[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Mar 26 12:24:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to e023700a2b1b503c190a4290267d4608d7969691 (commit)
       from 7e2bbd1df5b32ce92b48a8d4fb039644776d0d34 (commit)

commit e023700a2b1b503c190a4290267d4608d7969691
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date:   Tue Mar 26 12:23:15 2013 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 692 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ko.po |  596 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 303 insertions(+), 293 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 6371080..92968a8 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 12:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 09:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-18 01:02+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
-#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-view.c:3856 ../midori/sokoke.c:561
+#: ../midori/midori-app.c:1448 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-view.c:3893
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
 
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "미도리 웹 브라우저"
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1316
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336
 msgid "New Tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1333
 msgid "New Window"
 msgstr "새 창"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4176
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4213
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "사생활 보호 모드"
 
@@ -157,8 +157,7 @@ msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
 msgid "SECONDS"
 msgstr "[초]"
 
-#: ../midori/main.c:155
-#, c-format
+#: ../midori/main.c:154
 msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
 msgstr "오류: \"gdb\"를 찾을 수 없습니다.\n"
 
@@ -174,94 +173,94 @@ msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/midori-app.c:1128 ../midori/midori-browser.c:569
+#: ../midori/midori-app.c:1127 ../midori/midori-browser.c:589
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-app.c:1350 ../midori/midori-browser.c:6070
+#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:6090
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1351
+#: ../midori/midori-app.c:1350
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "책갈피 더하기(_K)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1351
 msgid "_Extensions"
 msgstr "확장 기능(_E)"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1353 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1352 ../midori/midori-privatedata.c:153
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1354
+#: ../midori/midori-app.c:1353
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트(_U)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1355
+#: ../midori/midori-app.c:1354
 msgid "User_styles"
 msgstr "사용자 스타일(_S)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1356
+#: ../midori/midori-app.c:1355
 msgid "New _Tab"
 msgstr "새 탭(_T)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1357
+#: ../midori/midori-app.c:1356
 msgid "_Transfers"
 msgstr "전송(_T)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1358
+#: ../midori/midori-app.c:1357
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1359
+#: ../midori/midori-app.c:1358
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭(_C)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-app.c:1359 ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1361
+#: ../midori/midori-app.c:1360
 msgid "New _Folder"
 msgstr "새 폴더(_F)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1416 ../midori/midori-app.c:1419
-#: ../midori/midori-app.c:1422
+#: ../midori/midori-app.c:1415 ../midori/midori-app.c:1418
+#: ../midori/midori-app.c:1421
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/midori-array.c:524
+#: ../midori/midori-array.c:551
 msgid "File not found."
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:549 ../midori/midori-array.c:588
-#: ../midori/midori-array.c:612 ../midori/midori-array.c:622
+#: ../midori/midori-array.c:576 ../midori/midori-array.c:615
+#: ../midori/midori-array.c:639 ../midori/midori-array.c:649
 msgid "Malformed document."
 msgstr "잘못된 문서."
 
