[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 96%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Mar 10 10:30:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 08510a8dbbd57083911fdca50cc37a141915ed9b (commit)
from 0ceb75884416fa5c013dc05f8970c7bd835d4b3f (commit)
commit 08510a8dbbd57083911fdca50cc37a141915ed9b
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date: Sun Mar 10 10:28:23 2013 +0100
l10n: Updated Italian (it) translation to 96%
New status: 660 messages complete with 4 fuzzies and 17 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/it.po | 698 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 356 insertions(+), 342 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 63cff9d..0c7e5d4 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 04:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -27,9 +27,9 @@ msgstr "Naviga nel web"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:157
-#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:201
-#: ../midori/midori-view.c:3768
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
+#: ../midori/midori-app.c:1442 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-view.c:3816
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4060
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4123
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navigazione privata"
@@ -149,75 +149,80 @@ msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività"
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDI"
+#: ../midori/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
+msgstr ""
+
# fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce
-#: ../midori/main.c:176
+#: ../midori/main.c:182
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:"
-#: ../midori/main.c:178
+#: ../midori/main.c:184
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Controlla nuove versioni su:"
-#: ../midori/main.c:327
+#: ../midori/main.c:339
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
-#: ../midori/midori-app.c:1129 ../midori/midori-browser.c:542
+#: ../midori/midori-app.c:1128 ../midori/midori-browser.c:542
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Azione \"%s\" inaspettata."
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:6095
+#: ../midori/midori-app.c:1350 ../midori/midori-browser.c:6103
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Segnali_bri"
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1351
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Aggiungi se_gnalibro"
-#: ../midori/midori-app.c:1353
+#: ../midori/midori-app.c:1352
msgid "_Extensions"
msgstr "_Estensioni"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1354 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1353 ../midori/midori-privatedata.c:153
msgid "_History"
msgstr "C_ronologia"
-#: ../midori/midori-app.c:1355
+#: ../midori/midori-app.c:1354
msgid "_Userscripts"
msgstr "Script dell'_utente"
-#: ../midori/midori-app.c:1356
+#: ../midori/midori-app.c:1355
msgid "User_styles"
msgstr "_Stili dell'utente"
-#: ../midori/midori-app.c:1357
+#: ../midori/midori-app.c:1356
msgid "New _Tab"
msgstr "Nuova _scheda"
-#: ../midori/midori-app.c:1358
+#: ../midori/midori-app.c:1357
msgid "_Transfers"
msgstr "_Trasferimenti"
-#: ../midori/midori-app.c:1359
+#: ../midori/midori-app.c:1358
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Plugin N_etscape"
-#: ../midori/midori-app.c:1360
+#: ../midori/midori-app.c:1359
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Schede _chiuse"
-#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "New _Window"
msgstr "N_uova finestra"
-#: ../midori/midori-app.c:1362
+#: ../midori/midori-app.c:1361
msgid "New _Folder"
msgstr "Nuova _cartella"
-#: ../midori/midori-app.c:1417 ../midori/midori-app.c:1420
-#: ../midori/midori-app.c:1423
+#: ../midori/midori-app.c:1416 ../midori/midori-app.c:1419
+#: ../midori/midori-app.c:1422
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Indirizzi]"
@@ -234,26 +239,22 @@ msgstr "Documento corrotto."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto."
-#: ../midori/midori-array.c:915
-msgid "Writing failed."
-msgstr "Errore di scrittura."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5378
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Va alla sottopagina successiva"
-#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5319
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ricarica la pagina corrente"
-#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente"
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti"
msgid "Run as _web application"
msgstr "Esegui come applicazione _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4475
+#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4479
msgid "Save file as"
msgstr "Salva come"
@@ -343,11 +344,11 @@ msgstr "Impossibile scaricare l'immagine selezionata."
msgid "Save file"
msgstr "Salva file"
-#: ../midori/midori-browser.c:2351
+#: ../midori/midori-browser.c:2353
msgid "Open file"
msgstr "Apre file"
-#: ../midori/midori-browser.c:2477
+#: ../midori/midori-browser.c:2480
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -361,24 +362,24 @@ msgstr ""
"un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle "
"notizie, questo verrà aggiunto automaticamente"
-#: ../midori/midori-browser.c:2483 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2486 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Nuovo feed"
-#: ../midori/midori-browser.c:2518 ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:2521 ../midori/midori-browser.c:5402
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro"
-#: ../midori/midori-browser.c:3050 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3053 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
-#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/midori-browser.c:3448
+#: ../midori/midori-browser.c:3450 ../midori/midori-browser.c:3451
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore"
-#: ../midori/midori-browser.c:3450
+#: ../midori/midori-browser.c:3453
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -386,110 +387,110 @@ msgstr ""
"Premendo F7 verrà abilitata la navigazione Caret. Quando è attiva, apparirà "
"un cursore di testo in tutti i siti web."
