[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> I18n: Update translation fr (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jul 29 06:32:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 287db7967bc9e4d3c66b166f9a71ac0c01213f8f (commit)
       from debfe3b693271ca56822443c294a5aaaf540cc33 (commit)

commit 287db7967bc9e4d3c66b166f9a71ac0c01213f8f
Author: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Mon Jul 29 06:31:53 2013 +0200

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    319 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/fr.po | 2428 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 625 insertions(+), 1803 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 55f389b..bd7101e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,179 +1,166 @@
-# French translation of the xfce-weather-plugin package.
-# Copyright (C) 2006-2007 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce-weather-plugin package.
-# Stephane Roy <sroy at j2n.net>, 2005.
-# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2006-2007.
-# jc <jc>, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce-weather-plugin 0.6.0\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
+# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
+# jc <jc>, 2013
+# Stephane Roy <sroy at j2n.net>, 2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-01 18:49+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: français <jc>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-28 23:32+0000\n"
+"Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fr\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
-#: ../panel-plugin/weather.c:116
+#: ../panel-plugin/weather.c:122
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:119
+#: ../panel-plugin/weather.c:125
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:122
+#: ../panel-plugin/weather.c:128
 msgid "WS"
 msgstr "VV"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:125
+#: ../panel-plugin/weather.c:131
 msgid "WB"
-msgstr "O"
+msgstr "VB"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:128 ../panel-plugin/weather.c:131
+#: ../panel-plugin/weather.c:134 ../panel-plugin/weather.c:137
 msgid "WD"
-msgstr "SV"
+msgstr "DV"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:134
+#: ../panel-plugin/weather.c:140
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:137
+#: ../panel-plugin/weather.c:143
 msgid "D"
-msgstr "PR"
+msgstr "Td"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:140
+#: ../panel-plugin/weather.c:146
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:143
+#: ../panel-plugin/weather.c:149
 msgid "CL"
-msgstr "CL"
+msgstr "NB"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:146
+#: ../panel-plugin/weather.c:152
 msgid "CM"
-msgstr "CM"
+msgstr "NM"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:149
+#: ../panel-plugin/weather.c:155
 msgid "CH"
-msgstr "CH"
+msgstr "NH"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:152
+#: ../panel-plugin/weather.c:158
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "CN"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:155
+#: ../panel-plugin/weather.c:161
 msgid "F"
-msgstr "R"
+msgstr "B"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:158
+#: ../panel-plugin/weather.c:164
 msgid "R"
-msgstr "R"
+msgstr "P"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:357 ../panel-plugin/weather.c:359
+#: ../panel-plugin/weather.c:352 ../panel-plugin/weather.c:354
 msgid "No Data"
 msgstr "Pas de données"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:461
+#: ../panel-plugin/weather.c:464
 msgid ""
-"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated, "
-"and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
+"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated,"
+" and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
 "working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org "
 "if no one else has done so yet."
-msgstr ""
-"L'API Met.no sunrise dit que cette version de webservice est obsolète, et "
-"que le greffon a besoin d'être adapté pour utiliser une version plus "
-"récente, ou il cessera de fonctionner dans quelques mois. S'il vous plaît "
-"signaler un bogue sur https://bugzilla.xfce.org si personne d'autre n'a "
-"encore fait. "
+msgstr "L'API sunrise de Met.no signale que cette version de service web est obsolète, et que le greffon a besoin d'être adapté pour utiliser une version plus récente, ou il cessera de fonctionner dans quelques mois. S'il vous plaît signaler un bogue sur https://bugzilla.xfce.org si personne d'autre ne l'a encore fait."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:480
+#: ../panel-plugin/weather.c:483
 msgid "Error parsing astronomical data!"
 msgstr "Erreur d'analyse de données astronomiques !"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:482
+#: ../panel-plugin/weather.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
 "phrase: %s"
-msgstr ""
-"Téléchargement des données astronomiques a échoué avec le code d'état ​​HTTP "
-"%d, cause : %s"
+msgstr "Téléchargement des données astronomiques a échoué avec le code d'état ​​HTTP %d, cause : %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:531
+#: ../panel-plugin/weather.c:534
 msgid ""
-"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is "
-"deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it "
-"will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla."
-"xfce.org if no one else has done so yet."
-msgstr ""
-"L'API Met.no LocationforecastLTS signale que cette version de webservice est "
-"obsolète, et que le greffon a besoin d'être adapté pour utiliser une version "
-"plus récente, ou il cessera de fonctionner dans quelques mois. S'il vous "
-"plaît signaler un bogue sur https://bugzilla.xfce.org si personne d'autre "
-"n'a encore fait. "
+"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is"
+" deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or "
+"it will stop working within a few month. Please file a bug on "
+"https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
+msgstr "L'API Met.no LocationforecastLTS signale que cette version de  service web est obsolète, et que le greffon a besoin d'être adapté pour utiliser une version plus récente, ou il cessera de fonctionner dans quelques mois. S'il vous plaît signaler un bogue sur https://bugzilla.xfce.org personne d'autre ne l'a encore fait."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:549
+#: ../panel-plugin/weather.c:552
 msgid "Error parsing weather data!"
 msgstr "Erreur d'analyse de données météorologiques !"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:552
+#: ../panel-plugin/weather.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
-msgstr ""
-"Téléchargement des données temps a échoué avec le code d'état ​​HTTP %d, "
-"cause : %s"
+msgstr "Téléchargement des données temps a échoué avec le code d'état ​​HTTP %d, cause : %s"
 
