[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Mar 26 12:24:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to e023700a2b1b503c190a4290267d4608d7969691 (commit)
from 7e2bbd1df5b32ce92b48a8d4fb039644776d0d34 (commit)
commit e023700a2b1b503c190a4290267d4608d7969691
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date: Tue Mar 26 12:23:15 2013 +0100
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 692 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ko.po | 596 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 303 insertions(+), 293 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 6371080..92968a8 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 12:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 01:02+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
-#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-view.c:3856 ../midori/sokoke.c:561
+#: ../midori/midori-app.c:1448 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-view.c:3893
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "미도리 웹 브라우저"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1316
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1333
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4176
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4213
msgid "Private Browsing"
msgstr "사생활 보호 모드"
@@ -157,8 +157,7 @@ msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
msgid "SECONDS"
msgstr "[초]"
-#: ../midori/main.c:155
-#, c-format
+#: ../midori/main.c:154
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
msgstr "오류: \"gdb\"를 찾을 수 없습니다.\n"
@@ -174,94 +173,94 @@ msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
msgid "An unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/midori-app.c:1128 ../midori/midori-browser.c:569
+#: ../midori/midori-app.c:1127 ../midori/midori-browser.c:589
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1350 ../midori/midori-browser.c:6070
+#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:6090
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-app.c:1351
+#: ../midori/midori-app.c:1350
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "책갈피 더하기(_K)"
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1351
msgid "_Extensions"
msgstr "확장 기능(_E)"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1353 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1352 ../midori/midori-privatedata.c:153
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/midori-app.c:1354
+#: ../midori/midori-app.c:1353
msgid "_Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트(_U)"
-#: ../midori/midori-app.c:1355
+#: ../midori/midori-app.c:1354
msgid "User_styles"
msgstr "사용자 스타일(_S)"
-#: ../midori/midori-app.c:1356
+#: ../midori/midori-app.c:1355
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1357
+#: ../midori/midori-app.c:1356
msgid "_Transfers"
msgstr "전송(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1358
+#: ../midori/midori-app.c:1357
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
-#: ../midori/midori-app.c:1359
+#: ../midori/midori-app.c:1358
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭(_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-app.c:1359 ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-app.c:1361
+#: ../midori/midori-app.c:1360
msgid "New _Folder"
msgstr "새 폴더(_F)"
-#: ../midori/midori-app.c:1416 ../midori/midori-app.c:1419
-#: ../midori/midori-app.c:1422
+#: ../midori/midori-app.c:1415 ../midori/midori-app.c:1418
+#: ../midori/midori-app.c:1421
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/midori-array.c:524
+#: ../midori/midori-array.c:551
msgid "File not found."
msgstr "파일이 없습니다."
-#: ../midori/midori-array.c:549 ../midori/midori-array.c:588
-#: ../midori/midori-array.c:612 ../midori/midori-array.c:622
+#: ../midori/midori-array.c:576 ../midori/midori-array.c:615
+#: ../midori/midori-array.c:639 ../midori/midori-array.c:649
msgid "Malformed document."
msgstr "잘못된 문서."
-#: ../midori/midori-array.c:631
+#: ../midori/midori-array.c:658
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5353
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5294
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
@@ -270,95 +269,95 @@ msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:565
+#: ../midori/midori-browser.c:582 ../midori/midori-browser.c:585
#: ../midori/midori-websettings.c:1430
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:645
+#: ../midori/midori-browser.c:665
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
-#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-browser.c:797
+#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-browser.c:817
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:851
+#: ../midori/midori-browser.c:871
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:851
+#: ../midori/midori-browser.c:871
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:853
+#: ../midori/midori-browser.c:873
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:853
+#: ../midori/midori-browser.c:873
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:887
+#: ../midori/midori-browser.c:907
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:943
+#: ../midori/midori-browser.c:963
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:949
+#: ../midori/midori-browser.c:969
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:957
+#: ../midori/midori-browser.c:977
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1073 ../midori/midori-browser.c:4452
+#: ../midori/midori-browser.c:1093 ../midori/midori-browser.c:4472
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1083
+#: ../midori/midori-browser.c:1103
msgid "Save associated _resources"
msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1313
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1316
+#: ../midori/midori-browser.c:1336
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1334
+#: ../midori/midori-browser.c:1354
msgid "Error opening the image!"
msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1335
+#: ../midori/midori-browser.c:1355
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1341
+#: ../midori/midori-browser.c:1361
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1342
+#: ../midori/midori-browser.c:1362
msgid "Can not download selected image."
msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1401
+#: ../midori/midori-browser.c:1421
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2373
+#: ../midori/midori-browser.c:2393
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2501
+#: ../midori/midori-browser.c:2521
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -371,25 +370,25 @@ msgstr ""
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가합니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2527 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2539 ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:2559 ../midori/midori-browser.c:5389
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3065 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3085 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/midori-browser.c:3448
+#: ../midori/midori-browser.c:3467 ../midori/midori-browser.c:3468
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3450
+#: ../midori/midori-browser.c:3470
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -397,109 +396,109 @@ msgstr ""
"캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
"에 텍스트 커서가 표시됩니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3453
+#: ../midori/midori-browser.c:3473
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3869 ../midori/midori-browser.c:5817
+#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-browser.c:5837
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4184 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4204 ../panels/midori-bookmarks.c:835
#: ../panels/midori-history.c:793
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4191 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:4211 ../panels/midori-bookmarks.c:841
#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4194 ../midori/midori-view.c:2771
-#: ../midori/midori-view.c:4654 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../midori/midori-view.c:2800
+#: ../midori/midori-view.c:4691 ../panels/midori-bookmarks.c:843
#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4283
+#: ../midori/midori-browser.c:4303
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4284
+#: ../midori/midori-browser.c:4304
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4306
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4287
+#: ../midori/midori-browser.c:4307
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4288
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "파이어폭스 (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4289
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "미도리 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4307
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:4330 ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4386
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4414
+#: ../midori/midori-browser.c:4434
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4426
+#: ../midori/midori-browser.c:4446
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4457
+#: ../midori/midori-browser.c:4477
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4462
+#: ../midori/midori-browser.c:4482
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4476
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4491
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4707
+#: ../midori/midori-browser.c:4727
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4708
+#: ../midori/midori-browser.c:4728
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4710
+#: ../midori/midori-browser.c:4730
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -510,381 +509,381 @@ msgstr ""
"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따"
"라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4745
+#: ../midori/midori-browser.c:4765
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
"김보람 <boramism at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "_Save Page As…"
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "_Share"
msgstr "공유(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Share this page"
msgstr "이 페이지 공유"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "_Readable"
msgstr "읽기 쉽게(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5400 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "탭을 처음으로 옮기기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "탭을 끝으로 옮기기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "버그 보고(_R)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432 ../midori/midori-browser.c:6089
+#: ../midori/midori-browser.c:5452 ../midori/midori-browser.c:6109
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "Sidepanel"
msgstr "가장자리 패널"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5484 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "중국어 번체(BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "중국어 간체(GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5497 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어(EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어(KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드(UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-websettings.c:158
#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:603
msgid "Custom…"
msgstr "사용자 지정…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5995
+#: ../midori/midori-browser.c:6015
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6002
+#: ../midori/midori-browser.c:6022
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6004
+#: ../midori/midori-browser.c:6024
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6026
+#: ../midori/midori-browser.c:6046
msgid "_Web Search…"
msgstr "웹 검색(_W)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6028
+#: ../midori/midori-browser.c:6048
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:6055
+#: ../midori/midori-browser.c:6075
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6072
+#: ../midori/midori-browser.c:6092
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장한 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6105
+#: ../midori/midori-browser.c:6125
msgid "_Tabs"
msgstr "탭(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6107
+#: ../midori/midori-browser.c:6127
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6121
+#: ../midori/midori-browser.c:6141
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6123
+#: ../midori/midori-browser.c:6143
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:6892
+#: ../midori/midori-browser.c:6908
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -985,11 +984,11 @@ msgstr "단축 번호 보이기"
msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:344
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:353
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:352
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
@@ -1104,271 +1103,281 @@ msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "스타일 시트를 삽입할 수 없습니다: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:767 ../midori/midori-view.c:895
+#: ../midori/midori-view.c:769 ../midori/midori-view.c:897
msgid "Trust this website"
msgstr "이 웹사이트를 신뢰"
-#: ../midori/midori-view.c:893
+#: ../midori/midori-view.c:895
msgid "Security unknown"
msgstr "보안 상태 알 수 없음"
-#: ../midori/midori-view.c:1194
+#: ../midori/midori-view.c:1196
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1198 ../midori/midori-view.c:1230
+#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1232
msgid "_Deny"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1198 ../midori/midori-view.c:1230
+#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1232
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1226
+#: ../midori/midori-view.c:1228
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1357
+#: ../midori/midori-view.c:1362
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1358
+#: ../midori/midori-view.c:1363
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1360
+#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1508
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2712
+#: ../midori/midori-view.c:1505
+#, c-format
+msgid "Oops - %s"
+msgstr "오류 - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1506
+#, c-format
+msgid "Something went wrong with '%s'."
