[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Mar 11 17:08:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to ed1690586766e350151dc0e802095db784293326 (commit)
from 0c711d6c673aa466768f8d93f07fc46f4830f5aa (commit)
commit ed1690586766e350151dc0e802095db784293326
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date: Mon Mar 11 17:07:49 2013 +0100
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 682 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ko.po | 779 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 391 insertions(+), 388 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 291fdcb..cd501e3 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,78 +3,78 @@
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com> 2009
# Kim Boram <boramism at gmail.com> 2009-2012
-#
+#
# Note: Report-Mstid-Bugs-To에는 xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org> 를 넣습니다.
# Lauguage에는 소문자로 ko를 넣습니다.
-#
+#
# Please write your name and e-mail into header description and
# "translator-credits" if you update this translation script.
-#
+#
# ex ) msgstr ""
# "Gil-dong Hong <gdhong0101 at gmail.com>\n"
# "YourName Kim <ynkim at gmail.com>"
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-02 18:44+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 09:39+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
-"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:162
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the Web"
+msgstr "웹 찾아보기"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+msgid "Internet;WWW;Explorer"
+msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:201
-#: ../midori/midori-view.c:3777
+#: ../midori/midori-view.c:3849 ../midori/sokoke.c:561
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-msgid "Web Browser"
-msgstr "웹 브라우저"
-
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Midori Web Browser"
msgstr "미도리 웹 브라우저"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:4
-msgid "Browse the Web"
-msgstr "웹 찾아보기"
-
#: ../data/midori.desktop.in.h:5
-msgid "Internet;WWW;Explorer"
-msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
+msgid "New Private Browsing Window"
+msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1293
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1287
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1290
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1284
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
#: ../data/midori.desktop.in.h:8
-msgid "New Private Browsing Window"
-msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "웹 브라우저"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4081
-msgid "Private Browsing"
-msgstr "사생활 보호 모드"
-
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4170
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "사생활 보호 모드"
+
#: ../midori/main.c:63
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
@@ -162,197 +162,197 @@ msgstr "[초]"
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
msgstr "오류: \"gdb\"를 찾을 수 없습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:181
+#: ../midori/main.c:182
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:183
+#: ../midori/main.c:184
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
-#: ../midori/main.c:338
+#: ../midori/main.c:339
msgid "An unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/midori-app.c:1129 ../midori/midori-browser.c:542
+#: ../midori/midori-app.c:1128 ../midori/midori-browser.c:540
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:6095
+#: ../midori/midori-app.c:1350 ../midori/midori-browser.c:6041
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1351
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "책갈피 더하기(_K)"
-#: ../midori/midori-app.c:1353
+#: ../midori/midori-app.c:1352
msgid "_Extensions"
msgstr "확장 기능(_E)"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1354 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1353 ../midori/midori-privatedata.c:153
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/midori-app.c:1355
+#: ../midori/midori-app.c:1354
msgid "_Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트(_U)"
-#: ../midori/midori-app.c:1356
+#: ../midori/midori-app.c:1355
msgid "User_styles"
msgstr "사용자 스타일(_S)"
-#: ../midori/midori-app.c:1357
+#: ../midori/midori-app.c:1356
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1358
+#: ../midori/midori-app.c:1357
msgid "_Transfers"
msgstr "전송(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1359
+#: ../midori/midori-app.c:1358
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
-#: ../midori/midori-app.c:1360
+#: ../midori/midori-app.c:1359
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭(_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-app.c:1362
+#: ../midori/midori-app.c:1361
msgid "New _Folder"
msgstr "새 폴더(_F)"
-#: ../midori/midori-app.c:1417 ../midori/midori-app.c:1420
-#: ../midori/midori-app.c:1423
+#: ../midori/midori-app.c:1416 ../midori/midori-app.c:1419
+#: ../midori/midori-app.c:1422
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/midori-array.c:522
+#: ../midori/midori-array.c:524
msgid "File not found."
msgstr "파일이 없습니다."
-#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
+#: ../midori/midori-array.c:549 ../midori/midori-array.c:588
+#: ../midori/midori-array.c:612 ../midori/midori-array.c:622
msgid "Malformed document."
msgstr "잘못된 문서."
