[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Added initial Kazakh translation.

Transifex noreply at xfce.org
Wed May 1 04:48:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 83cf8eecc5db86d2c1fb641e32cdc16934048aaa (commit)
       from 7f7b4c648117afed772432c07ef93fdfda193e64 (commit)

commit 83cf8eecc5db86d2c1fb641e32cdc16934048aaa
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>
Date:   Wed May 1 04:46:52 2013 +0200

    l10n: Added initial Kazakh translation.
    
    New status: 111 messages complete with 1 fuzzy and 135 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{zh_TW.po => kk.po} |  403 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 198 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/kk.po
similarity index 79%
copy from po/zh_TW.po
copy to po/kk.po
index ff0d785..f935222 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,20 +1,26 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Kazakh translation for mousepad.
+# Copyright (C) 2013 The mousepad authors.
+# This file is distributed under the same license as the mousepad package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mousepad master\n"
+"Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 00:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 11:11+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-01 01:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 08:44+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-21 20:38+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
+"Language: kk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../mousepad/main.c:53
@@ -27,31 +33,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/main.c:56
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "顯示版本資訊並結束"
+msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару мен шығу"
 
 #. default application name
 #: ../mousepad/main.c:81 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mousepad"
-msgstr "Mousepad"
+msgstr ""
 
 #. initialize gtk+
 #: ../mousepad/main.c:95
 msgid "[FILES...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ФАЙЛДАР...]"
 
 #. no error message, the gui initialization failed
 #: ../mousepad/main.c:101
 msgid "Failed to open display."
-msgstr "未能開啟顯示。"
+msgstr "Дисплейді ашу сәтсіз аяқталды."
 
 #: ../mousepad/main.c:118
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce 開發團隊。著作權所有。"
+msgstr "Xfce өндіру тобы. Барлық құқықтары қорғалған."
 
 #: ../mousepad/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Ақаулықтар жөнінде хабарлаңыз: <%s>."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
@@ -59,30 +65,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2013"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:105
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "未能開啟說明文件瀏覽器"
+msgstr "Құжаттама шолушысын ашу мүмкін емес"
 
 #. build dialog
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:120
 msgid "Select Tab Size"
-msgstr "選取分頁大小"
+msgstr ""
 
 #. build the dialog
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:201
 msgid "Go To"
-msgstr "前往"
+msgstr "Өту"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:223
 msgid "_Line number:"
-msgstr "列號(_L):"
+msgstr "Жо_л нөмірі:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:242
 msgid "C_olumn number:"
-msgstr "欄號(_O):"
+msgstr "Баға_н нөмірі:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300
 msgid "Remove all entries from the documents history?"
@@ -90,7 +96,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:305
 msgid "Clear Documents History"
-msgstr "清除文件歷史"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:308
 msgid ""
@@ -104,11 +110,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340
 msgid "Save Changes"
-msgstr "儲存變更"
+msgstr "Өзгерістерді сақтау"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:341
 msgid "_Don't Save"
-msgstr "不儲存(_D)"
+msgstr "Сақ_тамау"
 
 #. secondary text
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
@@ -139,12 +145,12 @@ msgstr ""
 #. pack button, add signal and tooltip
 #: ../mousepad/mousepad-document.c:591
 msgid "Close this tab"
-msgstr "關閉此分頁"
+msgstr "Бұл бетті жабу"
 
 #. create an unique untitled document name
 #: ../mousepad/mousepad-document.c:626
 msgid "Untitled"
-msgstr "未命名"
+msgstr "Атаусыз"
 
 #. create the header
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
@@ -158,108 +164,108 @@ msgstr ""
 #. encoding radio buttons
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
 msgid "Default (UTF-8)"
-msgstr "預設 (UTF-8)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
 msgid "System"
-msgstr "系統"
+msgstr "Жүйелік"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
 msgid "Other:"
-msgstr "其他:"
+msgstr "Басқа:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
 msgid "Checking encodings..."
-msgstr "正檢查編碼..."
+msgstr ""
 