-#: ../midori/midori-array.c:631
+#: ../midori/midori-array.c:658
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5353
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5294
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5320
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
@@ -270,95 +269,95 @@ msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:565
+#: ../midori/midori-browser.c:582 ../midori/midori-browser.c:585
 #: ../midori/midori-websettings.c:1430
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:645
+#: ../midori/midori-browser.c:665
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-browser.c:797
+#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-browser.c:817
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:851
+#: ../midori/midori-browser.c:871
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:851
+#: ../midori/midori-browser.c:871
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:853
+#: ../midori/midori-browser.c:873
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:853
+#: ../midori/midori-browser.c:873
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:887
+#: ../midori/midori-browser.c:907
 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
 msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:943
+#: ../midori/midori-browser.c:963
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:949
+#: ../midori/midori-browser.c:969
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:957
+#: ../midori/midori-browser.c:977
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1073 ../midori/midori-browser.c:4452
+#: ../midori/midori-browser.c:1093 ../midori/midori-browser.c:4472
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1083
+#: ../midori/midori-browser.c:1103
 msgid "Save associated _resources"
 msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1313
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "새 창이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1316
+#: ../midori/midori-browser.c:1336
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "새 탭이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1334
+#: ../midori/midori-browser.c:1354
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1335
+#: ../midori/midori-browser.c:1355
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1341
+#: ../midori/midori-browser.c:1361
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1342
+#: ../midori/midori-browser.c:1362
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1401
+#: ../midori/midori-browser.c:1421
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2373
+#: ../midori/midori-browser.c:2393
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2501
+#: ../midori/midori-browser.c:2521
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -371,25 +370,25 @@ msgstr ""
 "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
 "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가합니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2527 ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2539 ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:2559 ../midori/midori-browser.c:5389
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3065 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3085 ../midori/midori-searchaction.c:450
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/midori-browser.c:3448
+#: ../midori/midori-browser.c:3467 ../midori/midori-browser.c:3468
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr ""
 "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3450
+#: ../midori/midori-browser.c:3470
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -397,109 +396,109 @@ msgstr ""
 "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
 "에 텍스트 커서가 표시됩니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3453
+#: ../midori/midori-browser.c:3473
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3869 ../midori/midori-browser.c:5817
+#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-browser.c:5837
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4184 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4204 ../panels/midori-bookmarks.c:835
 #: ../panels/midori-history.c:793
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4191 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:4211 ../panels/midori-bookmarks.c:841
 #: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4194 ../midori/midori-view.c:2771
-#: ../midori/midori-view.c:4654 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../midori/midori-view.c:2800
+#: ../midori/midori-view.c:4691 ../panels/midori-bookmarks.c:843
 #: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4283
+#: ../midori/midori-browser.c:4303
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4284
+#: ../midori/midori-browser.c:4304
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4306
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4287
+#: ../midori/midori-browser.c:4307
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4288
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "파이어폭스 (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4289
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "미도리 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4307
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "책갈피 가져오기…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:4330 ../midori/midori-browser.c:5394
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4386
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4414
+#: ../midori/midori-browser.c:4434
 msgid "Import from a file"
 msgstr "파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4426
+#: ../midori/midori-browser.c:4446
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4457
+#: ../midori/midori-browser.c:4477
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4462
+#: ../midori/midori-browser.c:4482
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "넷스케이프 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4476
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4491
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4707
+#: ../midori/midori-browser.c:4727
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4708
+#: ../midori/midori-browser.c:4728
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4710
+#: ../midori/midori-browser.c:4730
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -510,381 +509,381 @@ msgstr ""
 "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따"
 "라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4745
+#: ../midori/midori-browser.c:4765
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
 #. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "_Share"
 msgstr "공유(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "Share this page"
 msgstr "이 페이지 공유"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "모든 창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
 msgid "_Find…"
 msgstr "찾기(_F)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "_Readable"
 msgstr "읽기 쉽게(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
 msgid "_Homepage"
 msgstr "홈페이지(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5400 ../midori/midori-searchaction.c:459
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Move Tab to _first position"
 msgstr "탭을 처음으로 옮기기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "Move Tab to _last position"
 msgstr "탭을 끝으로 옮기기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "버그 보고(_R)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432 ../midori/midori-browser.c:6089
+#: ../midori/midori-browser.c:5452 ../midori/midori-browser.c:6109
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5484 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-websettings.c:151
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체(BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:152
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "중국어 간체(GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어(Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5497 ../midori/midori-websettings.c:154
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어(EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:155
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어(KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:156
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드(UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:157
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-websettings.c:158
 #: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:603
 msgid "Custom…"
 msgstr "사용자 지정…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5995
+#: ../midori/midori-browser.c:6015
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6002
+#: ../midori/midori-browser.c:6022
 msgid "_Location…"
 msgstr "위치(_L)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6004
+#: ../midori/midori-browser.c:6024
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6026
+#: ../midori/midori-browser.c:6046
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "웹 검색(_W)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6028
+#: ../midori/midori-browser.c:6048
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6055
+#: ../midori/midori-browser.c:6075
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6072
+#: ../midori/midori-browser.c:6092
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장한 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6105
+#: ../midori/midori-browser.c:6125
 msgid "_Tabs"
 msgstr "탭(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6107
+#: ../midori/midori-browser.c:6127
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6121
+#: ../midori/midori-browser.c:6141
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6123
+#: ../midori/midori-browser.c:6143
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6892
+#: ../midori/midori-browser.c:6908
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -985,11 +984,11 @@ msgstr "단축 번호 보이기"
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "홈 페이지 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:344
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:353
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:352
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
 
@@ -1104,271 +1103,281 @@ msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
 msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
 msgstr "스타일 시트를 삽입할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:767 ../midori/midori-view.c:895
+#: ../midori/midori-view.c:769 ../midori/midori-view.c:897
 msgid "Trust this website"
 msgstr "이 웹사이트를 신뢰"
 