-#: ../midori/midori-array.c:628
+#: ../midori/midori-array.c:631
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5378
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5319
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:527
+#: ../midori/midori-browser.c:525
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:622
+#: ../midori/midori-browser.c:616
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
-#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:726 ../midori/midori-browser.c:768
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:828
+#: ../midori/midori-browser.c:822
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:828
+#: ../midori/midori-browser.c:822
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:830
+#: ../midori/midori-browser.c:824
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:830
+#: ../midori/midori-browser.c:824
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:858
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:920
+#: ../midori/midori-browser.c:914
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:926
+#: ../midori/midori-browser.c:920
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:934
+#: ../midori/midori-browser.c:928
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4475
+#: ../midori/midori-browser.c:1044 ../midori/midori-browser.c:4423
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1060
+#: ../midori/midori-browser.c:1054
msgid "Save associated _resources"
msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1290
+#: ../midori/midori-browser.c:1284
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1293
+#: ../midori/midori-browser.c:1287
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:1305
msgid "Error opening the image!"
msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1312
+#: ../midori/midori-browser.c:1306
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1318
+#: ../midori/midori-browser.c:1312
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1319
+#: ../midori/midori-browser.c:1313
msgid "Can not download selected image."
msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1378
+#: ../midori/midori-browser.c:1372
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2351
+#: ../midori/midori-browser.c:2344
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2477
+#: ../midori/midori-browser.c:2472
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -365,25 +365,25 @@ msgstr ""
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가합니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2483 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2478 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2518 ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:2510 ../midori/midori-browser.c:5340
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3050 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3036 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/midori-browser.c:3448
+#: ../midori/midori-browser.c:3418 ../midori/midori-browser.c:3419
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3450
+#: ../midori/midori-browser.c:3421
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -391,109 +391,109 @@ msgstr ""
"캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
"에 텍스트 커서가 표시됩니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3453
+#: ../midori/midori-browser.c:3424
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../midori/midori-browser.c:5842
+#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-browser.c:5788
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:835
#: ../panels/midori-history.c:793
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../panels/midori-bookmarks.c:841
#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4217 ../midori/midori-view.c:2686
-#: ../midori/midori-view.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2765
+#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:843
#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4306
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4307
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:4258
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4259
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "파이어폭스 (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "미도리 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4344
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4409
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4385
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4449
+#: ../midori/midori-browser.c:4397
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4480
+#: ../midori/midori-browser.c:4428
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4485
+#: ../midori/midori-browser.c:4433
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4499
+#: ../midori/midori-browser.c:4447
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4462
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4732
+#: ../midori/midori-browser.c:4678
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4733
+#: ../midori/midori-browser.c:4679
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4735
+#: ../midori/midori-browser.c:4681
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -504,380 +504,380 @@ msgstr ""
"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따"
"라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4770
+#: ../midori/midori-browser.c:4716
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
"김보람 <boramism at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
msgid "_Save Page As…"
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "_Share"
msgstr "공유(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Share this page"
msgstr "이 페이지 공유"
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5223
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "_Readable"
msgstr "읽기 쉽게(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "탭을 처음으로 옮기기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "탭을 끝으로 옮기기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "버그 보고(_R)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-browser.c:6114
+#: ../midori/midori-browser.c:5403 ../midori/midori-browser.c:6060
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Sidepanel"
msgstr "가장자리 패널"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5492 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "중국어 번체(BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "중국어 간체(GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어(EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어(KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드(UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "Custom…"
msgstr "사용자 지정…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6027
+#: ../midori/midori-browser.c:5973
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6029
+#: ../midori/midori-browser.c:5975
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6051
+#: ../midori/midori-browser.c:5997
msgid "_Web Search…"
msgstr "웹 검색(_W)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6053
+#: ../midori/midori-browser.c:5999
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:6080
+#: ../midori/midori-browser.c:6026
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6097
+#: ../midori/midori-browser.c:6043
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장한 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6130
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
