[Xfce4-commits] <thunar:master> I18n: Update translation es (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jul 30 12:32:04 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to cc2d3f27e27ce358715e0a572ace900764eb5705 (commit)
       from 42c71ec1cc60f6bd34174f0936a09bd7626e8c11 (commit)

commit cc2d3f27e27ce358715e0a572ace900764eb5705
Author: Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>
Date:   Tue Jul 30 12:30:27 2013 +0200

    I18n: Update translation es (100%).
    
    734 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/es.po |  869 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 334 insertions(+), 535 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ef9a174..690aa17 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,25 +1,26 @@
-# Spanish translation of the thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d at gmail.com>, 2005.
-# Miguel Angel Ruiz Manzano <debianized at gmail.com>, 2006.
-# Daniel Fuertes Pérez (DaniFP) <danifp25 at yahoo.es>, 2006.
-# Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008-2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>, 2013
+# Daniel Fuertes Pérez (DaniFP) <danifp25 at yahoo.es>, 2006
+# Miguel Angel Ruiz Manzano <debianized at gmail.com>, 2006
+# Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d at gmail.com>, 2005
+# Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-20 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-15 12:44-0600\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-30 09:46+0000\n"
+"Last-Translator: Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -132,88 +133,86 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Ordenar elementos en orden descendente"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:396
+#: ../thunar/thunar-application.c:451
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Fallo al ejecutar la operación"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239
+#: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2235
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Fallo al abrir «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1243
+#: ../thunar/thunar-application.c:1298
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Fallo al abrir «%s»: %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1307
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2740 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
+#: ../thunar/thunar-application.c:1362
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Fallo al renombrar «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1409
+#: ../thunar/thunar-application.c:1464
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1410
+#: ../thunar/thunar-application.c:1465
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
 msgid "Create New Folder"
-msgstr "Crear nueva carpeta"
+msgstr "Crear una carpeta nueva"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1414
+#: ../thunar/thunar-application.c:1469
 msgid "New File"
 msgstr "Nuevo archivo"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1415
+#: ../thunar/thunar-application.c:1470
 msgid "Create New File"
 msgstr "Crear un archivo nuevo"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2335
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Crear documento desde la plantilla «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+#: ../thunar/thunar-application.c:1591
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copiando archivos…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1572
+#: ../thunar/thunar-application.c:1627
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "Copiando archivos a «%s»…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1618
+#: ../thunar/thunar-application.c:1673
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "Creando enlaces simbólicos en «%s»…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1671
+#: ../thunar/thunar-application.c:1726
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "Moviendo archivos dentro de «%s»…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1753
+#: ../thunar/thunar-application.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
-"permanentemente «%s»?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar\npermanentemente «%s»?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1758
+#: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -221,69 +220,63 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
-"permanentemente el archivo seleccionado?"
-msgstr[1] ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
-"permanentemente los %u archivos seleccionados?"
-
-#: ../thunar/thunar-application.c:1778
+msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere eliminar\npermanentemente el archivo seleccionado?"
+msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere eliminar\npermanentemente los %u archivos seleccionados?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "Si elimina un archivo, se perderá para siempre."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1788
+#: ../thunar/thunar-application.c:1843
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Eliminando archivos…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1823
+#: ../thunar/thunar-application.c:1878
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "Moviendo archivos a la papelera…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1869
+#: ../thunar/thunar-application.c:1924
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Creando archivos…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1908
+#: ../thunar/thunar-application.c:1963
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Creando carpetas…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1947
+#: ../thunar/thunar-application.c:2002
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "¿Quiere eliminar todos los archivos y carpetas de la papelera?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
+#: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vaciar la papelera"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1957
+#: ../thunar/thunar-application.c:2012
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Si elige vaciar la papelera, todos los elementos en ella se perderán para "
-"siempre. Tenga en cuenta que también puede eliminarlos por separado."
+msgstr "Si elige vaciar la papelera, todos los elementos en ella se perderán para siempre. Tenga en cuenta que también puede eliminarlos por separado."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1974
+#: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Vaciando la papelera…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2020
+#: ../thunar/thunar-application.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Fallo al determinar la ruta original para «%s»"
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:2037
+#: ../thunar/thunar-application.c:2092
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "No se pudo restaurar «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2045
+#: ../thunar/thunar-application.c:2100
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Restaurando archivos…"
 