 #. west european
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35
 msgid "Celtic"
-msgstr "凱爾特文字"
+msgstr "Келттік"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
 msgid "Greek"
-msgstr "希臘文"
+msgstr "Грек"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
 msgid "Nordic"
-msgstr "北日耳曼文字"
+msgstr "Скандинавтік"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
 msgid "South European"
-msgstr "南歐文字"
+msgstr "Оңтүстік Еуропалық"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
 msgid "Western"
-msgstr "西歐文字"
+msgstr "Батыс"
 
 #. east european
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
 msgid "Baltic"
-msgstr "波羅的海文字"
+msgstr "Балтық"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51
 msgid "Central European"
-msgstr "中歐文字"
+msgstr "Орта Еуропалық"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "西里爾字文字"
+msgstr "Кириллица"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "西里爾文字/俄文"
+msgstr "Кириллица/Ресей"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "西里爾文字/烏克蘭文"
+msgstr "Кириллица/Украин"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59
 msgid "Romanian"
-msgstr "羅馬尼亞文"
+msgstr "Румын"
 
 #. middle eastern
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64
 msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯文"
+msgstr "Араб"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67
 msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯來文"
+msgstr "Иврит"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "希伯來文 (左至右)"
+msgstr "Визуалды иврит"
 
 #. asian
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71
 msgid "Armenian"
-msgstr "亞美尼亞文"
+msgstr "Армян"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72
 msgid "Georgian"
-msgstr "喬治亞文"
+msgstr "Грузин"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
 msgid "Thai"
-msgstr "泰文"
+msgstr "Тай"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76
 msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其文"
+msgstr "Түрік"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "越南文"
+msgstr "Вьетнам"
 
 #. unicode
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
@@ -267,28 +273,28 @@ msgstr "越南文"
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89
 msgid "Unicode"
-msgstr "統一碼"
+msgstr "Юникод"
 
 #. east asian
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "中文簡體"
+msgstr "Қытайша оңайлатылған"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "中文正體"
+msgstr "Қытайша дәстүрлі"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
 msgid "Japanese"
-msgstr "日文"
+msgstr "Жапон"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
 msgid "Korean"
-msgstr "韓文"
+msgstr "Корей"
 
 #: ../mousepad/mousepad-file.c:556
 #, c-format
@@ -303,24 +309,24 @@ msgstr ""
 #: ../mousepad/mousepad-file.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to read the status of \"%s\""
-msgstr "未能讀取 \"%s\" 的狀態"
+msgstr ""
 
 #. set a custom tab label
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:125
 msgid "Document Settings"
-msgstr "文件設定"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:595
 msgid "Page Setup"
-msgstr "頁面設置"
+msgstr "Парақ баптаулары"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:605
 msgid "_Adjust page size and orientation"
-msgstr "調整頁面大小及方向(_A)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:615
 msgid "Appearance"
-msgstr "外觀"
+msgstr "Сыртқы түрі"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:629
 msgid "Print page _headers"
@@ -328,7 +334,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:636
 msgid "Print _line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмір_лерін баспаға шығару"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:653
 msgid "Number every"
@@ -336,11 +342,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:669
 msgid "line(s)"
-msgstr ""
+msgstr "жол"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:674
 msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "啟用文字換行(_W)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:681
 msgid "Enable _syntax highlighting"
@@ -348,63 +354,63 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:693
 msgid "Fonts"
-msgstr "字型"
+msgstr "Қаріптер"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:709
 msgid "Header:"
-msgstr "標題:"
+msgstr "Тақырыптама:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:719
 msgid "Body:"
-msgstr "內文:"
+msgstr "Денесі:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:729
 msgid "Line numbers:"
-msgstr "行數:"
+msgstr "Жолдар нөмірлері:"
 
 #. set dialog properties
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
 msgid "Replace"
-msgstr "取代"
+msgstr "Алмастыру"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
 msgid "_Replace"
-msgstr "取代(_R)"
+msgstr "А_лмастыру"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
 msgid "_Search for:"
-msgstr "搜尋(_S):"
+msgstr "_Нені іздеу керек:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
 msgid "Replace _with:"
-msgstr "取代(_W):"
+msgstr "Не_мен алмастыру:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
 msgid "Search _direction:"
-msgstr "搜尋方向(_D):"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
 msgid "Up"
-msgstr "上"
+msgstr "Жоғары"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
 msgid "Down"
-msgstr "下"
+msgstr "Төмен"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
 msgid "Both"
-msgstr "兩者"
+msgstr "Екеуі де"
 
