[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 99%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Mar 13 02:54:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 10531f7c3e39dec91d7e7f4bbc4264c10cf43722 (commit)
from 0063fc2f5a1dda4a57084a4f46c6d8334dcb291f (commit)
commit 10531f7c3e39dec91d7e7f4bbc4264c10cf43722
Author: Imre Benedek <nucleo at indamail.hu>
Date: Wed Mar 13 02:52:47 2013 +0100
l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 99%
New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/hu.po | 1125 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 548 insertions(+), 577 deletions(-)
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 624322c..38e7445 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,46 +1,46 @@
# Hungarian translation of xfce4-settings
# Copyright (C) 2009, 2010, 2012. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-#
+#
# SZERVÁC Attila <sas at 321>, 2004-2009.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 04:52+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Akadálymentesítés"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Gyorsítási _profil:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Billentyűzet és egér akadálymentesítésének beállítása"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Gyorsítási i_dő:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Akadálymentesítés _engedélyezése"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Elf_ogadás késleltetése:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"A munkamenet-kezelő elindítsa-e a képernyő-olvasáshoz és -nagyításhoz "
-"szükséges alkalmazásokat"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Akadálymentesítés"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Akadálymentesítés"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
@@ -48,237 +48,232 @@ msgstr ""
"Az akadálymentesítés a következő bejelentkezéskor\n"
"lesz elérhető."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Nem található AT-SPI szolgáltató a rendszeren"
-
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "_Akadálymentesítés"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Billentyűszűrés"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "_Ragadós billentyűk használata"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Billentyűzet és egér akadálymentesítésének beállítása"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"A módosítóbillentyűket (például: Ctrl, Alt, Shift) nem kell lenyomva "
-"tartani, amikor normális esetben több billentyű egyidejű lenyomása lenne "
-"szükséges, azaz a kombinációkat alkotó billentyűk egymás után is lenyomhatók"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Ragadós billentyűk kikap_csolása két billentyű megnyomásakor"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Ragadós billentyűk _zárolása"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
msgstr ""
-"A módosítóbillentyűk (például: Ctrl, Alt, Shift) lenyomott állapotban "
-"maradnak az ismételt megnyomásukig"
+"A munkamenet-kezelő elindítsa-e a képernyő-olvasáshoz és -nagyításhoz "
+"szükséges alkalmazásokat"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Billentyűleütés _késleltetése:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Ragadós billentyűk kikap_csolása két billentyű megnyomásakor"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Bille_ntyűzet"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"A Ragadós billentyűk szolgáltatás kikapcsolása két billentyű egyidejű "
-"lenyomásakor"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Maximális _sebesség:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Ragadós billentyűk"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Egéremuláció"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "_Lassú billentyűk használata"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Nem található AT-SPI szolgáltató a rendszeren"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"A véletlen billentyűleütések elkerülése érdekében a lassú billentyűk "
-"szolgáltatás megköveteli a billentyű elfogadása előtt a megadott minimális "
-"ideig való lenyomva tartását"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Ismétlési idő_köz:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Elf_ogadás késleltetése:"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Lassú billentyűk"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Ragadós billentyűk"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr ""
+"A billentyűleütések között ennyi időnek kell eltelnie ezredmásodpercben"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr ""
"A billentyűleütés elfogadásáig ennyi időnek kell eltelnie ezredmásodpercben"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Lassú billentyűk"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Billentyűszűrés _használata"
-
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"A véletlen billentyűismétlések elkerülése érdekében a billentyűszűrés "
-"minimális késleltetést kényszerít ki a billentyűleütések között"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "A mutató maximális sebessége gyorsítás után"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Billentyűleütés _késleltetése:"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "A maximális mutatósebesség elérése ennyi lépésben"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-"A billentyűleütések között ennyi időnek kell eltelnie ezredmásodpercben"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Az ismételt mozgási események közötti idő ezredmásodpercben"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Billentyűszűrés"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Az első billentyűlenyomás és az első ismételt mozgási esemény közti idő "
+"ezredmásodpercben"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Bille_ntyűzet"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "A maximális sebesség elérése ennyi idő alatt, ezredmásodpercben"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Egérem_uláció használata"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"A véletlen billentyűleütések elkerülése érdekében a lassú billentyűk "
+"szolgáltatás megköveteli a billentyű elfogadása előtt a megadott minimális "
+"ideig való lenyomva tartását"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
msgstr ""
-"Az egérmutató a billentyűzet számmezejének segítségével lesz irányítható"
+"A véletlen billentyűismétlések elkerülése érdekében a billentyűszűrés "
+"minimális késleltetést kényszerít ki a billentyűleütések között"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Ismétlési idő_köz:"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Billentyűszűrés _használata"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Gy_orsítás késleltetése:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "_Lassú billentyűk használata"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "Gyorsítási i_dő:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"A módosítóbillentyűket (például: Ctrl, Alt, Shift) nem kell lenyomva "
+"tartani, amikor normális esetben több billentyű egyidejű lenyomása lenne "