@@ -295,10 +288,9 @@ msgstr "Fallo al establecer la aplicación predeterminada para «%s»"
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"La aplicación seleccionada se usa para abrir éste y otros archivos del tipo "
-"«%s»."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "La aplicación seleccionada se usa para abrir éste y otros archivos del tipo «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -315,15 +307,13 @@ msgstr "Abrir con..."
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Usar un comando _personalizado:"
+msgstr "Usar una orden _personalizada:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Usar un comando personalizado para una aplicación que no se encuentre "
-"disponible dentro de la siguiente lista."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Usar una orden personalizada para una aplicación que no está disponible en la lista anterior."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -360,19 +350,16 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> y otros archivos del tipo «%s» con:"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Examinar en el sistema de archivos para seleccionar una aplicación que abra "
-"archivos del tipo \"%s\"."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Examinar en el sistema de archivos para seleccionar una aplicación que abra archivos del tipo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr ""
-"Cambiar la aplicación predeterminada para archivos del tipo \"%s\" por la "
-"aplicación elegida."
+msgstr "Cambiar la aplicación predeterminada para archivos del tipo \"%s\" por la aplicación elegida."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
 #, c-format
@@ -381,18 +368,10 @@ msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar «%s»?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
-"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Esto eliminará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú de "
-"contexto de archivo, pero no desinstalará la aplicación.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"Solo puede eliminar lanzadores de aplicación que se hayan creado mediante la "
-"entrada de comando personalizada en el diálogo «Abrir con» del gestor de "
-"archivos."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Esto eliminará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú de contexto de archivo, pero no desinstalará la aplicación.\n\nSolo puede eliminar lanzadores de aplicación que se hayan creado mediante la entrada de comando personalizada en el diálogo «Abrir con» del gestor de archivos."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -471,9 +450,7 @@ msgstr "Columnas visibles"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
-"Elija el orden en que debe aparecer la información\n"
-"en el modo de vista detallada."
+msgstr "Elija el orden en que debe aparecer la información\nen el modo de vista detallada."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
@@ -511,11 +488,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, las columnas se expandirán automáticamente\n"
-"si es necesario para asegurar que el texto se vea completamente. Si\n"
-"desactiva este comportamiento abajo, el gestor de archivos\n"
-"usará siempre la anchura especificada por el usuario."
+msgstr "De manera predeterminada, las columnas se expandirán automáticamente\nsi es necesario para asegurar que el texto se vea completamente. Si\ndesactiva este comportamiento abajo, el gestor de archivos\nusará siempre la anchura especificada por el usuario."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
@@ -525,9 +498,9 @@ msgstr "_Expandir automáticamente las columnas según se necesite"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:679
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:707
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:334
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:708
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:446
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -555,8 +528,7 @@ msgstr "Escriba el nombre nuevo:"
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr ""
-"No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación local"
+msgstr "No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación local"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
 #, c-format
@@ -623,12 +595,7 @@ msgstr "_Renombrar"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d at gmail.com>\n"
-"Miguel Ángel Ruiz Manzano <debianized at gmail.com>\n"
-"Daniel Fuertes Pérez <danifp25 at yahoo.es>\n"
-"Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
-"Pablo Roberto F. Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>"
+msgstr "Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d at gmail.com>\nMiguel Ángel Ruiz Manzano <debianized at gmail.com>\nDaniel Fuertes Pérez <danifp25 at yahoo.es>\nAbel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\nPablo Roberto F. Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>\nAdolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
 msgid "_Yes"
@@ -709,14 +676,14 @@ msgstr "¿Quiere reemplazar el fichero existente"
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
+msgstr "Modificado el:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:628
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
@@ -735,9 +702,7 @@ msgstr "por el siguiente fichero?"
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr ""
-"El archivo .desktop «%s» está en una ubicación insegura y no está marcado "
-"como ejecutable. Si no confía en este programa, pulse Cancelar."
+msgstr "El archivo .desktop «%s» está en una ubicación insegura y no está marcado como ejecutable. Si no confía en este programa, pulse Cancelar."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -807,7 +772,7 @@ msgstr "Propietario"
 
 #. Permissions chooser
 #. 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
@@ -827,42 +792,42 @@ msgstr "Archivo"
 msgid "File Name"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:929 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:891 ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de archivos"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1366
+#: ../thunar/thunar-file.c:1421
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "La carpeta raíz no tiene padre"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1451 ../thunar/thunar-file.c:1726
+#: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Fallo al analizar el archivo de escritorio: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1463
+#: ../thunar/thunar-file.c:1518
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Se lanzó una aplicación sin confianza"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1488
+#: ../thunar/thunar-file.c:1543
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Campo Exec no especificado"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1497
+#: ../thunar/thunar-file.c:1552
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "Se lanzó un enlace no de confianza"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1513
+#: ../thunar/thunar-file.c:1568
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Ningún campo URL especificado"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1518
+#: ../thunar/thunar-file.c:1573
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Archivo de escritorio no válido"
 
@@ -881,7 +846,7 @@ msgstr "%s de %s (%d%% en uso)"
 #. extend history tooltip with function of the button
 #: ../thunar/thunar-history-action.c:372
 msgid "Right-click or pull down to show history"
-msgstr "Pulsación derecha o arrastre hacia abajo para ver el historico"
+msgstr "Pulse con el botón derecho o arrastre hacia abajo para ver el histórico"
 
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:163
@@ -901,11 +866,11 @@ msgstr "Adelante"
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "Ir a la siguiente carpeta visitada"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:352
+#: ../thunar/thunar-history.c:353
 msgid "The item will be removed from the history"
-msgstr "Se eliminará el elemento del histórico"
+msgstr "El elemento se eliminará del histórico"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:355
+#: ../thunar/thunar-history.c:356
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
 msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
@@ -946,8 +911,7 @@ msgstr "No se pudo eliminar el archivo «%s»: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"No se pudo crear un enlace simbólico a \"%s\" porque no es un archivo local"
+msgstr "No se pudo crear un enlace simbólico a \"%s\" porque no es un archivo local"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
@@ -965,49 +929,31 @@ msgstr "Falló al cambiar el grupo del archivo «%s»: %s"
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Falló al cambiar los permisos de «%s»: %s"
 
-#. Copy/link name for n <= 3
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
 #, c-format
-msgid "copy of %s"
-msgstr "copia de %s"
+msgid "%s (copy %u)%s"
+msgstr "%s (copia %u)%s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:724
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549 ../thunar/thunar-list-model.c:1560
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935
+#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
 #, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "enlace a %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
-#, c-format
-msgid "another copy of %s"
-msgstr "otra copia de %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
-#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "otro enlace a %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
-#, c-format
-msgid "third copy of %s"
-msgstr "tercera copia de %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
-#, c-format
-msgid "third link to %s"
-msgstr "tercer enlace a %s"
+msgid "%s (copy %u)"
+msgstr "%s (copia %u)"
 