msgid "_Tabs"
msgstr "탭(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6132
+#: ../midori/midori-browser.c:6078
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:6092
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6148
+#: ../midori/midori-browser.c:6094
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:6930
+#: ../midori/midori-browser.c:6863
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -936,24 +936,24 @@ msgstr "인증서 내보내기(_E)"
msgid "Self-signed"
msgstr "스스로 서명함"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1470
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1459
msgid "Security details"
msgstr "자세한 보안 내용"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1557
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1542
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1774
msgid "Not verified"
msgstr "확인하지 않음"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1797
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1782
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1804
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결"
@@ -978,11 +978,11 @@ msgstr "단축 번호 보이기"
msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:344
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:341
+#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:343
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
@@ -1063,50 +1063,29 @@ msgstr "파이어폭스"
msgid "Internet Explorer"
msgstr "인터넷 익스플로러"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
-msgid "Toolbar Style:"
-msgstr "도구 모음 유형:"
-
#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
-msgid "When Midori starts:"
-msgstr "미도리를 시작할 때:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:327
-msgid "Open new pages in:"
-msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
-
-#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
-msgid "Identify as"
-msgstr "식별 명"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
-msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "Always use my font choices"
msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1310 ../midori/midori-websettings.c:1316
+#: ../midori/midori-websettings.c:1309 ../midori/midori-websettings.c:1315
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1365
+#: ../midori/midori-websettings.c:1364
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1370 ../midori/midori-websettings.c:1481
+#: ../midori/midori-websettings.c:1369 ../midori/midori-websettings.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
@@ -1116,267 +1095,267 @@ msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "스타일 시트를 삽입할 수 없습니다: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:728 ../midori/midori-view.c:872
+#: ../midori/midori-view.c:767 ../midori/midori-view.c:895
msgid "Trust this website"
msgstr "이 웹사이트를 신뢰"
-#: ../midori/midori-view.c:870
+#: ../midori/midori-view.c:893
msgid "Security unknown"
msgstr "보안 상태 알 수 없음"
-#: ../midori/midori-view.c:1173
+#: ../midori/midori-view.c:1194
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1177 ../midori/midori-view.c:1209
+#: ../midori/midori-view.c:1198 ../midori/midori-view.c:1230
msgid "_Deny"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1177 ../midori/midori-view.c:1209
+#: ../midori/midori-view.c:1198 ../midori/midori-view.c:1230
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1226
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1336
+#: ../midori/midori-view.c:1357
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1337
+#: ../midori/midori-view.c:1358
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1339
+#: ../midori/midori-view.c:1360
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:1541 ../midori/midori-view.c:2627
+#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2706
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2415
+#: ../midori/midori-view.c:2494
msgid "Add _search engine..."
msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
-#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2762
+#: ../midori/midori-view.c:2537 ../midori/midori-view.c:2841
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2510
+#: ../midori/midori-view.c:2589
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2514
+#: ../midori/midori-view.c:2593
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2515
+#: ../midori/midori-view.c:2594
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2518
+#: ../midori/midori-view.c:2597
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2521
+#: ../midori/midori-view.c:2600
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2526
+#: ../midori/midori-view.c:2605
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2532
+#: ../midori/midori-view.c:2611
msgid "Save _As…"
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
-#: ../midori/midori-view.c:2541
+#: ../midori/midori-view.c:2620
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2544
+#: ../midori/midori-view.c:2623
msgid "Copy Im_age"
msgstr "그림 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2626
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2550
+#: ../midori/midori-view.c:2629
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2557
+#: ../midori/midori-view.c:2636
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2560
+#: ../midori/midori-view.c:2639
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2560
+#: ../midori/midori-view.c:2639
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2586
+#: ../midori/midori-view.c:2665
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2615
+#: ../midori/midori-view.c:2694
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2635
+#: ../midori/midori-view.c:2714
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2682
+#: ../midori/midori-view.c:2761
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2899
+#: ../midori/midori-view.c:2978
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
-#: ../midori/midori-view.c:2912
+#: ../midori/midori-view.c:2991
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "파일 이름: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2917
+#: ../midori/midori-view.c:2996
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2919
+#: ../midori/midori-view.c:2998
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2956
+#: ../midori/midori-view.c:3035
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2967
+#: ../midori/midori-view.c:3046
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3495
+#: ../midori/midori-view.c:3574
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4006
+#: ../midori/midori-view.c:4095
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4082
+#: ../midori/midori-view.c:4171
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
-#: ../midori/midori-view.c:4083
+#: ../midori/midori-view.c:4172
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4084
+#: ../midori/midori-view.c:4173
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4085
+#: ../midori/midori-view.c:4174
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4086
+#: ../midori/midori-view.c:4175
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
-#: ../midori/midori-view.c:4087
+#: ../midori/midori-view.c:4176
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4088
+#: ../midori/midori-view.c:4177
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4089
+#: ../midori/midori-view.c:4178
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4090