+"szükséges, azaz a kombinációkat alkotó billentyűk egymás után is lenyomhatók"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Maximális _sebesség:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"A módosítóbillentyűk (például: Ctrl, Alt, Shift) lenyomott állapotban "
+"maradnak az ismételt megnyomásukig"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Gyorsítási _profil:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"A Ragadós billentyűk szolgáltatás kikapcsolása két billentyű egyidejű "
+"lenyomásakor"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "msec"
-msgstr "em"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Az egérmutató a billentyűzet számmezejének segítségével lesz irányítható"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "képpont/mp"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Gy_orsítás késleltetése:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Az első billentyűlenyomás és az első ismételt mozgási esemény közti idő "
-"ezredmásodpercben"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Akadálymentesítés _engedélyezése"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Az ismételt mozgási események közötti idő ezredmásodpercben"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Ragadós billentyűk _zárolása"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "A maximális mutatósebesség elérése ennyi lépésben"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Egér"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A mutató maximális sebessége gyorsítás után"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Egérem_uláció használata"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "A maximális sebesség elérése ennyi idő alatt, ezredmásodpercben"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Ragadós billentyűk használata"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Egéremuláció"
+msgid "msec"
+msgstr "em"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Egér"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "képpont/mp"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Beállításkezelő foglalat"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "SOCKET ID"
msgstr "FOGLALATAZONOSÍTÓ"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Version information"
msgstr "Verzióinformációk"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Segítségért adja ki az „%s --help” parancsot."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Az Xfce fejlesztőcsapata. Minden jog fenntartva."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "A hibákat ide jelentse: <%s>."
@@ -288,153 +283,149 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Billentyűzet és egér akadálymentesítésének javítása"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Az élsimítás javíthatja a képernyőn látható szöveg megjelenését"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Az asztali környezet megjelenésének személyre szabása"
-
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "St_yle"
-msgstr "Stíl_us"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Egyéni _DPI beállítás:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "_Icons"
-msgstr "I_konok"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Az asztali környezet megjelenésének személyre szabása"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Ez a betűkészlet lesz az alapértelmezett a felhasználói felület szövegének "
-"rajzolásakor"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Válasszon alapértelmezett betűkészletet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
msgid "Default Fon_t"
msgstr "_Alapértelmezett betűkészlet"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Esemény_hangok engedélyezése"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Számos betűkészlet információkat tartalmaz, amelyek a betűkészlet legjobb "
-"kirajzolásához további tanácsokat adnak; válassza ki a beállított "
-"betűkészlettel a legszebb eredményt adó lehetőséget"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Szerkeszthető gy_orsbillentyűk engedélyezése"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"A TFT vagy LCD képernyőn megjelenő betűkészletek minősége jelentősen "
-"javítható a képernyő megfelelő képponton belüli sorrendjének kiválasztásával"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Be_vitelt visszajelző hangok engedélyezése"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Képp_onton belüli sorrend:"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Eseményhangok globális engedélyezése vagy letiltása („Canberra” támogatást "
+"igényel)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "_Hinting:"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Eseményhangok"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Élsi_mítás engedélyezése"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"A TFT vagy LCD képernyőn megjelenő betűkészletek minősége jelentősen "
+"javítható a képernyő megfelelő képponton belüli sorrendjének kiválasztásával"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Az élsimítás javíthatja a képernyőn látható szöveg megjelenését"
+msgid "Full"
+msgstr "Teljes"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Rendering"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Hinting:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Egyéni _DPI beállítás:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
msgstr ""
-"Az észlelt monitorfelbontás felülbírálása, ha a betűk túl nagynak vagy túl "
-"kicsinek tűnnek"
+"A menüelemek gyorsbillentyűi módosíthatók az egérrel a menüre mutatva és az "
+"új gyorsbillentyű-kombináció lenyomásával"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Számos betűkészlet információkat tartalmaz, amelyek a betűkészlet legjobb "
+"kirajzolásához további tanácsokat adnak; válassza ki a beállított "
+"betűkészlettel a legszebb eredményt adó lehetőséget"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Betűkés_zletek"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Hogyan jelenjenek meg az eszköztárelemek"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menük és gombok"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Eszköztár stílusa"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Képek megjelenítése a _gombokon"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Az észlelt monitorfelbontás felülbírálása, ha a betűk túl nagynak vagy túl "
+"kicsinek tűnnek"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a gombokon a szöveg mellett?"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Megjelenítés"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Képek megjelenítése a _menükben"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Válasszon alapértelmezett betűkészletet"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a menüelemek mellett"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Beállítások"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Szerkeszthető gy_orsbillentyűk engedélyezése"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Képek megjelenítése a _menükben"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"A menüelemek gyorsbillentyűi módosíthatók az egérrel a menüre mutatva és az "