-#. Fallback copy/link name for n >= 4
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#. I18N: name for first link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936
 #, c-format
-msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "%u.ª copia de %s"
+msgid "link to %s"
+msgstr "enlace a %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#. I18N: name for nth link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
 #, c-format
-msgid "%uth link to %s"
-msgstr "%u.º enlace a %s"
+msgid "link %u to %s"
+msgstr "Enlase %u a %s"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -1015,10 +961,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?\n"
-"\n"
-"Si reemplaza un archivo existente, se sobreescribirá su contenido."
+msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?\n\nSi reemplaza un archivo existente, se sobreescribirá su contenido."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1036,9 +979,7 @@ msgstr "¿Quiere omitirlo?"
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr ""
-"No hay espacio suficiente en el destino. Pruebe a eliminar archivos para "
-"hacer más espacio."
+msgstr "No hay espacio suficiente en el destino. Pruebe a eliminar archivos para hacer más espacio."
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
 #. **
@@ -1188,8 +1129,7 @@ msgstr "_Abrir con aplicaciones predeterminadas"
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "Abrir el archivo seleccionado con la aplicación predeterminada"
-msgstr[1] ""
-"Abrir los archivos seleccionados con las aplicaciones predeterminadas"
+msgstr[1] "Abrir los archivos seleccionados con las aplicaciones predeterminadas"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1023
 #, c-format
@@ -1221,7 +1161,7 @@ msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Enviar el archivo seleccionado a «%s»"
 msgstr[1] "Enviar los archivos seleccionados a «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2192
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1229,49 +1169,49 @@ msgstr[0] "%d elemento (%s), espacio libre: %s"
 msgstr[1] "%d elementos (%s), espacio libre: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d elemento, espacio libre: %s"
 msgstr[1] "%d elementos, espacio libre: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2208
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elemento"
 msgstr[1] "%d elementos"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2224
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "«%s» enlace roto"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2229
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "«%s» (%s) enlace a %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "«%s» atajo"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "«%s» montable"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "«%s» (%s) %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
 msgstr "«%s» %s"
@@ -1282,12 +1222,18 @@ msgstr "«%s» %s"
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #. 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Ruta original:"
 
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Tamaño de imagen:"
+
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2302
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -1295,25 +1241,25 @@ msgstr[0] "%d elemento seleccionado (%s)"
 msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
 msgstr[0] "%d elemento seleccionado (%s)"
 msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2323
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%d directorio seleccionado"
-msgstr[1] "%d directorios seleccionados"
+msgstr[0] "%d carpeta seleccionada"
+msgstr[1] "%d carpetas seleccionadas"
 
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2342
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -1334,7 +1280,7 @@ msgstr "Abrir en una ventana nueva"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Crear _carpeta…"
+msgstr "Crear una _carpeta…"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
@@ -1376,15 +1322,13 @@ msgstr "Abrir «%s» en una pestaña nueva"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Crear una nueva carpeta en «%s»"
+msgstr "Crear una carpeta nueva en «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Mover o copiar archivos seleccionados previamente mediante cortar o copiar a "
-"\"%s\""
+msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados previamente mediante cortar o copiar a \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
 #, c-format
@@ -1393,7 +1337,7 @@ msgstr "Ver las propiedades de la carpeta «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
 msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir ubicación"
+msgstr "Abrir la ubicación"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
 msgid "_Location:"
@@ -1401,7 +1345,7 @@ msgstr "_Ubicación:"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Actualizar la carpeta actual"
+msgstr "Recargar la carpeta actual"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:395
 #, c-format
@@ -1415,11 +1359,9 @@ msgstr "Desmontando el dispositivo"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"El sistema está desmontando el dispositivo «%s». No extraiga el soporte o "
-"desconecte el dispositivo"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "El sistema está desmontando el dispositivo «%s». No extraiga el soporte o desconecte el dispositivo"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1428,11 +1370,9 @@ msgstr "Escribiendo datos en el dispositivo"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Hay datos que deben escribirse en el dispositivo «%s» antes de que pueda ser "
-"desconectado. No extraiga el soporte o desconecte el dispositivo"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Hay datos que deben escribirse en el dispositivo «%s» antes de que pueda ser desconectado. No extraiga el soporte o desconecte el dispositivo"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1441,8 +1381,7 @@ msgstr "Expulsando el dispositivo"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr ""
-"Se está expulsando el dispositivo «%s». Esto puede llevar algo de tiempo"
+msgstr "Se está expulsando el dispositivo «%s». Esto puede llevar algo de tiempo"
 
