[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Mar 28 19:44:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to a5a6a867f5a8725b91d7bfade5843abb56d71f95 (commit)
from 56a2e0c9fdcc80a25966bb0d67473d67246a1d5e (commit)
commit a5a6a867f5a8725b91d7bfade5843abb56d71f95
Author: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Thu Mar 28 19:42:40 2013 +0100
l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
New status: 801 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/es.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9150d23..23aabaa 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -50,11 +50,11 @@ msgstr ""
#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
-msgstr "ajustar para cambiar horas"
+msgstr "ajuste para cambiar horas"
#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr "Ajustar para cambiar minutos. Haga clic en las flechas con el segundo botón para cambiar solo 1 minuto."
+msgstr "ajuste para cambiar minutos. Pulse en las flechas con el segundo botón para cambiar solo 1 minuto."
#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "añadir un reloj vacío nuevo"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
-msgstr "añadir un reloj neuvo usando este reloj como modelo"
+msgstr "añadir un reloj nuevo usando este reloj como modelo"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Nombre del reloj:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
-msgstr "introduzca nombre del reloj"
+msgstr "introduzca el nombre del reloj"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Color de fondo:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
-msgstr "Clic para cambiar el color de fondo del reloj"
+msgstr "Pulse para cambiar el color de fondo del reloj"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Color de primer plano (=texto):"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
-msgstr "Clic para cambiar el color de primer plano del reloj"
+msgstr "Pulse para cambiar el color de primer plano del reloj"
#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Tipo de letra para el nombre del reloj:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
-msgstr "Clic para cambiar el tipo de letra del nombre del reloj"
+msgstr "Pulse para cambiar el tipo de letra del nombre del reloj"
#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Tipo de letra para la hora del reloj:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr "Clic para cambiar el tipo de letra predeterminado de la hora del reloj"
+msgstr "Pulse para cambiar el tipo de letra predeterminado de la hora del reloj"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Formato de texto predeterminado"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr "Clic para cambiar el color de fondo predeterminado para los relojes"
+msgstr "Pulse para cambiar el color de fondo predeterminado para los relojes"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
@@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "Marcar para usar el color de sistema predeterminado en lugar del selecci
#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr "Clic para cambiar el color de texto predeterminado para los relojes"
+msgstr "Pulse para cambiar el color de texto predeterminado para los relojes"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr "Clic para cambiar el tipo de letra predeterminado del nombre del reloj"
+msgstr "Pulse para cambiar el tipo de letra predeterminado del nombre del reloj"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Marcar para usar el tipo de letra predeterminado del sistema en lugar de
#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr "Clic para cambiar el tipo de letra predeterminado para la hora del reloj"
+msgstr "Pulse para cambiar el tipo de letra predeterminado para la hora del reloj"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "sin cambiar"
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2663
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
+msgstr "Localización"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
@@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "Cuadro emergente:"
#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr "corregir hora después de suspender/hibernar"
+msgstr "ajustar la hora después de suspender/hibernar"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
-msgstr "Sólo necesita esto si hiberna o suspende el equipo por un corto periodo de tiempo (menos de 5 horas) y el tiempo visible no incluye segundos. Bajo estas circunstancias es posible que Orageclock muestre el tiempo de forma inexacta a menos que haya seleccionado esto. (Seleccionarlo evita que funcionen las funcionalidades de ahorro de CPU e interrupciones)."
+msgstr "Sólo necesita esto si hiberna o suspende el equipo por un corto periodo de tiempo (menos de 5 horas) y el tiempo visible no incluye segundos. Bajo estas circunstancias es posible que Orageclock muestre el tiempo de forma inexacta a menos que haya seleccionado esto. (Al seleccionarlo evita las interrupciones de la cpu y ahorrando funciones del trabajo)."
#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
-msgstr "Preferencias de reloj de Oraje"
+msgstr "Preferencias de reloj Orage"
#. no lines yet
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Esta cita no existe."
#: ../src/appointment.c:1693
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr "Probablemente fue eliminado. Por favor, refresque la pantalla."
