[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Mar 3 17:42:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 4a9642142e9655f5d1e703f6b4042ad011f60b2e (commit)
       from f1253c4cb4dcb6f82ee0bf3038d129315dcf8a76 (commit)

commit 4a9642142e9655f5d1e703f6b4042ad011f60b2e
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date:   Sun Mar 3 17:41:14 2013 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 682 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ko.po |  706 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 359 insertions(+), 347 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 78b0795..291fdcb 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 20:01+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 20:18+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-02 18:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-28 09:39+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -29,8 +29,9 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:138 ../midori/main.c:151
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:162
 #: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-view.c:3777
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
 
@@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "웹 찾아보기"
 msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1293
 msgid "New Tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1282
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1290
 msgid "New Window"
 msgstr "새 창"
 
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
 msgid "Midori Private Browsing"
 msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:3925
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4081
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "사생활 보호 모드"
 
@@ -74,93 +75,102 @@ msgstr "사생활 보호 모드"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
 
-#: ../midori/main.c:62
+#: ../midori/main.c:63
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:87
+#: ../midori/main.c:90
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:87
+#: ../midori/main.c:90
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:89
+#: ../midori/main.c:92
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
 
-#: ../midori/main.c:89
+#: ../midori/main.c:92
 msgid "FOLDER"
 msgstr "[폴더]"
 
-#: ../midori/main.c:91
+#: ../midori/main.c:94
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:97
 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
 msgstr "휴대 모드, 모든 런타임 파일을 한 곳에 보관합니다."
 
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:100
 msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
 msgstr "GtkLauncher와 유사한 웹킷을 사용하는 일반적인 GTK 창"
 
-#: ../midori/main.c:99
+#: ../midori/main.c:102
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "진단 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/main.c:101
+#: ../midori/main.c:104
+msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
+msgstr "GDB 아래에서 실행하여 충돌했을 때의 역 추적 기록을 저장합니다."
+
+#: ../midori/main.c:106
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:108
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
 
-#: ../midori/main.c:105
+#: ../midori/main.c:110
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:107
+#: ../midori/main.c:112
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "-e/ --execute 옵션을 이용하면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/main.c:109
+#: ../midori/main.c:114
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전 표시"
 
-#: ../midori/main.c:111
+#: ../midori/main.c:116
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:113
+#: ../midori/main.c:118
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
 
-#: ../midori/main.c:113
+#: ../midori/main.c:118
 msgid "PATTERN"
 msgstr "[패턴]"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:117
+#: ../midori/main.c:122
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
 
-#: ../midori/main.c:117
+#: ../midori/main.c:122
 msgid "SECONDS"
 msgstr "[초]"
 