 #. case sensitive
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
 msgid "Case sensi_tive"
-msgstr "區分大小寫(_T)"
+msgstr ""
 
 #. match whole word
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
 msgid "_Match whole word"
-msgstr "比對整個單字(_M)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
 msgid "Replace _all in:"
@@ -412,79 +418,80 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
 msgid "Selection"
-msgstr "選取"
+msgstr "Таңдалған"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
 msgid "Document"
-msgstr "文件"
+msgstr "Құжат"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
 msgid "All Documents"
-msgstr "全部文件"
+msgstr "Барлық құжаттар"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "%d occurence"
 msgid_plural "%d occurences"
-msgstr[0] "%d 個出現處"
-msgstr[1] "%d 個出現處"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
 msgid "_Replace All"
-msgstr "全部取代(_R)"
+msgstr "Барл_ығын алмастыру"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
 msgid "Fi_nd:"
-msgstr "尋找(_N):"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
 msgid "_Next"
-msgstr "下一個(_N)"
+msgstr "_Келесі"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
 msgid "_Previous"
-msgstr "上一個(_P)"
+msgstr "А_лдыңғы"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
 msgid "Highlight _All"
-msgstr "標明全部(_A)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
 msgid "Mat_ch Case"
-msgstr "比對字母大小寫(_C)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
 msgid "Choose a filetype"
-msgstr "選擇檔案類型"
+msgstr ""
 
 #. language/filetype
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
 msgid "Filetype: None"
-msgstr "檔案類型:無"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
 msgid "Toggle the overwrite mode"
-msgstr "切換覆寫模式"
+msgstr ""
 
 #. overwrite label
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
+#, fuzzy
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
 #, c-format
 msgid "Filetype: %s"
-msgstr "檔案類型:%s"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
-msgstr "列:%d 欄:%d 選取:%d"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d"
-msgstr "列:%d 欄:%d"
+msgstr ""
 
