[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Jun 15 21:04:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 0de823d5319f0f1dc171ade89c9bf52b22f90c5c (commit)
       from c3c06e349d03bd6048008c77445837a576df9ffd (commit)

commit 0de823d5319f0f1dc171ade89c9bf52b22f90c5c
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Sat Jun 15 21:03:56 2013 +0200

    l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
    
    New status: 597 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/sr.po |  124 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 58 deletions(-)

diff --git a/lib/po/sr.po b/lib/po/sr.po
index 07b65a3..24e5c5b 100644
--- a/lib/po/sr.po
+++ b/lib/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-02 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 10:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-15 21:01+0200\n"
 "Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
 "Language-Team: српски <српски <xfce-i18n at xfce.org>>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -3553,7 +3553,6 @@ msgstr ""
 "прописно скривена када се прозорче уништи. "
 
 #: news-array.php:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
 "again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
@@ -3563,9 +3562,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Такође смо учинили да  --reboot и --halt одреднице наредбе xfce4-session-"
 "logout које су раније једноставно одјављивале корисника опет раде у циљу "
-"циљу да избегнемо стање тркања при пријаву на сесију и да би ствари мало "
-"убрзали,  не користимо xrdb за освежење xft и поставке показивача, и уместо "
-"тога надоградили поставке XSETTINGS сами."
+"циљу да избегнемо стање утркивања при пријаву на сесију, а да би мало "
+"убрзали сам процес, не користимо xrdb за освежење xft-а и поставке "
+"показивача, и уместо тога надоградили смо поставке XSETTINGS сами."
 
 #: news-array.php:87
 msgid ""
@@ -3713,6 +3712,12 @@ msgid ""
 "as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
 "compatibility reasons)."
 msgstr ""
+"Може да се сматра као наше највеће достугнуће у развоју ИксФЦЕ-а 4.8 то што "
+"смо успели упркос малобројности програмера који су радили на њему повремено, "
+"да језгро радног окружења пребацимо на савремене технологије, као што су "
+"ГИО, Конзолекит, Полисикит, удев. Много старих превазиђених технологија је "
+"одстрањено из језгра, као што су ХАЛ и ТунарВФС (који је још увек ту због "
+"сагласности са технологијама из прошлости)"
 
 #: news-array.php:109
 msgid ""
@@ -3795,7 +3800,7 @@ msgstr "Подаци о превођењу ИксФЦЕа"
 
 #: getinvolved/nav.php:17 community/nav.php:19
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr "Пратилац грешака"
+msgstr "Буболовац"
 
 #: getinvolved/nav.php:18 community/nav.php:20
 msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
@@ -3812,11 +3817,11 @@ msgstr "преводилачка платформа ИксФЦЕ-а"
 
 #: getinvolved/nav.php:27
 msgid "Buildbot"
-msgstr ""
+msgstr "Билдбот"
 
 #: getinvolved/nav.php:28
 msgid "view the buildslaves activity"
-msgstr ""
+msgstr "надгледа рад рачунара градитеља"
 
 #: getinvolved/index.php:5
 msgid ""
@@ -3856,7 +3861,7 @@ msgid ""
 "date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
 "how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
 msgstr ""
-"Много људи користи и проба ИксФЦЕ. Обезбеђивањем корисних података и свежим "
+"Много људи користи и проба ИксФЦЕ. Достављањем корисних података и свежим "
 "упутствима ћете учинити велики искорак у помоћи људима да схвате како да "
 "извуку највише из ИксФЦЕ радног окружења."
 
