[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Mar 24 15:18:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 49fb5aab0de5ecc8a726d6cd24c12fd12ab7810f (commit)
       from ee7049d79032c42583f033d4eb7cf2b1cd97cc07 (commit)

commit 49fb5aab0de5ecc8a726d6cd24c12fd12ab7810f
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Sun Mar 24 15:17:34 2013 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 597 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/ko.po |  456 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 206 insertions(+), 250 deletions(-)

diff --git a/lib/po/ko.po b/lib/po/ko.po
index ee60711..b19e5db 100644
--- a/lib/po/ko.po
+++ b/lib/po/ko.po
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "더 ì•Œì•„보기 →"
 
 #: projects/index.php:12
 msgid "The Xfce project contains several separated projects for each part of the desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal information."
-msgstr "Xfce 프로젝트는 데스크톱의 각 부분에 대한 제각각의 수많은 프로젝트를 포함합니다. 모든 프로젝트는 부가정보를 제공하기 위해 해당 프로젝트의 페이지를 보유하고 있습니다."
+msgstr "Xfce 프로젝트는 데스크톱의 각 부분에 대한 제각각의 수많은 프로젝트를 포함합니다. 모든 프로젝트는 부가정보를 제공하려면 해당 프로젝트의 페이지를 보유하고 있습니다."
 
 #: projects/index.php:15
 #: about/releasemodel.php:29
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "데스크톱 관리자"
 
 #: projects/index.php:37
 msgid "This program sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr "이 프로그램은 배경 그림을 설정하고 루트 창 메뉴, 데스크톱 아이콘 또는 최소화한 아이콘과 창 목록을 제공합니다. "
+msgstr "이 프로그램은 배경 그림을 설정하고 루트 창 메뉴, 데스크톱 아이콘 또는 최소화한 아이콘과 창 목록을 제공합니다."
 
 #: projects/index.php:42
 #: about/tour.php:51
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "프로그램 탐색기"
 
 #: projects/index.php:61
 msgid "Allows you to search, launch and find information about applications installed on your system."
-msgstr "시스템에 설치한 프로그램에 대해 검색하고, 실행하며 정보를 찾을 수 있게 해줍니다."
+msgstr "시스템에 설치한 프로그램을 찾고, 실행하며 정보를 찾을 수 있게 해줍니다."
 
 #: projects/index.php:69
 msgid "Xfce Libraries"
@@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "간편한 클라이언트-서버 설정 저장소이며 쿼리 시스템
 #: projects/index.php:86
 #: about/tour44.php:34
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Thunar 파일 관리자"
+msgstr "서너 파일 관리자"
 
 #: projects/index.php:88
 msgid "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast and easy-to-use."
-msgstr "Thunar는 완전히 빠르고 사용하기 쉽게 처음부터 설계한 최신 파일 관리자 입니다."
+msgstr "서너는 완전히 빠르고 사용하기 쉽게 처음부터 설계한 최신 파일 관리자 입니다."
 
 #: projects/index.php:95
 msgid "Applications"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "참여하기"
 #: header.php:64
 #: header.php:78
 msgid "Change language"
-msgstr "언어 변경"
+msgstr "언어 바꾸기"
 
 #: footer.php:6
 #, php-format
@@ -259,23 +259,23 @@ msgstr "기본 Xfce 데스크톱은 유닉스 사용자에게 단순하고 매
 
 #: frontpage.php:18
 msgid "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr "Thunar는 Xfce 데스크톱의 파일 관리자입니다. 빠르고 사용하기 쉽게 새로 설계했습니다. 사용자 인터페이스는 깔끔하고 직관적이며 혼란되는 요소들이나 쓸모 없는 옵션을 기본적으로 포함하지 않았습니다."
+msgstr "서너는 Xfce 데스크톱의 파일 관리자입니다. 빠르고 사용하기 쉽게 새로 설계했습니다. 사용자 인터페이스는 깔끔하고 직관적이며 혼란되는 요소들이나 쓸모 없는 옵션을 기본적으로 포함하지 않았습니다."
 
 #: frontpage.php:21
 msgid "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing you to easily manage your system."
-msgstr "Xfce 데스크톱은 하드웨어를 설정하는데 필요한 데스크탑 모양새와 여러분이 시스템을 쉽게 관리할 수 있도록 하는 데스크탑에 중요한 다른 모든 설정을 제공합니다."
+msgstr "Xfce 데스크톱은 하드웨어를 설정하는데 필요한 데스크톱 모양새와 여러분이 시스템을 쉽게 관리할 수 있도록 하는 데스크톱에 중요한 다른 모든 설정을 제공합니다."
 
 #: frontpage.php:24
 msgid "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make window management quick and predictable. It also features around 100 border styles giving it the look you want!"
-msgstr "Xfce 창 관리자는 데스크탑의 핵심 요소입니다. 빠르고 확실한 창 관리를 할 수 있게 조정할 수 있습니다. 여러분이 원하는 모양새가 되게끔 하는 100가지 정도의 테두리 형태를 갖추고 있습니다!"
+msgstr "Xfce 창 관리자는 데스크톱의 핵심 요소입니다. 빠르고 확실한 창 관리를 할 수 있게 조정할 수 있습니다. 여러분이 원하는 모양새가 되게끔 하는 100가지 정도의 테두리 형태를 갖추고 있습니다!"
 
 #: frontpage.php:27
 msgid "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the items you need right where you need them. It has three different display modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr "Xfce 패널은 수많은 방법으로 사용자의 취향에 따라 설정할 수 있어 여러분이 필요한 곳에 바로바로 필요한 모든 항목을 제공합니다. 3가지의 각기 다른 표시모드, 투명도, 그리고 약간 많은 제각각의 플러그인들이 있습니다."
+msgstr "Xfce 패널은 수많은 방법으로 사용자의 취향에 따라 설정할 수 있어 여러분이 필요한 곳에 바로바로 필요한 모든 항목을 제공합니다. 3가지의 각기 다른 표시모드, 투명도, 그리고 약간 많은 제각각의 플러그인이 있습니다."
 
 #: frontpage.php:30
 msgid "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr "핵심 데스크톱 기능 말고도, 그림 보기, 미도리 웹 브라우저, 작업관리자, 쪽지 플러그인, 달력과 같은 Xfce  저장소에서 개발한 수많은 프로그램들이 있습니다."
+msgstr "핵심 데스크톱 기능 말고도, 그림 보기, 미도리 웹 브라우저, 작업관리자, 쪽지 플러그인, 달력과 같은 Xfce  저장소에서 개발한 수많은 프로그램이 있습니다."
 
 #: frontpage.php:69
 #: about/index.php:7
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "%s 둘러보기"
 
 #: frontpage.php:83
 msgid "visual tour about new features in the latest releases"
-msgstr "최근 릴리즈들의 새로운 기능에 대한 시각적 둘러보기입니다"
+msgstr "최근 릴리즈의 새로운 기능에 대한 시각적 둘러보기입니다"
 
 #: frontpage.php:87
 #: about/nav.php:25
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "이 페이지로 유도하는 링크를 눌렀거나 이 페이지로 
 
 #: 404.php:10
 msgid "Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr "여러분이 찾으려는 페이지를 찾기 위해 다음 방법 중 한가지를 시도하여 주시기 바랍니다:"
+msgstr "여러분이 찾으려는 페이지를 찾으려면 다음 방법 중 한가지를 시도하여 주십시오:"
 
 #: 404.php:14
 msgid "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is spelled correctly."
@@ -357,11 +357,11 @@ msgstr "<a href=\"/\">Xfce 홈 페이지</a>를 열고, 여러분이 원하는 
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
-msgstr "다른 링크로 접근해보기 위해 뒤로 가기 단추를 누릅니다."
+msgstr "다른 링크로 접근하려면 뒤로 가기 단추를 누릅니다."
 
 #: 404.php:20
 msgid "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> to assist you with your search, or report the problem in case you think this is needed."
-msgstr "여러분의 검색에 도움이 되기 위해, 또는 여러분이 필요한경우 문제를 알리기 위해 언제든지 <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">웹 마스터에게 질의</a>할 수 있습니다."
+msgstr "여러분의 검색에 도움이 되려면, 또는 여러분이 필요한경우 문제를 알리려면 언제든 <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">웹 마스터에게 질의</a>할 수 있습니다."
 
 #: download/nav.php:1
 #: about/nav.php:1
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "소스 저장소 탐색"
 
 #: download/index.php:12
 msgid "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr "Xfce와 함께 나오는 대부분의 배포판은 그들의 패키징 형식을 지니고 있지만, 최신 버전을 원하거나 처음부터 Xfce를 빌드하고 싶다면 아래에서 패키지를 찾을 수 있습니다. Xfce를 컴파일하는 방법에 대한 설명은 <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">여기</a>에 있습니다."
+msgstr "Xfce가 나오는 대부분의 배포판은 자체적인 패키징 형식을 지니고 있지만, 최신 버전을 원하거나 처음부터 Xfce를 빌드하고 싶다면 아래에서 패키지를 찾을 수 있습니다. Xfce를 컴파일하는 방법에 대한 설명은 <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">여기</a>에 있습니다."
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "안정 릴리즈 %s"
 #: download/index.php:18
 #, php-format
 msgid "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s은(는) Xfce 데스크톱 환경의 최신 버전입니다. 이 릴리즈에 대한 변경사항은 <a href=\"/download/changelogs/%s\">여기</a>에서 찾을 수 있습니다."
+msgstr "Xfce %s은(는) Xfce 데스크톱 환경의 최신 버전입니다. 이 릴리즈에 대한 바뀐 내용은 <a href=\"/download/changelogs/%s\">여기</a>에서 찾을 수 있습니다."
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "개별 릴리즈"
 
 #: download/index.php:27
 msgid "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, including the core packages (as described in the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
-msgstr "Xfce 각각의 패키지는 개별 안정화 또는 (<a href=\"/about/releasemodel\">릴리즈 모델</a>에서 설명한 것과 같은) 핵심 패키지를 포함한 개발 릴리즈로 만들 수 있습니다. <a href=\"/community/lists\">Xfce 사용자 메일링 리스트</a>의 릴리즈 알림을 보시거나 <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">릴리즈 피드</a>를 관찰 또는 Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca 채널</a>을 보실 수 있습니다. "
+msgstr "Xfce 각각의 패키지는 개별 안정화 또는 (<a href=\"/about/releasemodel\">릴리즈 모델</a>에서 설명한 것과 같은) 핵심 패키지를 포함한 개발 릴리즈로 만들 수 있습니다. <a href=\"/community/lists\">Xfce 사용자 메일링 리스트</a>의 릴리즈 알림을 보시거나 <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">릴리즈 피드</a>를 관찰 또는 Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca 채널</a>을 보실 수 있습니다."
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "이전 릴리즈 %s"
 #: download/index.php:37
 #, php-format
 msgid "Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. This release should not be used in a production environments. If you are uncertain about downloading this release, you should probably use the <a href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s은(는) Xfce 데스크톱 환경의 최신 개발 릴리즈입니다. 이 릴리즈는 생산 환경에 사용할 수 없습니다. 이 릴리즈의 다운로드에 대해 확신이 서지 않는다면, 대신 <a href=\"#stable\">안정 릴리즈</a>를 사용하는 것이 좋을 것입니다. 이 릴리즈에 대한 변경사항은 <a href=\"/download/changelogs/%s\">여기</a>에서 찾을 수 있습니다."
+msgstr "Xfce %s은(는) Xfce 데스크톱 환경의 최신 개발 릴리즈입니다. 이 릴리즈는 생산 환경에 사용할 수 없습니다. 이 릴리즈의 다운로드에 대해 확신이 서지 않는다면, 대신 <a href=\"#stable\">안정 릴리즈</a>를 사용하는 것이 좋습니다. 이 릴리즈에 대한 바뀐 내용은 <a href=\"/download/changelogs/%s\">여기</a>에서 찾을 수 있습니다."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "아트"
 #: download/index.php:56
 #, php-format
 msgid "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is subject to the LGPL copyright license."
-msgstr "Xfce 아트워크 타르볼은 <a href=\"%s\">여기</a>에서 다운로드 할 수 있습니다. 고화질의 로고와 배너를 포함합니다. Xfce 로고의 복제는 LGPL 저작권 라이센스를 따릅니다."
+msgstr "Xfce 아트워크 타르볼은 <a href=\"%s\">여기</a>에서 다운로드 할 수 있습니다. 고화질의 로고와 배너를 포함합니다. Xfce 로고의 복제는 LGPL 저작권 라이선스를 따릅니다."
 
 #: download/changelogs/index.php:6
 #: about/screenshots.php:23
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Xfce 4.2"
 
 #: download/changelogs/index.php:47
 msgid "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from the list below to see the changes in the release. "
-msgstr "Xfce 릴리즈 노트는 제각기 버전에 따릅니다. 릴리즈의 변경사항을 보시려면 아래 목록에서 여러분의 버전을 선택하십시오."
+msgstr "Xfce 릴리즈 노트는 제각기 버전에 따릅니다. 릴리즈의 바뀐 내용을 보시려면 아래 목록에서 여러분의 버전을 선택하십시오."
 
 #: about/nav.php:5
 msgid "general information about the Xfce desktop"
@@ -568,11 +568,11 @@ msgstr "우선 릴리즈(pre-release)는 몇 번 하고 뭐라고 부릅니까?"
 
 #: about/releasemodel.php:20
 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
-msgstr "GIT로 버전 매김하는 SVN 리비전의 대체수단으로 무엇을 사용합니까?"
+msgstr "GIT에서 버전매김 할 때 SVN의 리비전 대신 무엇을 사용합니까?"
 
 #: about/releasemodel.php:24
 msgid "This document intends to answer these questions and aims at defining a policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr "이 문서는 이 질문에 대한 답변을 하기 위해 작성되었으며 릴리즈를 계획할때 우리가 제공할 수 있는 정책을 정의하는 것을 목표로 삼습니다."
+msgstr "이 문서는 이 질문에 대한 답변을 하려면 작성되었으며 릴리즈를 계획할 때 우리가 제공할 수 있는 정책을 정의하는 것을 목표로 삼습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "릴리즈 주기"
 
 #: about/releasemodel.php:64
 msgid "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with development releases and a release phase, eventually leading to a new stable release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a maintenance process of the current stable release will continue. During this phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable version of Xfce."
-msgstr "릴리즈 주기는 짧은 계획 단계, 개발 릴리즈의 개발 단계와 전체 Xfce 핵심 데스크톱의 새 안정 릴리즈를 출시하는 출시 단계로 이루어져 있습니다.  이 단계들에 있어 유사한 점이라면, 현재 안정 릴리즈의 유지 보수 과정은 계속될 것입니다. 이 단계 동안에는, Xfce 안정버전에 대한 버그수정판과 보안수정판을 출시할 것입니다."
+msgstr "릴리즈 주기는 짧은 계획 단계, 개발 릴리즈의 개발 단계와 전체 Xfce 핵심 데스크톱의 새 안정 릴리즈를 출시하는 출시 단계로 이루어져 있습니다.  이 단계에 있어 유사한 점이라면, 현재 안정 릴리즈의 유지 보수 과정은 계속됩니다. 이 단계 동안에는, Xfce 안정버전에 대한 버그수정판과 보안 수정판을 출시합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and xfwm4."
-msgstr "아래를 통해 Xfce 4.8의 세가지 구성요소 Thunar, exo 그리고 xfwm4의 릴리즈 주기와 유지 보수 과정 예제의 그래픽 타임라인을 볼 수 있습니다."
+msgstr "아래를 통해 Xfce 4.8의 세가지 구성요소 서너, exo 그리고 xfwm4의 릴리즈 주기와 유지 보수 과정 예제의 그래픽 타임라인을 볼 수 있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "예제 릴리즈 주기"
 
 #: about/releasemodel.php:75
 msgid "Planning Phase (2(+2) Weeks)"
-msgstr "주기 계획 (2(+2) 주)"
+msgstr "주기 계획(2(+2) 주)"
 
 #: about/releasemodel.php:78
 msgid "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 weeks)."
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "릴리즈 팀 조직"
 
 #: about/releasemodel.php:84
 msgid "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) voting for the release team. The release team supervises development and maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the Release Team section of this document."
-msgstr "계획 시작 단계에서 (공식 또는 비공식적인) 릴리즈 팀의 선출이 있습니다. 릴리즈 주기동안 릴리즈 팀은 개발과 유지보수 릴리즈를 총괄합니다. 주 목적은 릴리즈 단계의 가장 마지막 시기에 Xfce 핵심 데스크톱 릴리즈를 수행하고 재확인하기 위한 것입니다. 이에 대한 내용은 이 문서의 릴리즈 팀 섹션에 자세하게 설명되어 있습니다."
+msgstr "계획 시작 단계에서(공식 또는 비공식적인) 릴리즈 팀의 선출이 있습니다. 릴리즈 주기동안 릴리즈 팀은 개발과 유지보수 릴리즈를 총괄합니다. 주 목적은 릴리즈 단계의 가장 마지막 시기에 Xfce 핵심 데스크톱 릴리즈를 수행하고 재확인하기 위한 것입니다. 이에 대한 내용은 이 문서의 릴리즈 팀 섹션에 자세하게 설명되어 있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
@@ -624,11 +624,11 @@ msgstr "릴리즈 팀"
 
 #: about/releasemodel.php:90
 msgid "The release team consists of at least two people: one release manager who can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, release notes are up to date and so on). This is defined in more detail below."
-msgstr "릴리즈 팀은 최소한 두 사람으로 이루어져 있습니다. 하나는 릴리즈를 수행(태깅, 타르볼 생성, 릴리즈 노트와 알림 작성)하는데 있어 실제로 다른 사람들에게 도움을 받을 수 있는 릴리즈 관리자이며, 다른 하나는 품질 보증(모든 요소가 컴파일 되는지, 제 위치에 태깅했는지, 릴리즈 노트를 업데이트 했는지 등)을 하는 사람입니다. 이에 대해서는 아래에 자세하게 정의되어 있습니다."
+msgstr "릴리즈 팀은 최소한 두 사람으로 이루어져 있습니다. 하나는 릴리즈를 수행(태깅, 타르볼 만들기, 릴리즈 노트와 알림 작성)하는데 있어 실제로 다른 사람에게 도움을 받을 수 있는 릴리즈 관리자이며, 다른 하나는 품질 보증(모든 요소가 컴파일 되는지, 제 위치에 태깅했는지, 릴리즈 노트를 업데이트 했는지 등)을 하는 사람입니다. 이에 대해서는 아래에 자세하게 정의되어 있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr "아래의 내용들은 릴리즈 팀의 역할과 책임입니다:"
+msgstr "아래의 내용은 릴리즈 팀의 역할과 책임입니다:"
 
 #: about/releasemodel.php:97
 msgid "Release Manager"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "릴리즈 주기의 관리"
 
 #: about/releasemodel.php:101
 msgid "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early enough)"
-msgstr "개발자들과 번역자들에게 (반복해서 최대한 일찍)기한을 알리기"
+msgstr "개발자와 번역자들에게(반복해서 최대한 일찍) 기한을 알리기"
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3, Xfce-X.Y 태깅하기"
 
 #: about/releasemodel.php:104
 msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
-msgstr "태그로부터 타르볼 만들기 (아마 자동화 되어 있을 것입니다)"
+msgstr "태그로부터 타르볼 만들기(아마 자동화 되어 있습니다)"
 
 #: about/releasemodel.php:105
 msgid "Write release notes"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "릴리즈 알림 작성"
 
 #: about/releasemodel.php:107
 msgid "Create Bugzilla tags"
-msgstr "버그질라 태그 생성"
+msgstr "버그질라 태그 만들기"
 
 #: about/releasemodel.php:108
 msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "빠진 소식 업데이트에 대해 메인데이터에게 알리기"
 
