[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat May 4 16:06:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 947737103fc62de1a9d0c398d74278ba93618e0e (commit)
       from a27c43ce06de60ea8764dc38eff91c4483fedfb1 (commit)

commit 947737103fc62de1a9d0c398d74278ba93618e0e
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Sat May 4 16:05:29 2013 +0200

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
    
    New status: 164 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ja.po |  449 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 167 insertions(+), 282 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 646ffd1..21daa93 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Japanese translations for libxfce4ui package.
-# Copyright (C) 2008-2012 THE libxfce4ui'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2008-2013 THE libxfce4ui'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the libxfce4ui package.
 # Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2008.
-# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2011-2012.
+# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2011-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-28 09:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 21:07+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-04 20:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-04 23:04+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
+"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at googlegroups.com>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -37,12 +37,8 @@ msgid "Online Documentation"
 msgstr "オンラインドキュメント"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:221
-msgid ""
-"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
-"maintained and translated."
-msgstr ""
-"ドキュメントウェブサイトでヘルプページがメンテナンスおよび翻訳されている場合"
-"はリダイレクトされます。"
+msgid "You will be redirected to the documentation website where the help pages are maintained and translated."
+msgstr "ドキュメントウェブサイトでヘルプページがメンテナンスおよび翻訳されている場合はリダイレクトされます。"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:225
 msgid "_Read Online"
@@ -53,9 +49,8 @@ msgid "_Always go directly to the online documentation"
 msgstr "常にオンラインドキュメントを開く(_A)"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "バージョン情報"
+msgstr "情報"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:314
 msgid "Warning"
@@ -70,28 +65,24 @@ msgid "Question"
 msgstr "確認"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
-#, fuzzy
 msgid "Session management client ID"
-msgstr "セッションマネージャーソケット"
+msgstr "セッション管理クライアント ID"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1404
-#, fuzzy
 msgid "Disable session management"
-msgstr "セッションマネージャーソケット"
+msgstr "セッション管理を無効にする"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1414
-#, fuzzy
 msgid "Session management options"
-msgstr "セッションマネージャーソケット"
+msgstr "セッション管理オプション"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1415
-#, fuzzy
 msgid "Show session management options"
-msgstr "セッションマネージャーソケット"
+msgstr "セッション管理オプションを表示します"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1591
 #, c-format
@@ -106,20 +97,13 @@ msgstr "セッションマネージャーは正常なクライアント ID を
 #. print warning for user
 #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:413
 #, c-format
-msgid ""
-"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"作業ディレクトリ \"%s\" が存在しません。\"%s\" 起動時にこれは使用されません。"
+msgid "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s\"."
+msgstr "作業ディレクトリ \"%s\" が存在しません。\"%s\" 起動時にこれは使用されません。"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you "
-"want to use?"
-msgstr ""
-"このショートカットはすでにコマンド '%s' で使用されています。どちらで使います"
-"か?"
+#, c-format
+msgid "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you want to use?"
+msgstr "このショートカットはすでにアクション '%s' で使用されています。どちらで使いますか?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -140,66 +124,54 @@ msgstr "'%s' で使う"
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
-"you want to use?"
-msgstr ""
-"このショートカットはすでにコマンド '%s' で使用されています。どちらで使います"
-"か?"
+msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
+msgstr "このショートカットはすでにコマンド '%s' で使用されています。どちらで使いますか?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you "
-"want to use?"
-msgstr ""
-"このショートカットはすでにコマンド '%s' で使用されています。どちらで使います"
-"か?"
+#, c-format
+msgid "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you want to use?"
+msgstr "このショートカットはすでにアクション '%s' で使用されています。どちらで使いますか?"
 