+#: ../midori/midori-view.c:4179
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4130
+#: ../midori/midori-view.c:4219
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4178
+#: ../midori/midori-view.c:4267
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기 연기"
-#: ../midori/midori-view.c:4179
+#: ../midori/midori-view.c:4268
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
"를 연기합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4180
+#: ../midori/midori-view.c:4269
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4346
+#: ../midori/midori-view.c:4436
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4560
+#: ../midori/midori-view.c:4650
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4565
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4565
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4572
+#: ../midori/midori-view.c:4662
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5261
+#: ../midori/midori-view.c:5351
msgid "previous"
msgstr "이전"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5280
+#: ../midori/midori-view.c:5370
msgid "next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-view.c:5293
+#: ../midori/midori-view.c:5383
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5294
+#: ../midori/midori-view.c:5384
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5319
+#: ../midori/midori-view.c:5409
msgid "Features"
msgstr "기능"
@@ -1476,113 +1455,117 @@ msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
msgid "Startup"
msgstr "시작"
-#: ../midori/midori-preferences.c:305
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "미도리를 시작할 때:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:306
msgid "Homepage:"
msgstr "홈페이지:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:313
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
msgid "Use _current page"
msgstr "현재 페이지를 사용(_C)"
-#: ../midori/midori-preferences.c:317
+#: ../midori/midori-preferences.c:318
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:327
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
-#: ../midori/midori-preferences.c:328
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "가변 폭 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
+#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:336
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:337
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "고정 폭 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:341
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:345
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:346
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "최소 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:354
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "우선할 인코딩"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364 ../extensions/statusbar-features.c:155
+#: ../midori/midori-preferences.c:365 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "자동으로 그림 읽기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381 ../extensions/statusbar-features.c:165
+#: ../midori/midori-preferences.c:382 ../extensions/statusbar-features.c:165
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "웹GL 지원 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:388 ../extensions/statusbar-features.c:177
+#: ../midori/midori-preferences.c:389 ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "문자와 그림 확대"
-#: ../midori/midori-preferences.c:396
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:400
+#: ../midori/midori-preferences.c:401
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:401
+#: ../midori/midori-preferences.c:402
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:405
+#: ../midori/midori-preferences.c:406
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
msgid "Preferred languages"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1590,95 +1573,108 @@ msgstr ""
"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-preferences.c:416
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Browsing"
msgstr "탐색"
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "도구 모음 유형:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:433
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:442
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "탭 모음 항상 보기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:445
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:459
msgid "News Aggregator"
msgstr "뉴스 수집기"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:465
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#: ../midori/midori-preferences.c:467
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Proxy server"
msgstr "프록시 서버"
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
msgid "Port"
msgstr "포트"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:492 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../extensions/web-cache.c:461
#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
msgid "Web Cache"
msgstr "웹 캐시"
-#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../midori/midori-preferences.c:496
+#: ../midori/midori-preferences.c:494 ../midori/midori-preferences.c:497
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
+msgid "Identify as"
+msgstr "식별 명"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "쿠키를 보존할 기간:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:522 ../midori/midori-preferences.c:525
+#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../midori/midori-preferences.c:528
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:538
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
@@ -1686,33 +1682,33 @@ msgstr ""
"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
"습니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:545
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:545
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:549
+#: ../midori/midori-preferences.c:552
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:551
+#: ../midori/midori-preferences.c:554
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:554
+#: ../midori/midori-preferences.c:557
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../midori/midori-preferences.c:559
+#: ../midori/midori-preferences.c:559 ../midori/midori-preferences.c:562
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:596 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:599 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "확장 기능"
@@ -1801,6 +1797,10 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
+#: ../midori/sokoke.c:561
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "올바르지 않은 주소"
+
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
msgid "_Inline Find:"
@@ -1822,28 +1822,28 @@ msgstr "대소문자 일치"
msgid "Close Findbar"
msgstr "찾기 줄 닫기"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 다운로드 했습니다."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:115
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114
msgid "Transfer completed"
msgstr "전송이 끝났습니다"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:245 ../panels/midori-transfers.c:139
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:244 ../panels/midori-transfers.c:139
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:277 ../toolbars/midori-transferbar.c:279
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:283
msgid "_Quit Midori"
msgstr "미도리 종료(_Q)"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:285
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다."