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
 #, c-format
@@ -1489,17 +1428,13 @@ msgstr "Permiti_r que este archivo se ejecute como programa"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Permitir la ejecución de programas no fiables\n"
-"representa un riesgo para la seguridad de su sistema."
+msgstr "Permitir la ejecución de programas no fiables\nrepresenta un riesgo para la seguridad de su sistema."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"Los permisos de la carpeta son inconsistentes: puede que\n"
-"sea incapaz de trabajar con los archivos en esta carpeta."
+msgstr "Los permisos de la carpeta son incoherentes: puede que\nsea incapaz de trabajar con los archivos en esta carpeta."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1507,7 +1442,7 @@ msgstr "Corre_gir permisos de la carpeta…"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Pulse aquí para arreglar automáticamente los permisos de la carpeta."
+msgstr "Pulse aquí para corregir automáticamente los permisos de la carpeta."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
 msgid "Please wait..."
@@ -1530,9 +1465,7 @@ msgstr "¿Aplicar recursivamente?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"¿Quiere aplicar los cambios recursivamente a todos los\n"
-"archivos y subcarpetas contenidos en la carpeta seleccionada?"
+msgstr "¿Quiere aplicar los cambios recursivamente a todos los\narchivos y subcarpetas contenidos en la carpeta seleccionada?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1543,10 +1476,7 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, su respuesta se recordará y no se le preguntará "
-"de nuevo. Puede usar el diálogo de preferencias si en el futuro quiere "
-"cambiar su decisión."
+msgstr "Si selecciona esta opción, su respuesta se recordará y no se le preguntará de nuevo. Puede usar el diálogo de preferencias si en el futuro quiere cambiar su decisión."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1592,9 +1522,7 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"Los permisos de la carpeta se reiniciarán a un estado consistente. Solo los "
-"usuarios que puedan leer el contenido de la carpeta podrán entrar en ella."
+msgstr "Los permisos de la carpeta se reiniciarán a un estado consistente. Solo los usuarios que puedan leer el contenido de la carpeta podrán entrar en ella."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1612,7 +1540,7 @@ msgstr "Vista predeterminada"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
 msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Ver las _nuevas carpetas usando:"
+msgstr "Ver las carpetas _nuevas con:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
@@ -1652,10 +1580,9 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Ordenar las carpetas antes que los _archivos"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para que al ordenar una carpeta, aparezcan las "
-"carpetas antes que los archivos."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Seleccione esta opción para que al ordenar una carpeta, aparezcan las carpetas antes que los archivos."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1665,9 +1592,7 @@ msgstr "_Texto al lado de los iconos"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para colocar el texto de los iconos a su lado en "
-"lugar de bajo ellos."
+msgstr "Seleccione esta opción para colocar el texto de los iconos a su lado en lugar de bajo ellos."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
 msgid "Date"
@@ -1734,11 +1659,9 @@ msgstr "Mostrar _emblemas de los iconos"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel "
-"de accesos directos para todas las carpetas para las que se hayan definido "
-"emblemas en el diálogo de propiedades de la carpeta."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel de accesos directos para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en el diálogo de propiedades de la carpeta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
 msgid "Tree Pane"
@@ -1756,10 +1679,7 @@ msgstr "_Mostrar emblemas de los iconos"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel "
-"en árbol para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en "
-"el diálogo de propiedades del directorio."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel en árbol para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en el diálogo de propiedades del directorio."
 
 #. Behavior
 #. 
@@ -1779,9 +1699,7 @@ msgstr "Pulsación _simple para activar los elementos"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Especifique el retar_do antes de que el elemento sea seleccionado\n"
-"cuando el puntero del ratón se sitúe sobre él:"
+msgstr "Especifique el retar_do antes de que el elemento sea seleccionado\ncuando el puntero del ratón se sitúe sobre él:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
 msgid ""
@@ -1790,13 +1708,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Cuando la activación mediante una sola pulsación está activada, detenerse "
-"con el puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente "
-"después de un retardo determinado. Puede desactivar este comportamiento "
-"moviendo la barra de desplazamiento tanto como sea posible hacia la "
-"izquierda. Este comportamiento puede ser útil cuando las pulsaciones simples "
-"activan elementos y solo se quiere seleccionar el elemento sin activarlo."
+msgstr "Cuando la activación mediante una sola pulsación está activada, detenerse con el puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente después de un retardo determinado. Puede desactivar este comportamiento moviendo la barra de desplazamiento tanto como sea posible hacia la izquierda. Este comportamiento puede ser útil cuando las pulsaciones simples activan elementos y solo se quiere seleccionar el elemento sin activarlo."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
@@ -1820,11 +1732,11 @@ msgstr "Pulsación media"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:567
 msgid "Open folder in new _window"
-msgstr "Abrir «%s» en una nueva _ventana"
+msgstr "Abrir carpeta en una _ventana nueva"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
 msgid "Open folder in new _tab"
-msgstr "Abrir carpeta in una nueva _pestaña"
+msgstr "Abrir carpeta in una _pestaña nueva"
 
 #. Advanced
 #. 
@@ -1841,10 +1753,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"Al cambiar los permisos de una carpeta, también puede \n"
-"aplicar los cambios a lo que haya dentro. Seleccione \n"
-"debajo el comportamiento predeterminado:"
+msgstr "Al cambiar los permisos de una carpeta, también puede \naplicar los cambios a lo que haya dentro. Seleccione \ndebajo el comportamiento predeterminado:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
 msgid "Ask everytime"
@@ -1871,9 +1780,7 @@ msgstr "Activar gestión de _volúmenes"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> la gestión de dispositivos\n"
-"y soportes extraíbles (por ej., cómo debería tratarse una cámara)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> la gestión de dispositivos\ny soportes extraíbles (por ej., cómo debería tratarse una cámara)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1898,94 +1805,94 @@ msgstr[1] "%d operaciones de archivo en ejecución"
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Cancelando…"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
 msgid "Names:"
 msgstr "Nombres:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:311
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
 msgid "Kind:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:332
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
 msgid "_Open With:"
 msgstr "_Abrir con:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Destino del enlace:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicación:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Eliminado:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
 msgid "Accessed:"
-msgstr "Accedido:"
+msgstr "Accedido el:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:469
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volumen:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:493
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Espacio libre:"
 