 #: about/releasemodel.php:123
 msgid "Double-check the generated tarballs"
-msgstr "생성한 타르볼 확인"
+msgstr "만든 타르볼 다시 확인"
 
 #: about/releasemodel.php:124
 msgid "Proof-read release announcements"
@@ -708,11 +708,11 @@ msgstr "개별 메인테이너"
 
 #: about/releasemodel.php:130
 msgid "Create component-specific tags for their maintainance and development releases"
-msgstr "유지 보수 및 개발 릴리즈를 위한 구성요소별 태그 생성"
+msgstr "유지 보수 및 개발 릴리즈를 위한 구성 요소별 태그 만들기"
 
 #: about/releasemodel.php:131
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
-msgstr "유지 보수 및 개발 릴리즈를 위한 타르볼 생성"
+msgstr "유지 보수 및 개발 릴리즈를 위한 타르볼 만들기"
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "구성요소별 릴리즈 알림 작성"
 
 #: about/releasemodel.php:134
 msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
-msgstr "릴리즈에 대한 버그질라 태그 생성"
+msgstr "릴리즈에 대한 버그질라 태그 만들기"
 
 #: about/releasemodel.php:135
 msgid "Make sure API documentation is up to date"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "의존성 고정"
 
 #: about/releasemodel.php:141
 msgid "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required to "
-msgstr "계획 단계의 첫 2주간에 각각의 메인테이너들은 다음의 일을 할 필요가 있습니다"
+msgstr "계획 단계의 첫 2주간에 각각의 메인테이너는 다음의 일을 할 필요합니다"
 
 #: about/releasemodel.php:145
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
@@ -752,11 +752,11 @@ msgstr "결과적으로, Xfce 핵심 데스크톱이 의존할 다음 안정 릴
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after that. "
-msgstr "계획 단계의 처음 2주간 찾아볼 수 없는 메인테이너들에게는 다음 2주동안 의존성 변경을 요청할 수 있는 기회가 주어집니다."
+msgstr "계획 단계의 처음 2주간 찾아볼 수 없는 메인테이너들에게는 다음 2주동안 의존성 바꾸기를 요청할 수 있는 기회가 주어집니다."
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which means they may not change the dependencies (and their versions) they depend on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr "이 4주의 마지막에는, 모든 구성요소들이 의존성 고정을 통과하게 되는데 이는 이 구성요소들이 의존하는 의존 요소들(그리고 버전들)이 바뀌지 않을 것임을 의미합니다. 추가적인 의존성에 대해서는 이 과정에서 추가할 수 있습니다. "
+msgstr "이 4주의 마지막에는, 모든 구성요소가 의존성 고정을 통과하게 되는데 이는 이 구성요소가 의존하는 의존 요소들(그리고 버전들)이 바뀌지 않을 것임을 의미합니다. 추가적인 의존성에 대해서는 이 과정에서 추가할 수 있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "개발 과정(5 달)"
 
 #: about/releasemodel.php:170
 msgid "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr "개발 단계중에 모든 메인테이너들은 Xfce의 나머지 독립적 구성요소에 대한 유지 보수와 개발 릴리즈를 자유로이 행할 수 있습니다. "
+msgstr "개발 단계중에 모든 메인테이너는 Xfce의 나머지 독립적 구성요소에 대한 유지 보수와 개발 릴리즈를 자유로이 행할 수 있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
@@ -784,15 +784,15 @@ msgstr "개발 릴리즈는 보통 다음 안정 릴리즈에 대한 시험적
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they want to make available to others. Frequent development releases can act as a replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component A depends on a new feature in component B, A may only be released if there is a development release of B shipping this feature. For this to work, libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr "메인테이너들에게는 다른 사람이 사용할 수 있게 하고 싶은 새 기능을 위해 개발 릴리즈를 수행하는 것을 권장합니다. 잦은 개발 릴리즈는 우리가 이전에 해왔던 SVN 리비전 버저닝을 대체할 수 있습니다. 구성요소 A가 구성요소 B의 새로운 기능에 의존한다면, A는 아마도 이 기능을 지닌 B에 대해 개발 릴리즈가 이루어질 때만 릴리즈될 것입니다. 이 작업을 하기 위해 매번 개발 릴리즈 때마다 libtool버전을 반드시 수시로 업데이트 해야 합니다."
+msgstr "메인테이너들에게는 다른 사람이 사용할 수 있게 하고 싶은 새 기능을 위해 개발 릴리즈를 수행하는 것을 권장합니다. 잦은 개발 릴리즈는 우리가 이전에 해왔던 SVN 리비전 버저닝을 바꿀 수 있습니다. 구성요소 A가 구성요소 B의 새로운 기능에 의존한다면, A는 아마도 이 기능을 지닌 B에 대해 개발 릴리즈가 이루어질 때만 릴리즈됩니다. 이 작업을 하려면 매번 개발 릴리즈 때마다 libtool버전을 반드시 수시로 업데이트 해야 합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid "Care has to be taken of the master branch of each component. The master branch should always remain in a release-ready state. New features should be developed in branches until they are ready (as in: compiling and the component will remain functional even after merging the feature(s) into the master branch), to lower the risk of delaying the final release of the entire Xfce core desktop."
-msgstr "제각각의 구성요소에 대해서는 주 브랜치에 대해 관리합니다. 주 브랜치는 항상 릴리즈 대기 상태에 있어야 합니다. 새 기능은 전테 Xfce 핵심 데스크톱의 최종 릴리즈 지연을 최소화하기 위해 (마스터 브랜치에 기능을 병합한 후에도 기능적으로 남아있을 구성요소들과 컴파일처럼) 대기할 때까지 브랜치에서 개발되어야 합니다."
+msgstr "제각각의 구성요소에 대해서는 주 브랜치에 대해 관리합니다. 주 브랜치는 항상 릴리즈 대기 상태에 있어야 합니다. 새 기능은 전테 Xfce 핵심 데스크톱의 최종 릴리즈 지연을 최소화하려면(마스터 브랜치에 기능을 병합한 후에도 기능적으로 남아있을 구성요소들과 컴파일처럼) 대기할 때까지 브랜치에서 개발되어야 합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid "New features breaking APIs or other core components should be communicated. Maintainers are suggested to prepare other components for these features in a separate branch before including the features in a new development release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr "API나 다른 핵심구성요소를  깨는 새 기능도 통신합니다. 메인테이너는 새 개발 릴리즈에 기능을 포함하기 전에 분리한 브랜치를 통해 이들 기능에 대한 기타 구성요소를 마련하도록 제안합니다. 이 방법을 통해 다른 구성요소들도 릴리즈 대기 상태를 유지합니다."
+msgstr "API나 다른 핵심구성요소를  깨는 새 기능도 통신합니다. 메인테이너는 새 개발 릴리즈에 기능을 포함하기 전에 분리한 브랜치를 통해 이들 기능에 대한 기타 구성요소를 마련하도록 제안합니다. 이 방법을 통해 다른 구성요소도 릴리즈 대기 상태를 유지합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "개발 진행과정"
 
 #: about/releasemodel.php:199
 msgid "Release Phase (10+ Weeks)"
-msgstr "릴리즈 단계 (10주 이상)"
+msgstr "릴리즈 단계(10주 이상)"
 
 #: about/releasemodel.php:202
 msgid "During the release phase, there will be three pre-releases and one final release:"
@@ -812,27 +812,27 @@ msgstr "릴리즈 단계동안, 세 번의 릴리즈 이전 단계와 한번의
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
-msgstr "Xfce X.Ypre1 (0주 후, 기능 고정),"
+msgstr "Xfce X.Ypre1(0주 후, 기능 고정),"
 
 #: about/releasemodel.php:207
 msgid "Xfce X.Ypre2 (after  4  weeks, string freeze) and"
-msgstr "Xfce X.Ypre2 (4주 후, 문자열 고정),"
+msgstr "Xfce X.Ypre2(4주 후, 문자열 고정),"
 
 #: about/releasemodel.php:208
 msgid "Xfce X.Ypre3 (after  8  weeks, code freeze)"
-msgstr "Xfce X.Ypre3 (8주 후, 코드 고정)"
+msgstr "Xfce X.Ypre3(8주 후, 코드 고정)"
 
 #: about/releasemodel.php:209
 msgid "Xfce X.Y     (after 10+ weeks)"
-msgstr "Xfce X.Y (10주 이상 후)"
+msgstr "Xfce X.Y(10주 이상 후)"
 
 #: about/releasemodel.php:213
 msgid "where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the latest development releases of all components (or stable, if there were no development releases since the last stable release) of the Xfce core desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr "Y는 짝수 입니다. 이 릴리즈의 제각각은 모든 구성요소의 최근 개발 릴리즈(또는 최근 안정 릴리즈 이후 개발 릴리즈가 없을 경우 안정버전)를 포함합니다. 이 구성 요소의 버전 번호는 아마(혹은 반드시) 위의 작명 방식과는 다를 것입니다. 예를 들지면 Xfce 2.8.0pre2에서 xfwm4는 4.7.17이 될 수 있고 Thunar는 1.1.9가 될 수 있습니다."
+msgstr "Y는 짝수 입니다. 이 릴리즈의 제각각은 모든 구성요소의 최근 개발 릴리즈(또는 최근 안정 릴리즈 이후 개발 릴리즈가 없을 경우 안정버전)를 포함합니다. 이 구성 요소의 버전 번호는 아마(혹은 반드시) 위의 작명 방식과는 다릅니다. 예를 들지면 Xfce 2.8.0pre2에서 xfwm4는 4.7.17이 될 수 있고 서너는 1.1.9가 될 수 있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid "This means that maintainers don't necessarily have to release new versions of their components along with one of the pre-releases. The release team always picks the latest available development or stable release of each component for pre-releases and the final release."
-msgstr "이는 메인테이너가 릴리즈 이전 요소중 하나를 따르는 그들의 구성 요소의 새 버전을 릴리즈할 필요가 없다는 것을 의미합니다. 릴리즈 팀은 릴리즈 이전과 최종 릴리즈에 대해 각각의 구성요소에 대해 가능한 최신 개발 또는 안정 릴리즈를 항상 골라냅니다."
+msgstr "이는 메인테이너가 릴리즈 이전 요소중 하나를 따르는 구성 요소의 새 버전을 릴리즈할 필요가 없다는 것을 의미합니다. 릴리즈 팀은 릴리즈 이전과 최종 릴리즈에 대해 각각의 구성요소에 대해 가능한 최신 개발 또는 안정 릴리즈를 항상 골라냅니다."
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop and therewith the start of a new release cycle."
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "문자열/UI 고정(String/UI Freeze)"
 
 #: about/releasemodel.php:239
 msgid "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr "Xfce X.Ypre2에서는 모든 핵심 구성요소가 문자열/UI 고정(String/UI Freeze)에 돌입하는데, 번역에 영향을 주는 문자열을 변경하지 않을 것임을 의미합니다. 이와 동일하게 이 시점부터 사용자 인터페이스도 바뀌지 않습니다."
+msgstr "Xfce X.Ypre2에서는 모든 핵심 구성요소가 문자열/UI 고정(String/UI Freeze)에 돌입하는데, 번역에 영향을 주는 문자열을 바꾸지 않을 것임을 의미합니다. 이와 동일하게 이 시점부터 사용자 인터페이스도 바뀌지 않습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -872,11 +872,11 @@ msgstr "매번 릴리즈 이전에 이틀간의 코드 고정(Code Freeze) 기
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr "Xfce X.Ypre3에서는 모든 핵심 구성요소가 코드 고정(Code Freeze)에 돌입하는데, 릴리즈 관리자가 결재하지 않는 한 코드 변경을 허락하지 않음을 의미합니다. 보통 방해물이나 릴리즈에 치명적인 버그만을 수정합니다. 번역은 여전히 허락됩니다."
+msgstr "Xfce X.Ypre3에서는 모든 핵심 구성요소가 코드 고정(Code Freeze)에 돌입하는데, 릴리즈 관리자가 결재하지 않는 한 코드 고침을 허락하지 않음을 의미합니다. 보통 방해물이나 릴리즈에 치명적인 버그만을 수정합니다. 번역은 여전히 허락됩니다."
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
-msgstr "코드 고정 단계 (2주 이상)"
+msgstr "코드 고정 단계(2주 이상)"
 
 #: about/releasemodel.php:255
 msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is illustrated in the following figure and is explained in more detail in this section."
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Xfce X.Ypre3에서는 모든 핵심 구성요소가 코드 고정(Code F
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are signed off by the release manager. "
-msgstr "코드 고정과 예외는 커밋 훅이 지원합니다. 릴리즈 관리자가 결재하지 않는 한 주 브랜치에 대한 어떤 변경도 허락하지 않는 업데이트 훅이 있습니다."
+msgstr "코드 고정과 예외는 커밋 훅이 지원합니다. 릴리즈 관리자가 결재하지 않는 한 주 브랜치에 대한 어떤 바꾸기 동작도 허락하지 않는 업데이트 훅이 있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -892,11 +892,11 @@ msgstr "태깅, 릴리즈 브랜칭"
 
 #: about/releasemodel.php:266
 msgid "Bugfixes/Changes"
-msgstr "버그수정/변경"
+msgstr "버그 수정/바꾸기"
 
 #: about/releasemodel.php:269
 msgid "If a core component requires fixes or changes during code freeze, the maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or fixes for blocking bugs."
-msgstr "핵심 구성요소가 코드 고정시기중 수정이나 변경을 필요로 할 때, 메인테이너들에게 수정본을 올리도록 새 ELS(//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) 브랜치를 만들 것을 요구합니다. 버그를 없애기 위한 릴리즈에 치명적인 변경이나 수정사항이 있을 경우  코드 고정 예외 섹션을 참고하십시오."
+msgstr "핵심 구성요소가 코드 고정시기중 수정이나 바꾸기 동작을 필요로 할 때, 메인테이너들에게 수정본을 올리도록 새 ELS(//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) 브랜치를 만들 것을 요구합니다. 버그를 없애기 위한 릴리즈에 치명적인 바꾸기 동작이나 수정사항이 있을 경우  코드 고정 예외 섹션을 참고하십시오."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "버그 없애기"
 
 #: about/releasemodel.php:281
 msgid "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr "몇몇 버그는 방해물이라고 간주될 경우 최종 릴리즈를 지연하기도 합니다. 다음 상황중 하나가 이 경우에 해당합니다:"
+msgstr "일부 버그는 방해물이라고 간주될 경우 최종 릴리즈를 지연하기도 합니다. 다음 상황중 하나가 이 경우에 해당합니다:"
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
@@ -944,11 +944,11 @@ msgstr "이 버그를 수정하는 것은 코드 고정 시기동안만 그리
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
-msgstr "릴리즈에 치명적인 변경"
+msgstr "릴리즈에 치명적인 바꾸기 행위"
 
 #: about/releasemodel.php:306
 msgid "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by the release manager."
-msgstr "몇몇 변경사항은 릴리즈 품질을 크게 고려해야 할 수도 있습니다. 이들은 허락 받은 사항이며, 릴리즈 관리자가 결재한 내용입니다."
+msgstr "일부 바뀐 내용은 릴리즈 품질을 크게 고려해야 할 수도 있습니다. 이는 허락 받은 사항이며, 릴리즈 관리자가 결재한 내용입니다."
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "릴리즈"
 
 #: about/releasemodel.php:312
 msgid "For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS branch is merged into master (where the development for the next release takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr "최종 릴리즈(Xfce X.Y)에서는 모든 핵심 구성요소들에 태그 표시되며(그들 제각각의 버전과 Xfce-X.Y.0 두 번) 유지 보수 주기를 위해 브랜치를 쪼갭니다(예: thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8). 그 다음, ELS 브랜치는 주 브랜치와 병합(다음 릴리즈에 대한 개발버전이 있던 곳이 제자리를 찾게 됨)하고 thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8과 같은 곳에 들어가게 됩니다."
+msgstr "최종 릴리즈(Xfce X.Y)에서는 모든 핵심 구성 요소에 태그 표시되며(그들 제각각의 버전과 Xfce-X.Y.0 두 번) 유지 보수 주기를 위해 브랜치를 쪼갭니다(예: thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8). 그 다음, ELS 브랜치는 주 브랜치와 병합(다음 릴리즈에 대한 개발버전이 있던 곳이 제자리를 찾게 됨)하고 thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8과 같은 곳에 들어가게 됩니다."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "유지 보수 과정"
 
 #: about/releasemodel.php:318
 msgid "After the release of a final version, bugfixes and translation updates will be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required to be synchronized."
-msgstr "최종 버전을 릴리즈한 다음에는, 버그 수정과 번역 업데이트를 개개별 구성요소 관련 브랜치에 커밋할 것입니다. (thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8). 개개별 구성요소의 유지 보수 릴리즈는 동기화할 필요가 없습니다."
+msgstr "최종 버전을 릴리즈한 다음에는, 버그 수정과 번역 업데이트를 개개별 구성요소 관련 브랜치에 커밋합니다. (thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8). 개개별 구성요소의 유지 보수 릴리즈는 동기화할 필요가 없습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "유지 보수 릴리즈"
 
 #: about/releasemodel.php:324
 msgid "There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these releases."
-msgstr "Xfce 핵심 데스크톱 최종 릴리즈와 관련하여 비교되는 유지 관리 릴리즈에서는 API/ABI 변경이 없습니다. Y가 짝수인 (예: xfwm4-4.8.4 또는 thunar-1.2.4) X.Y.Z 버전 형식을 따라야만 합니다. 이 릴리즈에서는 새로운 기능이나 릴리즈를 도입하지 않습니다."
+msgstr "Xfce 핵심 데스크톱 최종 릴리즈와 관련하여 비교되는 유지 관리 릴리즈에서는 API/ABI 바꾸기 행위가 없습니다. Y가 짝수인(예: xfwm4-4.8.4 또는 thunar-1.2.4) X.Y.Z 버전 형식을 따라야만 합니다. 이 릴리즈에서는 새로운 기능이나 릴리즈를 도입하지 않습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Xfce 4.10 둘러보기"
 
 #: about/tour.php:5
 msgid "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr "이번 둘러보기에서는 Xfce 4.10의 새로운 주요 시각적 기능을 소개할 것입니다. 이는 어떤 기능을 구현했는지에 대한 시각적인 내용일 뿐이며, 변경한 내용의 전체 목록을 보시려면 <a href=\"/download/changelogs/\">ChangeLog</a>를 참조 바랍니다."
+msgstr "이번 둘러보기에서는 Xfce 4.10의 새로운 주요 시각적 기능을 소개하겠습니다. 이는 어떤 기능을 구현했는지에 대한 시각적인 내용일 뿐이며, 바꾼 내용의 전체 목록을 보시려면 <a href=\"/download/changelogs/\">ChangeLog</a>를 참조 바랍니다."
 
 #: about/tour.php:7
 msgid "Online Documentation"
@@ -1000,15 +1000,15 @@ msgstr "온라인 문서"
 
 #: about/tour.php:9
 msgid "During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the documentation easier."
-msgstr "4.10을 개발하는 동안 패키지에서 사용자 도움말을 제거하기로 했고 <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>에 있는 온라인 위키에 옮겼습니다. 이렇게 바꾼 이유는 문서를 <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">공헌</a>하고 업데이트하는 일련의 작업을 더 쉽게 하기 위해서입니다."
+msgstr "4.10을 개발하는 동안 패키지에서 사용자 도움말을 제거하기로 했고 <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>에 있는 온라인 위키에 옮겼습니다. 이렇게 바꾼 이유는 문서를 <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">공헌</a>하고 업데이트하는 일련의 작업을 더 쉽게 하려면서입니다."
 