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다."
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
-#: ../katze/katze-utils.c:422 ../katze/katze-utils.c:811
+#: ../katze/katze-utils.c:422
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
@@ -1990,23 +1990,23 @@ msgstr "폴더 선택"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../katze/katze-utils.c:688
msgid "1 hour"
msgstr "한 시간"
-#: ../katze/katze-utils.c:688
+#: ../katze/katze-utils.c:689
msgid "1 day"
msgstr "하루"
-#: ../katze/katze-utils.c:689
+#: ../katze/katze-utils.c:690
msgid "1 week"
msgstr "일 주"
-#: ../katze/katze-utils.c:690
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "1 month"
msgstr "한 달"
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "1 year"
msgstr "일 년"
@@ -2025,11 +2025,11 @@ msgstr "MD5 체크섬:"
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1 체크섬:"
-#: ../extensions/adblock.c:473
+#: ../extensions/adblock.c:483
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "광고 필터 설정"
-#: ../extensions/adblock.c:504
+#: ../extensions/adblock.c:512
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2038,27 +2038,27 @@ msgstr ""
"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록"
"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다."
-#: ../extensions/adblock.c:882
+#: ../extensions/adblock.c:926
msgid "Edit rule"
msgstr "규칙 편집"
-#: ../extensions/adblock.c:896
+#: ../extensions/adblock.c:940
msgid "_Rule:"
msgstr "규칙(_R):"
-#: ../extensions/adblock.c:950
+#: ../extensions/adblock.c:994
msgid "Bl_ock image"
msgstr "그림 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:955
+#: ../extensions/adblock.c:999
msgid "Bl_ock link"
msgstr "링크 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:1670
+#: ../extensions/adblock.c:1925
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "광고 막기"
-#: ../extensions/adblock.c:1671
+#: ../extensions/adblock.c:1926
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
@@ -2719,34 +2719,34 @@ msgstr "구 데이터베이스에서 가져올 수 없습니다: %s\n"
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/midori-session.c:188
+#: ../midori/midori-session.c:192
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-session.c:357
+#: ../midori/midori-session.c:361
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:378 ../midori/midori-frontend.c:452
+#: ../midori/midori-session.c:382 ../midori/midori-frontend.c:454
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-session.c:408
+#: ../midori/midori-session.c:412
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/midori-frontend.c:127
+#: ../midori/midori-frontend.c:128
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/midori-frontend.c:312
+#: ../midori/midori-frontend.c:314
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -2754,46 +2754,46 @@ msgstr ""
"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계"
"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-#: ../midori/midori-frontend.c:322
+#: ../midori/midori-frontend.c:324
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/midori-frontend.c:326
+#: ../midori/midori-frontend.c:328
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
-#: ../midori/midori-frontend.c:335
+#: ../midori/midori-frontend.c:337
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
-#: ../midori/midori-frontend.c:340
+#: ../midori/midori-frontend.c:342
msgid "Discard old tabs"
msgstr "오래된 탭 버리기"
-#: ../midori/midori-frontend.c:404
+#: ../midori/midori-frontend.c:406
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:437
+#: ../midori/midori-frontend.c:439
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:468
+#: ../midori/midori-frontend.c:470
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:476
+#: ../midori/midori-frontend.c:478
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:487
+#: ../midori/midori-frontend.c:489
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:492
+#: ../midori/midori-frontend.c:494
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
@@ -3042,6 +3042,9 @@ msgstr "쿠키 보안 관리자"
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "사이트 별로 쿠키 권한을 관리합니다."
+#~ msgid "What to identify as to web pages"
+#~ msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
+
#~ msgid "Writing failed."
#~ msgstr "쓸 수 없습니다."
More information about the Xfce4-commits
mailing list