+msgstr "'%s'에 문제가 있습니다."
+
+#: ../midori/midori-view.c:1649 ../midori/midori-view.c:2741
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2526
msgid "Add _search engine..."
msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
-#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2847
+#: ../midori/midori-view.c:2569 ../midori/midori-view.c:2876
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2592
+#: ../midori/midori-view.c:2621
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2596
+#: ../midori/midori-view.c:2625
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2597
+#: ../midori/midori-view.c:2626
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2600
+#: ../midori/midori-view.c:2629
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2603
+#: ../midori/midori-view.c:2632
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2608
+#: ../midori/midori-view.c:2637
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2614
+#: ../midori/midori-view.c:2643
msgid "Save _As…"
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
-#: ../midori/midori-view.c:2624
+#: ../midori/midori-view.c:2653
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "이미지를 새 창에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:2654
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:2658
msgid "Copy Im_age"
msgstr "그림 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2632
+#: ../midori/midori-view.c:2661
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2635
+#: ../midori/midori-view.c:2664
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2642
+#: ../midori/midori-view.c:2671
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2645
+#: ../midori/midori-view.c:2674
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2645
+#: ../midori/midori-view.c:2674
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2671
+#: ../midori/midori-view.c:2700
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2700
+#: ../midori/midori-view.c:2729
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2720
+#: ../midori/midori-view.c:2749
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2767
+#: ../midori/midori-view.c:2796
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2984
+#: ../midori/midori-view.c:3013
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
-#: ../midori/midori-view.c:2997
+#: ../midori/midori-view.c:3026
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "파일 이름: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3002
+#: ../midori/midori-view.c:3031
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:3004
+#: ../midori/midori-view.c:3033
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3041
+#: ../midori/midori-view.c:3070
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3052
+#: ../midori/midori-view.c:3081
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3581
+#: ../midori/midori-view.c:3610
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4101
+#: ../midori/midori-view.c:4138
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4177
+#: ../midori/midori-view.c:4214
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
-#: ../midori/midori-view.c:4178
+#: ../midori/midori-view.c:4215
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4179
+#: ../midori/midori-view.c:4216
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4180
+#: ../midori/midori-view.c:4217
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4181
+#: ../midori/midori-view.c:4218
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
-#: ../midori/midori-view.c:4182
+#: ../midori/midori-view.c:4219
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4183
+#: ../midori/midori-view.c:4220
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4184
+#: ../midori/midori-view.c:4221
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4185
+#: ../midori/midori-view.c:4222
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4225
+#: ../midori/midori-view.c:4262
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4275
+#: ../midori/midori-view.c:4312
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기 연기"
-#: ../midori/midori-view.c:4276
+#: ../midori/midori-view.c:4313
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
"를 연기합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4277
+#: ../midori/midori-view.c:4314
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4444
+#: ../midori/midori-view.c:4481
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4658
+#: ../midori/midori-view.c:4695
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4663
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4663
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4670
+#: ../midori/midori-view.c:4707
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5359
+#: ../midori/midori-view.c:5396
msgid "previous"
msgstr "이전"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5378
+#: ../midori/midori-view.c:5415
msgid "next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-view.c:5391
+#: ../midori/midori-view.c:5428
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5392
+#: ../midori/midori-view.c:5429
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5417
+#: ../midori/midori-view.c:5454
msgid "Features"
msgstr "기능"
@@ -1733,44 +1742,44 @@ msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
msgid "Extensions"
msgstr "확장 기능"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1049
msgid "Add search engine"
msgstr "검색 엔진 더하기"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1049
msgid "Edit search engine"
msgstr "검색 엔진 편집"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1075
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1077
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1090
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1092
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1103 ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1122
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1124
msgid "_Token:"
msgstr "토큰(_T):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1412
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1414
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1512
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1514
msgid "Use as _default"
msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1623
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1625