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
+msgstr "오류: \"gdb\"를 찾을 수 없습니다.\n"
+
+#: ../midori/main.c:181
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:154
+#: ../midori/main.c:183
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:299
+#: ../midori/main.c:338
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
@@ -169,7 +179,7 @@ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:6062
+#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:6095
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
@@ -210,7 +220,7 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭(_C)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
@@ -236,26 +246,22 @@ msgstr "잘못된 문서."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:915
-msgid "Writing failed."
-msgstr "쓸 수 없습니다."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5370
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5345
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5286
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
@@ -306,47 +312,47 @@ msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1044 ../midori/midori-browser.c:4442
+#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4475
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1054
+#: ../midori/midori-browser.c:1060
 msgid "Save associated _resources"
 msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1282
+#: ../midori/midori-browser.c:1290
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "새 창이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../midori/midori-browser.c:1293
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "새 탭이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1302
+#: ../midori/midori-browser.c:1311
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1303
+#: ../midori/midori-browser.c:1312
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1309
+#: ../midori/midori-browser.c:1318
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:1319
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1367
+#: ../midori/midori-browser.c:1378
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2335
+#: ../midori/midori-browser.c:2351
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2461
+#: ../midori/midori-browser.c:2477
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -359,25 +365,25 @@ msgstr ""
 "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
 "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가합니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2467 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2483 ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2502 ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:2518 ../midori/midori-browser.c:5394
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3050 ../midori/midori-searchaction.c:450
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3421 ../midori/midori-browser.c:3422
+#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/midori-browser.c:3448
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr ""
 "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3424
+#: ../midori/midori-browser.c:3450
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -385,109 +391,109 @@ msgstr ""
 "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
 "에 텍스트 커서가 표시됩니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3427
+#: ../midori/midori-browser.c:3453
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-browser.c:5809
+#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../midori/midori-browser.c:5842
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../panels/midori-bookmarks.c:835
 #: ../panels/midori-history.c:793
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../panels/midori-bookmarks.c:841
 #: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4184 ../midori/midori-view.c:2633
-#: ../midori/midori-view.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4217 ../midori/midori-view.c:2686
+#: ../midori/midori-view.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:843
 #: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4273
+#: ../midori/midori-browser.c:4306
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
+#: ../midori/midori-browser.c:4307
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4277
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "파이어폭스 (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "미도리 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4297
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "책갈피 가져오기…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4300 ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4344
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4376
+#: ../midori/midori-browser.c:4409
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4404
+#: ../midori/midori-browser.c:4437
 msgid "Import from a file"
 msgstr "파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4416
+#: ../midori/midori-browser.c:4449
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4447
+#: ../midori/midori-browser.c:4480
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4452
+#: ../midori/midori-browser.c:4485
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "넷스케이프 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4466
+#: ../midori/midori-browser.c:4499
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4481
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4732
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4700
+#: ../midori/midori-browser.c:4733
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4702
+#: ../midori/midori-browser.c:4735
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -498,380 +504,380 @@ msgstr ""
 "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따"
 "라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:4770
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
 #. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5223
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "_Share"
 msgstr "공유(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
 msgid "Share this page"
 msgstr "이 페이지 공유"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "모든 창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "_Find…"
 msgstr "찾기(_F)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "_Readable"
 msgstr "읽기 쉽게(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
 msgid "_Homepage"
 msgstr "홈페이지(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5372 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-searchaction.c:459
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
 msgid "Move Tab to _first position"
 msgstr "탭을 처음으로 옮기기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "Move Tab to _last position"
 msgstr "탭을 끝으로 옮기기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "버그 보고(_R)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-browser.c:6081
+#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-browser.c:6114
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5492 ../midori/midori-websettings.c:124
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체(BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:125
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "중국어 간체(GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어(Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5469 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:127
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어(EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5472 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:128
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어(KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5475 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:129
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드(UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5478 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:130
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
 msgid "Custom…"
 msgstr "사용자 지정…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5987
+#: ../midori/midori-browser.c:6020
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5994
+#: ../midori/midori-browser.c:6027
 msgid "_Location…"
 msgstr "위치(_L)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5996
+#: ../midori/midori-browser.c:6029
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6018
+#: ../midori/midori-browser.c:6051
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "웹 검색(_W)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:6053
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6047
+#: ../midori/midori-browser.c:6080
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6064
+#: ../midori/midori-browser.c:6097
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장한 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6097
+#: ../midori/midori-browser.c:6130
 msgid "_Tabs"
 msgstr "탭(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6099
+#: ../midori/midori-browser.c:6132
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6113
+#: ../midori/midori-browser.c:6146
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6115
+#: ../midori/midori-browser.c:6148
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6895
+#: ../midori/midori-browser.c:6930
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -922,32 +928,32 @@ msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다."
 msgid "Some other error occurred validating the certificate."
 msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1419
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1420
 msgid "_Export certificate"
 msgstr "인증서 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1434
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1435
 msgid "Self-signed"
 msgstr "스스로 서명함"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1468
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1470
 msgid "Security details"
 msgstr "자세한 보안 내용"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1555
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1557
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1787
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
 msgid "Not verified"
 msgstr "확인하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1795
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1797
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1802
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1804
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결"
 
@@ -972,11 +978,11 @@ msgstr "단축 번호 보이기"
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "홈 페이지 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:342
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:341
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
 