-"új gyorsbillentyű-kombináció lenyomásával"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Képek megjelenítése a _gombokon"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menük és gombok"
+msgid "Slight"
+msgstr "Enyhe"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Esemény_hangok engedélyezése"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Hogyan jelenjenek meg az eszköztárelemek"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Eseményhangok globális engedélyezése vagy letiltása („Canberra” támogatást "
-"igényel)"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a menüelemek mellett"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Be_vitelt visszajelző hangok engedélyezése"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a gombokon a szöveg mellett?"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid ""
@@ -445,49 +436,48 @@ msgstr ""
"eseményhangok?"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Eseményhangok"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Stíl_us"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "Beállítások"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Képp_onton belüli sorrend:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Slight"
-msgstr "Enyhe"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Medium"
-msgstr "Közepes"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "Full"
-msgstr "Teljes"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Ez a betűkészlet lesz az alapértelmezett a felhasználói felület szövegének "
+"rajzolásakor"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonok"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Élsi_mítás engedélyezése"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Betűkés_zletek"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Mindkettő"
+msgid "_Icons"
+msgstr "I_konok"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Mindkettő vízszintesen"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Eszköztár stílusa"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
#, c-format
@@ -532,21 +522,21 @@ msgid "Vertical BGR"
msgstr "Függőleges BGR"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Meg szeretné tartani ezeket a beállításokat?</b></big>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid "Keep this configuration"
msgstr "Ezen beállítások megtartása"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "A korábbi beállítások visszaállítása"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Meg szeretné tartani ezeket a beállításokat?</b></big>"
-
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -556,133 +546,124 @@ msgstr ""
"beállítások."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Display"
-msgstr "Kijelző"
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Ú_j kijelzők konfigurálása csatlakoztatáskor"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "Képernyő-beállítások és -elrendezés megadása"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "_Tükrözés:"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Kijelző"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Elf_orgatás:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "H_elyzet:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "F_rissítési sebesség:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Felbontás:"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "_Tükrözés:"
+
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "P_osition:"
-msgstr "Elf_orgatás:"
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "F_rissítési sebesség:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Ezen _kimenet használata"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Elf_orgatás:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
msgid "_Mirror displays"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelzők _tükrözése"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
-msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
-"connected displays."
-msgstr ""
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Ezen _kimenet használata"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Displays"
-msgstr "Kijelző"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Kijelző"
+msgid "Displays"
+msgstr "Kijelzők"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Mirror Displays"
-msgstr "Kijelző"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Kibővítés jobbra"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Extend to the right"
-msgstr ""
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Kijelzők tükrözése"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Only Display 2"
-msgstr "Kijelző"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Csak az 1. kijelző"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Csak a 2. kijelző"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
msgid "radiobutton"
-msgstr ""
+msgstr "rádiógomb"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
msgid "Same as"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyanaz mint"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
msgid "Above"
-msgstr ""
+msgstr "Felül"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
msgid "Below"
-msgstr ""
+msgstr "Alul"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
msgid "Right of"
msgstr "Jobbra"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
msgid "Left of"
msgstr "Balra"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
msgid "Inverted"
msgstr "Fordított"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Vízszintes és függőleges"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Minimális felület külső kimenet beállításához"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -690,48 +671,46 @@ msgid ""
msgstr "A korábbi beállítás %i másodpercen belül visszaáll, ha nem válaszol."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
msgid "Display:"
-msgstr "Kijelző"
+msgstr "Kijelző:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
msgid "Resolution:"
-msgstr "_Felbontás:"
+msgstr "Felbontás:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr ""
"Az utolsó aktív kimenet nem kapcsolható ki, a rendszer használhatatlanná "
"válna."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "A kijelölt kimenet nem kapcsolható ki"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Nem kérdezhető le a használt RandR kiterjesztés verziója"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Az Xfce kijelzőbeállítások nem indítható"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
msgid "ATI Settings"
msgstr "ATI beállítások"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "A zárt illesztőprogram beállítója nem indítható"
@@ -770,209 +749,207 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Gyorsbillentyű-parancs"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
msgid "Shortcut:"
msgstr "Gyorsbillentyű:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
msgid "Use _startup notification"
msgstr "_Indítási értesítés használata"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
msgid "The command may not be empty."