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1678
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1680
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
@@ -1818,7 +1827,7 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
-#: ../midori/sokoke.c:561
+#: ../midori/sokoke.c:560
msgid "Invalid URI"
msgstr "올바르지 않은 주소"
@@ -2033,7 +2042,7 @@ msgstr "일 년"
#: ../katze/katze-preferences.c:72 ../extensions/delayed-load.vala:24
#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
-#: ../extensions/history-list.vala:242
+#: ../extensions/history-list.vala:243
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
@@ -2482,68 +2491,68 @@ msgstr "입력한 폼 데이터 기록을 보존합니다"
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr "제안을 선택할 수 없습니다\n"
-#: ../extensions/history-list.vala:204
+#: ../extensions/history-list.vala:205
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "방문하지 않은 탭이 없습니다"
-#: ../extensions/history-list.vala:242
+#: ../extensions/history-list.vala:243
#, c-format
msgid "History-List"
msgstr "기록 목록"
-#: ../extensions/history-list.vala:282
+#: ../extensions/history-list.vala:283
msgid "Tab closing behavior"
msgstr "탭을 닫을 때의 행동"
-#: ../extensions/history-list.vala:290
+#: ../extensions/history-list.vala:291
msgid "Do nothing"
msgstr "아무것도 안 함"
-#: ../extensions/history-list.vala:296
+#: ../extensions/history-list.vala:297
msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr "마지막에 본 탭으로 전환"
-#: ../extensions/history-list.vala:302
+#: ../extensions/history-list.vala:303
msgid "Switch to newest tab"
msgstr "최근 연 탭으로 전환"
-#: ../extensions/history-list.vala:430
+#: ../extensions/history-list.vala:431
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "다음 새 탭(기록 목록)"
-#: ../extensions/history-list.vala:431
+#: ../extensions/history-list.vala:432
msgid "Next new tab from history"
msgstr "기록 목록에서 다음 새 탭으로 전환합니다"
-#: ../extensions/history-list.vala:440
+#: ../extensions/history-list.vala:441
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "이전 새 탭(기록 목록)"
-#: ../extensions/history-list.vala:441
+#: ../extensions/history-list.vala:442
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "기록 목록에서 이전 새 탭으로 전환합니다"
-#: ../extensions/history-list.vala:450
+#: ../extensions/history-list.vala:451
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr "배경에 탭 표시(기록 목록)"
-#: ../extensions/history-list.vala:451
+#: ../extensions/history-list.vala:452
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "지금 선택한 탭을 배경에 표시"
-#: ../extensions/history-list.vala:578
+#: ../extensions/history-list.vala:579
msgid "History List"
msgstr "기록 목록"
-#: ../extensions/history-list.vala:579
+#: ../extensions/history-list.vala:580
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr "탭을 닫거나 전환할 때 마지막에 사용한 탭으로 이동합니다"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:297
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:513
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "마우스 제스처"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:298
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:514
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
@@ -2615,11 +2624,11 @@ msgstr "기본으로 탭에 아이콘만 표시"
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:395
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:393
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "도구 모음 사용자 설정"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:411
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@@ -2627,23 +2636,23 @@ msgstr ""
"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있"
"습니다."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:427
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
msgid "Available Items"
msgstr "가능한 항목"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:448
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
msgid "Displayed Items"
msgstr "표시한 항목"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:588
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:586
msgid "_Customize Toolbar…"
msgstr "사용자 설정 도구 모음(_C)…"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:615
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "도구 모음 편집기"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:618
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:616
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다"
@@ -2751,7 +2760,7 @@ msgstr ""
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:382 ../midori/midori-frontend.c:454
+#: ../midori/midori-session.c:382 ../midori/midori-frontend.c:476
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
@@ -2767,7 +2776,7 @@ msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/midori-frontend.c:314
+#: ../midori/midori-frontend.c:323
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -2775,46 +2784,50 @@ msgstr ""
"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계"
"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-#: ../midori/midori-frontend.c:324
+#: ../midori/midori-frontend.c:333
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/midori-frontend.c:328
+#: ../midori/midori-frontend.c:337
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
-#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-frontend.c:346
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
-#: ../midori/midori-frontend.c:342
+#: ../midori/midori-frontend.c:351
msgid "Discard old tabs"
msgstr "오래된 탭 버리기"
-#: ../midori/midori-frontend.c:406
+#: ../midori/midori-frontend.c:359
+msgid "Show last crash _log"
+msgstr "최근 충돌 기록 보이기"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:428
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:439
+#: ../midori/midori-frontend.c:461
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:470
+#: ../midori/midori-frontend.c:492
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:478
+#: ../midori/midori-frontend.c:500
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:489
+#: ../midori/midori-frontend.c:511
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:494
+#: ../midori/midori-frontend.c:516
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
@@ -3201,9 +3214,6 @@ msgstr "사이트 별로 쿠키 권한을 관리합니다."
#~ msgid "The homepage"
#~ msgstr "홈페이지"
-#~ msgid "Show crash dialog"
-#~ msgstr "충돌 대화 상자 보기"
-
#~ msgid "The folder downloaded files are saved to"
#~ msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더"
More information about the Xfce4-commits
mailing list