-#: ../midori/midori-browser.c:3453
+#: ../midori/midori-browser.c:3456
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Abilita navigazione ca_ret"
-#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../midori/midori-browser.c:5842
+#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../midori/midori-browser.c:5850
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4211 ../panels/midori-bookmarks.c:835
#: ../panels/midori-history.c:793
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Apri _tutti in nuove schede"
-#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:4218 ../panels/midori-bookmarks.c:841
#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Apri in una nuova sc_heda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4217 ../midori/midori-view.c:2680
-#: ../midori/midori-view.c:4530 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4221 ../midori/midori-view.c:2725
+#: ../midori/midori-view.c:4598 ../panels/midori-bookmarks.c:843
#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in una nuova _finestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:4306
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4307
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Importa segnalibri…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../midori/midori-browser.c:5407
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importa segnalibri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4344
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
msgid "_Application:"
msgstr "_Applicazione:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4409
+#: ../midori/midori-browser.c:4413
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importa da un file XBEL o HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4441
msgid "Import from a file"
msgstr "Importa da un file"
-#: ../midori/midori-browser.c:4449
+#: ../midori/midori-browser.c:4453
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Impossibile importare i segnalibri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4480
+#: ../midori/midori-browser.c:4484
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Segnalibri XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4485
+#: ../midori/midori-browser.c:4489
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Segnalibri Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4499
+#: ../midori/midori-browser.c:4503
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4518
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Impossibile esportare i segnalibri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4732
+#: ../midori/midori-browser.c:4740
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un browser web leggero"
-#: ../midori/midori-browser.c:4733
+#: ../midori/midori-browser.c:4741
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione."
-#: ../midori/midori-browser.c:4735
+#: ../midori/midori-browser.c:4743
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -501,7 +502,7 @@ msgstr ""
"pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della "
"licenza che (a scelta) in una versione successiva."
-#: ../midori/midori-browser.c:4770
+#: ../midori/midori-browser.c:4778
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sergio Durzu <sergio.durzu at ildeposito.org>\n"
@@ -510,376 +511,376 @@ msgstr ""
"Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
"Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2010"
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Open a new window"
msgstr "Apre una nuova finestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Open a new tab"
msgstr "Apre una nuova scheda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "Open a file"
msgstr "Apre un file"
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
msgid "_Save Page As…"
msgstr "Sa_lva pagina come…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "Save to a file"
msgstr "Salva in un file"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Aggiungi a selezione _veloce"
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Crea avvia_tore"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Abbonati al _feed di notizie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Chiudi scheda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Close the current tab"
msgstr "Chiude la scheda corrente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "C_lose Window"
msgstr "C_hiudi finestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "_Share"
msgstr "C_ondividi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "Share this page"
msgstr "Condividi questa pagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "Print the current page"
msgstr "Stampa la pagina corrente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "_Edit"
msgstr "Mo_difica"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "_Find…"
msgstr "_Cerca…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "Find _Next"
msgstr "Trova s_uccessivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
msgid "Find _Previous"
msgstr "Trova _precedente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "_Toolbars"
msgstr "Barre degli _strumenti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching"
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codifica"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "View So_urce"
msgstr "Visualizza s_orgente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Navigazione ca_ret"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Schermo intero"
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Scorri a _sinistra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Scorri in _basso"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Scorri in _alto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Scorri a _destra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "_Readable"
msgstr "_Leggibile"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Va alla sottopagina precedente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "_Homepage"
msgstr "_Pagina iniziale"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Va alla pagina iniziale"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota cestino"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Annulla chi_usura scheda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Aggiungi una nuova _cartella"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "Esp_orta segnalibri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5413 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Gestione _motori di ricerca"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Rimuovi dati privati"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Ispeziona pa_gina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Scheda _precedente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "_Next Tab"