 #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice
 #. Warn the user
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110
 msgid "Please use another key combination."
-msgstr ""
+msgstr "他のキーの組み合わせを使用してください。"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111
 #, c-format
 msgid "%s already triggers this action."
-msgstr ""
+msgstr "%s はすでにこのアクションで使用されています。"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116
 #, c-format
 msgid "Conflicting actions for %s"
 msgstr "%s のアクションの衝突"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:189
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:176
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
 msgstr "このショートカットはすでに他で使用されています。"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr "ウィンドウマネージャー"
+msgstr "ウィンドウマネージャーアクションショートカット"
 
 #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
 #. * the user in a following string
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:226
-#, fuzzy
 msgid "action"
-msgstr "動作"
+msgstr "アクション"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr "ショートカットキー"
+msgstr "コマンドショートカット"
 
 #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
 #. * the user in a following string
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:219
-#, fuzzy
 msgid "command"
-msgstr "コマンド:"
+msgstr "コマンド"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:223
 msgid "Shortcut"
@@ -208,308 +180,306 @@ msgstr "ショートカットキー"
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:267
 #, c-format
 msgid "Press now the keyboard keys you want to use to trigger the %s '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "%s '%s' の起動に使用するキーボードキーを押してください。"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut:"
-msgstr "ショートカットキー"
+msgstr "ショートカット:キー"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:296
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:475
 msgid "No keys pressed yet, proceed."
-msgstr ""
+msgstr "キーの押下を待っています。"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr "設定ダイアログボックスの生成ができませんでした。"
+msgstr "キーボードを取得出来ませんでした。"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:33
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36
 msgid "Window operations menu"
 msgstr "ウィンドウ操作メニュー"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:34
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37
 msgid "Up"
 msgstr "上"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:35
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38
 msgid "Down"
 msgstr "下"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:36
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:37
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:38
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:39
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42
 msgid "Cycle windows"
 msgstr "ウィンドウの切り替え"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:40
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
 msgstr "ウィンドウの切り替え (逆方向)"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:41
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44
 msgid "Switch window for same application"
 msgstr "同じアプリケーションのウィンドウの切り替え"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:42
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45
 msgid "Switch application"
 msgstr "アプリケーションの切り替え"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:43
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46
 msgid "Close window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:44
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "ウィンドウを横に最大化"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:45
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "ウィンドウを縦に最大化"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:46
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49
 msgid "Maximize window"
 msgstr "ウィンドウを最大化"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:47
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50
 msgid "Hide window"
 msgstr "ウィンドウを隠す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:48
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51
 msgid "Move window"
 msgstr "ウィンドウの移動"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:49
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52
 msgid "Resize window"
 msgstr "ウィンドウのサイズ変更"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:50
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53
 msgid "Shade window"
 msgstr "ウィンドウを折り畳む"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:51
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54
 msgid "Stick window"
 msgstr "常に表示中のワークスペースに置く"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:52
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55
 msgid "Raise window"
 msgstr "ウィンドウを前面に出す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:53
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56
 msgid "Lower window"
 msgstr "ウィンドウを後ろへ送る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:54
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57
 msgid "Raise or lower window"
 msgstr "ウィンドウを前面に出す/後ろへ送る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:55
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58
 msgid "Fill window"
 msgstr "ウィンドウをいっぱいに拡げる"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:56
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59
 msgid "Fill window horizontally"
 msgstr "ウィンドウを横いっぱいに拡げる"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:57
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60
 msgid "Fill window vertically"
 msgstr "ウィンドウを縦いっぱいに拡げる"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:58
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61
 msgid "Toggle above"
 msgstr "常に最前面化/解除の切り替え"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:59
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "全画面化/解除の切り替え"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:60
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63
 msgid "Move window to upper workspace"
 msgstr "ウィンドウを上のワークスペースに移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:61
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64
 msgid "Move window to bottom workspace"
 msgstr "ウィンドウを下のワークスペースに移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:62
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65
 msgid "Move window to left workspace"
 msgstr "ウィンドウを左のワークスペースに移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:63
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66
 msgid "Move window to right workspace"
 msgstr "ウィンドウを右のワークスペースに移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:64
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67
 msgid "Move window to previous workspace"
 msgstr "ウィンドウを前のワークスペースに移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:65
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68
 msgid "Move window to next workspace"
 msgstr "ウィンドウを次のワークスペースに移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:66
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "ウィンドウをワークスペース 1 へ移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:67
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "ウィンドウをワークスペース 2 へ移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:68
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "ウィンドウをワークスペース 3 へ移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:69
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "ウィンドウをワークスペース 4 へ移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:70
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "ウィンドウをワークスペース 5 へ移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:71
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "ウィンドウをワークスペース 6 へ移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:72
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "ウィンドウをワークスペース 7 へ移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:73
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "ウィンドウをワークスペース 8 へ移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:74
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "ウィンドウをワークスペース 9 へ移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:75
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "ウィンドウをワークスペース 10 へ移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:76
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "ウィンドウをワークスペース 11 へ移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:77
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "ウィンドウをワークスペース 12 へ移す"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:78
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81
 msgid "Tile window to the top"
 msgstr "ウィンドウを画面上にタイル表示"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:79
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82
 msgid "Tile window to the bottom"
 msgstr "ウィンドウを画面下のタイル表示"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:80
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83
 msgid "Tile window to the left"
 msgstr "ウィンドウを画面左にタイル表示"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:81
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84
 msgid "Tile window to the right"
 msgstr "ウィンドウを画面右にタイル表示"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:82
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85
 msgid "Show desktop"
 msgstr "デスクトップを表示"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:83
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86
 msgid "Upper workspace"
 msgstr "上のワークスペースへ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:84
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87
 msgid "Bottom workspace"
 msgstr "下のワークスペースへ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:85
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88
 msgid "Left workspace"
 msgstr "左のワークスペースへ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:86
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89
 msgid "Right workspace"
 msgstr "右のワークスペースへ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:87
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "前のワークスペースへ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:88
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91
 msgid "Next workspace"
 msgstr "次のワークスペースへ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:89
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92
 msgid "Workspace 1"
 msgstr "ワークスペース 1 へ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:90
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93
 msgid "Workspace 2"
 msgstr "ワークスペース 2 へ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:91
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94
 msgid "Workspace 3"
 msgstr "ワークスペース 3 へ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:92
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95
 msgid "Workspace 4"
 msgstr "ワークスペース 4 へ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:93
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96
 msgid "Workspace 5"
 msgstr "ワークスペース 5 へ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:94
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97
 msgid "Workspace 6"
 msgstr "ワークスペース 6 へ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:95
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98
 msgid "Workspace 7"
 msgstr "ワークスペース 7 へ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:96
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99
 msgid "Workspace 8"
 msgstr "ワークスペース 8 へ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:97
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100
 msgid "Workspace 9"
 msgstr "ワークスペース 9 へ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:98
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101
 msgid "Workspace 10"
 msgstr "ワークスペース 10 へ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:99
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102
 msgid "Workspace 11"
 msgstr "ワークスペース 11 へ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:100
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103
 msgid "Workspace 12"
 msgstr "ワークスペース 12 へ移る"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:101
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104
 msgid "Add workspace"
 msgstr "ワークスペースの追加"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:102
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105
 msgid "Add adjacent workspace"
 msgstr "隣にワークスペースを追加"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:103
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106
 msgid "Delete last workspace"
 msgstr "最後のワークスペースを削除"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfwm4-shortcut-values.h:104
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107
 msgid "Delete active workspace"
 msgstr "現在のワークスペースを削除"
 