msgstr "A parancs nem lehet üres."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
msgid "Select command"
msgstr "Válasszon parancsot"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
msgid "Executable Files"
msgstr "Végrehajtható fájlok"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl-parancsfájlok"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python-parancsfájlok"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby-parancsfájlok"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell-parancsfájlok"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Válasszon billentyűzetkiosztást"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Alkalmazás-gyo_rsbillentyűk"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást és -változatot"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Viselkedés"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Billentyűzet"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Villogás késl_eltetése:"
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Billentyűzet-beállítások és alkalmazás-gyorsbillentyűk szerkesztése"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Kiosztás beállításának módosítása"
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Num l_ock állapotának visszaállítása indításkor"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Ko_mbináló billentyű"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Billentyűis_métlés engedélyezése"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "_Gyorsbillentyűk megadása alkalmazások indításához:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Egy billentyű lenyomva tartásakor ugyanaz a karakter ismétlődik újra és újra"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Billentyűzet-beállítások és alkalmazás-gyorsbillentyűk szerkesztése"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Ismétlés _késleltetése:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "A lenyomott billentyű ennyi ezredmásodperc után kezd ismételni"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "_Billentyűzetkiosztás"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "_Ismétlési sebesség:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Billentyűzet"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Billentyűleütések előállításának sebessége billentyű lenyomva tartásakor"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Válasszon billentyűzetkiosztást"
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Gépelési beállítások"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral lejjebb"
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Vill_ogjon"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral feljebb"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "A szövegkurzor villogjon-e?"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Ismétlési sebesség:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Villogás késl_eltetése:"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"Késleltetés ezredmásodpercben a kurzor egymást követő villogásai között"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Num l_ock állapotának visszaállítása indításkor"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurzor"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást és -változatot"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Tesztterület:"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Vill_ogjon"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Viselkedés"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"A billentyűzetkiosztást ez a beállítóablak vagy az X kiszolgáló vezérelje"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "_Gyorsbillentyűk megadása alkalmazások indításához:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "A szövegkurzor villogjon-e?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr ""
+"Késleltetés ezredmásodpercben a kurzor egymást követő villogásai között"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Alkalmazás-gyo_rsbillentyűk"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"Billentyűleütések előállításának sebessége billentyű lenyomva tartásakor"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Re_ndszer alapértelmezéseinek használata"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "A lenyomott billentyű ennyi ezredmásodperc után kezd ismételni"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"A billentyűzetkiosztást ez a beállítóablak vagy az X kiszolgáló vezérelje"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Gépelési beállítások"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "Billentyűzetmodell"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Egy billentyű lenyomva tartásakor ugyanaz a karakter ismétlődik újra és újra"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Kiosztás beállításának módosítása"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Billentyűis_métlés engedélyezése"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "Kombináló billentyű pozíciója"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Billentyűzetmodell"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral feljebb"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Elren_dezés"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral lejjebb"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Ismétlés _késleltetése:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "Billentyűzetkiosztás"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Tesztterület:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Layout"
-msgstr "Elren_dezés"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Re_ndszer alapértelmezéseinek használata"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -987,32 +964,33 @@ msgstr "Nem sikerült csatlakozni az xfconf démonhoz. Ok: %s"
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "A beállítások ablak nem hozható létre."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
msgid "Variant"
msgstr "Változat"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "A gyorsbillentyű-parancs nem lehet üres."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
"do this?"