msgstr "Scheda _successiva"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Sposta la scheda al _primo posto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Sposta scheda in_dietro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Sposta scheda da_vanti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Sposta la scheda all'_ultimo posto"
# comando per selezionare la scheda corrente
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Scheda _corrente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplica la scheda corrente"
# acceleratore sulla h per evitare conflitti
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Chiudi le altre sc_hede"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "Open last _session"
msgstr "Apri ultima s_essione"
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Domande fre_quenti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Segnala un _problema…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-browser.c:6114
+#: ../midori/midori-browser.c:5465 ../midori/midori-browser.c:6122
msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra dei _menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barra di _navigazione"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
msgid "Side_panel"
msgstr "Pannello _laterale"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "Sidepanel"
msgstr "Pannello laterale"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Barra dei s_egnalibri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra di stat_o"
-#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5497 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatico"
-#: ../midori/midori-browser.c:5492 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Cinese tradizionale (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Cinese semplificato (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5510 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russo (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Custom…"
msgstr "Personalizzato…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:6028
msgid "_Separator"
msgstr "_Separatore"
-#: ../midori/midori-browser.c:6027
+#: ../midori/midori-browser.c:6035
msgid "_Location…"
msgstr "I_ndirizzo…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6029
+#: ../midori/midori-browser.c:6037
msgid "Open a particular location"
msgstr "Apre un indirizzo specifico"
-#: ../midori/midori-browser.c:6051
+#: ../midori/midori-browser.c:6059
msgid "_Web Search…"
msgstr "Ricerca sul _web…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6053
+#: ../midori/midori-browser.c:6061
msgid "Run a web search"
msgstr "Esegue una ricerca sul web"
-#: ../midori/midori-browser.c:6080
+#: ../midori/midori-browser.c:6088
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente"
-#: ../midori/midori-browser.c:6097
+#: ../midori/midori-browser.c:6105
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Mostra i segnalibri salvati"
-#: ../midori/midori-browser.c:6130
+#: ../midori/midori-browser.c:6138
msgid "_Tabs"
msgstr "_Schede"
-#: ../midori/midori-browser.c:6132
+#: ../midori/midori-browser.c:6140
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte"
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:6154
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6148
+#: ../midori/midori-browser.c:6156
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6930
+#: ../midori/midori-browser.c:6938
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista"
@@ -941,24 +942,24 @@ msgstr "_Esporta certificato"
msgid "Self-signed"
msgstr "Auto firmato"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1470
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1459
msgid "Security details"
msgstr "Dettagli di sicurezza"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1557
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1542
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Incolla e p_rocedi"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1774
msgid "Not verified"
msgstr "Non verificata"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1797
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1782
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Connessione verificata e cifrata"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1804
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Connessione aperta, non cifrata"
@@ -1068,51 +1069,30 @@ msgstr "Firefox"
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
-msgid "Toolbar Style:"
-msgstr "Stile della barra degli strumenti:"
-
#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti"
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
-msgid "When Midori starts:"
-msgstr "All'avvio di Midori:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:327
-msgid "Open new pages in:"
-msgstr "Apri le nuove pagine in:"
-
-#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
-msgid "Identify as"
-msgstr "Identifica come"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
-msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "Come essere identificati sul web"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Usa sempre il tipo di carattere di mia scelta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
"Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1310 ../midori/midori-websettings.c:1316
+#: ../midori/midori-websettings.c:1309 ../midori/midori-websettings.c:1315
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1365
+#: ../midori/midori-websettings.c:1364
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1370 ../midori/midori-websettings.c:1481
+#: ../midori/midori-websettings.c:1369 ../midori/midori-websettings.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido"
@@ -1122,275 +1102,275 @@ msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido"
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Impossibile applicare il foglio di stile: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:730 ../midori/midori-view.c:874
+#: ../midori/midori-view.c:767 ../midori/midori-view.c:911
msgid "Trust this website"
msgstr "Credi a questo sito"
-#: ../midori/midori-view.c:872
+#: ../midori/midori-view.c:909
msgid "Security unknown"
msgstr "Sicurezza sconosciuta"
-#: ../midori/midori-view.c:1173
+#: ../midori/midori-view.c:1212
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s vuole salvare un database HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1177 ../midori/midori-view.c:1209
+#: ../midori/midori-view.c:1216 ../midori/midori-view.c:1248
msgid "_Deny"
msgstr "_Nega"
-#: ../midori/midori-view.c:1177 ../midori/midori-view.c:1209
+#: ../midori/midori-view.c:1216 ../midori/midori-view.c:1248
msgid "_Allow"
msgstr "_Permetti"
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1244
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione."