 #. Emblem chooser
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:518
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemas"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:757
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:758
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Seleccione un icono para «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:783
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Fallo al cambiar el icono de «%s»"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:882
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propiedades"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:933
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934
 msgid "broken link"
 msgstr "enlace roto"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:944
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
 msgid "unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1103
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104
 msgid "Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1203
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204
 msgid "mixed"
 msgstr "mezclado"
 
@@ -2043,19 +1950,16 @@ msgstr "_Renombrar archivos"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para hacer efectivo el cambio de nombre de los archivos listados "
-"arriba."
+msgstr "Pulse aquí para hacer efectivo el cambio de nombre de los archivos listados arriba."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
 msgid "New Name"
 msgstr "Nombre nuevo"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para ver la documentación de la operación de renombrado "
-"seleccionada."
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Pulse aquí para ver la documentación de la operación de renombrado seleccionada."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -2067,11 +1971,7 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"No se han encontrado módulos de renombrado en su sistema. Compruebe su\n"
-"instalación o contacte con el administrador del sistema. Si instala Thunar\n"
-"a partir de las fuentes, asegúrese de activar el complemento \"Simple "
-"Builtin Renamers\"."
+msgstr "No se han encontrado módulos de renombrado en su sistema. Compruebe su\ninstalación o contacte con el administrador del sistema. Si instala Thunar\na partir de las fuentes, asegúrese de activar el complemento \"Simple Builtin Renamers\"."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2105,9 +2005,7 @@ msgstr "Renombrador masivo"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"El renombrador masivo de Thunar es una herramienta potente\n"
-"y extensible para renombrar múltiples archivos de una vez."
+msgstr "El renombrador masivo de Thunar es una herramienta potente\ny extensible para renombrar múltiples archivos de una vez."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
@@ -2119,69 +2017,64 @@ msgstr[1] "Eliminar archivos"
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
 msgstr[0] "Elimina el archivo seleccionado de la lista de archivos a renombrar"
-msgstr[1] ""
-"Elimina los archivos seleccionados de la lista de archivos a renombrar"
+msgstr[1] "Elimina los archivos seleccionados de la lista de archivos a renombrar"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "Renombrador masivo - Renombra múltiples archivos"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Fallo al renombrar «%s» a «%s»."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Puede elegir entre omitir este archivo y continuar renombrando los archivos "
-"restantes, devolver sus anteriores nombres a los archivos ya renombrados o "
-"cancelar la operación sin deshacer los cambios ya realizados."
+msgstr "Puede elegir entre omitir este archivo y continuar renombrando los archivos restantes, devolver sus anteriores nombres a los archivos ya renombrados o cancelar la operación sin deshacer los cambios ya realizados."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "_Deshacer cambios"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:191
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Omitir este archivo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"¿Quiere omitir este archivo y continuar renombrando los siguientes archivos?"
+msgstr "¿Quiere omitir este archivo y continuar renombrando los siguientes archivos?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:596
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "La papelera está vacía"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
 msgstr[0] "La papelera contiene %d archivo"
 msgstr[1] "La papelera contiene %d archivos"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
 msgid "DEVICES"
 msgstr "DISPOSITIVOS"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:927
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
 msgid "NETWORK"
 msgstr "RED"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:933
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Buscar en la red"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:954
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
 msgid "PLACES"
 msgstr "UBICACIONES"
 