 #. show warning to the user
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:572
@@ -498,27 +505,27 @@ msgstr ""
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:618
 #, c-format
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr "未能將偏好設定儲存至 \"%s\": %s"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:402
 msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
+msgstr "_Файл"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:403
 msgid "_New"
-msgstr "新增(_N)"
+msgstr "Ж_аңа"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:403
 msgid "Create a new document"
-msgstr "建立新文件"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "New _Window"
-msgstr "新視窗(_W)"
+msgstr "Жаңа _терезе"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "Create a new document in a new window"
-msgstr "在新視窗建立新文件"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:405
 msgid "New From Te_mplate"
@@ -526,23 +533,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:406
 msgid "_Open..."
-msgstr "開啟(_O)..."
+msgstr "А_шу..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:406
 msgid "Open a file"
-msgstr "開啟檔案"
+msgstr "Файлды ашу"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:407
 msgid "Op_en Recent"
-msgstr "最近開啟檔案(_E)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:408
 msgid "No items found"
-msgstr "找不到項目"
+msgstr "Ешнәрсе табылмады"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Clear _History"
-msgstr "清除歷史(_H)"
+msgstr "Тар_ихты тазарту"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Clear the recently used files history"
@@ -550,23 +557,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Save the current document"
-msgstr "儲存目前文件"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Save _As..."
-msgstr "另存為(_A)..."
+msgstr "Қала_йша сақтау..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Save current document as another file"
-msgstr "將目前文件儲存為另一個檔案"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Save A_ll"
-msgstr "全部儲存(_L)"
+msgstr "Барл_ығын сақтау"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Save all document in this window"
-msgstr "儲存此視窗的全部文件"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Re_vert"
@@ -578,15 +585,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "_Print..."
-msgstr "列印(_P)..."
+msgstr "Бас_паға шығару..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Print the current document"
-msgstr "列印目前文件"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Move the current document to a new window"
@@ -594,23 +601,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "Close _Tab"
-msgstr "關閉分頁(_T)"
+msgstr "Бетті жабу"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "Close the current document"
-msgstr "關閉目前文件"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "_Close Window"
-msgstr "關閉視窗(_C)"
+msgstr "Те_резені жабу"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Close this window"
-msgstr "關閉此視窗"
+msgstr "Бұл терезені жабу"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+msgstr "Түз_ету"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Undo the last action"
@@ -622,107 +629,107 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "剪下選取內容"
+msgstr "Ерекшелеуді қиып алу"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "複製選取內容"
+msgstr "Ерекшелеуді көшіру"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "貼上剪貼簿"
+msgstr "Алмасу буферінен кірістіру"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Paste _Special"
-msgstr "選擇性貼上(_S)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Paste from _History"
-msgstr "從歷史貼上(_H)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Paste from the clipboard history"
-msgstr "從剪貼簿歷史貼上"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Paste as _Column"
-msgstr "貼上為欄(_C)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
-msgstr "將剪貼簿文字以欄方式貼上"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Delete the current selection"
-msgstr "刪除目前的選取內容"
+msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді өшіру"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Select the text in the entire document"
-msgstr "選取整份文件中的文字"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Change the selection"
-msgstr "變更選取內容"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
-msgstr "將一般選取變更為欄選取,或是反過來"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Search for text"
-msgstr "搜尋文字"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Find _Next"
-msgstr "找下一個(_N)"
+msgstr "Кел_есіні табу"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "向前搜尋相同文字"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Find _Previous"
-msgstr "找上一個(_P)"
+msgstr "Алд_ыңғысын табу"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "向後搜尋相同文字"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Find and Rep_lace..."
-msgstr "尋找並取代(_L)..."
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Search for and replace text"
-msgstr "搜尋並取代文字"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "_View"
-msgstr "檢視(_V)"
+msgstr "Тү_рі"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Select F_ont..."
-msgstr "選取字型(_O)..."
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Change the editor font"
-msgstr "變更編輯器字型"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "_Color Scheme"
-msgstr "配色方案(_C)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "_Text"
-msgstr "文字(_T)"
+msgstr "Мә_тін"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "_Convert"
-msgstr "轉換(_C)"
+msgstr "_Түрлендіру"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "to _Uppercase"
-msgstr "為大寫(_U)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
@@ -730,7 +737,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "to _Lowercase"
-msgstr "為小寫(_L)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
@@ -815,23 +822,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "_Increase Indent"
-msgstr "增加縮排(_I)"
+msgstr "Шегінуді үл_кейту"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
-msgstr "增加目前選取區或文字行的縮排"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "_Decrease Indent"
-msgstr "減少縮排(_D)"
+msgstr "Шегінуді кі_шірейту"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
-msgstr "減少目前選取區或文字行的縮排"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "_Document"
-msgstr "文件(_D)"
+msgstr "Құ_жат"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:458
 msgid "Line E_nding"
@@ -839,91 +846,91 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:459
 msgid "Tab _Size"
-msgstr "分頁大小(_S)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:460
 msgid "_Filetype"
-msgstr "檔案類型(_F)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:462
 msgid "_Navigation"
-msgstr "導覽(_N)"
+msgstr "_Навигация"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "前一分頁(_P)"
+msgstr "А_лдыңғы бет"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "Select the previous tab"
-msgstr "選取前一分頁"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "後一分頁(_N)"
+msgstr "_Келесі бет"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "Select the next tab"
-msgstr "選取後一分頁"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "_Go to..."
-msgstr "前往(_G)..."
+msgstr "Ө_ту..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "Go to a specific location in the document"
-msgstr "前往文件特別位置"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
+msgstr "Кө_мек"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "_Contents"
-msgstr "目錄(_C)"
+msgstr "Құра_масы"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "Display the Mousepad user manual"
-msgstr "顯示 Mousepad 使用者手冊"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:469
 msgid "About this application"
-msgstr "關於此應用程式"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Line N_umbers"
-msgstr "行號(_U)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Show line numbers"
-msgstr "顯示行號"
+msgstr "Жол нөмірлерін көрсету"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "St_atusbar"
-msgstr "狀態列(_A)"
+msgstr "Қал_ып-күй жолағы"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "變更狀態列的可見性"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "_Auto Indent"
-msgstr "自動縮排(_A)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "Auto indent a new line"
-msgstr "新行自動縮排"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Insert _Spaces"
-msgstr "插入空格(_S)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
-msgstr "按 tab 鍵時插入空格"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "_Word Wrap"
-msgstr "文字換行(_W)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
@@ -931,7 +938,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Write Unicode _BOM"
-msgstr "寫入 Unicode _BOM"
+msgstr "Unicode BOM жа_зу"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Store the byte-order mark in the file"
@@ -943,7 +950,7 @@ msgstr "Unix (_LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
-msgstr "將文件的每行結尾改為 Unix 式 (LF)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Mac (_CR)"
@@ -951,61 +958,61 @@ msgstr "Mac (_CR)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
-msgstr "將文件的每行結尾改為 Mac 式 (CR)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
-msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
-msgstr "將文件的每行結尾改為 DOS / Windows 式 (CR LF)"
+msgstr ""
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:659
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "Ескерту, root тіркелгісін қолданудасыз, жүйеңізге зиян келтіре аласыз."
 