-#: ../midori/midori-view.c:1328
+#: ../midori/midori-view.c:1375
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Errore - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1329
+#: ../midori/midori-view.c:1376
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata."
-#: ../midori/midori-view.c:1331
+#: ../midori/midori-view.c:1378
msgid "Try again"
msgstr "Riprova"
-#: ../midori/midori-view.c:1535 ../midori/midori-view.c:2621
+#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2666
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Invia un messaggio a %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2409
+#: ../midori/midori-view.c:2454
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Aggiungi _motore di ricerca..."
-#: ../midori/midori-view.c:2452 ../midori/midori-view.c:2756
+#: ../midori/midori-view.c:2497 ../midori/midori-view.c:2801
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Ispeziona _elemento"
-#: ../midori/midori-view.c:2504
+#: ../midori/midori-view.c:2549
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda"
-#: ../midori/midori-view.c:2508
+#: ../midori/midori-view.c:2553
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano"
-#: ../midori/midori-view.c:2509
+#: ../midori/midori-view.c:2554
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano"
-#: ../midori/midori-view.c:2512
+#: ../midori/midori-view.c:2557
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra"
-#: ../midori/midori-view.c:2515
+#: ../midori/midori-view.c:2560
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web"
-#: ../midori/midori-view.c:2520
+#: ../midori/midori-view.c:2565
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione"
-#: ../midori/midori-view.c:2526
+#: ../midori/midori-view.c:2571
msgid "Save _As…"
msgstr "Sa_lva come…"
-#: ../midori/midori-view.c:2535
+#: ../midori/midori-view.c:2580
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Apri _immagine in nuova scheda"
-#: ../midori/midori-view.c:2538
+#: ../midori/midori-view.c:2583
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Copi_a immagine"
-#: ../midori/midori-view.c:2541
+#: ../midori/midori-view.c:2586
msgid "Save I_mage"
msgstr "Salva i_mmagine"
-#: ../midori/midori-view.c:2544
+#: ../midori/midori-view.c:2589
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore"
-#: ../midori/midori-view.c:2551
+#: ../midori/midori-view.c:2596
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copi_a indirizzo video"
-#: ../midori/midori-view.c:2554
+#: ../midori/midori-view.c:2599
msgid "Save _Video"
msgstr "Salva _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2554
+#: ../midori/midori-view.c:2599
msgid "Download _Video"
msgstr "Scarica _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2580
+#: ../midori/midori-view.c:2625
msgid "Search _with"
msgstr "Cerca _con"
-#: ../midori/midori-view.c:2609
+#: ../midori/midori-view.c:2654
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cerca nel web"
-#: ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:2674
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda"
-#: ../midori/midori-view.c:2676
+#: ../midori/midori-view.c:2721
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Apri _cornice in nuova scheda"
-#: ../midori/midori-view.c:2892
+#: ../midori/midori-view.c:2938
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Apri o scarica file da %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2905
+#: ../midori/midori-view.c:2951
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Nome file: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2910
+#: ../midori/midori-view.c:2956
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo di file: \"%s\""
-#: ../midori/midori-view.c:2912
+#: ../midori/midori-view.c:2958
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")"
-#: ../midori/midori-view.c:2949
+#: ../midori/midori-view.c:2995
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Dimensione: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2960
+#: ../midori/midori-view.c:3006
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Apri %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3495
+#: ../midori/midori-view.c:3534
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Controllo pagina - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3985
+#: ../midori/midori-view.c:4048
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "La documentazione non è installata"
-#: ../midori/midori-view.c:4061
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori non salva alcun dato personale:"
-#: ../midori/midori-view.c:4062
+#: ../midori/midori-view.c:4125
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie."
-#: ../midori/midori-view.c:4063
+#: ../midori/midori-view.c:4126
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Le estensioni sono disabilitate."