@@ -1020,13 +998,13 @@ msgstr ""
"Ez minden gyorsbillentyűt visszaállít az alapértelmezett értékére. Valóban "
"ezt szeretné?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr ""
"A rendszer alapértelmezései a következő bejelentkezéskor lesznek "
"visszaállítva."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
@@ -1078,12 +1056,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Nem vehető fel az új alkalmazás: „%s”"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "MIME-típus szerkesztő"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "Alkalmazások társítása MIME-típusokhoz"
@@ -1183,244 +1161,232 @@ msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "Letiltva"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Gyorsítás:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Görgetés a szélen"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "G_ombok és visszajelzés"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Kétujjas görgetés"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Gombok"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Circular scrolling"
msgstr "Körkörös görgetés"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Egér és érintőtábla"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Óra járása szerinti"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Mutatóeszköz viselkedésének és megjelenésének beállítása"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "De_vice:"
-msgstr "_Eszköz:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Óra járásával ellentétes"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Eszkö_z engedélyezése"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "K_urzorméret:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "J_obbkezes"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Tá_volság:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "B_alkezes"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "_Eszköz:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Görgetési irány megf_ordítása"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "É_rintőtábla letiltása gépelés közben"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "A görgő az ellentétes irányba működjön"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Letiltva"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Buttons"
-msgstr "Gombok"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dupla kattintás"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "_Gyorsítás:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Fogd és vidd"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "A mutató sebességének növelése az egér mozgatásakor ezzel a tényezővel"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Görgetés a szélen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"A mutatónak rövid idő alatt ennyi képpontot kell mozognia a gyorsulás "
-"megkezdéséhez"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "Érzéke_nység:"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "_Vízszintes görgetés engedélyezése"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Fél (balkezes)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"A kiválasztott eszköz gyorsításának és érzékenységének alapértelmezettre "
-"állítása"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "B_alkezes"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Mutató sebessége"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Egér (relatív)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "G_ombok és visszajelzés"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Egér és érintőtábla"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "É_rintőtábla letiltása gépelés közben"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Nincs (jobbkezes)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Az érintőtábla letiltása a billentyűzet használatakor"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Toll (abszolút)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "_Koppintás az érintőtáblán a kattintáshoz"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Mutató sebessége"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "Görgetési mód:"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Görgetési irány megf_ordítása"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "_Vízszintes görgetés engedélyezése"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "J_obbkezes"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "É_rintőtábla"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Görgetési mód:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "Kö_vetési mód:"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Érzéke_nység:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Elf_orgatás:"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"A kiválasztott eszköz gyorsításának és érzékenységének alapértelmezettre "
+"állítása"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Tab_let"
-msgstr ""
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Eszközök"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "É_rintőtábla"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Küszöbérték:"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"A mutatónak ennyi képpontot kell mozognia a húzási művelet megkezdéséhez"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "_Koppintás az érintőtáblán a kattintáshoz"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Fogd és vidd"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Küszöbérték:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "I_dő:"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "A mutató sebességének növelése az egér mozgatásakor ezzel a tényezővel"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
msgstr ""
-"Ennyi ezredmásodpercen belüli két egérkattintás dupla kattintásnak számít"
+"Az egérmutató nem mozgatható ennél a távolságnál messzebb két kattintás "
+"között, hogy azok dupla kattintásnak számítsanak"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Tá_volság:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"A mutatónak ennyi képpontot kell mozognia a húzási művelet megkezdéséhez"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
msgstr ""
-"Az egérmutató nem mozgatható ennél a távolságnál messzebb két kattintás "
-"között, hogy azok dupla kattintásnak számítsanak"
+"A mutatónak rövid idő alatt ennyi képpontot kell mozognia a gyorsulás "
+"megkezdéséhez"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dupla kattintás"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "I_dő:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Viselkedés"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Kö_vetési mód:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "K_urzorméret:"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Ennyi ezredmásodpercen belüli két egérkattintás dupla kattintásnak számít"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Kétujjas görgetés"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "A görgő az ellentétes irányba működjön"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "_Theme"
-msgstr "Té_ma"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Az érintőtábla letiltása a billentyűzet használatakor"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Toll (abszolút)"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Viselkedés"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Egér (relatív)"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Eszközök"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Nincs (jobbkezes)"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Eszkö_z engedélyezése"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Fél (balkezes)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Óra járása szerinti"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Elf_orgatás:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Óra járásával ellentétes"
+msgid "_Theme"
+msgstr "Té_ma"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Settings Editor"
msgstr "Beállításszerkesztő"
@@ -1612,7 +1578,7 @@ msgstr "A tulajdonságnevek nem végződhetnek „/” karakterre"
msgid "Edit Property"
msgstr "Tulajdonság szerkesztése"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Grafikus beállításszerkesztő az Xfconf-hoz"
@@ -1674,36 +1640,41 @@ msgstr "%d. munkaterület"
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "Az Xfce beállításkezelő démon"
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Megjelenítendő beállítóablak"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
msgid "All _Settings"
msgstr "Min_den beállítás"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Az asztali környezet személyre szabása"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Nem indítható: „%s”"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Grafikus beállításkezelő az Xfce környezethez"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Settings Manager"
msgstr "Beállításkezelő"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Grafikus beállításkezelő az Xfce környezethez"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Mindkettő"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Mindkettő vízszintesen"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "B_eállítások"
More information about the Xfce4-commits
mailing list