@@ -2195,8 +2088,7 @@ msgstr[1] "Panel lateral (crear accesos directos)"
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
 msgstr[0] "Añadir la carpeta seleccionada al panel lateral de accesos directos"
-msgstr[1] ""
-"Añadir las carpetas seleccionadas al panel lateral de accesos directos"
+msgstr[1] "Añadir las carpetas seleccionadas al panel lateral de accesos directos"
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
@@ -2313,9 +2205,7 @@ msgstr "_Pegar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Mover o copiar archivos seleccionados anteriormente con el comando cortar o "
-"copiar"
+msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados anteriormente con el comando cortar o copiar"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
@@ -2331,9 +2221,7 @@ msgstr "_Eliminar"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"Mover o copiar archivos seleccionados anteriormente con el comando cortar o "
-"copiar a la carpeta seleccionada"
+msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados anteriormente con el comando cortar o copiar a la carpeta seleccionada"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select _all Files"
@@ -2357,14 +2245,13 @@ msgstr "_Invertir seleccionados"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
-"Seleccionar todos y solo el objetivo que actualmente no esta seleccionado"
+msgstr "Seleccionar todos y solo el objetivo que actualmente no esta seleccionado"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4353
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear un en_lace"
@@ -2384,99 +2271,95 @@ msgstr "_Restaurar"
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Crear _documento"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1628
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Cargando el contenido de la carpeta…"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2196 ../thunar/thunar-window.c:2787
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788
 msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Fallo al abrir la carpeta personal"
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta personal"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2246
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Nuevo archivo vacío"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2247
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Nuevo archivo vacío…"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2572
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Seleccionar según patrón"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2587
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nombre de archivo proporcionado por XDS no válido"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3337
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Fallo al crear un enlace para la URL «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730 ../thunar/thunar-window.c:2882
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Fallo al abrir el directorio «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4304
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Preparar el archivo seleccionado para mover mediante el comando pegar"
-msgstr[1] ""
-"Preparar los archivos seleccionados para mover mediante el comando pegar"
+msgstr[0] "Preparar el archivo seleccionado para moverlo con la orden Pegar"
+msgstr[1] "Preparar los archivos seleccionados para moverlos con la orden Pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4312
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Preparar el archivo seleccionado para copiar mediante el comando pegar"
-msgstr[1] ""
-"Preparar los archivos seleccionados para copiar mediante el comando pegar"
+msgstr[0] "Preparar el archivo seleccionado para copiarlo con la orden Pegar"
+msgstr[1] "Preparar los archivos seleccionados para copiarlo con la orden Pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4324
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Enviar el archivo seleccionado a la Papelera"
 msgstr[1] "Enviar los archivos seleccionados a a la Papelera"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4332
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Eliminar el archivo seleccionado permanentemente"
 msgstr[1] "Eliminar los archivos seleccionados permanentemente"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplicar el archivo seleccionado"
 msgstr[1] "Duplicar cada archivo seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Crear un enlace simbólico para el archivo seleccionado"
 msgstr[1] "Crear un enlace simbólico para cada archivo seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4363
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Renombrar el archivo seleccionado"
 msgstr[1] "Renombrar los archivos seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4371
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurar el archivo seleccionado"
@@ -2512,16 +2395,14 @@ msgstr "Intentando restaurar «%s»"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"La carpeta \"%s\" ya no existe, pero se necesita para restaurar el archivo "
-"\"%s\" de la papelera"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "La carpeta «%s» ya no existe, pero se necesita para restaurar el archivo «%s» de la papelera"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "Fallo al restaurar la carpeta «%s»"
+msgstr "No s pudo restaurar la carpeta «%s»"
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
@@ -2583,46 +2464,46 @@ msgstr "_Pegar en la carpeta"
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "P_ropiedades…"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:160
+#: ../thunar/thunar-util.c:272
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Ruta no válida"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:194
+#: ../thunar/thunar-util.c:306
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "Usuario «%s» desconocido"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:283
+#: ../thunar/thunar-util.c:395
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:288
+#: ../thunar/thunar-util.c:400
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "Hoy a las %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:296
+#: ../thunar/thunar-util.c:408
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:301
+#: ../thunar/thunar-util.c:413
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Ayer a las %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:309
+#: ../thunar/thunar-util.c:421
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A a las %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:314
+#: ../thunar/thunar-util.c:426
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x a las %X"
@@ -2649,7 +2530,7 @@ msgstr "Sepa_rar pestaña"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open current folder in a new window"
-msgstr "Abra la carpeta actual en una nueva ventana"
+msgstr "Abrir la carpeta actual en una ventana nueva"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close _All Windows"
@@ -2737,7 +2618,7 @@ msgstr "Abrir _padre"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Abre el directorio padre"
+msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "_Home"
@@ -2753,7 +2634,7 @@ msgstr "Escritorio"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Ir a la carpeta escritorio"
+msgstr "Ir a la carpeta Escritorio"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Browse the file system"
@@ -2773,7 +2654,7 @@ msgstr "Plan_tillas"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Ir a la carpeta plantillas"
+msgstr "Ir a la carpeta Plantillas"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Open Location..."
@@ -2890,81 +2771,69 @@ msgstr "Atención: está utilizando la cuenta de root. Podría dañar su sistema
 msgid "Close tab"
 msgstr "Cerrar pestaña"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2011
+#: ../thunar/thunar-window.c:2012
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "Abrir la ubicación «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2209
+#: ../thunar/thunar-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Fallo al ejecutar «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2762
+#: ../thunar/thunar-window.c:2763
 msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "Fallo al abrir la carpeta superior"
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2857
+#: ../thunar/thunar-window.c:2858
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "La carpeta «%s» no existe. ¿Quiere crearla?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2939
+#: ../thunar/thunar-window.c:2940
 msgid "About Templates"
 msgstr "Acerca de las plantillas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2961
+#: ../thunar/thunar-window.c:2962
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Todos los archivos en esta carpeta aparecerán en el menú «Crear documento»."
+msgstr "Todos los archivos en esta carpeta aparecerán en el menú «Crear documento»."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2968
+#: ../thunar/thunar-window.c:2969
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Si crea frecuentemente cierto tipo de documentos, haga una copia de alguno y "
-"colóquelo en esta carpeta. Thunar añadirá una entrada para ese documento en "
-"el menú «Crear documento».\n"
-"\n"
-"Entonces podrá seleccionar la entrada del menú «Crear documento» y se creará "
-"una copia del documento en el directorio que esté viendo."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Si crea frecuentemente cierto tipo de documentos, haga una copia de alguno y colóquelo en esta carpeta. Thunar añadirá una entrada para ese documento en el menú «Crear documento».\n\nEntonces podrá seleccionar la entrada del menú «Crear documento» y se creará una copia del documento en el directorio que esté viendo."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2980
+#: ../thunar/thunar-window.c:2981
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3010
+#: ../thunar/thunar-window.c:3011
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Fallo al abrir la carpeta raíz del sistema de archivos"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3045
+#: ../thunar/thunar-window.c:3046
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Fallo al mostrar los contenidos de la papelera"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3080
+#: ../thunar/thunar-window.c:3081
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Fallo al navegar en la red"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3164
+#: ../thunar/thunar-window.c:3165
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar es un gestor de archivos rápido y\n"
-"fácil de usar para el entorno de escritorio Xfce"
+msgstr "Thunar es un gestor de archivos rápido y\nfácil de usar para el entorno de escritorio Xfce"
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3218 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestor de archivos"
 