@@ -3882,10 +3887,10 @@ msgid ""
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
 msgstr ""
-"Ако постанете развијач, можете направити много побољшања док уживате у "
-"изазовном и забавном искуству. Научићете да будете бољи програмер, моћи ћете "
-"да уведете нове могућности и победите досадне бубе, направите задивљујући "
-"производ, све у сарадњи са људима са свих страна свта."
+"Ако постанете програмер, развијач, можете направити много побољшања док "
+"уживате у изазовном и забавном искуству. Научићете да будете бољи програмер, "
+"моћи ћете да уведете нове могућности и победите досадне бубе, направите "
+"задивљујући производ, све у сарадњи са људима са свих страна света."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -3898,11 +3903,11 @@ msgid ""
 "account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
 "\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
 msgstr ""
-"Ако имате блог или веб место, можете доста помоћи ширењем гласа, и "
+"Ако имате блог или веб страницу, можете доста помоћи ширењем гласа, и "
 "охрабривањем нових корисника да пробају ИксФЦЕ. Ако имате Identi.ca или "
 "Twitter налог, можете такође помоћи преношењем било које <a href=\"http://"
-"identi.ca/xfce\">објаве</a> коју будемо дали да би нам помогли да досегнемо "
-"већу чувеност."
+"identi.ca/xfce\">објаве</a> коју будемо дали да би нам помогли да се што "
+"више прочујемо."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -3922,7 +3927,7 @@ msgstr ""
 "поставкама, пробање свих промена у свакој могућој ситуацији је немогући "
 "задатак. Будући да је тако, љубазно молимо кориснике да нам помогну у "
 "пробама и пријавама грешака које могу наћи, користећи нашег <a href="
-"\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">пратиоца буба</a>."
+"\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">Буболовца</a>."
 
 #: getinvolved/index.php:40
 msgid ""
@@ -3957,7 +3962,7 @@ msgid ""
 "this, read the <em>getting started</em> section below."
 msgstr ""
 "Пошто волимо да преводимо ИксФЦЕ на што више могућих језика, увек тражимо "
-"нове доприносиоце превода. Ако вас то занима, прочитајте одељак <em>почетак</"
+"нове доприносиоце превода. Ако вас то занима, прочитајте одељак <em>Почетак</"
 "em> испод."
 
 #: getinvolved/translation.php:17
@@ -3980,7 +3985,7 @@ msgid ""
 "before you can login."
 msgstr ""
 "Прво посетите <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/"
-"\">страницу уписа</a> и направите нови профил. По притиску на  дугме "
+"\">страницу уписа</a> и направите нови профил. По притиску на дугме "
 "<em>Упис</em> ћете примити е-поруку за потврду Вашег налога, пре него што "
 "будете могли да се пријавите."
 
@@ -3995,7 +4000,7 @@ msgstr ""
 "Пошто се пријавите, идите на Вашу <a href=\"https://translations.xfce.org/"
 "accounts/profile/edit/personal/\">страницу профила</a> и подесите Ваше "
 "<em>име</em>, <em>презиме</em> и <em>матерњи језик</em>. Ваше потпуно име ће "
-"бити <em>захтевано</em> за отпремање превода и биће употребљавано у "
+"бити <em>обавезно</em> за отпремање превода и биће употребљавано у "
 "дневницима ГИТ-а, зато будите озбиљни са тим!"
 
 #: getinvolved/translation.php:26
@@ -4007,13 +4012,12 @@ msgid ""
 "changes or anything else you should know as a translators."
 msgstr ""
 "Придружите се <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n"
-"\">ИксФЦЕ дописној листи преводиоца</a>. Ту се врши усклађивање договора око "
-"превођења, тако да је лепо да се представите овде. На овој листи развијач ће "
-"такође најављивати када су нова издања предвиђена, промене на систему "
-"превођења или било шта што требате знати као преводилац."
+"\">ИксФЦЕ дописној листи преводиоца</a>. Ту се врши усаглашавање договора "
+"око превођења, тако да је лепо да се представите овде. На овој листи "
+"развијач ће такође најављивати када су нова издања предвиђена, промене на "
+"систему превођења или било шта што требате знати као преводилац."
 
 #: getinvolved/translation.php:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/"
 "\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new "
@@ -4047,10 +4051,10 @@ msgid ""
 "language (you can find them in the translation groups) to coordinate the "
 "translation work!"
 msgstr ""
-"Када с све ово оствари, требате добити одобрење да достављате или освежавате "
-"преводе на Вашем језику. Можете пронаћи више података о овом ниже. Не "
-"заборавите да одржавате везу са осталим преводиоцима Вашег језика (можете их "
-"наћи у преводилачким групама) да би ускладили преводилачки рад."
+"Када се све ово оствари, требате добити одобрење да достављате или "
+"освежавате преводе на Вашем језику. Можете пронаћи више података о овом "
+"ниже. Не заборавите да одржавате везу са осталим преводиоцима Вашег језика "
+"(можете их наћи у преводилачким групама) да би ускладили преводилачки рад."
 