@@ -518,9 +488,8 @@ msgid "Titled Dialog"
 msgstr "タイトル付きダイアログ"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "副題"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Widgets"
@@ -535,124 +504,76 @@ msgid "Window Manager"
 msgstr "ウィンドウマネージャー"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-msgstr "画面の中央(_C)"
+msgstr "画面上のウィンドウの配置を管理します。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:74
 msgid "Panel"
 msgstr "パネル"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:75
-msgid ""
-"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
-"more."
-msgstr ""
-"プログラムランチャー、ウィンドウボタン、アプリケーションメニュー、ワークス"
-"ペーススイッチャーなどがあります。"
+msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
+msgstr "プログラムランチャー、ウィンドウボタン、アプリケーションメニュー、ワークスペーススイッチャーなどがあります。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Manager"
-msgstr "ウィンドウマネージャー"
+msgstr "デスクトップマネージャー"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:80
-msgid ""
-"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
-"for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr ""
-"背景の色や画像を設定し、オプションでアプリケーションメニューの表示や、アプリ"
-"ケーションやランチャーを最小化したアイコン、デバイス、およびフォルダーの配置"
-"を行います。"
+msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
+msgstr "背景の色や画像を設定し、オプションでアプリケーションメニューの表示や、アプリケーションやランチャーを最小化したアイコン、デバイス、およびフォルダーの配置を行います。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "File Manager "
-msgstr "ウィンドウマネージャー"
+msgstr "ファイルマネージャー"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:85
-msgid ""
-"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
-"and fast."
-msgstr ""
-"Unix/Linux デスクトップ向けのモダンなファイルマネージャーです。使いやすく、軽"
-"快に動作することを目指しています。"
+msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
+msgstr "Unix/Linux デスクトップ向けのモダンなファイルマネージャーです。使いやすく、軽快に動作することを目指しています。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Session Manager"
-msgstr "セッションマネージャーソケット"
+msgstr "セッションマネージャー"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:90
-msgid ""
-"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
-"from Xfce."
-msgstr ""
-"起動時にセッションを復元し、Xfce からコンピューターのシャットダウンを行えるよ"
-"うにします。"
+msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
+msgstr "起動時にセッションを復元し、Xfce からコンピューターのシャットダウンを行えるようにします。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:94
 msgid "Setting System"
 msgstr "システム設定"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:95
-msgid ""
-"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
-"appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr ""
-"デスクトップの外観、ディスプレイ、キーボード、あるいはマウスなど、様々なシス"
-"テム設定を行います。"
+msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
+msgstr "デスクトップの外観、ディスプレイ、キーボード、あるいはマウスなど、様々なシステム設定を行います。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:99
 msgid "Application Finder"
 msgstr "アプリケーションファインダー"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:100
-msgid ""
-"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
-"quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"システムにインストールされているアプリケーションをカテゴリ別に表示し、それら"
-"を素早く見つけて起動できます。"
+msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
+msgstr "システムにインストールされているアプリケーションをカテゴリ別に表示し、それらを素早く見つけて起動できます。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Settings Daemon"
-msgstr "マネージャーソケットの設定"
+msgstr "設定デーモン"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:105
 msgid "D-Bus-based configuration storage system."
 msgstr "D-Bus ベースの設定格納システムです。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:112
-msgid ""
-"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
-"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr ""
-"Xfce はデスクトップ環境に必要なすべての機能をひとまとめに提供するプログラムコ"
-"レクションです。以下は Xfce のコアとなるプログラムです:"
+msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
+msgstr "Xfce はデスクトップ環境に必要なすべての機能をひとまとめに提供するプログラムコレクションです。以下は Xfce のコアとなるプログラムです:"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:136
-msgid ""
-"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