 #: about/tour.php:11
 msgid "When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr "도움말 단추를 누르면 Xfce는 온라인 위키 페이지로 가시겠느냐고 물을 것입니다"
+msgstr "도움말 단추를 누르면 Xfce는 온라인 위키 페이지로 가시겠느냐고 묻습니다"
 
 #: about/tour.php:13
 msgid "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr "위키의 소개 부분에서와 같이 개발자와 공헌자들이 문서를 관리하는데 더 쉬워졌으면 좋겠습니다."
+msgstr "위키의 소개 부분에서와 같이 개발자와 공헌자가 문서를 관리하는데 더 쉬워졌으면 좋겠습니다."
 
 #: about/tour.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "프로그램 탐색기 축소 뷰"
 
 #: about/tour.php:19
 msgid "The application finder has been completely rewritten and combines the functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a regex pattern."
-msgstr "프로그램 탐색기는 완전히 재작성했고 이전 앱 탐색기와 xfrun4의 기능을 통합했습니다. 사용자 인터페이스 향상 중 일부에서는 접두문 또는 정규식 패턴과 일치하는 사용자 정의 동작을 만들 수 있게 해줍니다. "
+msgstr "프로그램 탐색기는 완전히 재작성했고 이전 앱 탐색기와 xfrun4의 기능을 통합했습니다. 사용자 인터페이스 향상 중 일부에서는 접두문 또는 정규식 패턴과 일치하는 사용자 정의 동작을 만들 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "창 단추"
 
 #: about/tour.php:45
 msgid "The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons plugin."
-msgstr "플러그인의 위치를 좀더 유연하게 지정하기 위해 <em>창 단추</em> 플러그인은 더 이상 확장하지 않습니다. 이전 동작을 복원하려면  <strong>확장</strong>옵션을 활성화한 투명 <em>구분선</em> 플러그인을 창 단추 플러그인 뒤에 추거해주십시오."
+msgstr "플러그인의 위치를 좀더 유연하게 지정하려면 <em>창 단추</em> 플러그인은 더 이상 확장하지 않습니다. 이전 동작을 복원하려면  <strong>확장</strong>옵션을 활성화한 투명 <em>구분선</em> 플러그인을 창 단추 플러그인 뒤에 추거해주십시오."
 
 #: about/tour.php:47
 #: about/tour48.php:7
@@ -1076,11 +1076,11 @@ msgstr "파일 관리자"
 
 #: about/tour.php:49
 msgid "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr "Thunar의 이번 릴리즈에 약간의 눈에 띄는 변화가 있습니다. 창의 내부 간격을 줄이고 상태 표시줄의 위치를 조절했습니다."
+msgstr "서너의 이번 릴리즈에 약간의 눈에 띄는 변화가 있습니다. 창의 내부 간격을 줄이고 상태 표시줄의 위치를 조절했습니다."
 
 #: about/tour.php:53
 msgid "The <em>session manager</em>'s settings dialog has a button for clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen before suspending or hibernating the system."
-msgstr "<em>세션 관리자</em>의 설정 대화상자에 설정 세션을 지우는 단추를 넣었습니다 (더 이상 <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>을 실행하지 않아도 됩니다). Xfce4-tips를 없앴고 세션 관리자는 이제부터 시스템을 대기, 최대 절전 모드로 놓기 전에 화면을 잠글 수 있습니다."
+msgstr "<em>세션 관리자</em>의 설정 대화상자에 설정 세션을 지우는 단추를 넣었습니다(더 이상 <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>을 실행하지 않아도 됩니다). Xfce4-tips를 없앴고 세션 관리자는 이제부터 시스템을 대기, 최대 절전 모드로 놓기 전에 화면을 잠글 수 있습니다."
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "Applications Autostart"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "프로그램 자동 시작"
 
 #: about/tour.php:57
 msgid "Another noticeable change is the way GNOME and KDE compatibility works. Compatibility check boxes only enable services, which have to be started before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility services can be started independently from each other."
-msgstr "다른 주목할 만한 변경사항은 그놈과 KDE 호환 동작 방식입니다. 호환성 체크 상자는 다른 프로그램(그놈의 <em>gnome-keyring</em>과 <em>gconf</em>, KDE의 <em>kdeedit</em>)을 시작하기 전에 서비스를 활성화 할 수만 있습니다. 다른 모든 자동 시작 프로그램들은 <string>프로그램 자동 시작</string>에서 찾을 수 있지만, Xfce 프로그램과 구별하기 위해 기본적으로 기울임체로 표현하거나 비활성화 합니다. Xfce의 이전 버전과는 다르게 호환성 서비스는 제각각의 요소와는 독립적으로 시작할 수 있습니다."
+msgstr "다른 주목할 만한 바뀐 내용은 그놈과 KDE 호환 동작 방식입니다. 호환성 체크 상자는 다른 프로그램(그놈의 <em>gnome-keyring</em>과 <em>gconf</em>, KDE의 <em>kdeedit</em>)을 시작하기 전에 서비스를 활성화 할 수만 있습니다. 다른 모든 자동 시작 프로그램은 <string>프로그램 자동 시작</string>에서 찾을 수 있지만, Xfce 프로그램과 구별하려면 기본적으로 기울임체로 표현하거나 비활성화 합니다. Xfce의 이전 버전과는 다르게 호환성 서비스는 제각각의 요소와는 독립적으로 시작할 수 있습니다."
 
 #: about/tour.php:59
 msgid "Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "설정 데몬"
 
 #: about/tour.php:65
 msgid "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr "Xfce 4.8은 설정을 적용하기 위해 <tt>xfce4-settings-helper</tt>와 <tt>xfsettingsd</tt>두개의 프로세스를 사용했습니다. 4.10에서는 모든 시스템 설정을 다루는 xfsettingsd로 합쳤습니다."
+msgstr "Xfce 4.8은 설정을 적용하려면 <tt>xfce4-settings-helper</tt>와 <tt>xfsettingsd</tt>두개의 프로세스를 사용했습니다. 4.10에서는 모든 시스템 설정을 다루는 xfsettingsd로 합쳤습니다."
 
 #: about/tour.php:69
 msgid "The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories and allows you to search for their names or descriptions. Most of the dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a compile-time option in Xfce 4.8)."
@@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr "설정 편집기"
 
 #: about/tour.php:75
 msgid "The <em>settings editor</em> no longer collapses the entire tree when you edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it easier to quickly adjust settings."
-msgstr "<em>설정 편집기</em>는 속성을 편집할때 더이상 전체 트리를 축소하지 않습니다 (왜냐면 이제부터는 전체 트리보다는 단일 칸을 다시 불러오기 때문입니다). 대부분의 속성은 설정을 빠르게 바꿀 수 있게 만들어 제자리에서 바로 편집할 수 있습니다."
+msgstr "<em>설정 편집기</em>는 속성을 편집할 때 더이상 전체 트리를 축소하지 않습니다(왜냐면 이제부터는 전체 트리보다는 단일 칸을 다시 불러오기 때문입니다). 대부분의 속성은 설정을 빠르게 바꿀 수 있게 만들어 제자리에서 바로 편집할 수 있습니다."
 
 #: about/tour.php:77
 msgid "Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected channel. Right-click on a channel in the main window, and select <strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr "설정 편집기를 사용하여 선택한 채널의 설정에 대한 변경을 감시할 수 있습니다. 감시 창을 표시하려면 메인 창에서 채널 이름을 마우스 오른쪽 단추로 누르고 <strong>감시</strong>를 선택합니다."
+msgstr "설정 편집기를 사용하여 선택한 채널의 설정에 대한 바꿈 행위를 감시할 수 있습니다. 감시 창을 표시하려면 메인 창에서 채널 이름을 마우스 오른쪽 단추로 누르고 <strong>감시</strong>를 선택합니다."
 
 #: about/tour.php:79
 msgid "Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-place"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "MIME 형식 편집기"
 
 #: about/tour.php:83
 msgid "In the last couple of years, many people were asking for a tool to manage their file type associations. The new <em>MIME type editor</em> does just that. It allows you to easily assign a default application to a file type, see your changes and reset them to default settings when necessary. Note that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add or remove types and change icons)."
-msgstr "몇년 전부터, 수많은 사람들은 파일 형식 연결을 관리하기 위한 도구를 요청했습니다. 이제 새로운 <em>MIME 형식 편집기</em>가 이 일을 합니다. 기본 프로그램을 파일 형식에 쉽게 할당하고, 여러분이 바꾼 내용을 볼수 있으며, 필요할 경우 기본 설정으로 되돌릴 수 있습니다. 시스템 MIME 형식 정의(형식을 추가하거나 제거하고, 아이콘을 변경하는 것)는 바꿀 수 없게 해놓았음을 유념에두시기 바랍니다."
+msgstr "몇년 전부터, 수많은 사람은 파일 형식 연결을 관리하기 위한 도구를 요청했습니다. 이제 새로운 <em>MIME 형식 편집기</em>가 이 일을 합니다. 기본 프로그램을 파일 형식에 쉽게 할당하고, 여러분이 바꾼 내용을 볼 수 있으며, 필요할 경우 기본 설정으로 되돌릴 수 있습니다. 시스템 MIME 형식 정의(형식을 추가하거나 제거하고, 아이콘을 바꾸는 행위)는 바꿀 수 없게 해놓았음을 유념하십시오."
 
 #: about/tour.php:85
 msgid "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
@@ -1163,11 +1163,11 @@ msgstr "모양새 설정"
 
 #: about/tour.php:95
 msgid "In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the <em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
-msgstr "4.10에서는 <em></em> <em></em>"
+msgstr "4.10에서는 <em>스타일</em> 또는 <em>아이콘</em> 목록에 타르볼로 다운로드한 테마를 끌어다 놓을 수 있습니다. 그러면 Xfce는 <tt>~/.themes</tt>또는 <tt>~/.icons</tt> 디렉터리에 파일을 불어 설치합니다."
 
 #: about/tour.php:99
 msgid "Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop has gained support for single-click operation, automated background image cycling and thumbnail rendering."
-msgstr "비록 Xfce 4.10의 초기 계획에서는 Thunar의 데스크톱 제어를 통합하는 것이었지만, 아직 하지 않기로 했습니다. Xfdesktop은 한번 누르기 동작, 자동 바탕 화면 순환, 섬네일 표현을 지원합니다."
+msgstr "비록 Xfce 4.10의 초기 계획에서는 서너의 데스크톱 제어를 통합하는 것이었지만, 아직 하지 않기로 했습니다. Xfdesktop은 한번 누르기 동작, 자동 배경 순환, 섬네일 표현을 지원합니다."
 
 #: about/tour.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
@@ -1175,11 +1175,11 @@ msgstr "그림 섬네일과 한 번 누르기 동작을 지원하는 데스크
 
 #: about/tour.php:103
 msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
-msgstr "Xfdesktop은 이제 새로운 기본 바탕 화면 그림을 포함했습니다."
+msgstr "Xfdesktop은 이제 새로운 기본 배경 그림을 포함했습니다."
 
 #: about/tour.php:107
 msgid "Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr "Xfwm4는 이제 창을 화면의 가장자리로 끌어다 놓으면 창을 바둑판 정렬할 수 있습니다. 이 기능은 선택적이며 기본적으로 비활성화 되어 있습니다. 대부분의 경우 키보드 바로가기 키를 사용해서라도 창 들을 바둑판 정렬할 수 있습니다. 다른 개선 사항은 더 좋아진 테마 지원과 탭 창의 커서 키 탐색 기능입니다."
+msgstr "Xfwm4는 이제 창을 화면의 가장자리로 끌어다 놓으면 창을 바둑판 정렬할 수 있습니다. 이 기능은 선택적이며 기본적으로 비활성화 되어 있습니다. 대부분의 경우 키보드 바로 가기 키를 사용해서라도 창 들을 바둑판 정렬할 수 있습니다. 다른 개선 사항은 더 좋아진 테마 지원과 탭 창의 커서 키 탐색 기능입니다."
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Xfce 4.8 둘러보기"
 
 #: about/tour48.php:5
 msgid "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce 4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr "이번 둘러보기에서는 Xfce 4.8의 새로운 주요 시각적 기능을 소개할 것입니다. 이는 어떤 기능이 구현되었는지에 대한 내용일 뿐이며, 변경한 내용의 전체 목록을 보시려면 <a href=\"/download/changelogs/\">ChangeLog</a>들을 참조 바랍니다."
+msgstr "이번 둘러보기에서는 Xfce 4.8의 새로운 주요 시각적 기능을 소개하겠습니다. 이는 어떤 기능이 구현되었는지에 대한 내용일 뿐이며, 바꾼 내용의 전체 목록을 보시려면 <a href=\"/download/changelogs/\">ChangeLog</a>들을 참조 바랍니다."
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
@@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "원격 공유 탐색"
 
 #: about/tour48.php:11
 msgid "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr "Thunar는 이제 Thunar를 사용하여 원격 공유 내용을 탐색할 수 있도록 하는 GVFS( FTP, 윈도우즈 공유, WebDav, SSH 서버)를 추가적으로 지원합니다."
+msgstr "서너는 이제 서너를 사용하여 원격 공유 내용을 탐색할 수 있도록 하는 GVFS( FTP, 윈도우 공유, WebDav, SSH 서버)를 추가적으로 지원합니다..."
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
-msgstr "원격 공유를 탐색하는 Thunar"
+msgstr "원격 공유를 탐색하는 서너"
 
 #: about/tour48.php:15
 msgid "New file operations progress dialog"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "새로운 파일 처리 과정 대화상자"
 
 #: about/tour48.php:17
 msgid "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant information."
-msgstr "여러 개의 파일에 대한 처리(복사 또는 이동)를 동시에 다룰 때, Thunar는 이제 모든 관련 정보를 하나의 과정 대화상자에 보여줍니다."
+msgstr "여러 개의 파일에 대한 처리(복사 또는 이동)를 동시에 다룰 때, 서너는 이제 모든 관련 정보를 하나의 과정 대화상자에 보여줍니다."
 
 #: about/tour48.php:19
 msgid "Progress dialog"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "새로운 항목 편집기"
 
 #: about/tour48.php:43
 msgid "The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a single place."
-msgstr "패널은 이제부터 항목을 빨리 수정하고 옮기고 추가하며 제거할 수 있는 항목 편집기 기능을 갖추었습니다. 이는 오른쪽 단추로 누르기 어려운 항목에 대해 요긴하며, 단일 위치에서 패널 배치를 쉽게 변경할 수 있는 방법을 제공합니다. "
+msgstr "패널은 이제부터 항목을 빨리 수정하고 옮기고 추가하며 제거할 수 있는 항목 편집기 기능을 갖추었습니다. 이는 오른쪽 단추로 누르기 어려운 항목에 대해 요긴하며, 단일 위치에서 패널 배치를 쉽게 바꿀 수 있는 방법을 제공합니다."
 
 #: about/tour48.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "실행 아이콘을 끌어놓아 작성하기"
 
 #: about/tour48.php:49
 msgid "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature should please the huge number of people who had been requesting it for ages. The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr "패널 프러그램 메뉴, 프로그램 탐색기 또는  Thunar 에서 패널로 실행 아이콘을 만들기 위해 메뉴 항목을 끌어다 놓을 수 있습니다. 이 기능은 수년간 수 많은 사람들이 바래왔떤 기능입니다. 실행기는 또한 새 항목을 추가하기 위해 프로그램 탐색기에 통합했습니다."
+msgstr "패널 프러그램 메뉴, 프로그램 탐색기 또는 서너에서 패널로 실행 아이콘을 만들려고 메뉴 항목을 끌어다 놓을 수 있습니다. 이 기능은 수년간 수 많은 사람이 바래왔떤 기능입니다. 실행기는 또한 새 항목을 추가하려면 프로그램 탐색기에 통합했습니다."
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "새 디렉터리 메뉴 플러그인"
 
 #: about/tour48.php:63
 msgid "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr "디렉터리 메뉴 플러그인은 제각각의 폴더를 나무 모양으로 재생성한 메뉴를 제공합니다. 이를 통해 하위 폴더에서 아주 빠르고 효율적인 방법으로 터미널이나 파일 관리자를 열 수 있습니다."
+msgstr "디렉터리 메뉴 플러그인은 제각각의 폴더를 나무 모양으로 다시 만든 메뉴를 제공합니다. 이를 통해 하위 폴더에서 아주 빠르고 효율적인 방법으로 터미널이나 파일 관리자를 열 수 있습니다."
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
@@ -1307,11 +1307,11 @@ msgstr "프로그램 메뉴 편집"
 
 #: about/tour48.php:69
 msgid "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr "이제 우리가 시험중인 Freedesktop 호환 메뉴 편집기 Alacarte를 사용하여 프로그램 메뉴를 편집할 수 있습니다. "
+msgstr "이제 우리가 시험중인 Freedesktop 호환 메뉴 편집기 Alacarte를 사용하여 프로그램 메뉴를 편집할 수 있습니다."
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
-msgstr "개선된 다중 모니터 설치 설정 "
+msgstr "개선된 다중 모니터 설치 설정"
 
 #: about/tour48.php:75
 msgid "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary drivers."
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Xfce는 이제 randr 1.2 호환 드라이버를 위한 다중 모니터
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr "연결한 화면을 활성화, 비활성화 할 수 있고 해상도, 주사율, 회전, 뒤집기, 화면 복제 또는 데스크톱 확장에 대해 설정할 수 있습니다. "
+msgstr "연결한 화면을 활성화, 비활성화 할 수 있고 해상도, 주사율, 회전, 뒤집기, 화면 복제 또는 데스크톱 확장에 대해 설정할 수 있습니다."
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -1331,11 +1331,11 @@ msgstr "시간 제한 확인"
 
 #: about/tour48.php:83
 msgid "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers from leaving your computer unusable."
-msgstr "설정 대화상자로 변경한 내용들에 대해 10초의 확인 기회를 주거나 복귀할 것입니다. 이는 관련없는 깨진 비디오 드라이버가 여러분의 컴퓨터를 못쓰게 하는 것을 막습니다."
+msgstr "설정 대화상자로 바꾼 내용에 대해 10초의 확인 기회를 주거나 복귀합니다. 이는 관련없는 깨진 비디오 드라이버가 여러분의 컴퓨터를 못쓰게 하는 것을 막습니다."
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
-msgstr "디스플레이 설정 변경의 시간 제한"
+msgstr "디스플레이 설정 바꾸기 시간 제한"
 
 #: about/tour48.php:87
 msgid "Quick setup dialog"
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Xfce 설정 편집기의 편집 설정"
 
 #: about/tour48.php:95
 msgid "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr "Xfce 설정 편집기는 이제 이름을 받아야 마땅합니다. 더 이상 단순한 Xfconf 설정 보기 프로그램이 아닙니다. 인터페이스를 통해 설정을 편집하고 지우고 추가하며 초기화 할 수 있습니다. 또한 보이는 모습을 업데이트하기 위해 변경내용을 감시합니다."
+msgstr "Xfce 설정 편집기는 이제 이름을 받아야 마땅합니다. 더 이상 단순한 Xfconf 설정 보기 프로그램이 아닙니다. 인터페이스를 통해 설정을 편집하고 지우고 추가하며 초기화 할 수 있습니다. 또한 보이는 모습을 업데이트하려면 바뀐 내용을 감시합니다."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "개선된 키보드 배치 선택"
 
 #: about/tour48.php:101
 msgid "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the current values."
-msgstr "배치 선택 대화상자에 좋아할 만한 것들을 도입했습니다. 더 이상 암호 같은 언어/다양한 코드를 보여주지 않고 지역화된 언어와 다양한 명칭을 사용합니다. 배치 편집은 현재 값을 미리 채운 대화상자를 통해 더 쉽게 다가갈 수 있습니다."
+msgstr "배치 선택 대화상자에 좋아할 만한 것을 도입했습니다. 더 이상 암호 같은 언어/다양한 코드를 보여주지 않고 지역화된 언어와 다양한 명칭을 사용합니다. 배치 편집은 현재 값을 미리 채운 대화상자를 통해 더 쉽게 다가갈 수 있습니다."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "배치와 변종 목록"
 
 #: about/news.php:60
 msgid "Changes in this release"
-msgstr "이 릴리즈의 변경사항"
+msgstr "이 릴리즈의 바뀐 내용"
 
 #: about/news.php:61
 msgid "Permalink"
@@ -1387,15 +1387,15 @@ msgstr "뉴스 기사가 없습니다."
 