+msgstr "Probablemente fue eliminado. Por favor, refresque su pantalla."
#: ../src/appointment.c:1995
msgid "Current categories"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Categorías actuales"
#: ../src/appointment.c:2010
msgid "Add new category with color"
-msgstr "Añadir una nueva categoría con color"
+msgstr "Añadir una categoría nueva con color"
#: ../src/appointment.c:2014
msgid "Category:"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Borrar"
#: ../src/appointment.c:2621
msgid "Free"
-msgstr "Liberar"
+msgstr "Libre"
#: ../src/appointment.c:2621
msgid "Busy"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "horas"
#: ../src/appointment.c:2726 ../src/appointment.c:2916 ../src/reminder.c:765
msgid "mins"
-msgstr "mins"
+msgstr "mins."
#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2738
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Categorías"
#: ../src/appointment.c:2782
msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
-msgstr "Ésta es una categoría especial que puede ser usada para colorear esta cita en las vistas como lista."
+msgstr "Ésta es una categoría especial que puede utilizarse para colorear esta cita en las vistas como lista."
#: ../src/appointment.c:2787
msgid "update colors for categories."
@@ -781,19 +781,19 @@ msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2895
msgid "Before Start"
-msgstr "Antes del inicio"
+msgstr "Antes del Inicio"
#: ../src/appointment.c:2895
msgid "Before End"
-msgstr "Antes del fin"
+msgstr "Antes del Fin"
#: ../src/appointment.c:2896
msgid "After Start"
-msgstr "Después del inicio"
+msgstr "Después del Inicio"
#: ../src/appointment.c:2896
msgid "After End"
-msgstr "Después del fin"
+msgstr "Después del Fin"
#: ../src/appointment.c:2903
msgid "Alarm"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Sonido"
#: ../src/appointment.c:2953 ../src/appointment.c:3074
msgid "Use"
-msgstr "Usar"
+msgstr "Utilización"
#: ../src/appointment.c:2955
msgid "Select this if you want audible alarm"
@@ -937,19 +937,19 @@ msgstr "Ninguno"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Daily"
-msgstr "Diario"
+msgstr "Diariamente"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Weekly"
-msgstr "Semanal"
+msgstr "Semanalmente"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Monthly"
-msgstr "Mensual"
+msgstr "Mensualmente"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Yearly"
-msgstr "Anual"
+msgstr "Anualmente"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Hourly"
@@ -1081,11 +1081,11 @@ msgstr ""
#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3339
msgid "TODO base"
-msgstr "Base TODO"
+msgstr "Base PARA HACER"
#: ../src/appointment.c:3352
msgid "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each interval no matter when it was last completed"
-msgstr "TODO vuelve a ocurrir regularmente comenzando con una hora de inicio y repitiéndose después de cada intervalo, independientemente de cuándo se completó el último"
+msgstr "PARA HACER vuelve a ocurrir regularmente comenzando con una hora de inicio y repitiéndose después de cada intervalo, independientemente de cuándo se completó el último"
#: ../src/appointment.c:3354
msgid ""
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "No se seleccionó ninguna fila."
#: ../src/event-list.c:749
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr "Haga clic en una fila para seleccionarla y para poder copiarla después."
+msgstr "Pulse en una fila para seleccionarla y para poder copiarla después."
#: ../src/event-list.c:918
msgid ""
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Identificador de archivado: %s"
#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:383
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr "\tVTODO no completado; no archivado"
+msgstr "\tVPARA HACER no completado; no archivado"
#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:388
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "\tFASE 1: reiniciar citas repetitivas"
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:444
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
-msgstr "\tPHASE 2: devuelve las citas archivadas"
+msgstr "\tFASE 2: devuelve las citas archivadas"
#: ../src/ical-archive.c:470
msgid "Archive removal done\n"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "***** No hay archivos externos *****"
#: ../src/interface.c:974
msgid "Import/export"
-msgstr "Importar/exportar"
+msgstr "Importar/Exportar"
#: ../src/interface.c:981
msgid "Import"
More information about the Xfce4-commits
mailing list