-"programmers create applications that fit in well with the desktop "
-"environment."
-msgstr ""
-"Xfce はいくつかのライブラリを提供する開発プラットフォームでもあります。これら"
-"ライブラリは、このデスクトップ環境とよく調和するアプリケーションを製作するプ"
-"ログラマーの役に立つでしょう。"
+msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
+msgstr "Xfce はいくつかのライブラリを提供する開発プラットフォームでもあります。これらライブラリは、このデスクトップ環境とよく調和するアプリケーションを製作するプログラマーの役に立つでしょう。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:142
-msgid ""
-"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
-"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
-"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Xfce を構成するプログラムはフリーまたはオープンソースライセンスの条項下での利"
-"用が認められています。各アプリケーションには GPL または BSDL が、各ライブラリ"
-"には LGPL または BSDL が適用されます。詳しい情報はソースコードか Xfce ウェブ"
-"サイト (http://www.xfce.org) にある文書をご覧ください。"
+msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
+msgstr "Xfce を構成するプログラムはフリーまたはオープンソースライセンスの条項下での利用が認められています。各アプリケーションには GPL または BSDL が、各ライブラリには LGPL または BSDL が適用されます。詳しい情報はソースコードか Xfce ウェブサイト (http://www.xfce.org) にある文書をご覧ください。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:149
 msgid "Thank you for your interest in Xfce."
@@ -663,55 +584,29 @@ msgid "The Xfce Development Team"
 msgstr "Xfce 開発チーム"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:262
-msgid ""
-"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
-"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr ""
-"このリストに記載ミスがある場合は、<http://bugzilla.xfce.org> までバグとしてお"
-"知らせください。"
+msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr "このリストに記載ミスがある場合は、<http://bugzilla.xfce.org> までバグとしてお知らせください。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:266
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr ""
-"このソフトウェアを利用できるよう協力して下さったすべての方々に感謝します。"
+msgstr "このソフトウェアを利用できるよう協力して下さったすべての方々に感謝します。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:283
-msgid ""
-"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
-"components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr ""
-"Xfce の著作権は Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org) が保有しています。各コン"
-"ポーネントの著作権はそれぞれの製作者が保有しています。"
+msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
+msgstr "Xfce の著作権は Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org) が保有しています。各コンポーネントの著作権はそれぞれの製作者が保有しています。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:288
-msgid ""
-"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
-"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"libxfce4ui、libxfcegui4、libxfce4util、thunar-vfs、および exo の各パッケージ"
-"は、フリーソフトウェア財団によって発行された GNU ライブラリ一般公衆使用許諾契"
-"約書 (バージョン2か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか) の定める"
-"条件下で配布されています。"
+msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "libxfce4ui、libxfcegui4、libxfce4util、thunar-vfs、および exo の各パッケージは、フリーソフトウェア財団によって発行された GNU ライブラリ一般公衆使用許諾契約書 (バージョン2か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか) の定める条件下で配布されています。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:295
-msgid ""
-"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
-"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"thunar、xfce4-appfinder、xfce4-panel、xfce4-session、xfce4-settings、xfce-"
-"utils、xfconf、xfdesktop、および xfwm4 の各パッケージは、フリーソフトウェア財"
-"団によって発行された GNU 一般公衆利用許諾契約書 (バージョン2か、希望によって"
-"はそれ以降のバージョンのうちどれか) の定める条件の下で配布されています。"
+msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "thunar、xfce4-appfinder、xfce4-panel、xfce4-session、xfce4-settings、xfce-utils、xfconf、xfdesktop、および xfwm4 の各パッケージは、フリーソフトウェア財団によって発行された GNU 一般公衆利用許諾契約書 (バージョン2か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか) の定める条件の下で配布されています。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr "\"%s --help\" と入力すると使用法が表示されます。"
+msgstr "'%s --help' と入力すると使用法が表示されます。"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:448
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -745,9 +640,9 @@ msgstr "バージョン %s (配布: %s)"
 