@@ -1090,336 +1096,336 @@ msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용"
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1305 ../midori/midori-websettings.c:1311
+#: ../midori/midori-websettings.c:1310 ../midori/midori-websettings.c:1316
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1360
+#: ../midori/midori-websettings.c:1365
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1365 ../midori/midori-websettings.c:1476
+#: ../midori/midori-websettings.c:1370 ../midori/midori-websettings.c:1481
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
 
-#: ../midori/midori-tab.vala:117
+#: ../midori/midori-tab.vala:118
 #, c-format
 msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
 msgstr "스타일 시트를 삽입할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:725 ../midori/midori-view.c:866
+#: ../midori/midori-view.c:728 ../midori/midori-view.c:872
 msgid "Trust this website"
 msgstr "이 웹사이트를 신뢰"
 
-#: ../midori/midori-view.c:864
+#: ../midori/midori-view.c:870
 msgid "Security unknown"
 msgstr "보안 상태 알 수 없음"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1162
+#: ../midori/midori-view.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1177 ../midori/midori-view.c:1209
 msgid "_Deny"
 msgstr "거부(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1177 ../midori/midori-view.c:1209
 msgid "_Allow"
 msgstr "허용(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1194
+#: ../midori/midori-view.c:1205
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1305
+#: ../midori/midori-view.c:1336
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:1337
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1308
+#: ../midori/midori-view.c:1339
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1507 ../midori/midori-view.c:2574
+#: ../midori/midori-view.c:1541 ../midori/midori-view.c:2627
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2362
+#: ../midori/midori-view.c:2415
 msgid "Add _search engine..."
 msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2709
+#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2762
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2457
+#: ../midori/midori-view.c:2510
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2461
+#: ../midori/midori-view.c:2514
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2462
+#: ../midori/midori-view.c:2515
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2465
+#: ../midori/midori-view.c:2518
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2468
+#: ../midori/midori-view.c:2521
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2473
+#: ../midori/midori-view.c:2526
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2479
+#: ../midori/midori-view.c:2532
 msgid "Save _As…"
 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2488
+#: ../midori/midori-view.c:2541
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2491
+#: ../midori/midori-view.c:2544
 msgid "Copy Im_age"
 msgstr "그림 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2494
+#: ../midori/midori-view.c:2547
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2550
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2504
+#: ../midori/midori-view.c:2557
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2507
+#: ../midori/midori-view.c:2560
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2507
+#: ../midori/midori-view.c:2560
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2533
+#: ../midori/midori-view.c:2586
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2562
+#: ../midori/midori-view.c:2615
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2582
+#: ../midori/midori-view.c:2635
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:2682
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2841
+#: ../midori/midori-view.c:2899
 #, c-format
 msgid "Open or download file from %s"
 msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2854
+#: ../midori/midori-view.c:2912
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "파일 이름: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2859
+#: ../midori/midori-view.c:2917
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2861
+#: ../midori/midori-view.c:2919
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2898
+#: ../midori/midori-view.c:2956
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "크기: %s"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2909
+#: ../midori/midori-view.c:2967
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3435
+#: ../midori/midori-view.c:3495
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3850
+#: ../midori/midori-view.c:4006
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3926
+#: ../midori/midori-view.c:4082
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3927
+#: ../midori/midori-view.c:4083
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3928
+#: ../midori/midori-view.c:4084
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../midori/midori-view.c:4085
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3930
+#: ../midori/midori-view.c:4086
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3931
+#: ../midori/midori-view.c:4087
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3932
+#: ../midori/midori-view.c:4088
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3933
+#: ../midori/midori-view.c:4089
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:4090
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4013
+#: ../midori/midori-view.c:4130
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4059
+#: ../midori/midori-view.c:4178
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "페이지 불러오기 연기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4060
+#: ../midori/midori-view.c:4179
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
 "를 연기합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4061
+#: ../midori/midori-view.c:4180
 msgid "Load Page"
 msgstr "페이지 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4225
+#: ../midori/midori-view.c:4346
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4435
+#: ../midori/midori-view.c:4560
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4440
+#: ../midori/midori-view.c:4565
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4440
+#: ../midori/midori-view.c:4565
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4447
+#: ../midori/midori-view.c:4572
 msgid "Close Ot_her Tab"
 msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
 msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5122
+#: ../midori/midori-view.c:5261
 msgid "previous"
 msgstr "이전"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5141
+#: ../midori/midori-view.c:5280
 msgid "next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5154
+#: ../midori/midori-view.c:5293
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5155
+#: ../midori/midori-view.c:5294
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5179
+#: ../midori/midori-view.c:5319
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/midori-download.vala:54
+#: ../midori/midori-download.vala:63
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../midori/midori-download.vala:70
+#: ../midori/midori-download.vala:79
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d 시간"
 