 #: about/index.php:11
 msgid "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. It consists of a number of components that provide the full functionality one can expect of a modern desktop environment. They are packaged separately and you can pick among the available packages to create the optimal personal working environment."
-msgstr "Xfce는 모듈화와 재사용성의 전통 UNIX 철학을 간직했습니다. 최신 데스크톱 환경의 기대작이 될 수 있는 완벽한 기능성을 갖춘 수많은 구성요소로 이루어져 있습니다. 각 부분으로 패키징했으며, 최적의 개인 작업 환경을 만들기 위해 사용할 수 있는 각각의 패키지를 고를 수 있습니다."
+msgstr "Xfce는 모듈화와 재사용성의 전통 UNIX 철학을 간직했습니다. 최신 데스크톱 환경의 기대작이 될 수 있는 완벽한 기능성을 갖춘 수많은 구성요소로 이루어져 있습니다. 각 부분으로 패키징했으며, 최적의 개인 작업 환경을 만들려고 사용할 수 있는 각각의 패키지를 고를 수 있습니다."
 
 #: about/index.php:15
 msgid "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr "Xfce의 또 다른 우선적 가치는 표준을 충실히 지키는 것이며, 이들에 대해 <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>에서 명확히 설명하고 있습니다."
+msgstr "Xfce의 또 다른 우선적 가치는 표준을 충실히 지키는 것이며, 이에 대해 <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>에서 명확히 설명하고 있습니다."
 
 #: about/index.php:19
 msgid "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, Sparc, Alpha..."
-msgstr "Xfce는 수많은 UNIX 플랫폼에 설치할 수 있습니다. X86에서는 Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin, MacOS X , 그리고 PPC, Sparc, Alpha 등에서 컴파일 가능한 것으로 알려져 있습니다."
+msgstr "Xfce는 수많은 UNIX 플랫폼에 설치할 수 있습니다. X86에서는 Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin, MacOS X , 그리고 PPC, Sparc, Alpha 등에서 컴파일 가능한 것으로 알려져 있습니다..."
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "분류에 따라 여러분의 시스템에 설치한 프로그램을 보
 
 #: about/index.php:45
 msgid "Provides the basic file management features and unique utilities like the bulk renamer."
-msgstr "기본 파일 관리 기능과 일괄 이름변경 같은 독특한 유틸리티를 제공합니다."
+msgstr "기본 파일 관리 기능과 일괄 이름 바꾸기 같은 독특한 유틸리티를 제공합니다."
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Setting Manager"
@@ -1435,11 +1435,11 @@ msgstr "설정 관리자"
 
 #: about/index.php:48
 msgid "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr "키보드 바로가기, 모양새, 디스플레이 설정 등과 같은 데스크톱의 다양한 설정을 제어하기 위한 도구입니다."
+msgstr "키보드 바로 가기, 모양새, 디스플레이 설정 등과 같은 데스크톱의 다양한 설정을 제어하기 위한 도구입니다."
 
 #: about/index.php:51
 msgid "Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerous additional applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/projects\">projects</a> page."
-msgstr "Xfce는 기본 모듈셋 말고도 수많은 추가 프로그램과 플러그인을 제공하여 여러분이 원하는 방식으로 데스크톱의 기능, 예를 들자면 터미널 에뮬레이터, 텍스트 편집기, 음량 조절기, 프로그램 탐색기, 그림보기, iCal 기반 달력, 그리고 CD 와 DVD 굽기 프로그램들로 확장할 수 있습니다. Xfce의 모듈에 대한 더 자세한 내용은 <a href=\"/projects\">프로젝트</a> 페이지에서 보실 수 있습니다."
+msgstr "Xfce는 기본 모듈셋 말고도 수많은 추가 프로그램과 플러그인을 제공하여 여러분이 원하는 방식으로 데스크톱의 기능, 예를 들자면 터미널 에뮬레이터, 텍스트 편집기, 음량 조절기, 프로그램 탐색기, 그림보기, iCal 기반 달력, 그리고 CD 와 DVD 굽기 프로그램으로 확장할 수 있습니다. Xfce의 모듈에 대한 더 자세한 내용은 <a href=\"/projects\">프로젝트</a> 페이지에서 보실 수 있습니다."
 
 #: about/tour46.php:1
 msgid "Xfce 4.6 tour"
@@ -1447,11 +1447,11 @@ msgstr "Xfce 4.6 둘러보기"
 
 #: about/tour46.php:6
 msgid "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally available. We will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
-msgstr "오랫동안 기다려오던 Xfce 데스크톱 환경 버전 4.6.0이 드디어 나왔습니다. 최근 안정 릴리즈 이후로 추가한 새 기능들 중 일부 주요 부분을 소개해보도록 하겠습니다."
+msgstr "오랫동안 기다려오던 Xfce 데스크톱 환경 버전 4.6.0이 드디어 나왔습니다. 최근 안정 릴리즈 이후로 추가한 새 기능 중 일부 주요 부분을 소개해보도록 하겠습니다."
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid "Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With <b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr "Xfce 4.4에서 데스크톱 아이콘을 도입한 이후, 여러 사람들은 다중 아이콘 선택(고무줄 늘이기 방식)이 필요하다는 의사표현을 했습니다. <b>Xfce 4.6</b>를 통해, 마침내 <b>Xfdesktop</b> 관리자에서 이 기능을 구현해냈습니다. 여러 아이콘을 선택할 수 있고 제거할 수 있는 등 수많은 작업을 할 수 있습니다."
+msgstr "Xfce 4.4에서 데스크톱 아이콘을 도입한 이후, 여러 사람은 다중 아이콘 선택(고무줄 늘이기 방식)이 필요하다는 의사표현을 했습니다. <b>Xfce 4.6</b>를 통해, 마침내 <b>Xfdesktop</b> 관리자에서 이 기능을 구현해냈습니다. 여러 아이콘을 선택할 수 있고 제거할 수 있는 등 수많은 작업을 할 수 있습니다..."
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "다중 아이콘 선택"
 
 #: about/tour46.php:18
 msgid "<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but also to open applications, exit your session, or access the help documentation."
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b>은 <b>Thunar</b> 파일 관리자의 상황별 메뉴를 통해 파일을 다룰 수 있는 완전히 새로운 데스크톱 메뉴 기능을 갖췄을 뿐만 아니라 프로그램을 열고, 세션을 빠져 나가거나 도움말 문서에 접근할 수도 있습니다."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b>은 <b>서너</b> 파일 관리자의 상황별 메뉴를 통해 파일을 다룰 수 있는 완전히 새로운 데스크톱 메뉴 기능을 갖췄을 뿐만 아니라 프로그램을 열고, 세션을 빠져 나가거나 도움말 문서에 접근할 수도 있습니다."
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "새로운 이진 시계"
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid "The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows you to hide selected notification icons to keep your notification area clean and readable."
-msgstr "<b>시계 플러그인</b>은 적은 시스템 자원을 소모하도록 재작성했으며, 몇몇 표시 버그를 해결했고 또한 괴짜 여러분들을 위한 새로운 시계 모드, 이진 시계를 도입했습니다! 새 <b>알림 영역 플러그인</b>은  선택한 알림 아이콘을 숨겨서, 알림 영역을 깔끔하고 쉽게 알아볼 수 있는 상태를 유지할 수 있게 해줍니다."
+msgstr "<b>시계 플러그인</b>은 적은 시스템 자원을 소모하도록 재작성했으며, 일부 표시 버그를 해결했고 또한 괴짜 여러분을 위한 새로운 시계 모드, 이진 시계를 도입했습니다! 새 <b>알림 영역 플러그인</b>은  선택한 알림 아이콘을 숨겨서, 알림 영역을 깔끔하고 쉽게 알아볼 수 있는 상태를 유지할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "새로운 음량 조절기"
 
 #: about/tour46.php:46
 msgid "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the management of session-aware applications.  Additionally, the session manager will now automatically restart session applications which crashed so that you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a crash occurs. "
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b>은 개선된 세션 관리자를 도입했습니다. 여러분의 세션은 좀 더 빠르게 시작할 것이고 설정 대화상자는 세션별 프로그램의 관리를 용이하게 고쳤습니다. 덧붙여, 세션 관리자는 충돌한 세션 프로그램을 자동으로 재시작해서 어디선가 충돌이 발생했을 때 데스크톱, 패널, 창 관리자 등으로부터 빠져나가지 않게 해줄 것입니다."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b>은 개선된 세션 관리자를 도입했습니다. 여러분의 세션은 좀 더 빠르게 시작할 것이고 설정 대화상자는 세션별 프로그램의 관리를 용이하게 고쳤습니다. 덧붙여, 세션 관리자는 충돌한 세션 프로그램을 자동으로 다시 시작해서 어디선가 충돌이 발생했을 때 데스크톱, 패널, 창 관리자 등으로부터 빠져나가지 않게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "세션 설정 대화상자"
 
 #: about/tour46.php:52
 msgid "The session manager also includes a new long-awaited feature: support for <b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your computer."
-msgstr "세션 관리자는 또한 매우 기다려온 기능을 포함했습니다. <b>대기</b>와 <b>최대 절전</b>을 \"특별하게\" 지원합니다. 로그아웃 대화 상자는 이제 여러분의 컴퓨터응 대기 또는 최대 절전 상태에 진입할 수 있도록 두개의 추가적인 단추를 포함합니다."
+msgstr "세션 관리자는 또한 매우 기다려온 기능을 포함했습니다. <b>대기</b>와 <b>최대 절전</b>을 \"특별하게\" 지원합니다. 로그아웃 대화 상자는 이제 여러분의 컴퓨터를 대기 또는 최대 절전 상태에 진입할 수 있도록 두개의 추가적인 단추를 포함합니다."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "종종 <b>Xfwm4</b>는 이 릴리즈 주기동안 조금씩 성숙해왔
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr "다른 새로운 기능에 대해 덧붙이자면, <b>Xfwm4</b>는 이제 응답하지 않는 창을 감지할 수 있고 이들을 중지할 수 있게 해줍니다."
+msgstr "다른 새로운 기능에 대해 덧붙이자면, <b>Xfwm4</b>는 이제 응답하지 않는 창을 감지할 수 있고 이를 중지할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "새로운 동작 메뉴"
 
 #: about/tour46.php:75
 msgid "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr "새로운 <b>채우기</b> 동작을 구현했습니다. 근처의 다른 창과 겹치지 않게 화면의 창들을 사용할 수 있는 공간으로 확장합니다."
+msgstr "새로운 <b>채우기</b> 동작을 구현했습니다. 근처의 다른 창과 겹치지 않게 화면의 창을 사용할 수 있는 공간으로 확장합니다."
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "새로운 고급 설정 옵션"
 
 #: about/tour46.php:95
 msgid "There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr "<b>Thunar</b>의 수많은 버그를 수정하고 성능을 향상시켰습니다. 탐색을 위해 마우스의 이전과 다음 단추(가능하다면)를 사용할 수 있고 상황 메뉴에서 그림을 바탕 화면으로 설정할 수 있게 하는 새로운 플러그인을 포함했습니다."
+msgstr "<b>서너</b>의 수많은 버그를 수정하고 성능을 향상시켰습니다. 탐색을 위해 마우스의 이전과 다음 단추(가능하다면)를 사용할 수 있고 상황 메뉴에서 그림을 바탕 화면으로 설정할 수 있게 하는 새로운 플러그인을 포함했습니다."
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -1559,15 +1559,15 @@ msgstr "Thunar 폴더의 그림을 바탕 화면으로 설정하기"
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid "<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to have themed and localized user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
-msgstr "<b>Thunar</b>는 이제 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG 사용자 디렉터리</a> 명세를 따릅니다. 이를 통해 음악, 문서, 동영상, 양식 등을 저장할 수 있는 주제별 지역별 사용자 폴더를 가질 수 있게 해줍니다."
+msgstr "<b>서너</b>는 이제 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG 사용자 디렉터리</a> 명세를 따릅니다. 이를 통해 음악, 문서, 동영상, 양식 등을 저장할 수 있는 주제별 지역별 사용자 폴더를 가질 수 있게 해줍니다..."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
-msgstr "사용자 디렉터리에 대한 Thunar 메뉴"
+msgstr "사용자 디렉터리에 대한 서너 메뉴"
 
 #: about/tour46.php:107
 msgid "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr "<b>Thunar</b> 는 마운트 하지 않은 드라이브나 볼륨을 위해 반투명 아이콘을 표시합니다. 그래서 어떤 것을 마운트 했는지 구별할 수 있습니다."
+msgstr "<b>서너</b> 는 마운트 하지 않은 드라이브나 볼륨을 위해 반투명 아이콘을 표시합니다. 그래서 어떤 것을 마운트 했는지 구별할 수 있습니다."
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -1575,11 +1575,11 @@ msgstr "마운트 하지 않은 드라이브와 볼륨에 대한 반투명 아
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr "마지막으로, 하지만 앞에서 이야기 했던 것들과 마찬가지로 <b>Thunar</b>는 이제 암호화 장치를 지원합니다!"
+msgstr "마지막으로, 하지만 앞에서 이야기 했던 것과 마찬가지로 <b>서너</b>는 이제 암호화 장치를 지원합니다!"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
-msgstr "암호화 장치를 위한 Thunar의 지원"
+msgstr "암호화 장치를 위한 서너의 지원"
 
 #: about/tour46.php:121
 msgid "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, which allows you to configure your desktop environment much more easily than before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons have been designed to be more compact and to allow you to customize your desktop quickly and in a more intuitive way."
@@ -1635,15 +1635,15 @@ msgstr "키보드 설정 대화상자, 배치 탭"
 
 #: about/tour46.php:155
 msgid "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr "<b>키보드 설정</b> 대화상자는 키 반복, 키보드 바로가기 키, 키보드 배치와 같은 키보드의 기본 사항을 설정할 수 있게 해줍니다."
+msgstr "<b>키보드 설정</b> 대화상자는 키 반복, 키보드 바로 가기 키, 키보드 배치와 같은 키보드의 기본 사항을 설정할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:158
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
-msgstr "키보드 설정 대화상자, 바로가기 탭"
+msgstr "키보드 설정 대화상자, 바로 가기 탭"
 
 #: about/tour46.php:161
 msgid "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are automatically detected."
-msgstr "이제 바로가기 키를 더 간단하게 설정할 수 있으며, 어떤 바로가기 키의 충돌이라도 자동으로 감지합니다."
+msgstr "이제 바로 가기 키를 더 간단하게 설정할 수 있으며, 어떤 바로 가기 키의 충돌이라도 자동으로 감지합니다."
 
 #: about/tour46.php:164
 msgid "Mouse settings"
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "마우스 설정 대화상자"
 
 #: about/tour46.php:169
 msgid "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr "<b>마우스 설정</b> 대화상자는 여러분의 컴퓨터에 연결한 제각기 다른 마우스를 단추 순서, 가속, 두번 누름 속도, 마우스 커서 테마 등에 대해 설정할 수 있게 해줍니다."
+msgstr "<b>마우스 설정</b> 대화상자는 여러분의 컴퓨터에 연결한 제각기 다른 마우스를 단추 순서, 가속, 두번 누름 속도, 마우스 커서 테마 등에 대해 설정할 수 있게 해줍니다..."
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
@@ -1667,11 +1667,11 @@ msgstr "데스크톱 설정 대화상자"
 
 #: about/tour46.php:177
 msgid "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, displayed icons, etcetera..."
-msgstr "<b>데스크톱 설정</b> 대화상자는 이제 더욱 작아졌습니다.  바탕 화면, 밝기, 데스크톱 메뉴, 표시할 아이콘 등에 대한 화면별 설정이 가능합니다."
+msgstr "<b>데스크톱 설정</b> 대화상자는 이제 더욱 작아졌습니다. 바탕 화면, 밝기, 데스크톱 메뉴, 표시할 아이콘 등에 대한 화면별 설정이 가능합니다..."
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an application icon to the launcher creation window."
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b> 은 또한 깔끔한 사용자 인터페이스를 갖춘 완전히 새로운 프로그램 탐색기를 갖췄습니다. 키보드로 사용하기에 쉬워졌으며 \"제때제때\" 항목을 업데이트 하기 위해 설치한 프로그램을 감시합니다. 또한 프로그램 아이콘을 실행 아이콘 생성 창에 끌어넣어 패널 실행 아이콘을 빠르게 만들 수 있게 해줍니다. "
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> 은 또한 깔끔한 사용자 인터페이스를 갖춘 완전히 새로운 프로그램 탐색기를 갖췄습니다. 키보드로 사용하기에 쉬워졌으며 \"제때제때\" 항목을 업데이트 하려면 설치한 프로그램을 감시합니다. 또한 프로그램 아이콘을 실행 아이콘 만들기 창에 끌어넣어 패널 실행 아이콘을 빠르게 만들 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
@@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr "Xfce 웹사이트"
 #: about/tour46.php:192
 #: about/tour44.php:219
 msgid "Thunar website"
-msgstr "Thunar 웹사이트"
+msgstr "서너 웹사이트"
 
 #: about/tour46.php:198
 msgid "Written by Jérôme Guelfucci (February 2009)"
-msgstr "Jérôme Guelfucci (2009년 2월) 가 작성함"
+msgstr "Jérôme Guelfucci(2009년 2월)가 작성함"
 
 #: about/tour46.php:199
 msgid "Screenshots by Jannis Pohlmann"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Xfce 4.4 둘러보기"
 
 #: about/tour44.php:6
 msgid "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment is finally available. I will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
-msgstr "이제, 오랫동안 기다려오던 Xfce 데스크톱 환경 버전 4.4.0이 드디어 나왔습니다. 최근 안정 릴리즈 이후로 추가한 새 기능들 중 일부 주요 부분을 소개해보도록 하겠습니다."
+msgstr "이제, 오랫동안 기다려오던 Xfce 데스크톱 환경 버전 4.4.0이 드디어 나왔습니다. 최근 안정 릴리즈 이후로 추가한 새 기능 중 일부 주요 부분을 소개해보도록 하겠습니다."
 