 #. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
 #: ../xfce4-about/main.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version %s"
-msgstr "%s (ホスト %s)"
+msgstr "バージョン %s"
 
 #. { N_("Project Lead"),
 #. xfce_contributors_lead
@@ -777,9 +672,8 @@ msgid "Translators"
 msgstr "翻訳者"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:139
-#, fuzzy
 msgid "Previous contributors"
-msgstr "前のワークスペースへ移る"
+msgstr "以前の協力者"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
 msgid "About Xfce"
@@ -821,47 +715,38 @@ msgstr "著作権"
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
-"action do you want to use?"
-msgstr ""
-"このショートカットはすでに他のウィンドウマネージャーあるいはユーザーアクショ"
-"ンで使用されています。どちらで使いますか?"
+#~ msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
+#~ msgstr "このショートカットはすでに他のウィンドウマネージャーあるいはユーザーアクションで使用されています。どちらで使いますか?"
 
-msgid "Keep the other one"
-msgstr "他方で使う"
+#~ msgid "Keep the other one"
+#~ msgstr "他方で使う"
 
-msgid ""
-"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
-"do you want to use?"
-msgstr ""
-"このショートカットはすでに他のウィンドウマネージャーアクションで使用されてい"
-"ます。どちらで使いますか?"
+#~ msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
+#~ msgstr "このショートカットはすでに他のウィンドウマネージャーアクションで使用されています。どちらで使いますか?"
 
-msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ファイルは正常な .desktop ファイルではありません"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ファイルは正常な .desktop ファイルではありません"
 
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "'%s' は認識できないデスクトップファイルのバージョンです"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "'%s' は認識できないデスクトップファイルのバージョンです"
 
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "アプリケーションはコマンドラインから文書を受け付けません"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "アプリケーションはコマンドラインから文書を受け付けません"
 
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "認識できない起動オプションです: %d"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "認識できない起動オプションです: %d"
 
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"デスクトップエントリ 'Type=Link' にドキュメント URI を渡すことができません"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "デスクトップエントリ 'Type=Link' にドキュメント URI を渡すことができません"
 
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "起動可能なアイテムではありません"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "起動可能なアイテムではありません"
 
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "保存する設定に含めるファイルを指定する"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "保存する設定に含めるファイルを指定する"
 
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"


More information about the Xfce4-commits mailing list