 #: getinvolved/translation.php:37
 msgid ""
@@ -4073,11 +4077,11 @@ msgid ""
 "translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate "
 "people discussing translations."
 msgstr ""
-"Одржавајте везу са тренутним преводиоцем(има). Ако Вам је језик већ "
-"преведен, или га преводи неко други, онда требате радити заједно са "
-"тренутним преводиоцем(има) тог језика и поделити посао, да би смањили "
-"оптерећење и повећали каквоћу превода. Многи преводиоци воле да деле посао и "
-"чак цене када људи разговарају о њиховим преводима. "
+"Одржавајте везу са тренутним преводиоцем(има). Ако је језик већ преведен, "
+"или га преводи неко други, онда требате радити заједно са тренутним "
+"преводиоцем(има) тог језика и поделити посао, да би смањили оптерећење и "
+"побољшали превод. Многи преводиоци воле да деле посао и чак цене када људи "
+"разговарају о њиховим преводима."
 
 #: getinvolved/translation.php:47
 msgid ""
@@ -4086,7 +4090,7 @@ msgid ""
 "xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 msgstr ""
 "Заглавље ПО датотеке садржи поље "Last-Translator" Овде је пример "
-"фрранцуског превода ИксФЦЕ полице:<a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-"
+"француског превода ИксФЦЕ полице:<a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-"
 "panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:51
@@ -4154,9 +4158,10 @@ msgstr ""
 "другим пројектима. Ако је несигуран да ли нови члан поседује широко знање о "
 "превођењу, могуће је да провери нови налог на Трансифексу, и почне преписку "
 "преко е-поште. У овој тачци усклађивач може или прихватити новог члана којем "
-"ће бити дозвољено да доставља измене непосредно у оставама, или усклађивач "
-"може тражити да нови члан доставља своје радове на проверу. Овај поступак је "
-"важан кад год  преводиоци морају да користе важећи речник, на пример."
+"ће бити дозвољено да доставља измене непосредно у складиштима, или "
+"усклађивач може тражити да нови члан доставља своје радове на проверу. Овај "
+"поступак је важан кад год  преводиоци морају да користе званичан речник, на "
+"пример."
 
 #: getinvolved/translation.php:72
 msgid ""
@@ -4164,6 +4169,9 @@ msgid ""
 "new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
 "latest translations and making sure everything is in good shape."
 msgstr ""
+"Добра пракса усклађивача превода је да проверава преводе пре објављивања "
+"нових издања, да сваки појединачан део ИксФЦе-а садржи најновије преводе и "
+"да настоји да је све у најбољем реду."
 
 #: getinvolved/translation.php:75
 msgid "Transifex Usage"
@@ -4202,7 +4210,7 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:82
 msgid "Downloading Translations"
-msgstr "Преузимање превођења"
+msgstr "Преузимање превода"
 
 #: getinvolved/translation.php:85
 msgid ""
@@ -4217,8 +4225,8 @@ msgstr ""
 "идите на страницу пројекта, или изаберите збирку са странице језика, затим "
 "кликните на једно од малих дугмади на десној страни статистике. Ако нема "
 "тренутних превода, можете преузети изворну датотеку (ПОТ образац) доступан "
-"на свакој страници пројекта. Такође, док сте на прегледу збирке, имате на "
-"дну таблице статистике одељак за преузимање са ЗИП датотекама."
+"на свакој страници пројекта. Док сте на прегледу збирке, имате на дну "
+"таблице статистике одељак за преузимање са ЗИП датотекама."
 