-#: ../midori/midori-view.c:893
+#: ../midori/midori-view.c:895
 msgid "Security unknown"
 msgstr "보안 상태 알 수 없음"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1194
+#: ../midori/midori-view.c:1196
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1198 ../midori/midori-view.c:1230
+#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1232
 msgid "_Deny"
 msgstr "거부(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1198 ../midori/midori-view.c:1230
+#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1232
 msgid "_Allow"
 msgstr "허용(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1226
+#: ../midori/midori-view.c:1228
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1357
+#: ../midori/midori-view.c:1362
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1358
+#: ../midori/midori-view.c:1363
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1360
+#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1508
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2712
+#: ../midori/midori-view.c:1505
+#, c-format
+msgid "Oops - %s"
+msgstr "오류 - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1506
+#, c-format
+msgid "Something went wrong with '%s'."
+msgstr "'%s'에 문제가 있습니다."
+
+#: ../midori/midori-view.c:1649 ../midori/midori-view.c:2741
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2526
 msgid "Add _search engine..."
 msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2847
+#: ../midori/midori-view.c:2569 ../midori/midori-view.c:2876
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2592
+#: ../midori/midori-view.c:2621
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2596
+#: ../midori/midori-view.c:2625
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2597
+#: ../midori/midori-view.c:2626
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2600
+#: ../midori/midori-view.c:2629
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2603
+#: ../midori/midori-view.c:2632
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2608
+#: ../midori/midori-view.c:2637
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2614
+#: ../midori/midori-view.c:2643
 msgid "Save _As…"
 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2624
+#: ../midori/midori-view.c:2653
 msgid "Open _Image in New Window"
 msgstr "이미지를 새 창에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:2654
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:2658
 msgid "Copy Im_age"
 msgstr "그림 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2632
+#: ../midori/midori-view.c:2661
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2635
+#: ../midori/midori-view.c:2664
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2642
+#: ../midori/midori-view.c:2671
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2645
+#: ../midori/midori-view.c:2674
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2645
+#: ../midori/midori-view.c:2674
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2671
+#: ../midori/midori-view.c:2700
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2700
+#: ../midori/midori-view.c:2729
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2720
+#: ../midori/midori-view.c:2749
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2767
+#: ../midori/midori-view.c:2796
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2984
+#: ../midori/midori-view.c:3013
 #, c-format
 msgid "Open or download file from %s"
 msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2997
+#: ../midori/midori-view.c:3026
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "파일 이름: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3002
+#: ../midori/midori-view.c:3031
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3004
+#: ../midori/midori-view.c:3033
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3041
+#: ../midori/midori-view.c:3070
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "크기: %s"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3052
+#: ../midori/midori-view.c:3081
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3581
+#: ../midori/midori-view.c:3610
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4101
+#: ../midori/midori-view.c:4138
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4177
+#: ../midori/midori-view.c:4214
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4178
+#: ../midori/midori-view.c:4215
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4179
+#: ../midori/midori-view.c:4216
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4180
+#: ../midori/midori-view.c:4217
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4181
+#: ../midori/midori-view.c:4218
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4182
+#: ../midori/midori-view.c:4219
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4183
+#: ../midori/midori-view.c:4220
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4184
+#: ../midori/midori-view.c:4221
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4185
+#: ../midori/midori-view.c:4222
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4225
+#: ../midori/midori-view.c:4262
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4275
+#: ../midori/midori-view.c:4312
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "페이지 불러오기 연기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4276
+#: ../midori/midori-view.c:4313
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
 "를 연기합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4277
+#: ../midori/midori-view.c:4314
 msgid "Load Page"
 msgstr "페이지 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4444
+#: ../midori/midori-view.c:4481
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4658
+#: ../midori/midori-view.c:4695
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4663
+#: ../midori/midori-view.c:4700
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4663
+#: ../midori/midori-view.c:4700
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4670
+#: ../midori/midori-view.c:4707
 msgid "Close Ot_her Tab"
 msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
 msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5359
+#: ../midori/midori-view.c:5396
 msgid "previous"
 msgstr "이전"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5378
+#: ../midori/midori-view.c:5415
 msgid "next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5391
+#: ../midori/midori-view.c:5428
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5392
+#: ../midori/midori-view.c:5429
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5417
+#: ../midori/midori-view.c:5454
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
@@ -1733,44 +1742,44 @@ msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
 msgid "Extensions"
 msgstr "확장 기능"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1049
 msgid "Add search engine"
 msgstr "검색 엔진 더하기"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1049
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "검색 엔진 편집"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1075
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1077
 msgid "_Name:"
 msgstr "이름(_N):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1090
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1092
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1103 ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:368
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1122
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1124
 msgid "_Token:"
 msgstr "토큰(_T):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1412
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1414
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1512
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1514
 msgid "Use as _default"
 msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1623
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1625
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1678
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1680
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
@@ -1818,7 +1827,7 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/sokoke.c:561
+#: ../midori/sokoke.c:560
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "올바르지 않은 주소"
 