 #: about/tour44.php:9
 #: about/tour44.php:15
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "버전 4.0과 4.2일 동안 자주 요청하던 기능은 데스크톱
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid "The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr "데스크톱 매니저는 데스크톱의 프로그램 실행 아이콘과 일반 파일 또는 폴더를 다루기 위해 <b>Thunar</b> 라이브러리를 활용했습니다. 또한 CDE 세계에서 조금 인기있는 기능인, 데스크톱의 최소화한 창에 대해 아이콘을 표시하는 기능도 가능해졌습니다. 물론 깔끔한 데스크톱을 선호한다면 이들 데스크톱 아이콘을 비활성화 할 수 있습니다."
+msgstr "데스크톱 매니저는 데스크톱의 프로그램 실행 아이콘과 일반 파일 또는 폴더를 다루려 <b>서너</b> 라이브러리를 활용했습니다. 또한 CDE 세계에서 조금 인기있는 기능인, 데스크톱의 최소화한 창에 대해 아이콘을 표시하는 기능도 가능해졌습니다. 물론 깔끔한 데스크톱을 선호한다면 이들 데스크톱 아이콘을 비활성화 할 수 있습니다."
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
@@ -1731,19 +1731,19 @@ msgstr "<b>Xfdesktop</b>은 또한 이전 Xfce 릴리즈에서 동작했던 것
 
 #: about/tour44.php:31
 msgid "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file manager <b>Xffm</b>."
-msgstr "이전 파일 관리자 <b>Xffm</b>을 대체할 새로운 파일 관리자 <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a>에서도 데스크톱 아이콘 지원은 계속됩니다."
+msgstr "이전 파일 관리자 <b>Xffm</b>을 바꿀 새로운 파일 관리자 <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">서너</a>에서도 데스크톱 아이콘 지원은 계속됩니다."
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid "<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already picked up that idea as well."
-msgstr "<b>Thunar</b> 는 간편성을 제공하기 위해 처음부터 새로 작성했지만, 여전히 가장 가벼운 Xfce의 파일 관리자입니다. 사용자 인터페이스는 GTK+ 2.4에서 도입한 파일 선택기와 유사한 모양새로 디자인하였으며,  <b>노틸러스</b>와 <b>pcmanfm</b>과 같은 다른 파일 관리자에서 유사 개념을 가져왔습니다."
+msgstr "<b>서너</b> 는 간편성을 제공하려면 처음부터 새로 작성했지만, 여전히 가장 가벼운 Xfce의 파일 관리자입니다. 사용자 인터페이스는 GTK+ 2.4에서 도입한 파일 선택기와 유사한 모양새로 디자인하였으며,  <b>노틸러스</b>와 <b>pcmanfm</b>과 같은 다른 파일 관리자에서 유사 개념을 가져왔습니다."
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid "<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users will expect, and also several advanced features. For example, a so-called <i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files at once using a certain criterion."
-msgstr "<b>Thunar</b> 사용자가 바라는 고급 스러운 수많은 모든 파일 관리 기능을 지원합니다. 예를 들어, 제각각의 기준을 사용하여 여러개의 파일 이름을 한번에 바꿀 수 있도록 하는 <i>일괄 이름변경</i>이라고 하는 기능을 포함하고 있습니다."
+msgstr "<b>서너</b> 사용자가 바라는 고급 스러운 수많은 모든 파일 관리 기능을 지원합니다. 예를 들어, 제각각의 기준을 사용하여 여러개의 파일 이름을 한번에 바꿀 수 있도록 하는 <i>일괄 이름 바꾸기</i>이라고 하는 기능을 포함하고 있습니다."
 
 #: about/tour44.php:44
 msgid "Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Thunar 일괄 이름변경"
+msgstr "서너 일괄 이름 바꾸기"
 
 #: about/tour44.php:46
 msgid "Removable Drives and Media"
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "이동식 드라이브와 미디어"
 
 #: about/tour44.php:49
 msgid "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in <b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr "Xfce 4.4.0에서는 이동식 드라이브와 미디어에 있는 데이터에 쉽게 접근하는 기능을 제공합니다. 미디어를 드라이브에 넣거나 새로운 드라이브를 컴퓨터에 부착하기만 하면 이동식 볼륨을 나타내는 아이콘이 데스크톱과 <b>Thunar</b>의 가장자리 창에 나타날 것입니다."
+msgstr "Xfce 4.4.0에서는 이동식 드라이브와 미디어에 있는 데이터에 쉽게 접근하는 기능을 제공합니다. 미디어를 드라이브에 넣거나 새로운 드라이브를 컴퓨터에 부착하기만 하면 이동식 볼륨을 나타내는 아이콘이 데스크톱과 <b>서너</b>의 가장자리 창에 나타납니다."
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "이동식 볼륨"
 
 #: about/tour44.php:55
 msgid "Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr "볼륨을 자동으로 마운트 하려면 아이콘을 누릅니다. 아이콘을 오른쪽 마우스 단추로 누르면 드라이브 마운트를 해제하거나 드라이브에서 미디어를 꺼냅니다. 그러나 이 기능은 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>을 필요로 하기 때문에 이 안내문을 쓰는 시점에서 Linux 2.6.x와 FreeBSD 6.x 이상이 필요합니다(FreeBSD 4.x와 5.x 에서는 HAL을 지원하지 않아 이동식 미디어 지원에 제한이 있습니다)."
+msgstr "볼륨을 자동으로 마운트 하려면 아이콘을 누릅니다. 아이콘을 오른쪽 마우스 단추로 누르면 드라이브 마운트를 해제하거나 드라이브에서 미디어를 꺼냅니다. 그러나 이 기능은 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>을 필요하기 때문에 이 안내문을 쓰는 시점에서 Linux 2.6.x와 FreeBSD 6.x 이상이 필요합니다(FreeBSD 4.x와 5.x 에서는 HAL을 지원하지 않아 이동식 미디어 지원에 제한이 있습니다)."
 
 #: about/tour44.php:59
 msgid "Text Editor"
@@ -1775,11 +1775,11 @@ msgstr "마우스패드"
 
 #: about/tour44.php:68
 msgid "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on older systems."
-msgstr "<b>마우스패드</b>를 윈도우즈의 <b>메모장</b>과 동일하게 생각할 수 있습니다. 오래된 시스템에서도 1초 이내로 매우 빠르게 시작합니다."
+msgstr "<b>마우스패드</b>를 윈도우의 <b>메모장</b>과 동일하게 생각할 수 있습니다. 오래된 시스템에서도 1초 이내로 매우 빠르게 시작합니다."
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
-msgstr "<b>Xfwm4</b>은 심장부 로서의 창 관리자 역할을 계속할 것입니다."
+msgstr "<b>Xfwm4</b>은 심장부 로서의 창 관리자 역할을 계속합니다."
 
 #: about/tour44.php:77
 msgid "Xfwm4 ARGB32"
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "창 동작의 빈틈 없는 고급 설정을 허용하는 창 관리자
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr "<b>Xfce4-panel</b>은 Xfce 4.4 릴리즈를 위해 완전히 재작성했습니다. 특히 이제부터는 다중 패널을 지원하며 아래 스크린샷에서 보이는 새로운 <b>패널 관리자</b>를 사용하여 쉽게 설정할 수 있습니다."
+msgstr "<b>Xfce4-panel</b>은 Xfce 4.4 릴리즈를 위해 완전히 재작성했습니다. <i>특히</i> 이제부터는 다중 패널을 지원하며 아래 스크린샷에서 보이는 새로운 <b>패널 관리자</b>를 사용하여 쉽게 설정할 수 있습니다."
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "패널 관리자"
 
 #: about/tour44.php:111
 msgid "One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was able to crash the whole panel. To address this issue, support for external plugins was added to the panel."
-msgstr "이전 Xfce 릴리즈의 주된 문제중 하나는 모든 플러그인이 패널에서 같은 프로세스로 실행해야 했고 그래서 전체 패널에서 모든 플러그인이 충돌할 수 있다는 것이었습니다. 이 문제를 바로잡기 위해 패널에 외부 플러그인 기능을 추가했습니다."
+msgstr "이전 Xfce 릴리즈의 주된 문제중 하나는 모든 플러그인이 패널에서 같은 프로세스로 실행해야 했고 그래서 전체 패널에서 모든 플러그인이 충돌할 수 있다는 것이었습니다. 이 문제를 바로 잡으려면 패널에 외부 플러그인 기능을 추가했습니다."
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "패널 항목 추가 대화상자"
 
 #: about/tour44.php:117
 msgid "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as external process or as part of the panel process, depending on the stability of the plugin."
-msgstr "패널 플러그인 개발자들은 플러그인이 외부 프로세스에서 실행할지, 아니면 플러그인의 안정성에 의존하여 패널 프로세스의 일부로 실행할지 결정할 수 있습니다."
+msgstr "패널 플러그인 개발자는 플러그인이 외부 프로세스에서 실행할지, 아니면 플러그인의 안정성에 의존하여 패널 프로세스의 일부로 실행할지 결정할 수 있습니다."
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
@@ -1851,11 +1851,11 @@ msgstr "시간관리"
 
 #: about/tour44.php:134
 msgid "The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several features to efficiently manage your time."
-msgstr "새 시간 관리 프로그램 <b>Orage</b>는 Xfce 4.2.0에서 도입한 <b>Xfcalendar</b>를 대체합니다. <b>Orage</b>는 여러분의 시간을 효율적으로 관리하는 수많은 기능을 제공합니다."
+msgstr "새 시간 관리 프로그램 <b>Orage</b>는 Xfce 4.2.0에서 도입한 <b>Xfcalendar</b>를 대신합니다. <b>Orage</b>는 여러분의 시간을 효율적으로 관리하는 수많은 기능을 제공합니다."
 
 #: about/tour44.php:140
 msgid "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on <tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr "<b>Orage</b>는 매우 가볍고 사용하기 쉬우며 <b>아웃룩</b>이나 <b>에볼루션</b>과 같은 큰 달력 프로그램에서 찾을 수 있는 중요한 기능들을 지원합니다. <b>Xfcalendar</b>가 여러분의 설정을 저장하기 위해 과거에 사용자 정의 <tt>dbh</tt> 형식을 사용했지만 <b>Orage</b>는 <tt>ical</tt>을 기반으로 하며 다른 달력 프로그램과의 호환성을 갖추게 되었ㅅ브니다."
+msgstr "<b>Orage</b>는 매우 가볍고 사용하기 쉬우며 <b>아웃룩</b>이나 <b>에볼루션</b>과 같은 큰 달력 프로그램에서 찾을 수 있는 중요한 기능을 지원합니다. <b>Xfcalendar</b>가 여러분의 설정을 저장하려면 과거에 사용자 정의 <tt>dbh</tt> 형식을 사용했지만 <b>Orage</b>는 <tt>ical</tt>을 기반으로 하며 다른 달력 프로그램과의 호환성을 갖추게 되었습니다."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Xfce 인쇄"
 
 #: about/tour44.php:166
 msgid "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</tt> converter."
-msgstr "<b>Xfpring</b>는 또한 <tt>a2ps</tt> 컨버터를 각기 다른 사용하여 텍스트 문서에 대한 일반 인쇄 지원을 제공하기 위해 <b>마우스패드</b>와 통합합니다."
+msgstr "<b>Xfpring</b>는 또한 <tt>a2ps</tt> 컨버터를 각기 다른 사용하여 텍스트 문서에 대한 일반 인쇄 지원을 제공하려면 <b>마우스패드</b>와 통합합니다."
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
@@ -1919,15 +1919,15 @@ msgstr "기본 프로그램"
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid "The preferred applications framework, which was previously only available in <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change an application for a certain category (GNOME users may have already noticed that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr "이전에는 <b>터미널</b> 에서만 가능하던 기본 프로그램 프레임워크가 Xfce에 들어옴으로서, 사용자들이 더 이상 Xfce 프로그램에서 사용할 브라우저와 터미널 에뮬레이터를 지정하기 위해 쉘 프로파일을 편집할 필요가 없어졌습니다. 이의 목표는 제각각의 분류에 대해 프로그램을 쉽게 바꿀 수 있게 하려는 것이었습니다 (그놈 사용자는 아마도 이 방법이 단순한 방법이기 때문에 GNOME과 비슷한 방법인 것으로 알고 있을 것입니다)."
+msgstr "이전에는 <b>터미널</b> 에서만 가능하던 기본 프로그램 프레임워크가 Xfce에 들어옴으로서, 사용자가 더 이상 Xfce 프로그램에서 사용할 브라우저와 터미널 에뮬레이터를 지정하려면 쉘 프로파일을 편집할 필요가 없어졌습니다. 이의 목표는 제각각의 분류에 대해 프로그램을 쉽게 바꿀 수 있게 하려는 것이었습니다(그놈 사용자는 아마도 이 방법이 단순한 방법이기 때문에 GNOME과 비슷한 방법인 것으로 알고 있을지도 모릅니다)."
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "키보드 바로가기 키"
+msgstr "키보드 바로 가기 키"
 
 #: about/tour44.php:204
 msgid "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this limitation is history and the application shortcuts are now separated from the window manager shortcuts."
-msgstr "그리고 Xfce 4.2의 키보드 바로가기 키에 문제가 있었습니다... Xfce 4.2는 비록 사용자들이 몇가지 키보드 바로가기 키를 할당하기를 원했지만 자유롭게 사용가능한 키보드 바로가기 키의 수에 제한을 두었습니다. Xfce 4.4에서는 이 제한을 역사속에 남겨두고 이제부터 프로그램 바로가기 키를 창 관리자 바로가기 키로부터 구분지었습니다."
+msgstr "그리고 Xfce 4.2의 키보드 바로 가기 키에 문제가 있었습니다... Xfce 4.2는 비록 사용자가 몇가지 키보드 바로 가기 키를 할당하기를 원했지만 자유롭게 사용가능한 키보드 바로 가기 키의 수에 제한을 두었습니다. Xfce 4.4에서는 이 제한을 역사속에 남겨두고 이제부터 프로그램 바로 가기 키를 창 관리자 바로 가기 키로부터 구분지었습니다."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "피드백"
 
 #: about/tour44.php:211
 msgid "Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr "제 <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">블로그</a>의 게시글에 댓글을 달아 주시기 바라며 Xfce 4.4.0에 대한 질문이 있거나 설치에 문제가 있는경우 <a href=\"/community/lists\">xfce</a> 메일링 리스트를 사용해주시기 바랍니다."
+msgstr "제 <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">블로그</a>의 게시글에 댓글을 달아 주시기 바라며 Xfce 4.4.0에 대한 질문이 있거나 설치에 문제가 있는경우 <a href=\"/community/lists\">xfce</a> 메일링 리스트를 사용해주십시오."
 
 #: about/tour44.php:224
 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
@@ -1943,11 +1943,11 @@ msgstr "Benedikt Meurer가 2007년 1월 21일 작성함"
 
 #: about/credits.php:47
 msgid "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr "수많은 사람들이 Xfce 프로젝트에 공헌했습니다. 비록 아래에 있는 사람들 말고 더 많은 사람들이 공헌해주었지만, 다음과 같은 말을 전하고 싶습니다:"
+msgstr "수많은 사람이 Xfce 프로젝트에 공헌했습니다. 비록 아래에 있는 사람 말고 더 많은 사람이 공헌해주었지만, 다음과 같은 말을 전하고 싶습니다:"
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "이 소프트웨어를 사용할 수 있게 도와준 모든 분들께 감사드립니다!"
+msgstr "이 소프트웨어를 사용할 수 있게 도와준 모든 분께 감사드립니다!"
 
 #: about/credits.php:52
 msgid "Core developers"
@@ -1991,11 +1991,11 @@ msgstr "Xfce 4.10을 출시했습니다"
 
 #: news-array.php:15
 msgid "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce 4.8."
-msgstr "이제 1년 4개월 기간의 작업을 거쳐, 우리가 매우 기다려왔던 Xfce 4.8을 대체할 새로운 안정 버전 Xfce 4.10의 릴리즈를 알리는 기쁨을 누리게 되었습니다."
+msgstr "이제 1년 4개월 기간의 작업을 거쳐, 우리가 매우 기다려왔던 Xfce 4.8을 바꿀 새로운 안정 버전 Xfce 4.10의 릴리즈를 알리는 기쁨을 누리게 되었습니다."
 
 #: news-array.php:16
 msgid "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr "4.10 주기에서는 데스크톱을 좀더 매력적으로 만들고 여러가지 방법으로 UX를 향상하는데 역점을 두었습니다. 이 릴리즈의 중요한 점은 다음과 같습니다."
+msgstr "4.10 주기에서는 데스크톱을 좀더 매력적으로 만들고 여러가지 방법으로 UX를 향상하는데 역점을 두었습니다. 이 릴리즈의 중요한 점은 다음과 같습니다:"
 
 #: news-array.php:18
 msgid "A new application finder that has been completely rewritten and combines the functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "새 프로그램 탐색기를 완전히 재작성했고, 오래된 xfce-
 
 #: news-array.php:19
 msgid "The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly useful in the deskbar mode."
-msgstr "이제 패널은 수직 표시 모드(데스크 표시줄)를 가집니다. "
+msgstr "이제 패널은 수직 표시 모드(데스크 표시줄)를 가집니다."
 
 #: news-array.php:20
 msgid "A new MIME type editor that allows you to easily change applications used for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and the settings editor were extended in terms of functionality. The former now supports tablets in a much better way."
@@ -2019,11 +2019,11 @@ msgstr "창 관리자는 창을 화면 가장자리에 끌어다 놓을때 바
 
 #: news-array.php:24
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
-msgstr "Xfce 4.10의 변경사항에 대한 온라인 둘러보기는 여기서 보실 수 있습니다."
+msgstr "Xfce 4.10의 바뀐 내용에 대한 온라인 둘러보기는 여기서 보실 수 있습니다:"
 
 #: news-array.php:26
 msgid "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 preview releases can be found on the following page:"
-msgstr "Xfce 4.8과 Xfce 4.10 이전 릴리즈와 비교한 변경사항 자세히 둘러보기는 다음 페이지에서 보실 수 있습니다."
+msgstr "Xfce 4.8과 Xfce 4.10 이전 릴리즈와 비교한 바뀐 내용 자세히 둘러보기는 다음 페이지에서 보실 수 있습니다:"
 
 #: news-array.php:28
 msgid "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as a single fat tarball including all these individual versions:"
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "릴리즈는 제각각의 패키지 셋으로 받거나 모든 제각각
 
 #: news-array.php:30
 msgid "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr "이 릴리즈를 사용할 수 있게 헌신한 모든 공헌자, 버그 보고자 뿐만 아니라 번역자와 패키저 여러분들에게 감사드립니다."
+msgstr "이 릴리즈를 사용할 수 있게 헌신한 모든 공헌자, 버그 보고자 뿐만 아니라 번역자와 패키저 여러분에게 감사드립니다."
 
 #: news-array.php:31
 #: news-array.php:76
@@ -2044,20 +2044,20 @@ msgstr "Xfce 4.10pre2를 출시했습니다"
 
 #: news-array.php:38
 msgid "The Xfce development team is proud to announce the second preview release for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world on April 28th, 2012."
-msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.10의 두번째 이전 릴리즈 알림을 자랑스럽게 생각합니다. 이번 이전 릴리즈와 함께, Xfce 프로젝트는 2012년 4월 28일에 출시하기로 계획한 최종 4.10 릴리즈의 문자열과 코드(치명적인 버그의 수정이나 되돌림) 고정(Feature freeze) 단계임을 알립니다."
+msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.10의 두번째 이전 릴리즈 알림을 자랑스럽게 생각합니다. 이번 이전 릴리즈와 더불어, Xfce 프로젝트는 2012년 4월 28일에 출시하기로 계획한 최종 4.10 릴리즈의 문자열과 코드(치명적인 버그의 수정이나 되돌림) 고정(Feature freeze) 단계임을 알립니다."
 
 #: news-array.php:39
 msgid "This release incorporates some new features like improved responsiveness of file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr "이 릴리즈는 Thunar의 파일 처리에 있어 개선된 반응성과 Xfce4의 바둑판 배치 기능 향상과 같은 새로운 기능을 포함하고 있습니다. 나머지는 버그 수정과 수많은 번역 업데이트입니다."
+msgstr "이 릴리즈는 서너의 파일 처리에 있어 개선된 반응성과 Xfce4의 바둑판 배치 기능 향상과 같은 새로운 기능을 포함하고 있습니다. 나머지는 버그 수정과 수많은 번역 업데이트입니다."
 
 #: news-array.php:40
 msgid "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr "이번 릴리즈를 즐기기 바랍니다. 여러분의 생각을 블로깅, 트윗, 덴팅하여 공유하거나 버그 보고서를 채워서 의견을 주시기 바랍니다. 여러분의 도움을 통해 (적어도 4.12 이전에는) 4.10이 최상의 릴리즈가 될 것입니다!"
+msgstr "이번 릴리즈를 즐기기 바랍니다. 여러분의 생각을 블로깅, 트윗, 덴팅하여 공유하거나 버그 보고서를 채워서 의견을 주십시오. 여러분의 도움을 통해적어도 4.12 이전에는) 4.10이 최상의 릴리즈가 될 것입니다!"
 