 #: getinvolved/translation.php:88
 msgid "Uploading Translations"
@@ -4238,10 +4246,10 @@ msgstr ""
 "Када сте пријављени на Трансифекс, и имате права отпремања, врло је лако "
 "отпремити нови превод. Идите на страницу пројекта и изаберите саставни део "
 "који одговара стабилном издању или развојној грани — Можете проћи кроз "
-"страницу збирке за налажење пројекта — затим кликните на мало дугме "
+"страницу збирке за прееглед пројекта — затим кликните на мало дугме "
 "<em>Отпреми</em> поред прегледај/преузими/закључај/уреди дугмади десно од "
-"Вашег језика или <em>Додај нови превод</em> дугмета на дну странице ако он "
-"још увек не постоји. Попуните кућице и кликните на дугме <em>Пошаљи</em>."
+"Вашег језика или <em>Додај нови превод</em> дугмета на дну странице. Ако он "
+"још увек не постоји, попуните кућице и кликните на дугме <em>Пошаљи</em>."
 
 #: getinvolved/translation.php:95
 msgid ""
@@ -4251,9 +4259,9 @@ msgid ""
 "update the translations online."
 msgstr ""
 "Добра је замисао да кликнете на дугме <em>Закључај</em> при раду на "
-"превођењу аји има више од једног активног преводиоца Вашег тренутног језика. "
-"Осим кућице <em>Отпреми</em>, можете кликнути на дугме <em>Уреди</em> за "
-"освежавање превода док сте на мрежи."
+"превођењу ако има више од једног активног преводиоца Вашег тренутног језика. "
+"Осим кућице <em>Отпреми</em>, можете кликнути на дугме <em>Уреди</em> за рад "
+"на преводу док сте на мрежи."
 
 #: community/nav.php:4 community/index.php:28
 msgid "Forums"
@@ -4286,7 +4294,7 @@ msgid ""
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
 msgstr ""
-"Било за решење потешкоћа, или добринос на било какав начин, ИксФЦЕ заједнице "
+"Било за решење потешкоћа, или допринос на било какав начин, ИксФЦЕ заједнице "
 "су добро место за добијање помоћи, или дељење Ваших идеја. Можда би желели "
 "такође да погледате на заједницама различитих дистрибуција које обезбеђују "
 "ИксФЦЕ."
@@ -4302,7 +4310,7 @@ msgid ""
 "xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
 "can ask questions and freely discuss about the desktop."
 msgstr ""
-"Скора сав развоји и усклађивање рада се одвија на ИксФЦЕ дописним листама. "
+"Скоро сав развоји и усклађивање рада се одвија на ИксФЦЕ дописним листама. "
 "Сажетак свих листи је доступан на <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail."
 "xfce.org</a>. Такође постоји и нарочита корисничка листа где можете "
 "поставити питање и слободно разговарати о радном окружењу."
@@ -4329,8 +4337,8 @@ msgid ""
 "question."
 msgstr ""
 "Ако имате потешкоће које не можете решити, можда желите да поставите питање "
-"на наш ИРЦ канал <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc."
-"freenode.net</a>. Канал има неколико активних корисника. Препоручујемо да "
+"на нашем ИРЦ каналу <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc."
+"freenode.net</a>. Канал има неколико сталних корисника. Препоручујемо да "
 "прегледате <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external"
 "\">документацију</a> о Вашим потешкоћама пре постављања питања."
 
@@ -4340,9 +4348,9 @@ msgid ""
 "\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
 "able to help you, but please do not use it for bug reports."
 msgstr ""
-"За кориснике који више воле форуме, <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">ИксФЦЕ форум</a> је место. Активни доприносиоци ће бити у стању "
-"да Вам помогну, али, молим, не користите га за пријаву грешака."
+"За кориснике који више воле форуме место је <a href=\"http://forum.xfce.org/"
+"\" class=\"external\">ИксФЦЕ форум</a>. Доприносиоци ће бити у стању да Вам "
+"помогну, али, не користите форум за пријаву грешака."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -4355,7 +4363,7 @@ msgid ""
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
 msgstr ""
-"Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">ИксФЦЕ канал</"
-"a> је место где се самостално објављују све најаве издања. Није изненађење "
-"ако најчешће друштвене мреже попут Фејсбука, Твитера и Гугл+ имају ИксФЦЕ "
-"места и странице."
+"Identi.ca, <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">ИксФЦЕ "
+"канал</a> је место где се самостално објављују све најаве издања. Није "
+"изненађење ако најчешће друштвене мреже попут Фејсбука, Твитера и Гугл+ "
+"имају ИксФЦЕ места и странице."


More information about the Xfce4-commits mailing list