[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Mar 3 17:42:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 4a9642142e9655f5d1e703f6b4042ad011f60b2e (commit)
from f1253c4cb4dcb6f82ee0bf3038d129315dcf8a76 (commit)
commit 4a9642142e9655f5d1e703f6b4042ad011f60b2e
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date: Sun Mar 3 17:41:14 2013 +0100
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 682 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ko.po | 706 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 359 insertions(+), 347 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 78b0795..291fdcb 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 20:01+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 20:18+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-02 18:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-28 09:39+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -29,8 +29,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:138 ../midori/main.c:151
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:162
#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-view.c:3777
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
@@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "웹 찾아보기"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1293
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1282
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1290
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:3925
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4081
msgid "Private Browsing"
msgstr "사생활 보호 모드"
@@ -74,93 +75,102 @@ msgstr "사생활 보호 모드"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
-#: ../midori/main.c:62
+#: ../midori/main.c:63
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:87
+#: ../midori/main.c:90
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:87
+#: ../midori/main.c:90
msgid "ADDRESS"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:89
+#: ../midori/main.c:92
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
-#: ../midori/main.c:89
+#: ../midori/main.c:92
msgid "FOLDER"
msgstr "[폴더]"
-#: ../midori/main.c:91
+#: ../midori/main.c:94
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:97
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr "휴대 모드, 모든 런타임 파일을 한 곳에 보관합니다."
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:100
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr "GtkLauncher와 유사한 웹킷을 사용하는 일반적인 GTK 창"
-#: ../midori/main.c:99
+#: ../midori/main.c:102
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "진단 대화 상자 보기"
-#: ../midori/main.c:101
+#: ../midori/main.c:104
+msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
+msgstr "GDB 아래에서 실행하여 충돌했을 때의 역 추적 기록을 저장합니다."
+
+#: ../midori/main.c:106
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
-#: ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:108
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
-#: ../midori/main.c:105
+#: ../midori/main.c:110
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:107
+#: ../midori/main.c:112
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "-e/ --execute 옵션을 이용하면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:109
+#: ../midori/main.c:114
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전 표시"
-#: ../midori/main.c:111
+#: ../midori/main.c:116
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:113
+#: ../midori/main.c:118
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
-#: ../midori/main.c:113
+#: ../midori/main.c:118
msgid "PATTERN"
msgstr "[패턴]"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:117
+#: ../midori/main.c:122
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
-#: ../midori/main.c:117
+#: ../midori/main.c:122
msgid "SECONDS"
msgstr "[초]"
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
+msgstr "오류: \"gdb\"를 찾을 수 없습니다.\n"
+
+#: ../midori/main.c:181
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:154
+#: ../midori/main.c:183
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
-#: ../midori/main.c:299
+#: ../midori/main.c:338
msgid "An unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
@@ -169,7 +179,7 @@ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:6062
+#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:6095
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
@@ -210,7 +220,7 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭(_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
@@ -236,26 +246,22 @@ msgstr "잘못된 문서."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-array.c:915
-msgid "Writing failed."
-msgstr "쓸 수 없습니다."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5345
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5286
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
@@ -306,47 +312,47 @@ msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1044 ../midori/midori-browser.c:4442
+#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4475
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1054
+#: ../midori/midori-browser.c:1060
msgid "Save associated _resources"
msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1282
+#: ../midori/midori-browser.c:1290
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../midori/midori-browser.c:1293
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1302
+#: ../midori/midori-browser.c:1311
msgid "Error opening the image!"
msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1303
+#: ../midori/midori-browser.c:1312
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1309
+#: ../midori/midori-browser.c:1318
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:1319
msgid "Can not download selected image."
msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1367
+#: ../midori/midori-browser.c:1378
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2335
+#: ../midori/midori-browser.c:2351
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2461
+#: ../midori/midori-browser.c:2477
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -359,25 +365,25 @@ msgstr ""
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가합니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2467 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2483 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2502 ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:2518 ../midori/midori-browser.c:5394
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3050 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3421 ../midori/midori-browser.c:3422
+#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/midori-browser.c:3448
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3424
+#: ../midori/midori-browser.c:3450
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -385,109 +391,109 @@ msgstr ""
"캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
"에 텍스트 커서가 표시됩니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3427
+#: ../midori/midori-browser.c:3453
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-browser.c:5809
+#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../midori/midori-browser.c:5842
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../panels/midori-bookmarks.c:835
#: ../panels/midori-history.c:793
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../panels/midori-bookmarks.c:841
#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4184 ../midori/midori-view.c:2633
-#: ../midori/midori-view.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4217 ../midori/midori-view.c:2686
+#: ../midori/midori-view.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:843
#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4273
+#: ../midori/midori-browser.c:4306
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
+#: ../midori/midori-browser.c:4307
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4277
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "파이어폭스 (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "미도리 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4297
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4300 ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4344
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4376
+#: ../midori/midori-browser.c:4409
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4404
+#: ../midori/midori-browser.c:4437
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4416
+#: ../midori/midori-browser.c:4449
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4447
+#: ../midori/midori-browser.c:4480
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4452
+#: ../midori/midori-browser.c:4485
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4466
+#: ../midori/midori-browser.c:4499
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4481
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4732
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4700
+#: ../midori/midori-browser.c:4733
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4702
+#: ../midori/midori-browser.c:4735
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -498,380 +504,380 @@ msgstr ""
"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따"
"라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:4770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
"김보람 <boramism at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "_Save Page As…"
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5223
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "_Share"
msgstr "공유(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "Share this page"
msgstr "이 페이지 공유"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "_Readable"
msgstr "읽기 쉽게(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "탭을 처음으로 옮기기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "탭을 끝으로 옮기기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "버그 보고(_R)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-browser.c:6081
+#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-browser.c:6114
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Sidepanel"
msgstr "가장자리 패널"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5492 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "중국어 번체(BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "중국어 간체(GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5469 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어(EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어(KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드(UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5478 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Custom…"
msgstr "사용자 지정…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5987
+#: ../midori/midori-browser.c:6020
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5994
+#: ../midori/midori-browser.c:6027
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5996
+#: ../midori/midori-browser.c:6029
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6018
+#: ../midori/midori-browser.c:6051
msgid "_Web Search…"
msgstr "웹 검색(_W)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:6053
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:6047
+#: ../midori/midori-browser.c:6080
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6064
+#: ../midori/midori-browser.c:6097
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장한 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6097
+#: ../midori/midori-browser.c:6130
msgid "_Tabs"
msgstr "탭(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6099
+#: ../midori/midori-browser.c:6132
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6113
+#: ../midori/midori-browser.c:6146
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6115
+#: ../midori/midori-browser.c:6148
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:6895
+#: ../midori/midori-browser.c:6930
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -922,32 +928,32 @@ msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다."
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1419
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1420
msgid "_Export certificate"
msgstr "인증서 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1434
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1435
msgid "Self-signed"
msgstr "스스로 서명함"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1468
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1470
msgid "Security details"
msgstr "자세한 보안 내용"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1555
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1557
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1787
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
msgid "Not verified"
msgstr "확인하지 않음"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1795
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1797
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1802
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1804
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결"
@@ -972,11 +978,11 @@ msgstr "단축 번호 보이기"
msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:342
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:341
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
@@ -1090,336 +1096,336 @@ msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용"
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1305 ../midori/midori-websettings.c:1311
+#: ../midori/midori-websettings.c:1310 ../midori/midori-websettings.c:1316
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1360
+#: ../midori/midori-websettings.c:1365
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1365 ../midori/midori-websettings.c:1476
+#: ../midori/midori-websettings.c:1370 ../midori/midori-websettings.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
-#: ../midori/midori-tab.vala:117
+#: ../midori/midori-tab.vala:118
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "스타일 시트를 삽입할 수 없습니다: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:725 ../midori/midori-view.c:866
+#: ../midori/midori-view.c:728 ../midori/midori-view.c:872
msgid "Trust this website"
msgstr "이 웹사이트를 신뢰"
-#: ../midori/midori-view.c:864
+#: ../midori/midori-view.c:870
msgid "Security unknown"
msgstr "보안 상태 알 수 없음"
-#: ../midori/midori-view.c:1162
+#: ../midori/midori-view.c:1173
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1177 ../midori/midori-view.c:1209
msgid "_Deny"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1177 ../midori/midori-view.c:1209
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1194
+#: ../midori/midori-view.c:1205
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1305
+#: ../midori/midori-view.c:1336
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:1337
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1308
+#: ../midori/midori-view.c:1339
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:1507 ../midori/midori-view.c:2574
+#: ../midori/midori-view.c:1541 ../midori/midori-view.c:2627
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2362
+#: ../midori/midori-view.c:2415
msgid "Add _search engine..."
msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
-#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2709
+#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2762
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2457
+#: ../midori/midori-view.c:2510
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2461
+#: ../midori/midori-view.c:2514
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2462
+#: ../midori/midori-view.c:2515
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2465
+#: ../midori/midori-view.c:2518
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2468
+#: ../midori/midori-view.c:2521
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2473
+#: ../midori/midori-view.c:2526
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2479
+#: ../midori/midori-view.c:2532
msgid "Save _As…"
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
-#: ../midori/midori-view.c:2488
+#: ../midori/midori-view.c:2541
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2491
+#: ../midori/midori-view.c:2544
msgid "Copy Im_age"
msgstr "그림 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2494
+#: ../midori/midori-view.c:2547
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2550
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2504
+#: ../midori/midori-view.c:2557
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2507
+#: ../midori/midori-view.c:2560
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2507
+#: ../midori/midori-view.c:2560
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2533
+#: ../midori/midori-view.c:2586
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2562
+#: ../midori/midori-view.c:2615
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2582
+#: ../midori/midori-view.c:2635
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:2682
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2841
+#: ../midori/midori-view.c:2899
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
-#: ../midori/midori-view.c:2854
+#: ../midori/midori-view.c:2912
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "파일 이름: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2859
+#: ../midori/midori-view.c:2917
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2861
+#: ../midori/midori-view.c:2919
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2898
+#: ../midori/midori-view.c:2956
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2909
+#: ../midori/midori-view.c:2967
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3435
+#: ../midori/midori-view.c:3495
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3850
+#: ../midori/midori-view.c:4006
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3926
+#: ../midori/midori-view.c:4082
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
-#: ../midori/midori-view.c:3927
+#: ../midori/midori-view.c:4083
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3928
+#: ../midori/midori-view.c:4084
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../midori/midori-view.c:4085
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3930
+#: ../midori/midori-view.c:4086
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
-#: ../midori/midori-view.c:3931
+#: ../midori/midori-view.c:4087
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3932
+#: ../midori/midori-view.c:4088
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3933
+#: ../midori/midori-view.c:4089
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:4090
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4013
+#: ../midori/midori-view.c:4130
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4059
+#: ../midori/midori-view.c:4178
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기 연기"
-#: ../midori/midori-view.c:4060
+#: ../midori/midori-view.c:4179
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
"를 연기합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4061
+#: ../midori/midori-view.c:4180
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4225
+#: ../midori/midori-view.c:4346
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4435
+#: ../midori/midori-view.c:4560
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4440
+#: ../midori/midori-view.c:4565
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4440
+#: ../midori/midori-view.c:4565
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4447
+#: ../midori/midori-view.c:4572
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5122
+#: ../midori/midori-view.c:5261
msgid "previous"
msgstr "이전"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5141
+#: ../midori/midori-view.c:5280
msgid "next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-view.c:5154
+#: ../midori/midori-view.c:5293
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5155
+#: ../midori/midori-view.c:5294
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5179
+#: ../midori/midori-view.c:5319
msgid "Features"
msgstr "기능"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/midori-download.vala:54
+#: ../midori/midori-download.vala:63
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../midori/midori-download.vala:70
+#: ../midori/midori-download.vala:79
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 시간"
-#: ../midori/midori-download.vala:71
+#: ../midori/midori-download.vala:80
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 분"
-#: ../midori/midori-download.vala:72
+#: ../midori/midori-download.vala:81
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 초"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/midori-download.vala:87
+#: ../midori/midori-download.vala:96
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr "- %s 남음"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/midori-download.vala:98
+#: ../midori/midori-download.vala:107
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/midori-download.vala:100
+#: ../midori/midori-download.vala:109
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr "(%s/초)"
-#: ../midori/midori-download.vala:197
+#: ../midori/midori-download.vala:224
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:198
+#: ../midori/midori-download.vala:225
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
@@ -1427,21 +1433,21 @@ msgstr ""
"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운"
"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:312
+#: ../midori/midori-download.vala:345
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:314
+#: ../midori/midori-download.vala:347
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:317
+#: ../midori/midori-download.vala:350
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:319
+#: ../midori/midori-download.vala:352
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
@@ -1560,31 +1566,23 @@ msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:403
-msgid "Kinetic scrolling"
-msgstr "동역학 스크롤"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:404
-msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:400
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:401
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:405
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Preferred languages"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1592,95 +1590,95 @@ msgstr ""
"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-preferences.c:426
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:433
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Browsing"
msgstr "탐색"
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:437
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "탭 모음 항상 보기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:445
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:459
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:458
msgid "News Aggregator"
msgstr "뉴스 수집기"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:475
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:467
msgid "Proxy server"
msgstr "프록시 서버"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:480
msgid "Port"
msgstr "포트"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:501 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:304
+#: ../midori/midori-preferences.c:492 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
msgid "Web Cache"
msgstr "웹 캐시"
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../midori/midori-preferences.c:496
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../midori/midori-preferences.c:528
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "쿠키를 보존할 기간:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-preferences.c:522 ../midori/midori-preferences.c:525
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:529
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:535
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
@@ -1688,74 +1686,74 @@ msgstr ""
"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
"습니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:550
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:553
+#: ../midori/midori-preferences.c:545
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:557
+#: ../midori/midori-preferences.c:549
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:559
+#: ../midori/midori-preferences.c:551
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:554
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:567
+#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../midori/midori-preferences.c:559
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:604 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:596 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "확장 기능"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1043
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
msgid "Add search engine"
msgstr "검색 엔진 더하기"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1043
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
msgid "Edit search engine"
msgstr "검색 엔진 편집"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1071
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1075
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1086
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1090
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1099 ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1103 ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1118
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1122
msgid "_Token:"
msgstr "토큰(_T):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1408
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1412
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1508
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1512
msgid "Use as _default"
msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1619
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1623
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1674
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1678
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
@@ -1799,7 +1797,7 @@ msgstr "다음으로 열기"
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:"
-#: ../midori/sokoke.c:366 ../midori/sokoke.c:380
+#: ../midori/sokoke.c:368 ../midori/sokoke.c:388
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
@@ -1824,28 +1822,28 @@ msgstr "대소문자 일치"
msgid "Close Findbar"
msgstr "찾기 줄 닫기"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 다운로드 했습니다."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:115
msgid "Transfer completed"
msgstr "전송이 끝났습니다"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:245 ../panels/midori-transfers.c:139
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
msgid "_Quit Midori"
msgstr "미도리 종료(_Q)"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다."