-#: ../midori/midori-download.vala:71
+#: ../midori/midori-download.vala:80
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d 분"
 
-#: ../midori/midori-download.vala:72
+#: ../midori/midori-download.vala:81
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d 초"
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/midori-download.vala:87
+#: ../midori/midori-download.vala:96
 #, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr "- %s 남음"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/midori-download.vala:98
+#: ../midori/midori-download.vala:107
 msgid "?B"
 msgstr "?B"
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/midori-download.vala:100
+#: ../midori/midori-download.vala:109
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr "(%s/초)"
 
-#: ../midori/midori-download.vala:197
+#: ../midori/midori-download.vala:224
 msgid "The downloaded file is erroneous."
 msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:198
+#: ../midori/midori-download.vala:225
 msgid ""
 "The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
 "probably incomplete or was modified afterwards."
@@ -1427,21 +1433,21 @@ msgstr ""
 "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운"
 "로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:312
+#: ../midori/midori-download.vala:345
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:314
+#: ../midori/midori-download.vala:347
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:317
+#: ../midori/midori-download.vala:350
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:319
+#: ../midori/midori-download.vala:352
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
@@ -1560,31 +1566,23 @@ msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:403
-msgid "Kinetic scrolling"
-msgstr "동역학 스크롤"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:404
-msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:400
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:401
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:405
 msgid "Flash window on background tabs"
 msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:410
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1592,95 +1590,95 @@ msgstr ""
 "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
 "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:426
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:433
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:437
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "탭 모음 항상 보기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:445
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:459
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:458
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "뉴스 수집기"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:475
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:467
 msgid "Proxy server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
 msgid "Hostname"
 msgstr "호스트 이름"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:480
 msgid "Port"
 msgstr "포트"
 
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:501 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:304
+#: ../midori/midori-preferences.c:492 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
 msgid "Web Cache"
 msgstr "웹 캐시"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../midori/midori-preferences.c:496
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:528
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "쿠키를 보존할 기간:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:530 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-preferences.c:522 ../midori/midori-preferences.c:525
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:529
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:535
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -1688,74 +1686,74 @@ msgstr ""
 "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
 "습니다."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:550
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:553
+#: ../midori/midori-preferences.c:545
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:557
+#: ../midori/midori-preferences.c:549
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:559
+#: ../midori/midori-preferences.c:551
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:554
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:567
+#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../midori/midori-preferences.c:559
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:604 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:596 ../panels/midori-extensions.c:90
 msgid "Extensions"
 msgstr "확장 기능"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1043
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
 msgid "Add search engine"
 msgstr "검색 엔진 더하기"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1043
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "검색 엔진 편집"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1071
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1075
 msgid "_Name:"
 msgstr "이름(_N):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1086
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1090
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1099 ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1103 ../extensions/feed-panel/main.c:368
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1118
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1122
 msgid "_Token:"
 msgstr "토큰(_T):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1408
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1412
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1508
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1512
 msgid "Use as _default"
 msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1619
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1623
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1674
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1678
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
@@ -1799,7 +1797,7 @@ msgstr "다음으로 열기"
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:"
 
-#: ../midori/sokoke.c:366 ../midori/sokoke.c:380
+#: ../midori/sokoke.c:368 ../midori/sokoke.c:388
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
@@ -1824,28 +1822,28 @@ msgstr "대소문자 일치"
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "찾기 줄 닫기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 다운로드 했습니다."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:115
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "전송이 끝났습니다"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:245 ../panels/midori-transfers.c:139
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "미도리 종료(_Q)"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다."
 