@@ -3012,13 +2881,11 @@ msgstr "Descripción:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr ""
-"El nombre genérico de la entrada. Por ejemplo: «Navegador web» en el caso de "
-"Firefox."
+msgstr "El nombre genérico de la entrada. Por ejemplo: «Navegador web» en el caso de Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
 msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+msgstr "Orden:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
@@ -3046,12 +2913,9 @@ msgstr "Comentario:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Consejo para el campo de entrada, por ejemplo \"Visite sitios de internet\" "
-"en el caso de Firefox. No debería ser redundante con el nombre o la "
-"descripción."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Consejo para el campo de entrada, por ejemplo \"Visite sitios de internet\" en el caso de Firefox. No debería ser redundante con el nombre o la descripción."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
@@ -3066,19 +2930,15 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para activar la notificación de arranque al ejecutar "
-"el comando desde el gestor de archivos o desde este menú. No todas las "
-"aplicaciones son compatibles."
+msgstr "Seleccione esta opción para activar la notificación de arranque al ejecutar el comando desde el gestor de archivos o desde este menú. No todas las aplicaciones son compatibles."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Ejecutar en _terminal"
+msgstr "Ejecutar en un _terminal"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para ejecutar el comando en una ventana de terminal"
+msgstr "Seleccione esta opción para ejecutar la orden en una ventana de terminal."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
 msgid "Launcher"
@@ -3149,10 +3009,6 @@ msgstr "Imagen"
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Tipo de imagen:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
-msgid "Image Size:"
-msgstr "Tamaño de imagen:"
-
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
@@ -3179,11 +3035,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"El formato describe las partes de fecha y tiempo a insertar como parte del "
-"nombre de archivo. Por ejemplo, %Y se sustituirá por el año, %m por el mes y "
-"%d por el día. Consulte la documentación de la utilidad de fecha para "
-"obtener información adicional."
+msgstr "El formato describe las partes de fecha y tiempo a insertar como parte del nombre de archivo. Por ejemplo, %Y se sustituirá por el año, %m por el mes y %d por el día. Consulte la documentación de la utilidad de fecha para obtener información adicional."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3324,13 +3176,9 @@ msgstr "_Expresión regular"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, el patrón se tratará como una expresión regular y "
-"comparará mediante expresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). "
-"Compruebe la documentación para obtener detalles sobre la sintaxis de las "
-"expresiones regulares."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Si activa esta opción, el patrón se tratará como una expresión regular y comparará mediante expresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). Compruebe la documentación para obtener detalles sobre la sintaxis de las expresiones regulares."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3339,9 +3187,7 @@ msgstr "Reempla_zar por:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Introduzca el texto que deberá usarse como reemplazo para el patrón indicado "
-"arriba."
+msgstr "Introduzca el texto que deberá usarse como reemplazo para el patrón indicado arriba."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3351,9 +3197,7 @@ msgstr "Búsqueda sensible _a mayúsculas/minúsculas"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, se buscará el patrón diferenciando entre mayúsculas y "
-"minúsculas. Por defecto, no se hace distinción entre mayúsculas y minúsculas."
+msgstr "Si activa esta opción, se buscará el patrón diferenciando entre mayúsculas y minúsculas. Por defecto, no se hace distinción entre mayúsculas y minúsculas."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3382,13 +3226,9 @@ msgstr "Enviar com_primido"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Al enviar un archivo vía correo electrónico, puede elegir entre enviar el "
-"archivo directamente, tal y como es, o comprimirlo antes de adjuntarlo a un "
-"correo electrónico. Se recomienda encarecidamente que comprima los archivos "
-"grandes antes de enviarlos."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Al enviar un archivo vía correo electrónico, puede elegir entre enviar el archivo directamente, tal y como es, o comprimirlo antes de adjuntarlo a un correo electrónico. Se recomienda encarecidamente que comprima los archivos grandes antes de enviarlos."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3407,12 +3247,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Al enviar varios archivos vía correo electrónico, puede elegir entre enviar "
-"los archivos directamente, adjuntando varios archivos, o  enviar todos los "
-"archivos dentro en un único archivo comprimido. Se recomienda "
-"encarecidamente que cuando envíe varios archivos grandes lo haga como "
-"archivo comprimido."
+msgstr "Al enviar varios archivos vía correo electrónico, puede elegir entre enviar los archivos directamente, adjuntando varios archivos, o  enviar todos los archivos dentro en un único archivo comprimido. Se recomienda encarecidamente que cuando envíe varios archivos grandes lo haga como archivo comprimido."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3425,7 +3260,7 @@ msgstr "Comprimiendo archivos…"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "El comando zip finalizó con error %d"
+msgstr "La orden ZIP finalizó con el error %d"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
 msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -3468,13 +3303,13 @@ msgid "Trash contains files"
 msgstr "La papelera contiene archivos"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "Mostrar la papelera"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Miniaplicación de papelera"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Mostrar la papelera"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "Acciones personalizadas"
@@ -3483,9 +3318,7 @@ msgstr "Acciones personalizadas"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Puede configurar acciones personalizadas que aparecerán en el\n"
-"menú contextual del gestor de archivos para cierta clase de archivos."
+msgstr "Puede configurar acciones personalizadas que aparecerán en el\nmenú contextual del gestor de archivos para cierta clase de archivos."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3524,9 +3357,7 @@ msgstr "Fallo al guardar las acciones al disco."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
-"la acción «%s»?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar\nla acción «%s»?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3550,13 +3381,11 @@ msgstr "_Descripción:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Mensaje descriptivo de la acción que se mostrará en la barra de estado como "