 #. show the warning
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1097
 msgid "Failed to open the document"
-msgstr "未能開啟文件"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1294
 msgid "Read Only"
-msgstr "唯讀"
+msgstr "Тек оқу үшін"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1354 ../mousepad/mousepad-window.c:3218
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3299
 msgid "None"
-msgstr "無"
+msgstr "Ешнәрсе"
 
 #. create other action
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2081
 msgid "Set custom tab size"
-msgstr "設定自訂 tab 大小"
+msgstr ""
 
 #. create suitable label for the other menu
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2129
 #, c-format
 msgid "Ot_her (%d)..."
-msgstr "其他(_H) (%d)..."
+msgstr ""
 
 #. set action label
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2140
 msgid "Ot_her..."
-msgstr "其他(_H)..."
+msgstr ""
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2443 ../mousepad/mousepad-window.c:2674
 msgid "Charset"
-msgstr "字元集"
+msgstr "Кодтауы"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2577
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr "開啟「%s」"
+msgstr "'%s' ашу"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2724
 msgid "Failed to clear the recent history"
@@ -1014,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 #. create an item to inform the user
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3148
 msgid "No clipboard data"
-msgstr "剪貼簿沒有資料"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3219
 msgid "Turn off color schemes"
@@ -1022,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3300
 msgid "No filetype"
-msgstr "無檔案類型"
+msgstr "Файл түрі жоқ"
 
 #. set error message
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3507
@@ -1042,48 +1049,48 @@ msgstr ""
 #. create new file chooser dialog
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3545
 msgid "Open File"
-msgstr "開啟檔案"
+msgstr "Файлды ашу"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
 "history"
-msgstr "未能開啟「%s」供讀取。會將其自文件歷史移除"
+msgstr ""
 
 #. show the warning and cleanup
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3662
 msgid "Failed to open file"
-msgstr "未能開啟檔案"
+msgstr "Файлды ашу сәтсіз"
 
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3768 ../mousepad/mousepad-window.c:3891
 msgid "Failed to save the document"
-msgstr "未能儲存文件"
+msgstr ""
 
 #. create the dialog
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3792
 msgid "Save As"
-msgstr "另存為"
+msgstr "Қалайша сақтау"
 
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3983
 msgid "Failed to reload the document"
-msgstr "未能重新載入文件"
+msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз"
 
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
 msgid "Failed to print the document"
-msgstr "未能列印文件"
+msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4421
 msgid "Choose Mousepad Font"
-msgstr "選擇 Mousepad 字型"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad.desktop.in.in.h:2
 msgid "Simple Text Editor"
-msgstr "簡易文字編輯程式"
+msgstr ""
 
 #: ../mousepad.desktop.in.in.h:3
 msgid "Text Editor"
-msgstr "文字編輯程式"
+msgstr "Мәтін түзетушісі"


More information about the Xfce4-commits mailing list