 #: news-array.php:41
 #: news-array.php:54
 msgid "Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br />The Xfce development team"
-msgstr "이 릴리즈에 공헌해주신 모든 분들께 감사드리며,<br />The Xfce 개발 팀"
+msgstr "이 릴리즈에 공헌해주신 모든 분께 감사드리며,<br />The Xfce 개발 팀"
 
 #: news-array.php:43
 msgid "Xfce 4.10pre1 released"
@@ -2065,19 +2065,19 @@ msgstr "Xfce 4.10pre1를 출시했습니다"
 
 #: news-array.php:48
 msgid "The Xfce development team is proud to announce the first preview release for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world on April 28th, 2012."
-msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.10의 첫번째 이전 릴리즈 알림을 자랑스럽게 생각합니다. 이번 이전 릴리즈와 함께, Xfce 프로젝트는 2012년 4월 28일에 출시하기로 계획한 최종 4.10 릴리즈의 기능 고정(Feature freeze) 단계임을 알립니다."
+msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.10의 첫번째 이전 릴리즈 알림을 자랑스럽게 생각합니다. 이번 이전 릴리즈와 더불어, Xfce 프로젝트는 2012년 4월 28일에 출시하기로 계획한 최종 4.10 릴리즈의 기능 고정(Feature freeze) 단계임을 알립니다."
 
 #: news-array.php:49
 msgid "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time requests. Among the most notable updates is the new application finder that merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click support, deskt
 op icon thumbnails and better pasting of files. The Session Manager has improved power management code, tips have been removed and cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task switcher."
-msgstr "이 릴리즈에 Xfce 데스크톱 환경의 핵심부에 대한 주된 변경사항을 포함했으며 오랜 시간의 수많은 요청에 대한 임무를 바라던대로 완수했습니다. 대부분 명시할 수 있는 업데이트중에는 xfrun4와 이전 앱탐색기의 기능을 통합한새로운 프로그램 탐색기가 있습니다. 패널 또한 와이드 화면 모니터의 더 나은 공간 활용을 위해 [데스크 막대로 알려진] 새로운 수직 모드와 새로운 동작 플러그인을 포함했습니다. 설정 내용 중에 설정 도우미를 하나의 실행 프로세스를 줄이기 위해 xfsettingd로 통합했습니다. 항목으로 분류한 설정 대화상자와 기본으로 활성화한 착탈 가능 대화상자에 대해 다시 손을 보았습니다. 기본 시냅틱과 마우스 설정의 왓콤 설정 그리고 새로운 MIME-형식 편집기도 있습니다. Thunar 사용 공간을 줄여 세련되게 재매치 했으며
  섬네일 생성기로 반응성이 빨라졌습니다. 우리가 Thunar에 아직 데스크톱의 기능을 어떻게 합칠 것인지 결정하지 않았기 때문에, Xfdesktop이 단일 누름 지원, 데스크톱 아이콘 섬네일과 더 나은 파일 붙여넣기 기능을 포함한 다양한 개선사항을 대신 포함했습니다.  세션 관리자는 전원 관리 코드를 개선했고, 풍선 도움말을 제거하였으며, 인터페이스에서 세션을 정리했습니다. 마지막으로, 앞에 이야기 했던 것들과 마찬가지로 창 관리자는 이제 창의 바둑판 배치를 지원하며 작업 전환기의 키 탐색을 가능케 했습니다."
+msgstr "이 릴리즈에 Xfce 데스크톱 환경의 핵심부에 대한 주된 바뀐 내용을 포함했으며 오랜 시간의 수많은 요청에 대한 임무를 바라던대로 완수했습니다. 대부분 명시할 수 있는 업데이트중에는 xfrun4와 이전 앱탐색기의 기능을 통합한새로운 프로그램 탐색기가 있습니다. 패널 또한 와이드 화면 모니터의 더 나은 공간 활용을 위해 [데스크 막대로 알려진] 새로운 수직 모드와 새로운 동작 플러그인을 포함했습니다. 설정 ë‚´ìš© 중에 설정 도우미를 하나의 실행 프로세스를 줄이려 xfsettingdë¡œ 통합했습니다. 항목으로 분류한 설정 대화상자와 기본으로 활성화한 착탈 가능 대화상자에 대해 다시 손을 보았습니다. 기본 시냅틱과 마우스 설정의 왓콤 설정 그리고 새로운 MIME-형식 편집기도 있습니다. 서너 사용 공간을 줄여 세련되게 재매치 했으며 섬ë„
 ¤ì¼ 만들기 프로그램을 통해 반응성이 빨라졌습니다. 우리가 서너에 아직 데스크톱의 기능을 어떻게 í•©ì¹  것인지 결정하지 않았기 때문에, Xfdesktop이 단일 누름 지원, 데스크톱 아이콘 섬네일과 더 나은 파일 붙여넣기 기능을 포함한 다양한 개선사항을 대신 포함했습니다.  세션 관리자는 전원 관리 코드를 개선했고, 풍선 도움말을 제거하였으며, 인터페이스에서 세션을 정리했습니다. 마지막으로, 앞에 이야기 했던 것과 마찬가지로 ì°½ 관리자는 이제 창의 바둑판 배치를 지원하며 ìž‘ì—… 전환기의 키 탐색을 가능케 했습니다."
 
 #: news-array.php:50
 msgid "Another big change for users is the removal of user documentation of the packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the documentation website in your web browser."
-msgstr "또 다른 사용자를 위한 큰 변화는 패키지의 사용자 문서 제거와 <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>의 도입입니다. 이렇게 바꾼 이유는 Xfce 4.8부터의 문서 공헌의 한계때문입니다. 그래서 더 많은 공헌자의 참여를 유도하기 위해 wiki에 희망을 걸었습니다. 인터페이스의 도움말 단추는 동작하겠지만 여러분의 웹 브라우저에서 문서 웹 사이트를 열게 할 것입니다."
+msgstr "또 다른 사용자를 위한 큰 변화는 패키지의 사용자 문서 제거와 <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>의 도입입니다. 이렇게 바꾼 이유는 Xfce 4.8부터의 문서 공헌의 한계때문입니다. 그래서 더 많은 공헌자의 참여를 유도하려면 wiki에 희망을 걸었습니다. 인터페이스의 도움말 단추는 동작하겠지만 여러분의 웹 브라우저에서 문서 웹 사이트를 열게 할 것입니다."
 
 #: news-array.php:51
 msgid "Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr "게다가 우리는 xfce-utils를 버렸습니다. 이에 대한 내용 또한 제거하거나 다른 Xfce 패키지로 옮겼습니다. 모든 기타 의존성에 대한 변경 사항은 4.10pre1 ChangeLog에 나열했습니다. Xfce 핵심부 또한 xfce4-power-manager (전원 관리), tumbler (Thunar와 기타 구성요소 에서의 섬네일 생성), garcon (4.8에서도 의존성 관계를 갖는 메뉴 라이브러리), thunar-volman(Thunar용 볼륨 관리자)와 같은 새로운 요소를 도입했는데 최소한의 데스크톱에 있어 중대하다고 여겼기 때문입니다."
+msgstr "게다가 우리는 xfce-utils를 버렸습니다. 이에 대한 내용 또한 제거하거나 다른 Xfce 패키지로 옮겼습니다. 모든 기타 의존성에 대한 바뀐 내용은 4.10pre1 ChangeLog에 나열했습니다. Xfce 핵심부 또한 xfce4-power-manager (전원 관리), tumbler (서너와 기타 구성요소 에서의 섬네일 만들기), garcon (4.8에서도 의존성 관계를 갖는 메뉴 라이브러리), thunar-volman(서너용 볼륨 관리자)와 같은 새로운 요소를 도입했는데 최소한의 데스크톱에 있어 중대하다고 여겼기 때문입니다."
 
 #: news-array.php:52
 msgid "Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of our translation teams."
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "물론 번역 또한 상당히 개선되었습니다. 번역 팀의 놀
 
 #: news-array.php:53
 msgid "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr "이번 릴리즈를 즐기기 바랍니다. 여러분의 생각을 블로깅, 트윗, 덴팅하여 공유하거나 버그 보고서를 채워서 의견을 주시기 바랍니다. 여러분의 도움을 통해 (적어도 4.12 이전에는) 4.10이 최상의 릴리즈가 될 것입니다!"
+msgstr "이번 릴리즈를 즐기기 바랍니다. 여러분의 생각을 블로깅, 트윗, 덴팅하여 공유하거나 버그 보고서를 채워서 의견을 주십시오. 여러분의 도움을 통해(적어도 4.12 이전에는) 4.10이 최상의 릴리즈가 될 것입니다!"
 
 #: news-array.php:56
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -2093,19 +2093,19 @@ msgstr "Xfce 4.8을 출시했습니다"
 
 #: news-array.php:61
 msgid "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that supersedes Xfce 4.6."
-msgstr "이제 2년 여 기간의 작업을 거쳐, 우리가 매우 기다려왔던 Xfce 4.6을 대체할 새로운 안정 버전 Xfce 4.8의 릴리즈를 알리는 특별한 기쁨을 누리게 되었습니다."
+msgstr "이제 2년 여 기간의 작업을 거쳐, 우리가 매우 기다려왔던 Xfce 4.6을 바꿀 새로운 안정 버전 Xfce 4.8의 릴리즈를 알리는 특별한 기쁨을 누리게 되었습니다."
 
 #: news-array.php:62
 msgid "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a sudden loss of features. We think that this announcement is a good opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" developments in the open source ecosystem, especially with regards to the utilities we need in desktop environments."
-msgstr "우리가 해낸 만큼 모든 사람들이 이 릴리즈를 즐기길 바랍니다. 애석하게도, 일부 기능을 잃을 것이라 알릴 일부 BSD 시스템을 사용하는 분께는 해당되지 않을지도 모릅니다. 이번 알림에 대해서는 최근 오픈소스 생태계에서의 \"리눅스 전용\" 개발에 동의하지 않는다는 표현을 하기 위한 좋은 기회라 생각하며, 특히 데스크톱 환경에서 우리가 필요로 하는 유틸리티에 바라는 바입니다."
+msgstr "우리가 해낸 만큼 모든 사람이 이 릴리즈를 즐기길 바랍니다. 애석하게도, 일부 기능을 잃을 것이라 알릴 일부 BSD 시스템을 사용하는 분께는 해당되지 않을지도 모릅니다. 이번 알림에 대해서는 최근 오픈소스 생태계에서의 \"리눅스 전용\" 개발에 동의하지 않는다는 표현을 하기 위한 좋은 기회라 생각하며, 특히 데스크톱 환경에서 우리가 필요한 유틸리티에 바라는 바입니다."
 
 #: news-array.php:63
 msgid "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr "Xfce 4.8은 과거 몇년간 도입한 새로운 데스크톱 프레임워크의 Xfce 코드 기반을 업데이트하기 위한 노력의 산물입니다. ThunarVFS와 GIO와 함께 동작하는 HAL을 밀어내고, udev, ConsoleKit 그리고 PolicyKit이 Xfce 데스크톱을 최신 배포판에 붙도록 도와주길 빕니다."
+msgstr "Xfce 4.8은 과거 몇년간 도입한 새로운 데스크톱 프레임워크의 Xfce 코드 기반을 업데이트하기 위한 노력의 산물입니다. ThunarVFS와 GIO와 동작하는 HAL을 밀어내고, udev, ConsoleKit 그리고 PolicyKit이 Xfce 데스크톱을 최신 배포판에 붙도록 도와주길 빕니다."
 
 #: news-array.php:64
 msgid "With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr "Xfce 4.8에서 사용자 여러분들은 다양한 프로토콜(SFTP, SMB, FTP 등)을 사용하여 원격 공유 내용을 탐색할 수 있을 것입니다. 모든 파일 처리과정 대화상자를 단 하나로 통함하여 창의 어수선함을 줄였습니다."
+msgstr "Xfce 4.8에서 사용자 여러분은 다양한 프로토콜(SFTP, SMB, FTP 등)을 사용하여 원격 공유 내용을 탐색할 수 있습니다. 모든 파일 처리과정 대화상자를 단 하나로 통함하여 창의 어수선함을 줄였습니다."
 
 #: news-array.php:65
 msgid "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 plugins."
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "설정 대화상자도 개선했습니다. 디스플레이 설정 대화
 
 #: news-array.php:67
 msgid "Aside from the features implemented in Xfce, the 4.8 development cycle brought us a bunch of other goodies. For the first time we had a serious release strategy formed after the \"Xfce Release and Development Model\" developed at the Ubuntu Desktop Summit in May 2009. A new web application made release management a lot easier. We worked hard on improving the situation of Xfce translators which led us to setting up our own Transifex server. Something else you will hopefully notice is that our server and mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr "Xfce의 기능 개선요소 중, 4.8 개발 주기에 수많은 기타 재미요소(goodies)를 끌어들였습니다. 처음에는 2009년 5월 우분투 데스크톱 정상회담에서 개발한 \"Xfce 릴리즈 및 개발 모델\" 이후로 만만치않은 릴리즈 정책을 따랐습니다. 새 웹 프로그램은 릴리즈 관리를 매우 쉽게 해주었습니다. Transifex 서버를 설정하는데 우리를 이끈 Xfce 번역자들의 처한 상황을 개선하기 위해 피나는 노력을 했습니다. 또한 여러분에게 알리고 싶은 것은 서버와 미러링 기반을 개선해서 이 릴리즈 알림 이후에는 서버가 잠깐동안 갑자기 뻗지 않았으면 좋겠습니다."
+msgstr "Xfce의 기능 개선요소 중, 4.8 개발 주기에 수많은 기타 재미요소(goodies)를 끌어들였습니다. 처음에는 2009년 5월 우분투 데스크톱 정상회담에서 개발한 \"Xfce 릴리즈 및 개발 모델\" 이후로 만만치않은 릴리즈 정책을 따랐습니다. 새 웹 프로그램은 릴리즈 관리를 매우 쉽게 해주었습니다. Transifex 서버를 설정하는데 우리를 이끈 Xfce 번역자의 처한 상황을 개선하려면 피나는 노력을 했습니다. 또한 여러분에게 알리고 싶은 것은 서버와 미러링 기반을 개선해서 이 릴리즈 알림 이후에는 서버가 잠깐동안 갑자기 뻗지 않았으면 좋겠습니다."
 
 #: news-array.php:68
 msgid "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 a try! There is a brief tour online on"
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "찾아볼 많은 자료가 있으니, 여러분이 Xfce 4.8의 사용을
 
 #: news-array.php:70
 msgid "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on the following URL (it also includes links to the changes introduced in all preview releases):"
-msgstr "4.8pre3 이전 릴리즈부터의 변경사항의 요약은 다음 URL에서 찾아보실 수 있습니다 (모든 이전 릴리즈에 도입한 변경 사항에 대한 링크도 있습니다):"
+msgstr "4.8pre3 이전 릴리즈부터의 바뀐 내용의 요약은 다음 URL에서 찾아보실 수 있습니다(모든 이전 릴리즈에 도입한 바뀐 내용에 대한 링크도 있습니다):"
 
 #: news-array.php:72
 msgid "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat tarball including all these individual versions:"
@@ -2133,11 +2133,11 @@ msgstr "릴리즈는 제각각을 개별적으로 받거나 모든 제각각의
 
 #: news-array.php:74
 msgid "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr "2011년은 이미 시작되었고 미래를 위해 계획하고 있습니다. 4.10 스케줄은 곧 기대나는 만큼 진행할 것이며, 올해의 FOSDEM에서 비영리 단체로 진입할 수 있으니, 계속 주목해주시기 바랍니다!"
+msgstr "2011년은 이미 시작되었고 미래를 위해 계획하고 있습니다. 4.10 스케줄은 곧 기대나는 만큼 진행할 것이며, 올해의 FOSDEM에서 비영리 단체로 진입할 수 있으니, 계속 주목해 주십시오!"
 
 #: news-array.php:75
 msgid "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr "그러나 그 때 까지 오늘날의 릴리즈를 즐기고 축하행렬에 동참하길 바랍니다. 번역자들과 패키저들의 굉장한 노력뿐만 아니라 모든 공헌자 분들, 버그를 알려주시는 분들께 감사를 표합니다."
+msgstr "그러나 그 때 까지 오늘날의 릴리즈를 즐기고 축하행렬에 동참하길 바랍니다. 번역자들과 패키지 관리자의 굉장한 노력뿐만 아니라 모든 공헌자 분, 버그를 알려주시는 분께 감사를 표합니다."
 
 #: news-array.php:83
 msgid "Today we are pleased to announce the third and hopefully final preview release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January 16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features translation updates and bug fixes."
@@ -2145,15 +2145,15 @@ msgstr "이제 우리는 2011년 1월 16일에 출시하기로 계획한 세번
 
 #: news-array.php:84
 msgid "With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr "4.8pre2와 4.8pre3의 크리스마스와 연말 사이에는 대부분의 구성요소들에 대해 적은 문제점만이 발목을 잡아 놀라운 일은 없었습니다."
+msgstr "4.8pre2와 4.8pre3의 크리스마스와 연말 사이에는 대부분의 구성 요소에 대해 적은 문제점만이 발목을 잡아 놀라운 일은 없었습니다."
 
 #: news-array.php:85
 msgid "Among other things we updated the default keyboard shortcuts to include monitor keys. The status icon of the file manager's progress dialog is now properly hidden when the dialog is destroyed. It's wallpaper plugin is now capable of handling filenames with spaces. The environment variables of commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the environment of the Xfce session."
-msgstr "다른 일이 일어나는 동안 키 감시를 포함하기 위해 기본 키보드 바로가기 키를 업데이트 했습니다. 파일 관리자 진행 대화상자의 상태 아이콘은 이제 대화상자를 닫으면 적절하게 숨길 수 있습니다. 바탕 화면 플러그인은 파일 이름에 공백을 포함할 수 있습니다. Xfce 실행 대화상자에서 실행하는 명령의 환경 변수는 적절하게 설정되지 않아 대화상자에서 실행하는 명령은 항상 Xfce 세션의 환경에 따라 실행하도록 했습니다."
+msgstr "다른 일이 일어나는 동안 키 감시를 포함하려면 기본 키보드 바로 가기 키를 업데이트 했습니다. 파일 관리자 진행 대화상자의 상태 아이콘은 이제 대화상자를 닫으면 적절하게 숨길 수 있습니다. 바탕 화면 플러그인은 파일 이름에 공백을 포함할 수 있습니다. Xfce 실행 대화상자에서 실행하는 명령의 환경 변수는 적절하게 설정되지 않아 대화상자에서 실행하는 명령은 항상 Xfce 세션의 환경에 따라 실행하도록 했습니다."
 
 #: news-array.php:86
 msgid "We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work again which previously simply logged out the active user. In order to avoid a race condition at session startup and in order to speed things up a little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr "이전에 활성 사용자를 간단하게 로그아웃 시키던 xfce4-session-logout의 인자 --reboot과 --halt에 대해 다시 작업했습니다. 세션 시동시의 교착 상태를 막고, 더 이상 xrdb를 사용하지 않고 xft와 커서 설정을 업데이트하여 속도를 향상하기 위해, 대신 우리가 보유한 XSETTINGS 속성과 관련하여 업데이트 했습니다."
+msgstr "이전에 활성 사용자를 간단하게 로그아웃 시키던 xfce4-session-logout의 인자 --reboot과 --halt에 대해 다시 작업했습니다. 세션 시동시의 교착 상태를 막고, 더 이상 xrdb를 사용하지 않고 xft와 커서 설정을 업데이트하여 속도를 향상하려면, 대신 우리가 보유한 XSETTINGS 속성과 관련하여 업데이트 했습니다."
 