-"un mensaje emergente cuando seleccione un elemento desde el menú contextual."
+msgstr "Mensaje descriptivo de la acción que se mostrará en la barra de estado como un mensaje emergente cuando seleccione un elemento desde el menú contextual."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
-msgstr "_Comando:"
+msgstr "_Orden:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
 msgid ""
@@ -3566,19 +3395,12 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"El comando (incluyendo los parámetros necesarios) para realizar la acción. "
-"Vea la leyenda inferior para tener una lista de parámetros y variables "
-"soportadas (que se sustituirán al ejecutar el comando). Si usa letras "
-"mayúsculas (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se "
-"seleccionan varios elementos. En caso de usar minúsculas, la acción solo se "
-"ejecutará si se selecciona exactamente un elemento."
+msgstr "El comando (incluyendo los parámetros necesarios) para realizar la acción. Vea la leyenda inferior para tener una lista de parámetros y variables soportadas (que se sustituirán al ejecutar el comando). Si usa letras mayúsculas (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se seleccionan varios elementos. En caso de usar minúsculas, la acción solo se ejecutará si se selecciona exactamente un elemento."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Explorar el sistema de archivos para elegir una aplicación a usar para esta "
-"acción."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Explorar el sistema de archivos para elegir una aplicación a usar para esta acción."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid "Use Startup Notification"
@@ -3586,13 +3408,10 @@ msgstr "Usar notificación de arranque"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Active esta opción si quiere que el cursor de espera se muestre mientras se "
-"ejecuta la acción. Esto es algo especialmente recomendable si tiene activada "
-"la prevención de pérdida de foco del gestor de ventanas."
+msgstr "Active esta opción si quiere que el cursor de espera se muestre mientras se ejecuta la acción. Esto es algo especialmente recomendable si tiene activada la prevención de pérdida de foco del gestor de ventanas."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
@@ -3608,17 +3427,13 @@ msgstr "Sin icono"
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Pulse en este botón para elegir un icono que se mostrará en el menú "
-"contextual además del nombre de la acción elegida antes."
+msgstr "Pulse en este botón para elegir un icono que se mostrará en el menú contextual además del nombre de la acción elegida antes."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Los siguientes parámetros se sustituirán\n"
-"al ejecutar la acción:"
+msgstr "Los siguientes parámetros se sustituirán\nal ejecutar la acción:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3658,13 +3473,9 @@ msgstr "Patrón de _archivo:"
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Introduzca una lista de patrones a utilizar para saber si esta acción debe "
-"mostrarse para un archivo seleccionado. Si especifica más de un patrón aquí, "
-"la lista de elementos deberá usar punto y coma como separador (p.e: *.txt;*."
-"doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Introduzca una lista de patrones a utilizar para saber si esta acción debe mostrarse para un archivo seleccionado. Si especifica más de un patrón aquí, la lista de elementos deberá usar punto y coma como separador (p.e: *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3706,16 +3517,7 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"Esta página muestra las condiciones que harán que la\n"
-"acción aparezca en el menú contextual del gestor de\n"
-"archivos. Los patrones de archivos se especifican como\n"
-"una lista de patrones simples separados por punto y coma\n"
-"(p. ej.: *.txt;*.doc). Para que una acción aparezca en el\n"
-"menú contextual de un archivo o carpeta, como mínimo,\n"
-"uno de esos patrones debe coincidir con el nombre de un\n"
-"archivo o directorio. Además puede especificar que la\n"
-"acción solo aparezca para ciertos tipos de archivos."
+msgstr "Esta página muestra las condiciones que harán que la\nacción aparezca en el menú contextual del gestor de\narchivos. Los patrones de archivos se especifican como\nuna lista de patrones simples separados por punto y coma\n(p. ej.: *.txt;*.doc). Para que una acción aparezca en el\nmenú contextual de un archivo o carpeta, como mínimo,\nuno de esos patrones debe coincidir con el nombre de un\narchivo o directorio. Además puede especificar que la\nacción solo aparezca para ciertos tipos de archivos."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
@@ -3725,8 +3527,7 @@ msgstr "Elemento desconocido <%s>"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr ""
-"Terminar manejador de elemento llamado mientras se esté en el contexto raíz"
+msgstr "Terminar manejador de elemento llamado mientras se esté en el contexto raíz"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
 #, c-format
@@ -3736,12 +3537,12 @@ msgstr "Elemento desconocido de cierre <%s>"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "Fallo al determinar el lugar donde se guarda uca.xml"
+msgstr "No se pudo determinar el lugar donde se guarda uca.xml"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
-msgstr "Comando no configurado"
+msgstr "No se configuró la orden"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
 msgid "Configure c_ustom actions..."
@@ -3750,9 +3551,7 @@ msgstr "C_onfigurar acciones personalizadas…"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Establecer acciones personalizadas que aparecerán en los menús contextuales "
-"del gestor de archivos"
+msgstr "Establecer acciones personalizadas que aparecerán en los menús contextuales del gestor de archivos"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
 #, c-format
@@ -3760,37 +3559,37 @@ msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Fallo al ejecutar la acción «%s»."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Ejemplo de una acción personalizada"
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Abrir un terminal aquí"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
-msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Abrir terminal aquí"
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Ejemplo de una acción personalizada"
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Explore el sistema de archivos con el gestor de archivos"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Gestor de archivos Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir carpeta"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Explore el sistema de archivos con el gestor de archivos"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "Abrir carpeta con Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Abrir las carpetas especificadas en Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir carpeta"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Configure el gestor de archivos Thunar"


More information about the Xfce4-commits mailing list