-#: ../midori/midori-view.c:4064
+#: ../midori/midori-view.c:4127
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione "
"sono disabilitati."
-#: ../midori/midori-view.c:4065
+#: ../midori/midori-view.c:4128
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:"
-#: ../midori/midori-view.c:4066
+#: ../midori/midori-view.c:4129
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host."
-#: ../midori/midori-view.c:4067
+#: ../midori/midori-view.c:4130
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato."
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4131
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr ""
"La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web."
-#: ../midori/midori-view.c:4069
+#: ../midori/midori-view.c:4132
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti "
"web."
-#: ../midori/midori-view.c:4109
+#: ../midori/midori-view.c:4172
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante "
"l'esecuzione."
-#: ../midori/midori-view.c:4153
+#: ../midori/midori-view.c:4220
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Caricamento pagina ritardato"
-#: ../midori/midori-view.c:4154
+#: ../midori/midori-view.c:4221
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di "
"avvio"
-#: ../midori/midori-view.c:4155
+#: ../midori/midori-view.c:4222
msgid "Load Page"
msgstr "Carica pagina"
-#: ../midori/midori-view.c:4320
+#: ../midori/midori-view.c:4388
msgid "Blank page"
msgstr "Pagina vuota"
-#: ../midori/midori-view.c:4534
+#: ../midori/midori-view.c:4602
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplica scheda"
-#: ../midori/midori-view.c:4539
+#: ../midori/midori-view.c:4607
msgid "Show Tab _Label"
-msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede"
+msgstr "Mostra l'_etichetta nella scheda"
-#: ../midori/midori-view.c:4539
+#: ../midori/midori-view.c:4607
msgid "Show Tab _Icon Only"
-msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede"
+msgstr "Mostra solo l'_icona nella scheda"
# acceleratore sulla h per evitare conflitti
-#: ../midori/midori-view.c:4546
+#: ../midori/midori-view.c:4614
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Chiudi l'altra sc_heda"
msgstr[1] "Chiudi le altre sc_hede"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5235
+#: ../midori/midori-view.c:5303
msgid "previous"
msgstr "precedente"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5254
+#: ../midori/midori-view.c:5322
msgid "next"
msgstr "successiva"
-#: ../midori/midori-view.c:5267
+#: ../midori/midori-view.c:5335
msgid "Print background images"
msgstr "Stampa immagini di sfondo"
-#: ../midori/midori-view.c:5268
+#: ../midori/midori-view.c:5336
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo"
-#: ../midori/midori-view.c:5293
+#: ../midori/midori-view.c:5361
msgid "Features"
msgstr "Opzioni"
@@ -1493,132 +1473,127 @@ msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?"
msgid "Startup"
msgstr "Avvio"
-#: ../midori/midori-preferences.c:305
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "All'avvio di Midori:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:306
msgid "Homepage:"
msgstr "Pagina iniziale:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:313
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
msgid "Use _current page"
msgstr "Usa la pagina co_rrente"
-#: ../midori/midori-preferences.c:317
+#: ../midori/midori-preferences.c:318
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Usa la pagina corrente come homepage"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:327
msgid "Fonts"
msgstr "Carattere"
-#: ../midori/midori-preferences.c:328
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "Famiglia di caratteri proporzionale"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
+#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The default font family used to display text"
msgstr ""
"Scegliere la famiglia predefinita dei caratteri per visualizzare il testo"
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:336
msgid "The default font size used to display text"
msgstr ""
"Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo"
-#: ../midori/midori-preferences.c:337
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Caratteri a larghezza fissa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:341
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr ""
"Dimensione dei caratteri del testo per visualizzare testi di larghezza "
"predefinita"
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:345
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr ""
"Dimensione dei caratteri utilizzati per visualizzare il testo di altezza "
"fissa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:346
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Dimensione minima caratteri"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo"
-#: ../midori/midori-preferences.c:354
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Codifica preferita"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364 ../extensions/statusbar-features.c:155
+#: ../midori/midori-preferences.c:365 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "Carica immagini automaticamente"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Abilita controllo ortografico"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381 ../extensions/statusbar-features.c:165
+#: ../midori/midori-preferences.c:382 ../extensions/statusbar-features.c:165
msgid "Enable scripts"
msgstr "Abilita script"
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Abilita il supporto a WebGL"
-#: ../midori/midori-preferences.c:388 ../extensions/statusbar-features.c:177
+#: ../midori/midori-preferences.c:389 ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Abilita plugin di Netscape"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Ingrandimento testo e immagini"
-#: ../midori/midori-preferences.c:396
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Permetti agli script di aprire popup"
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr ""
"Abilitare questa opzione per consentire l'apertura automatica delle finestre "
"di popup"
-#: ../midori/midori-preferences.c:403