@@ -2033,7 +2042,7 @@ msgstr "일 년"
 
 #: ../katze/katze-preferences.c:72 ../extensions/delayed-load.vala:24
 #: ../extensions/external-download-manager.vala:224
-#: ../extensions/history-list.vala:242
+#: ../extensions/history-list.vala:243
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
@@ -2482,68 +2491,68 @@ msgstr "입력한 폼 데이터 기록을 보존합니다"
 msgid "Failed to select suggestions\n"
 msgstr "제안을 선택할 수 없습니다\n"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:204
+#: ../extensions/history-list.vala:205
 msgid "There are no unvisited tabs"
 msgstr "방문하지 않은 탭이 없습니다"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:242
+#: ../extensions/history-list.vala:243
 #, c-format
 msgid "History-List"
 msgstr "기록 목록"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:282
+#: ../extensions/history-list.vala:283
 msgid "Tab closing behavior"
 msgstr "탭을 닫을 때의 행동"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:290
+#: ../extensions/history-list.vala:291
 msgid "Do nothing"
 msgstr "아무것도 안 함"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:296
+#: ../extensions/history-list.vala:297
 msgid "Switch to last viewed tab"
 msgstr "마지막에 본 탭으로 전환"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:302
+#: ../extensions/history-list.vala:303
 msgid "Switch to newest tab"
 msgstr "최근 연 탭으로 전환"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:430
+#: ../extensions/history-list.vala:431
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "다음 새 탭(기록 목록)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:431
+#: ../extensions/history-list.vala:432
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr "기록 목록에서 다음 새 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:440
+#: ../extensions/history-list.vala:441
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "이전 새 탭(기록 목록)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:441
+#: ../extensions/history-list.vala:442
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr "기록 목록에서 이전 새 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:450
+#: ../extensions/history-list.vala:451
 msgid "Display tab in background (History List)"
 msgstr "배경에 탭 표시(기록 목록)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:451
+#: ../extensions/history-list.vala:452
 msgid "Display the current selected tab in background"
 msgstr "지금 선택한 탭을 배경에 표시"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:578
+#: ../extensions/history-list.vala:579
 msgid "History List"
 msgstr "기록 목록"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:579
+#: ../extensions/history-list.vala:580
 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
 msgstr "탭을 닫거나 전환할 때 마지막에 사용한 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:297
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:513
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "마우스 제스처"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:298
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:514
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
 
@@ -2615,11 +2624,11 @@ msgstr "기본으로 탭에 아이콘만 표시"
 msgid "New tabs have no label by default"
 msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:395
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:393
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "도구 모음 사용자 설정"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:411
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
 msgid ""
 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
 "and drop."
@@ -2627,23 +2636,23 @@ msgstr ""
 "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있"
 "습니다."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:427
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
 msgid "Available Items"
 msgstr "가능한 항목"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:448
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "표시한 항목"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:588
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:586
 msgid "_Customize Toolbar…"
 msgstr "사용자 설정 도구 모음(_C)…"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:615
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:618
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:616
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다"
 
@@ -2751,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:382 ../midori/midori-frontend.c:454
+#: ../midori/midori-session.c:382 ../midori/midori-frontend.c:476
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
@@ -2767,7 +2776,7 @@ msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:314
+#: ../midori/midori-frontend.c:323
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -2775,46 +2784,50 @@ msgstr ""
 "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계"
 "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:324
+#: ../midori/midori-frontend.c:333
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:328
+#: ../midori/midori-frontend.c:337
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-frontend.c:346
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:342
+#: ../midori/midori-frontend.c:351
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "오래된 탭 버리기"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:406
+#: ../midori/midori-frontend.c:359
+msgid "Show last crash _log"
+msgstr "최근 충돌 기록 보이기"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:428
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:439
+#: ../midori/midori-frontend.c:461
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:470
+#: ../midori/midori-frontend.c:492
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:478
+#: ../midori/midori-frontend.c:500
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:489
+#: ../midori/midori-frontend.c:511
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:494
+#: ../midori/midori-frontend.c:516
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
@@ -3201,9 +3214,6 @@ msgstr "사이트 별로 쿠키 권한을 관리합니다."
 #~ msgid "The homepage"
 #~ msgstr "홈페이지"
 
-#~ msgid "Show crash dialog"
-#~ msgstr "충돌 대화 상자 보기"
-
 #~ msgid "The folder downloaded files are saved to"
 #~ msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list