@@ -1928,11 +1926,11 @@ msgstr "기록 검색"
 msgid "Transfers"
 msgstr "전송"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:435
+#: ../panels/midori-transfers.c:442
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:438
+#: ../panels/midori-transfers.c:445
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "링크 위치 복사(_A)"
 
@@ -2659,15 +2657,15 @@ msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:298
+#: ../midori/midori-privatedata.c:302
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:300
+#: ../midori/midori-privatedata.c:304
 msgid "Cookies and Website data"
 msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:307
+#: ../midori/midori-privatedata.c:311
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
@@ -2675,7 +2673,7 @@ msgstr "웹 사이트 아이콘"
 msgid "Open tabs"
 msgstr "탭 열기"
 
-#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:67
+#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:75
 msgid "More open tabs…"
 msgstr "더 많은 연 탭…"
 
@@ -2721,34 +2719,34 @@ msgstr "구 데이터베이스에서 가져올 수 없습니다: %s\n"
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:187
+#: ../midori/midori-session.c:188
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-session.c:355
+#: ../midori/midori-session.c:357
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:376 ../midori/midori-frontend.c:449
+#: ../midori/midori-session.c:378 ../midori/midori-frontend.c:452
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-session.c:406
+#: ../midori/midori-session.c:408
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/midori-frontend.c:126
+#: ../midori/midori-frontend.c:127
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:309
+#: ../midori/midori-frontend.c:312
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -2756,46 +2754,46 @@ msgstr ""
 "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계"
 "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:319
+#: ../midori/midori-frontend.c:322
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:323
+#: ../midori/midori-frontend.c:326
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:332
+#: ../midori/midori-frontend.c:335
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-frontend.c:340
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "오래된 탭 버리기"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:401
+#: ../midori/midori-frontend.c:404
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:434
+#: ../midori/midori-frontend.c:437
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:465
+#: ../midori/midori-frontend.c:468
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:473
+#: ../midori/midori-frontend.c:476
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:484
+#: ../midori/midori-frontend.c:487
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:489
+#: ../midori/midori-frontend.c:492
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
@@ -2966,6 +2964,11 @@ msgstr "웹사이트 %s이(가) 쿠키를 보관하려 합니다."
 msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
 msgstr "여러 웹 사이트가 모두 %d개의 쿠키를 보관하려 합니다."
 
+#. Create expander for details
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:479
+msgid "_Details"
+msgstr "자세한 내용(_D)"
+
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:496
 msgid "Path"
 msgstr "경로"
@@ -3022,10 +3025,10 @@ msgstr "알 수 없는 정책 물어보기"
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:902
 msgid ""
 "If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
-"extension uses the global cookie policy set in midori settings."
+"extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
 msgstr ""
-"참으로 설정하면 이 확장 기능은 모든 알 수 없는 도메인의 권한을 물어봅니다."
-"거짓으로 설정하는 경우 미도리 설정에 있는 전체 쿠키 설정을 사용합니다."
+"참으로 설정하면 이 확장 기능은 모든 알 수 없는 도메인의 권한을 물어봅니다.거"
+"짓으로 설정하는 경우 미도리 설정에 있는 전체 쿠키 설정을 사용합니다."
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:983
 msgid "Undetermined"
@@ -3039,6 +3042,15 @@ msgstr "쿠키 보안 관리자"
 msgid "Manage cookie permission per site"
 msgstr "사이트 별로 쿠키 권한을 관리합니다."
 
+#~ msgid "Writing failed."
+#~ msgstr "쓸 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Kinetic scrolling"
+#~ msgstr "동역학 스크롤"
+
+#~ msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+#~ msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
+
 #~ msgid "_Window"
 #~ msgstr "창(_W)"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list