-msgid "Kinetic scrolling"
-msgstr "Scorrimento per movimento"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:404
-msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr ""
-"Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:401
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Tasto centrale apre la selezione"
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:402
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr ""
"Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione "
"tramite il clic col tasto centrale"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:406
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Lampeggia la finestra se ci sono schede in secondo piano"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
msgid "Preferred languages"
msgstr "Lingue preferite"
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1627,97 +1602,110 @@ msgstr ""
"di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-"
"fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-preferences.c:426
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Salva i file scaricati in:"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:433
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Browsing"
msgstr "Navigazione"
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Stile della barra degli strumenti:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:433
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Apri le nuove pagine in:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Pulsante di chiusura schede"
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:442
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Mostra sempre le schede"
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Apri schede dopo quella corrente"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
"Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale "
"oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima"
-#: ../midori/midori-preferences.c:459
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Apri schede sullo sfondo"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor di testo"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:459
msgid "News Aggregator"
msgstr "Aggregatore notizie"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:475
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Proxy server"
msgstr "Server proxy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
msgid "Hostname"
msgstr "Nome host"
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../extensions/web-cache.c:461
#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache web"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:494 ../midori/midori-preferences.c:497
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "La dimensione massima della cache delle pagine su disco"
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../midori/midori-preferences.c:528
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identifica come"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:532 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../midori/midori-preferences.c:528
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:539
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Accettare i cookie solo dai siti visitati"
-#: ../midori/midori-preferences.c:540
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Blocca i cookie inviati da siti di terze parti"
-#: ../midori/midori-preferences.c:545
+#: ../midori/midori-preferences.c:538
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
@@ -1725,33 +1713,33 @@ msgstr ""
"I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili "
"dell'utente per scopi pubblicitari."
-#: ../midori/midori-preferences.c:552
+#: ../midori/midori-preferences.c:545
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline"
-#: ../midori/midori-preferences.c:555
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:559
+#: ../midori/midori-preferences.c:552
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Scarta i dettagli del referer inviati ai siti web"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:561
+#: ../midori/midori-preferences.c:554
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Se il \"referer\" deve essere accorciato al nome host"
-#: ../midori/midori-preferences.c:564
+#: ../midori/midori-preferences.c:557
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Elimina le pagine dalla cronologia dopo:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:566 ../midori/midori-preferences.c:569
+#: ../midori/midori-preferences.c:559 ../midori/midori-preferences.c:562
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia"
-#: ../midori/midori-preferences.c:606 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:599 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
@@ -2012,7 +2000,7 @@ msgstr "L'icona \"%s\" dello stock non può essere caricata"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "I fotogrammi dell'animazione sono danneggiati"
-#: ../katze/katze-utils.c:422 ../katze/katze-utils.c:811
+#: ../katze/katze-utils.c:422
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "La proprietà \"%s\" non è valida per %s"
@@ -2030,23 +2018,23 @@ msgstr "Selezionare una cartella"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../katze/katze-utils.c:688
msgid "1 hour"
msgstr "1 ora"
-#: ../katze/katze-utils.c:688
+#: ../katze/katze-utils.c:689
msgid "1 day"
msgstr "1 giorno"
-#: ../katze/katze-utils.c:689
+#: ../katze/katze-utils.c:690
msgid "1 week"
msgstr "1 settimana"
-#: ../katze/katze-utils.c:690
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "1 month"
msgstr "1 mese"
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "1 year"
msgstr "1 anno"
@@ -2069,7 +2057,7 @@ msgstr "SHA1-Checksum:"
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Configurazione dei filtri per gli avvisi pubblicitari"
-#: ../extensions/adblock.c:514
+#: ../extensions/adblock.c:512
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2079,27 +2067,27 @@ msgstr ""
"testo e fare clic su \"Aggiungi\" per aggiungerlo alla lista. È possibile "
"trovare altre liste su %s."