@@ -1928,11 +1926,11 @@ msgstr "기록 검색"
msgid "Transfers"
msgstr "전송"
-#: ../panels/midori-transfers.c:435
+#: ../panels/midori-transfers.c:442
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)"
-#: ../panels/midori-transfers.c:438
+#: ../panels/midori-transfers.c:445
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "링크 위치 복사(_A)"
@@ -2659,15 +2657,15 @@ msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:298
+#: ../midori/midori-privatedata.c:302
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:300
+#: ../midori/midori-privatedata.c:304
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:307
+#: ../midori/midori-privatedata.c:311
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
@@ -2675,7 +2673,7 @@ msgstr "웹 사이트 아이콘"
msgid "Open tabs"
msgstr "탭 열기"
-#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:67
+#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:75
msgid "More open tabs…"
msgstr "더 많은 연 탭…"
@@ -2721,34 +2719,34 @@ msgstr "구 데이터베이스에서 가져올 수 없습니다: %s\n"
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/midori-session.c:187
+#: ../midori/midori-session.c:188
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-session.c:355
+#: ../midori/midori-session.c:357
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:376 ../midori/midori-frontend.c:449
+#: ../midori/midori-session.c:378 ../midori/midori-frontend.c:452
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-session.c:406
+#: ../midori/midori-session.c:408
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/midori-frontend.c:126
+#: ../midori/midori-frontend.c:127
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/midori-frontend.c:309
+#: ../midori/midori-frontend.c:312
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -2756,46 +2754,46 @@ msgstr ""
"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계"
"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-#: ../midori/midori-frontend.c:319
+#: ../midori/midori-frontend.c:322
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/midori-frontend.c:323
+#: ../midori/midori-frontend.c:326
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
-#: ../midori/midori-frontend.c:332
+#: ../midori/midori-frontend.c:335
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
-#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-frontend.c:340
msgid "Discard old tabs"
msgstr "오래된 탭 버리기"
-#: ../midori/midori-frontend.c:401
+#: ../midori/midori-frontend.c:404
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:434
+#: ../midori/midori-frontend.c:437
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:465
+#: ../midori/midori-frontend.c:468
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:473
+#: ../midori/midori-frontend.c:476
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:484
+#: ../midori/midori-frontend.c:487
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:489
+#: ../midori/midori-frontend.c:492
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
@@ -2966,6 +2964,11 @@ msgstr "웹사이트 %s이(가) 쿠키를 보관하려 합니다."
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
msgstr "여러 웹 사이트가 모두 %d개의 쿠키를 보관하려 합니다."
+#. Create expander for details
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:479
+msgid "_Details"
+msgstr "자세한 내용(_D)"
+
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:496
msgid "Path"
msgstr "경로"
@@ -3022,10 +3025,10 @@ msgstr "알 수 없는 정책 물어보기"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:902
msgid ""
"If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
-"extension uses the global cookie policy set in midori settings."
+"extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
msgstr ""
-"참으로 설정하면 이 확장 기능은 모든 알 수 없는 도메인의 권한을 물어봅니다."
-"거짓으로 설정하는 경우 미도리 설정에 있는 전체 쿠키 설정을 사용합니다."
+"참으로 설정하면 이 확장 기능은 모든 알 수 없는 도메인의 권한을 물어봅니다.거"
+"짓으로 설정하는 경우 미도리 설정에 있는 전체 쿠키 설정을 사용합니다."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:983
msgid "Undetermined"
@@ -3039,6 +3042,15 @@ msgstr "쿠키 보안 관리자"
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "사이트 별로 쿠키 권한을 관리합니다."
+#~ msgid "Writing failed."
+#~ msgstr "쓸 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Kinetic scrolling"
+#~ msgstr "동역학 스크롤"
+
+#~ msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+#~ msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
+
#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "창(_W)"
More information about the Xfce4-commits
mailing list