 #: news-array.php:87
 msgid "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a double click with that of normal applications. Via the hidden option /general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's application switcher now only appears once in cloned mode."
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "xfwm4 창 관리자에서, 일반 프로그램의 마우스 두번 누
 
 #: news-array.php:88
 msgid "This may sound like a few useful fixes but it's nothing compared to the amount of work that went into the new Xfce panel once again. Around 20+ known bugs and regressions were fixed. Here is a short excerpt of the complete changelog: Translation domains were fixed for external plugins, plugins can be reordered with DND again, double-clicking items in the item editor shows their preferences, dragging items to the item editor dialog removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr "이는 일부 유용한 수정같아 보이지만, 새 Xfce 패널로 다시 한번 발돋움하기 위한 수많은 작업에 비할 수 없습니다. 20개 이상 정도의 알려진 버그와 낡아빠진 요소들을 수정했습니다. 여기에 완전한 ChangeLog 내용의 일부가 있습니다. 외부 플러그인에 대한 번역 도메인을 고쳤습니다. 플러그인은 DND순으로 재정렬할 수 있고, 항목 편집기에서 항목을 두번 눌러 기본 설정 내용을 볼 수 있으며, 항목 편집기로 항목을 끌어들여 패널에서 제거할 수 있고, 작업 목록 창은 감시기로 구분해서 볼 수 있습니다. 이제 고친 최근 나타난 다른 문제는 알림 표시줄로 알려진 알림 영역의 아이콘 크기 조정문제입니다."
+msgstr "이는 일부 유용한 수정같아 보이지만, 새 Xfce 패널로 다시 한번 발돋움하기 위한 수많은 작업에 비할 수 없습니다. 20개 이상 정도의 알려진 버그와 낡아빠진 요소를 수정했습니다. 여기에 완전한 ChangeLog 내용의 일부가 있습니다. 외부 플러그인에 대한 번역 도메인을 고쳤습니다. 플러그인은 DND순으로 재정렬할 수 있고, 항목 편집기에서 항목을 두번 눌러 기본 설정 내용을 볼 수 있으며, 항목 편집기로 항목을 끌어들여 패널에서 제거할 수 있고, 작업 목록 창은 감시기로 구분해서 볼 수 있습니다. 이제 고친 최근 나타난 다른 문제는 알림 표시줄로 알려진 알림 영역의 아이콘 크기 조정문제입니다."
 
 #: news-array.php:89
 msgid "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in the complete changelog."
@@ -2169,15 +2169,15 @@ msgstr "Xfce 4.8pre3는 또한 전체 ChangeLog에서 보시는 바와 같이 
 
 #: news-array.php:90
 msgid "Since we're following the Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of early lifecycle support branches today. We decided against this because there are not enough people active to take care of all this at the moment. So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 and 4.8pre3."
-msgstr "4.8에 대해 Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">릴리즈 모델</a>을 따를 때, 최근의 이른 생명주기 지원 브랜치의 생성과 코드 고정(Code Freeze)을 평범하게 알렸습니다. 우리는 이에 반대하기로 결정했는데, 이때 모든 프로젝트를 관리할 활동중인 사람이 충분치 않기 때문입니다. 그래서 4.8pre2와 4.8pre3에서도 마스터 브랜치에서 버그 수정을 계속할 것입니다."
+msgstr "4.8에 대해 Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">릴리즈 모델</a>을 따를 때, 보통 최근의 이른 생명주기 지원 브랜치를 만든 사실과 코드 고정(Code Freeze)을 알렸습니다. 우리는 이에 반대하기로 결정했는데, 이때 모든 프로젝트를 관리할 활동중인 사람이 충분치 않기 때문입니다. 그래서 4.8pre2와 4.8pre3에서도 마스터 브랜치에서 버그 수정을 계속합니다."
 
 #: news-array.php:97
 msgid "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This release marks the beginning of the string freeze. From today on until the final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce core components. This will help translators to prepare their translations for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.8의 두번째 이전 릴리즈의 발표를 기쁘게 생각합니다. 이번 릴리즈는 문자열 고정(String freeze)의 시작점을 찍었습니다. 이제 최종 릴리즈 이전까지, Xfce 핵심 구성요소의 마스터 브랜치에서 문자열은 더 이상 변경되지 않을 것입니다. 이로 하여금 2011년 1월 16일로 예정된 최종 릴리즈에 대해 번역자들이 번역을 준비하는데 도움을 줄 것입니다."
+msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.8의 두번째 이전 릴리즈의 발표를 기쁘게 생각합니다. 이번 릴리즈는 문자열 고정(String freeze)의 시작점을 찍었습니다. 이제 최종 릴리즈 이전까지, Xfce 핵심 구성요소의 마스터 브랜치에서 문자열은 더 이상 바뀌지 않습니다. 이로 하여금 2011년 1월 16일로 예정된 최종 릴리즈에 대해 번역자가 번역을 준비하는데 도움을 줄 것입니다."
 
 #: news-array.php:98
 msgid "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We managed to close a great number of them thanks to all the persons who reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr "이 릴리즈에 대해 모든 Xfce 구성 요소에 대한 버그 수정에 중점을 두었습니다. 우리는 이 수많은 문제를 해결하기 위해 관리하였으며, 이렇나 문제들을 알려주고 제안한 수정사항을 빠르게 테스트한 분들께 감사드립니다."
+msgstr "이 릴리즈에 대해 모든 Xfce 구성 요소에 대한 버그 수정에 중점을 두었습니다. 우리는 이 수많은 문제를 해결하려고 관리하였으며, 이렇나 문제를 알려주고 제안한 수정사항을 빠르게 테스트한 분께 감사드립니다."
 
 #: news-array.php:99
 msgid "A few minor panel features were added despite feature freeze. We also managed to work on two long time requests: proper support for editing the application menu with menu editors (Alacarte being the one that we tested) and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work of our translation teams."
@@ -2185,19 +2185,19 @@ msgstr "기능을 고정(Feature Freeze)했음에도 불구하고 일부 소수
 
 #: news-array.php:106
 msgid "The Xfce development team is proud to announce the first preview release for Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to the world on January 16th, 2011."
-msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.8의 첫 이전 릴리즈의 발표를 자랑스럽게 생각합니다. 이번 이전 릴리즈와 함께 Xfce 프로젝트는 2011년 1월 16일에 전세계로 출시하기로 계획한 최종 4.8 릴리즈의 기능 고정(Feature freeze)을 알립니다."
+msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.8의 첫 이전 릴리즈의 발표를 자랑스럽게 생각합니다. 이번 이전 릴리즈와 더불어 Xfce 프로젝트는 2011년 1월 16일에 전세계로 출시하기로 계획한 최종 4.8 릴리즈의 기능 고정(Feature freeze)을 알립니다."
 
 #: news-array.php:107
 msgid "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been rewritten from scratch and provides better launcher management and improved multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr "이 릴리즈에 Xfce 데스크톱 환경의 핵심부에 대한 주된 변경사항을 포함했으며 오랜 시간의 수많은 요청에 대한 임무를 바라던대로 완수했습니다. . 대부분 명시할 수 있는 업데이트중에는 ì „ì²´ Xfce 핵심 요소(Thunar, Xfdesktop, thunar-volman 일부)를 ThunarVFS에서 원격 파일 시스템과 Xfce 데스크톱을 연결하는 GIOë¡œ 이식했습니다. 패널은 처음부터 완전히 새로 재작성했으며 더 나은 실행 아이콘 관리와 개선된 다중 모니터 지원을 제공합니다. 새 패널 기능 목록은 여기에 언급하기엔 너무 깁니다. 새 메뉴 라이브러리인 garcon(보통libxfce4menuë¡œ 알려져 있지만, 다시 작성했습니다)에게 감사하며, 이제 우리는 Alacarte(아직 우리것으로 끌어들이지 않았습니다)와 같은 서드파티 메뉴 편집기를 통한 메뉴편집을 지원합니다. 핵심 라이브러리는 조금 간소화í
 –ˆìœ¼ë©°, libxfcegui4를 대체하기 위해 새로이 도입한 libxfce4ui 라이브러리는 좋은 예입니다."
+msgstr "이 릴리즈에 Xfce 데스크톱 환경의 핵심부에 대한 주된 바뀐 내용을 포함했으며 오랜 시간의 수많은 요청에 대한 임무를 바라던대로 완수했습니다. . 대부분 명시할 수 있는 업데이트중에는 전체 Xfce 핵심 요소(서너, Xfdesktop, thunar-volman 일부)를 ThunarVFS에서 원격 파일 시스템과 Xfce 데스크톱을 연결하는 GIO로 이식했습니다. 패널은 처음부터 완전히 새로 재작성했으며 더 나은 실행 아이콘 관리와 개선된 다중 모니터 지원을 제공합니다. 새 패널 기능 목록은 여기에 언급하기엔 너무 깁니다. 새 메뉴 라이브러리인 garcon(보통libxfce4menu로 알려져 있지만, 다시 작성했습니다)에게 감사하며, 이제 우리는 Alacarte(아직 우리것으로 끌어들이지 않았습니다)와 같은 서드파티 메뉴 편집기를 통한 메뉴편집을 지원합니다. 핵심 라이브러리는 조금 간소화
 했으며, libxfcegui4를 대신하려 새로이 도입한 libxfce4ui 라이브러리는 좋은 예입니다."
 
 #: news-array.php:108
 msgid "Perhaps the most important achievement we will accomplish with Xfce 4.8 is that, despite suffering from the small size of the development team from time to time, the core of the desktop environment has been aligned with today's desktop technologies such as GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev and many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for compatibility reasons)."
-msgstr "아마도 우리가 Xfce 4.8에 대해 달성할 대부분의 중요한 목적은, 때때로 줄어가는 개발팀으로 괴로워함에도 불구하고 데스크톱 환경의 핵심을 GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev 등의 수많은 최신 데스크톱 기술로 갖추는 것입니다. 뿐만 아니라, HAL과 Thunar VFS(호환성 문제와 관련된 것들이 남아있습니다)에서 일어나는 보기 싫은 수많은 낡은 요소들을 핵심 요소에서 치워버렸습니다."
+msgstr "아마도 우리가 Xfce 4.8에 대해 달성할 대부분의 중요한 목적은, 때때로 줄어가는 개발팀으로 괴로워함에도 불구하고 데스크톱 환경의 핵심을 GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev 등의 수많은 최신 데스크톱 기술로 갖추는 것입니다. 뿐만 아니라, HAL과 ThunarVFS(호환성 문제와 관련된 것이 남아있습니다)에서 일어나는 보기 싫은 수많은 낡은 요소를 핵심 요소에서 치워버렸습니다."
 
 #: news-array.php:109
 msgid "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams have been able to update their translations at an incredible pace. Please include them when praising this release!"
-msgstr "굉장한 Transifex 번역 플랫폼과, 믿을 수 없는 속도로 번역물을 업데이트 할 수 있던 언어팀원들에게 감사드립니다. 이 분들을 포함해서 이 릴리즈를 함께 칭찬해주시기 바랍니다!"
+msgstr "굉장한 Transifex 번역 플랫폼과, 믿을 수 없는 속도로 번역물을 업데이트 할 수 있던 언어팀원들에게 감사드립니다. 이 분을 포함해서 이 릴리즈를 함께 칭찬해주십시오!"
 
 #: news-array.php:116
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Xfce 4.6의 첫번째 버그수정 릴리즈를 출시했습니다."
 
 #: news-array.php:125
 msgid "Thanks to all the people who have been using xfce 4.6 and took the time and effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few weeks."
-msgstr "xfce 4.6을 사용하고, 제대로 동작하지 않는걸로 간주하는 버그를 알리는데 시간을 투자하고 헌신하는 모든 분들께 감사드립니다. 과거 몇주동안 우리는 수많은 문제를 고칠 수 있었습니다."
+msgstr "xfce 4.6을 사용하고, 제대로 동작하지 않는걸로 간주하는 버그를 알리는데 시간을 투자하고 헌신하는 모든 분께 감사드립니다. 과거 몇주동안 우리는 수많은 문제를 고칠 수 있었습니다."
 
 #: news-array.php:126
 msgid "thanks to all the translators, several translations have been improved and completed since the release of 4.6.0."
@@ -2225,11 +2225,11 @@ msgstr "2년여 기간의 개발 과정을 거쳐 Xfce 4.6.0을 출시했습니
 
 #: news-array.php:134
 msgid "Xfce 4.6 features a new configuration backend, a new settings manager, a brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the last release candidate can be found on this page."
-msgstr "Xfce 4.6은 새로운 설정 백엔드, 새로운 설정 관리자, 완전히 새로운 음량 조절기를 갖추고, 세션 관리자와 나머지 Xfce 핵심 구성요소에 대한 상당한 개선을 이루었습니다. 최종 릴리즈 후보로부터의 모든 변경 사항의 목록은 이 페이지에서 찾을 수 있습니다."
+msgstr "Xfce 4.6은 새로운 설정 백엔드, 새로운 설정 관리자, 완전히 새로운 음량 조절기를 갖추고, 세션 관리자와 나머지 Xfce 핵심 구성요소에 대한 상당한 개선을 이루었습니다. 최종 릴리즈 후보로부터의 모든 바뀐 내용의 목록은 이 페이지에서 찾을 수 있습니다."
 
 #: news-array.php:135
 msgid "A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</a>."
-msgstr "Xfce 4.6의 시각적 둘러보기는 <a href=\"/about/tour46\">여기</a>에 있습니다"
+msgstr "Xfce 4.6의 시각적 둘러보기는 <a href=\"/about/tour46\">여기</a>에 있습니다."
 
 #: getinvolved/nav.php:7
 #: getinvolved/index.php:18
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "빌드일꾼의 활동을 봅니다"
 
 #: getinvolved/index.php:5
 msgid "Welcome to the Xfce community. By joining our team, you will be part of an international effort by hundreds of people working to deliver a stunning Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new skills and make a difference to millions of users while working with people from all around the globe. There are many different ways you can become part of this, just read on and pick an area which interests you or seems challenging."
-msgstr "Xfce 커뮤니티에 잘 오셨습니다. 저희 팀에 참여하시면 멋진 자유 소프트웨어 컴퓨팅 경험을 가져다주기 위해 헌신하는 전세계 수많은 사람들 중 하나가 될 수 있습니다. 새로운 친구들을 만나고, 새로운 기술을 배우며 전세계 수많은 사람들과 함께 일하는 동안 수많은 사람들과의 차이점을 발견할 것입니다. 이 거대한 집단의 일원이 되기 위해서는 여러가지 방법이 있는데, 일단 아래 내용을 읽어보시고 여러분이 도전할 관심있는 영역을 선택해주십시오."
+msgstr "Xfce 커뮤니티에 잘 오셨습니다. 저희 팀에 참여하시면 멋진 자유 소프트웨어 컴퓨팅 경험을 가져다 주려 헌신하는 전세계 수많은 사람 중 하나가 될 수 있습니다. 새로운 친구를 만나고, 새로운 기술을 배우며 전세계 수많은 사람과 함께 일하는 동안 수많은 사람과의 차이점을 발견할 수 있습니다. 이 거대한 집단의 일원이 되려면 여러가지 방법이 있는데, 일단 아래 내용을 읽어보시고 여러분이 도전할 관심있는 영역을 선택해주십시오."
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid "Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and conferences."
@@ -2281,11 +2281,11 @@ msgstr "문서"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Xfce를 사용하고 테스트하는 수많은 사람들이 있습니다. 유용한 최신 문서를 제공해주시면, 여러분은 좋은 Xfce 데스크톱 환경을 어떻게 만드는지 이해하는 사람들에게 큰 인상을 줄 수 있습니다."
+msgstr "Xfce를 사용하고 테스트하는 수많은 사람이 있습니다. 유용한 최신 문서를 제공해주시면, 여러분은 좋은 Xfce 데스크톱 환경을 어떻게 만드는지 이해하는 사람에게 큰 인상을 줄 수 있습니다."
 
 #: getinvolved/index.php:20
 msgid "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of the global market and more accessible to the millions of potential users out there."
-msgstr "여러 언어에 능숙하십니까? Xfce 데스크톱 환경에 번역 문장을 제공해주시면, 여러분은 Xfce가 더 좋은 세계시장의 일부를 차지할 수 있게 도와주는 것이며, 수많은 잠재적 사용자들이 쉽게 접근할 수 있습니다."
+msgstr "여러 언어에 능숙하십니까? Xfce 데스크톱 환경에 번역 문장을 제공해주시면, 여러분은 Xfce가 더 좋은 세계시장의 일부를 차지할 수 있게 도와주는 것이며, 수많은 잠재적 사용자가 쉽게 접근할 수 있습니다."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "개발"
 
 #: getinvolved/index.php:26
 msgid "By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr "개발자가 되면, 도전을 즐기고 재밌는 경험을 하는 동안 여러분 자신에게 엄청난 변화를 줄 수 있을 것입니다. 더 나은 코더가 되는 방법을 배울 것이고, 새로운 기능을 개발하고, 위압적인 버그를 잡을 것이며, 멋진 제품을 만들고 전세계 수많은 사람들과 함께 일하게 될 것입니다."
+msgstr "개발자가 되면, 도전을 즐기고 재밌는 경험을 하는 동안 여러분 자신에게 엄청난 변화를 줄 수 있습니다. 더 나은 코더가 되는 방법을 배울 것이고, 새로운 기능을 개발하고, 위압적인 버그를 잡을 것이며, 멋진 제품을 만들고 전세계 수많은 사람과 함께 일하게 될 것입니다."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -2309,15 +2309,15 @@ msgstr "버그 알리기와 테스트"
 
 #: getinvolved/index.php:36
 msgid "One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of different setups, testing all changes in every possible situation is an impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr "우리가 커뮤니티에 의존하는 수많은 일들중 가장 좋은 일은 테스트와 버그 알리기입니다. Xfce가 다양한 플랫폼과 다양한 설치 환경에서 동작할 때, 모든 가능한 상황의 모든 변경사항을 테스트하는 것은 불가능한 일입니다. 이런 이유로 사용자 여러분들께 테스트와, 여러분들이 찾은 버그를 <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">버그 추적기</a>를 통해 알려 도와달라고 정중히 부탁드립니다."
+msgstr "우리가 커뮤니티에 의존하는 수많은 일들중 가장 좋은 일은 테스트와 버그 알리기입니다. Xfce가 다양한 플랫폼과 다양한 설치 환경에서 동작할 때, 모든 가능한 상황의 모든 바뀐 내용을 테스트하는 것은 불가능한 일입니다. 이런 이유로 사용자 여러분께 테스트와, 여러분이 찾은 버그를 <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">버그 추적기</a>를 통해 알려 도와달라고 정중히 부탁드립니다."
 