-#: ../extensions/adblock.c:928
+#: ../extensions/adblock.c:926
msgid "Edit rule"
msgstr "Modifica regola"
-#: ../extensions/adblock.c:942
+#: ../extensions/adblock.c:940
msgid "_Rule:"
msgstr "_Regola:"
-#: ../extensions/adblock.c:996
+#: ../extensions/adblock.c:994
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_occa immagine"
-#: ../extensions/adblock.c:1001
+#: ../extensions/adblock.c:999
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_occa collegamento"
-#: ../extensions/adblock.c:1927
+#: ../extensions/adblock.c:1925
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blocca avvisi pubblicitari"
-#: ../extensions/adblock.c:1928
+#: ../extensions/adblock.c:1926
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri"
@@ -2162,11 +2150,11 @@ msgstr "Apre nell'editor di testo"
#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650
msgid "Open Target Folder"
-msgstr "Apri cartella di destinazione"
+msgstr "Apre la cartella di destinazione"
#: ../extensions/addons.c:632
msgid "Add new addon"
-msgstr "Aggiunge nuovo addon"
+msgstr "Aggiunge un nuovo addon"
#: ../extensions/addons.c:658
msgid "Remove selected addon"
@@ -2212,11 +2200,11 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120
msgid "Expand All"
-msgstr "Espandi tutto"
+msgstr "Espande tutto"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
msgid "Collapse All"
-msgstr "Riduci tutto"
+msgstr "Riduce tutto"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:575
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
@@ -2624,7 +2612,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/tab-panel.c:584 ../extensions/tab-panel.c:673
msgid "Tab Panel"
-msgstr "Pannello a scheda"
+msgstr "Pannello delle schede"
#: ../extensions/tab-panel.c:656
msgid "T_ab Panel"
@@ -2723,7 +2711,7 @@ msgstr "Icone dei siti"
msgid "Open tabs"
msgstr "Apre schede"
-#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:67
+#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:75
msgid "More open tabs…"
msgstr ""
@@ -2904,7 +2892,9 @@ msgstr "Eliminare tutti i permessi dei cookie?"
msgid ""
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
-msgstr "Questa operazione eliminerà tutti i permessi dei cookie. Verrà richiesto di nuovo il permesso per ogni sito visitato."
+msgstr ""
+"Questa operazione eliminerà tutti i permessi dei cookie. Verrà richiesto di "
+"nuovo il permesso per ogni sito visitato."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:587
msgid "Cookie permission manager"
@@ -2950,7 +2940,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
"extension to continue. You should disable it."
-msgstr "Si è verificato un errore che impedisce al gestore dei permessi dei cookie di continuare; si consiglia di disabilitarlo."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore che impedisce al gestore dei permessi dei cookie "
+"di continuare; si consiglia di disabilitarlo."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:87
msgid "Error in cookie permission manager extension"
@@ -3010,6 +3002,11 @@ msgstr "Il sito %s vuole salvare un cookie"
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
msgstr ""
+#. Create expander for details
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:479
+msgid "_Details"
+msgstr ""
+
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:496
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
@@ -3064,10 +3061,14 @@ msgid "Ask for unknown policy"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:902
+#, fuzzy
msgid ""
"If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
-"extension uses the global cookie policy set in midori settings."
-msgstr "Se vero, l'estensione chiede il comportamento da adottare per ogni dominio sconosciuto. Se falso questa estensione utilizza il comportamento globale per i cookie definito nelle impostazioni di Midori."
+"extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
+msgstr ""
+"Se vero, l'estensione chiede il comportamento da adottare per ogni dominio "
+"sconosciuto. Se falso questa estensione utilizza il comportamento globale "
+"per i cookie definito nelle impostazioni di Midori."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:983
msgid "Undetermined"
@@ -3081,6 +3082,19 @@ msgstr "Gestore della sicurezza dei cookie"
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "Gestisce i permessi dei cookie per sito"
+#~ msgid "Writing failed."
+#~ msgstr "Errore di scrittura."
+
+#~ msgid "What to identify as to web pages"
+#~ msgstr "Come essere identificati sul web"
+
+#~ msgid "Kinetic scrolling"
+#~ msgstr "Scorrimento per movimento"
+
+#~ msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento"
+
#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "Fi_nestra"
More information about the Xfce4-commits
mailing list