 #: getinvolved/index.php:40
 msgid "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then submitting a patch file."
-msgstr "버그를 찾으면 버그의 원인을 역추적하고 (완전히) 수정할 필요가 있습니다. 실제 Xfce 개발 과정에 일조하고 싶다면, 멋진 시작 방법은 버그를 잡아 패치 파일을 보내는 것입니다."
+msgstr "버그를 찾으면 버그의 원인을 역추적하고(완전히) 수정할 필요합니다. 실제 Xfce 개발 과정에 일조하고 싶다면, 멋진 시작 방법은 버그를 잡아 패치 파일을 보내는 것입니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:10
 msgid "Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation platform as a portal for translators. This allows translators to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly available for the rest of the world."
-msgstr "Xfce는 번역자들을 위해 포털형의 <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> 번역 플랫폼을 사용합니다. 이느 번역자들이 온라인에서 번역하고 새로운 <em>po</em>파일을 올리며, 번역을 지켜보고 통계를 관찰할 수 있게 합니다. 모든 번역은 <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT 저장소</a>에 바로 제출되며, 전세계 다른 사람들이 결과물을 바로 쓸 수 있습니다."
+msgstr "Xfce는 번역자를 위해 포털형의 <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> 번역 플랫폼을 사용합니다. 이느 번역자가 온라인에서 번역하고 새로운 <em>po</em>파일을 올리며, 번역을 지켜보고 통계를 관찰할 수 있게 합니다. 모든 번역은 <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT 저장소</a>에 바로 제출되며, 전세계 다른 사람이 결과물을 바로 쓸 수 있습니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are always looking for new translation contributors. If you're interested in this, read the <em>getting started</em> section below."
@@ -2329,23 +2329,23 @@ msgstr "시작하기"
 
 #: getinvolved/translation.php:20
 msgid "Before you can contribute translations, you have to go through the steps below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr "여러분이 번역을 해줄 수 있게 전에 다음 순서를 따라야 합니다. <em>모든</em> 이 과정들이 반드시 필요하다는걸 알아두셔야 합니다"
+msgstr "여러분이 번역을 해줄 수 있게 전에 다음 순서를 따라야 합니다. <em>모든</em> 이 과정이 반드시 필요하다는걸 알아두셔야 합니다:"
 
 #: getinvolved/translation.php:24
 msgid "First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, before you can login."
-msgstr "먼저 <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">등록 페이지</a> 로 이동하여 새 프로필을 작성하십시오. <em>등록</em> 단추를 누르고 나면, 로그인을 할 수 있기 전에 계정을 요청할 이메일이 올 것입니다."
+msgstr "먼저 <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">등록 페이지</a> 로 이동하여 새 프로필을 작성하십시오. <em>등록</em> 단추를 누르고 나면, 로그인을 할 수 있기 전에 계정을 요청할 전자메일이 올 것입니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:25
 msgid "After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT logs, so take this seriously!"
-msgstr "로그인을 하고 나면, <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">프로필</a> 페이지로 이동해서 <em>이름</em>, <em>성</em>, <em>모국어</em>를 설정하십시오. 번역을 제출하기 위해 완전한 이름이 <em>필요하며</em>, GIT 로그에 여러분의 이름을 사용할 것입니다. 그러니 진지하게 입력하십시오!"
+msgstr "로그인을 하고 나면, <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">프로필</a> 페이지로 이동해서 <em>이름</em>, <em>성</em>, <em>모국어</em>를 설정하십시오. 번역을 제출하려면 완전한 이름이 <em>필요하며</em>, GIT 로그에 여러분의 이름을 사용합니다. 그러니 진지하게 입력하십시오!"
 
 #: getinvolved/translation.php:26
 msgid "Join the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list developer will also announce when releases are planned, translations system changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr "<a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce 번역 메일링 리스트</a>에 참여하십시오. 번역 연락수단이 조직된 곳이며, 여러분 자신을 소개하는데 좋은 곳입니다. 이 목록에서 개발자는 릴리즈를 계획했을 때, 번역 시스템을 변경할 때 혹은 번역자로서 알고 있어야 할 내용들을 알릴 것입니다."
+msgstr "<a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce 번역 메일링 리스트</a>에 참여하십시오. 번역 연락수단이 조직된 곳이며, 여러분 자신을 소개하는데 좋은 곳입니다. 이 목록에서 개발자는 릴리즈를 계획했을 때, 번역 시스템을 바꿀 때 혹은 번역자로서 알고 있어야 할 내용을 알립니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:27
 msgid "Go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will approve (or decline) your request. All other product in this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, so your rights in this product will apply all over <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
-msgstr " <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce 번역 팀</a>에 가서 팀 접근을 요청하거나, 언어가 존재하지 않은 경우 새 언어를 요청하십시오. 개발자나 번역 감독자중 하나가 여러분의 요청을 승인(혹은 거절) 할 것입니다. 이 Transifex 설치 내용물의 모든 기타 제품은 Xfce 저작물에 대한 권한을 위탁하며 이 저작물에 대한 여러분의 권한은 <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a> 전체에 적용할 것입니다."
+msgstr " <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce 번역 팀</a>에 가서 팀 접근을 요청하거나, 언어가 존재하지 않은 경우 새 언어를 요청하십시오. 개발자나 번역 감독자중 하나가 여러분의 요청을 승인(혹은 거절) 할 것입니다. 이 Transifex 설치 내용물의 모든 기타 제품은 Xfce 저작물에 대한 권한을 위탁하며 이 저작물에 대한 여러분의 권한은 <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a> 전체에 적용합니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:28
 msgid "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation mailing list."
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "이 모든 과정이 끝나면, 여러분은 여러분의 언어로 번
 
 #: getinvolved/translation.php:37
 msgid "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr "뭔가가 잘못되어 가고 있다고 생각하십니까? 망설이지 말고 Xfce 번역 메일링 리스트에 이메일을 보내주시기 바랍니다. 우리는 항상 여러분을 돕기 위해 기다리고 있습니다!"
+msgstr "뭔가가 잘못되어 가고 있다고 생각하십니까? 망설이지 말고 Xfce 번역 메일링 리스트에 전자메일을 보내주십시오. 우리는 항상 여러분을 도우려 기다리고 있습니다!"
 
 #: getinvolved/translation.php:40
 msgid "Team Work"
@@ -2365,15 +2365,15 @@ msgstr "팀 작업"
 
 #: getinvolved/translation.php:43
 msgid "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already translated or being translated by someone else, then you should try to work together with the current translator(s) of that language, and split up the work so you are reducing the workload and increasing the quality of the translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate people discussing translations."
-msgstr "현재 번역자에게 연락합니다. 여러분의 언어로 번역을 했는지 누군가가 번역중인지, 그렇다면 여러분의 언어로 현재 번역자들과 함께 일할 것이며 일을 분담하여 일의 양을 줄이고 번역 품질을 향상하며 수많은 번역자들이 일을 나누는 것, 또한 심지어는 번역에 대한 토의가 진가를 발휘하는데 기뻐할 것입니다."
+msgstr "현재 번역자에게 연락합니다. 여러분의 언어로 번역을 했는지 누군가가 번역중인지, 그렇다면 여러분의 언어로 현재 번역자들과 함께 일할 것이며 일을 분담하여 일의 양을 줄이고 번역 품질을 향상하며 수많은 번역자가 일을 나누는 것, 또한 심지어는 번역에 대한 토의가 진가를 발휘하는데 기쁨을 느끼게 해줍니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:47
 msgid "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr "PO파일의 헤더에는 "Last-Translator" 필드가 들어있습니다. 여기 예제로 있는 것은 xfce4-panel의 프랑스어 번역(<a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>)입니다 "
+msgstr "PO파일의 헤더에는 "Last-Translator" 필드가 들어있습니다. 여기 예제로 있는 것은 xfce4-panel의 프랑스어 번역(<a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>)입니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:51
 msgid "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to the current translator if you did find out his email. Let know your intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating the different projects."
-msgstr "현재 번역자의 이메일 주소를 모르겠다면 국제화 메일링 리스트 주소를 (CC)에 넣어 이메일을 보낼 수 있습니다. 여러분의 의도를 알리고 현재 번역자로부터의 답신을 기다립니다. 만약 (2~3주)의 상당한 주가 지나도 응답을 받지 못했다면 다른 프로젝트를 번역하는 것을 고려할 수 있습니다."
+msgstr "현재 번역자의 전자메일 주소를 모르겠다면 국제화 메일링 리스트 주소를(CC)에 넣어 전자메일을 보낼 수 있습니다. 여러분의 의도를 알리고 현재 번역자로부터의 답신을 기다립니다. 만약(2~3주)의 상당한 주가 지나도 응답을 받지 못했다면 다른 프로젝트를 번역하는 것을 고려할 수 있습니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:55
 msgid "Other than getting in touch with current translators, you can use a private page to share progress on translations. The defacto place is on <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
@@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "팀 코디네이터"
 
 #: getinvolved/translation.php:60
 msgid "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed to perform the following tasks:"
-msgstr "Transifex는 여러분이 번역자와 코디네이터의 목록을 통해 팀을 관리할 수 있게 해줍니다. 보통 팀에서는 다음 작업을 수행하도록 허락받은 하나의 코디네이터를 찾을 것입니다."
+msgstr "Transifex는 여러분이 번역자와 코디네이터의 목록을 통해 팀을 관리할 수 있게 해줍니다. 보통 팀에서는 다음 작업을 수행하도록 허락받은 하나의 코디네이터를 찾습니다:"
 
 #: getinvolved/translation.php:63
 msgid "Accept or deny new translators in the team"
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "번역 검토를 수용하거나 거부하기"
 
 #: getinvolved/translation.php:68
 msgid "The coordinator should not accept new translators without having a little history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check the new Transifex account and start a short discussion per email. At this point the coordinator can either accept the new member who will be allowed to commit changes directly in our repositories, otherwise the coordinator can ask the new member to submit the work for review. This process is important whenever the translations have to use a standard vocabulary for instance."
-msgstr "코디네이터는 다른 프로젝트에서의 기여 경력이 적은 새 번역자를 받아들이지 않을 것입니다. 새 구성원이 번역에 대한 깊은 지식이 있는지 없는지 확신할 수 없다면 새 Transifex계정을 확인해서 이메일로 간단한 면접을 시작해 볼 수도 있습니다. 이 때 코디네이터는 저장소로 직접 변경사항 제출하도록 허락할 새로운 구성원을 받아들이거나, 리뷰를 위한 작업물을 제훌하도록 새 구성원에게 요청할 수 있습니다. 이 과정은 일반적으로 표준어법을 사용해야 할 어떤 경우에서든 중요합니다."
+msgstr "코디네이터는 다른 프로젝트에서의 기여 경력이 적은 새 번역자를 받아들이지 않습니다. 새 구성원이 번역에 대한 깊은 지식이 있는지 없는지 확신할 수 없다면 새 Transifex계정을 확인해서 전자메일로 간단한 면접을 시작해 볼 수도 있습니다. 이 때 코디네이터는 저장소로 직접 바뀐 내용 제출하도록 허락할 새로운 구성원을 받아들이거나, 리뷰를 위한 작업물을 제훌하도록 새 구성원에게 요청할 수 있습니다. 이 과정은 일반적으로 표준어법을 사용해야 할 어떤 경우에서든 중요합니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:72
 msgid "A good practice for the coordinator is to check the translations before a new release, that consists into compiling each Xfce component with the latest translations and making sure everything is in good shape."
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "통계"
 
 #: getinvolved/translation.php:79
 msgid "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</a>.  It is also possible to get to such a page by going to the <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and picking up your language than a collection. The collection "Xfce" has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</em>). The other collections, for example Applications, have usually only development components as they aren't part of any official Xfce releases."
-msgstr "Transifex는 언어펼 프로젝트별 통계를 제공합니다. <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce 콜렉션 프로젝트</a> 뷰는 핵심 프로젝트가 완전히 번역되었는가를 알려주는 가장 흥미로운 부분입니다. Xfce 핵심 마스터 브랜치의 언어 통계 개요들은 <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">여기</a>에 있습니다. <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">언어 페이지</a>에 먼저 가서 각각의 페이지를 보고 콜렉션 외에 여러분의 언어를 선택할 수 있습니다. "Xfce" 모음은 제각기 다른 안정 버전(<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em> 등)과 하나의 개발 브랜치(<em>master</em>) 구성요소를 보유하고 있습니다. 다른 콜렉션에서, 프로그램을 예로 들자면 보통 공식 Xfce 릴리즈의 일부가 아닌 개발 구성 요소에 대해서만 보유하고 있습니다."
+msgstr "Transifex는 언어펼 프로젝트별 통계를 제공합니다. <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce 콜렉션 프로젝트</a> 뷰는 핵심 프로젝트가 완전히 번역되었는가를 알려주는 가장 흥미로운 부분입니다. Xfce 핵심 마스터 브랜치의 언어 통계 개요는 <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">여기</a>에 있습니다. <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">언어 페이지</a>에 먼저 가서 각각의 페이지를 보고 콜렉션 외에 여러분의 언어를 선택할 수 있습니다. "Xfce" 모음은 제각기 다른 안정 버전(<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em> 등)과 하나의 개발 브랜치(<em>master</em>) 구성요소를 보유하고 있습니다. 다른 콜렉션에서, 프로그램을 예로 들자면 보통 공식 Xfce 릴리즈의 일부가 아닌 개발 구성 요소에 대해서만 보유하고 있습니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:82
 msgid "Downloading Translations"
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "번역 다운로드"
 
 #: getinvolved/translation.php:85
 msgid "You can visualize and download PO files from existing translations. For that just go to a project page or select a collection from the languages page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there is no current translation you can download the source file (the PO template) available on each project page. Also when you are on a collection view you have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
-msgstr "기존 번역으로부터  PO파일을 시각화 하고 다운로드 할 수 있습니다. 이를 위해서는 단지 프로젝트 페이지로 들어가거나 언어 페이지 모음에서 선택한 다음에, 통계의 오른쪽에 있는 작은 단추중 하나를 누릅니다. 현재 번역 내용이 없다면 각각의 프로젝트 페이지에서 사용할 수 있는 원본 파일(PO 템플릿)을 내려 받을 수 있습니다. 또한 콜렉션 뷰를 보고 있다면, 통계 표의 하단에서 ZIP 파일들이 존재하는 다운로드 섹션을 볼 수 있습니다. "
+msgstr "기존 번역으로부터  PO파일을 시각화 하고 다운로드 할 수 있습니다. 이를 위해서는 단지 프로젝트 페이지로 들어가거나 언어 페이지 모음에서 선택한 다음에, 통계의 오른쪽에 있는 작은 단추중 하나를 누릅니다. 현재 번역 내용이 없다면 각각의 프로젝트 페이지에서 사용할 수 있는 원본 파일(PO 서식)을 내려 받을 수 있습니다. 또한 콜렉션 뷰를 보고 있다면, 통계 표의 하단에서 ZIP 파일이 존재하는 다운로드 섹션을 볼 수 있습니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:88
 msgid "Uploading Translations"
@@ -2429,11 +2429,11 @@ msgstr "번역 업로드"
 
 #: getinvolved/translation.php:91
 msgid "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very simple to upload new translations. Go to a project and choose the component that corresponds to a stable version or to the development branch — you can pass through the collection page to find a project — then click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
-msgstr "Transifex의 인증을 통과하고 업로드 권한을 쥐었을 ë•Œ 새 번역의 업로드는 매우 간단합니다. 프로젝트에 가서 안정 버전이나 개발 브랜치와 관련된 구성요소를 선택합니다 — 프로젝트를 찾기 위해 콜렉션 페이지를 거쳐갈 수 있습니다 — 그리고 나서 언어 표시 오른쪽의 보여주기/다운로드/잠금/편집 단추들 옆에 있는 작은 <em>업로드</em> 단추를 누르거나, 번역물이 없다면 페이지 하단의 <em>새 번역 추가</em> 단추를 누릅니다. 양식을 채우고 <em>보내기</em> 단추를 눌러줍니다."
+msgstr "Transifex의 인증을 통과하고 업로드 권한을 쥐었을 ë•Œ 새 번역의 업로드는 매우 간단합니다. 프로젝트에 가서 안정 버전이나 개발 브랜치와 관련된 구성요소를 선택합니다 — 프로젝트를 찾으려면 콜렉션 페이지를 거쳐갈 수 있습니다 — 그리고 나서 언어 표시 오른쪽의 보여주기/다운로드/잠금/편집 단추들 옆에 있는 작은 <em>업로드</em> 단추를 누르거나, 번역물이 없다면 페이지 하단의 <em>새 번역 추가</em> 단추를 누릅니다. 양식을 채우고 <em>보내기</em> 단추를 눌러줍니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:95
 msgid "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation while there is more than one active translator for your current language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to update the translations online."
-msgstr "여러분의 언어에 대해 한 명 이상의 번역자가 있을 경우 번역을 할 때 <em>잠금</em> 단추를 누르는건 좋은 생각입니다. <em>업로드</em> 양식 말고도, 온라인에서 번역을 업데이트 하기 위해 <em>편집</em>을 누를 수 있습니다."
+msgstr "여러분의 언어에 대해 한 명 이상의 번역자가 있을 경우 번역을 할 때 <em>잠금</em> 단추를 누르는건 좋은 생각입니다. <em>업로드</em> 양식 말고도, 온라인에서 번역을 업데이트 하려면 <em>편집</em>을 누를 수 있습니다."
 
 #: community/nav.php:4
 #: community/index.php:28
@@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "블로그"
 
 #: community/nav.php:10
 msgid "read what the contributors to Xfce have the say"
-msgstr "공헌자들의 Xfce에 대한 발언 읽어보세요"
+msgstr "공헌자의 Xfce에 대한 발언 읽어보세요"
 
 #: community/nav.php:14
 msgid "Wiki"
@@ -2482,11 +2482,11 @@ msgstr "IRC"
 
 #: community/index.php:25
 msgid "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your question."
-msgstr "여러분이 해결할 수 없는 문제가 있다면, <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">irc.freenode.net의 #xfce</a> IRC 채널에서 질문해보고 싶을 것입니다. 채널에는 활동중인 수많은 사용자들이 있습니다. 질문하기 전에 <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">문서</a>를 확인해보는 것을 추천합니다."
+msgstr "여러분이 해결할 수 없는 문제가 있다면, <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">irc.freenode.net의 #xfce</a> IRC 채널에서 질문해보고 싶어합니다. 채널에는 활동중인 수많은 사용자가 있습니다. 질문하기 전에 <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">문서</a>를 확인해보는 것을 추천합니다."
 
 #: community/index.php:31
 msgid "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr "포럼을 좋아하는 사용자들을 위해 <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce 포럼</a>을 두었습니다. 활동중인 공헌자 분들이 여러분을 도와줄 수 있지만, 버그 보고에 사용하지는 말아주시기 바랍니다."
+msgstr "포럼을 좋아하는 사용자를 위해 <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce 포럼</a>을 두었습니다. 활동중인 공헌자 분이 여러분을 도와줄 수 있지만, 버그 보고에 사용하지는 말아주십시오."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -2496,47 +2496,3 @@ msgstr "소셜 네트워크"
 msgid "The Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce channel</a> is a place where we automatically post all release announcements. It is no surprise tho that most social networks like Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
 msgstr "Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce 채널</a>은 모든 릴리즈 알림을 자동으로 올리는 곳입니다. Xfce 계정과 페이지가 있는 페이스북, 트위터, 구글 플러스와 같은 대부분의 소셜 네트워크 처럼 별로 놀랄 일은 아닙니다."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://"
-#~ "xfce.org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> 와 <a href=\"http://"
-#~ "xfce.org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/"
-#~ "download/changelogs/4.8.0</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/"
-#~ "download/changelogs/4.8.0</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/"
-#~ "xfce/4.8/</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/"
-#~ "xfce/4.8/</a>"
-
-#~ msgid "Tour"
-#~ msgstr "둘러보기"
-
-#~ msgid "Thunar file browser"
-#~ msgstr "Thunar 파일 탐색기"
-
-#~ msgid "Xfce panel"
-#~ msgstr "Xfce 패널"
-
-#~ msgid "Improved desktop experience with Xfdesktop"
-#~ msgstr "Xfdesktop의 개선된 데스크톱 경험"
-
-#~ msgid "Improved session manager"
-#~ msgstr "개선된 세션 관리자"
-
-#~ msgid "Window manager"
-#~ msgstr "창 관리자"
-
-#~ msgid "File manager"
-#~ msgstr "파일 관리자"
-
-#~ msgid "New configuration dialogs"
-#~ msgstr "새 설정 대화상자"


More information about the Xfce4-commits mailing list