 #. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:606 ../panel-plugin/weather.c:624
+#: ../panel-plugin/weather.c:609 ../panel-plugin/weather.c:627
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
 #, c-format
 msgid "getting %s"
-msgstr "obtenir %s"
+msgstr "obtention %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1085
+#: ../panel-plugin/weather.c:1114
 #, c-format
 msgid "Error writing cache file %s!"
 msgstr "Erreur d'écriture du cache fichier %s !"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1448
+#: ../panel-plugin/weather.c:1520
 #, c-format
 msgid "Unable to open the following url: %s"
 msgstr "Échec à l'ouverture du lien : %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1479 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather.c:1551 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
 msgid "Weather Update"
 msgstr "Mise-à-jour météo"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1516
+#: ../panel-plugin/weather.c:1588
 msgid "Short-term forecast data unavailable."
 msgstr "Les données de prévision à court terme indisponibles."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1528
+#: ../panel-plugin/weather.c:1600
 msgid "The sun never rises today."
 msgstr "Le soleil ne se lève pas aujourd'hui."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1530
+#: ../panel-plugin/weather.c:1602
 msgid "The sun never sets today."
 msgstr "Le soleil ne se couche pas aujourd'hui."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1534
+#: ../panel-plugin/weather.c:1606
 #, c-format
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr "Le soleil se lève à %s et se couche à %s."
 
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1563
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -183,14 +170,7 @@ msgid ""
 "<b>Wind:</b> %s from %s\n"
 "<b>Pressure:</b> %s\n"
 "<b>Humidity:</b> %s\n"
-msgstr ""
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
-"\n"
-"<b>Température :</b> %s\n"
-"<b>Vent :</b> %s depuis %s\n"
-"<b>Pression :</b> %s\n"
-"<b>Humidité :</b> %s\n"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Température :</b> %s\n<b>Vent :</b> %s depuis %s\n<b>Pression :</b> %s\n<b>Humidité :</b> %s\n"
 
 #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
 #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
@@ -199,8 +179,8 @@ msgstr ""
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
 #. * it is included in the %s.
-#.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1587
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -213,33 +193,27 @@ msgid ""
 "<b>Fog:</b> %s    <b>Cloudiness:</b> %s\n"
 "\n"
 "<span size=\"smaller\">%s</span>"
-msgstr ""
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
-"<span size=\"smaller\">de %s à %s, avec %s précipitations</span>\n"
-"\n"
-"<b>Température :</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(valeurs à %s)</span>\n"
-"<b>Vent :</b> %s (%ssur l'échelle de Beaufort) depuis %s(%s)\n"
-"<b>Pression :</b> %s <b>Humidité :</b> %s\n"
-"<b>Brouillard :</b> %s <b>Couverture nuageuse :</b> %s\n"
-"\n"
-"<span size=\"smaller\">%s</span>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">de %s à %s, avec %s précipitations</span>\n\n<b>Température :</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(valeurs à %s)</span>\n<b>Vent :</b> %s (%ssur l'échelle de Beaufort) depuis %s(%s)\n<b>Pression :</b> %s <b>Humidité :</b> %s\n<b>Brouillard :</b> %s <b>Couverture nuageuse :</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1641
+#: ../panel-plugin/weather.c:1711
 msgid "Cannot update weather data"
 msgstr "Échec à la mise à jour des données météo"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1705
+#: ../panel-plugin/weather.c:1784
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
-msgstr ""
-"Pas de thème d'icônes par défaut ? Cela ne devrait pas arriver, le greffon "
-"va planter !"
+msgstr "Pas de thème d'icônes par défaut ? Cela ne devrait pas arriver, le greffon va planter !"
+
+#. add refresh button to right click menu, for people who missed
+#. the middle mouse click feature
+#: ../panel-plugin/weather.c:1825
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Ra_fraichir"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1925
+#: ../panel-plugin/weather.c:2014
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
 msgstr "Voir conditions et prévisions météorologiques"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1927
+#: ../panel-plugin/weather.c:2016
 msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
 msgstr "Copyright (c) 2003-2012\n"
 
@@ -250,7 +224,7 @@ msgstr "Copyright (c) 2003-2012\n"
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:96
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Température (T)"
@@ -265,15 +239,15 @@ msgstr "Vitesse du vent (VV)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:99
 msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
-msgstr "Vitesse du vent - échelle de Beaufort (VV)"
+msgstr "Vitesse du vent - échelle de Beaufort (VB)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:100
 msgid "Wind direction (WD)"
-msgstr "Sens du vent (SV)"
+msgstr "Direction du vent (DV)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:101
 msgid "Wind direction in degrees (WD)"
-msgstr "Sens du vent en degrés (SV)"
+msgstr "Direction du vent en degrés (DV)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:102
 msgid "Humidity (H)"
@@ -281,15 +255,15 @@ msgstr "Humidité (H)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:103
 msgid "Dew point (D)"
-msgstr "Point de rosée (PR)"
+msgstr "Température de rosée (Td)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:104
 msgid "Apparent temperature (A)"
-msgstr "Température apparente (TA)"
+msgstr "Température apparente (A)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:105
 msgid "Low clouds (CL)"
-msgstr "Faible couverture nuageuse (CL)"
+msgstr "Nuages bas (NB)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:106
 msgid "Middle clouds (CM)"
@@ -297,529 +271,364 @@ msgstr "Nuages moyens (NM)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:107
 msgid "High clouds (CH)"
-msgstr "Nuages en altitude (CH)"
+msgstr "Nuages hauts (NH)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:108
 msgid "Cloudiness (C)"
-msgstr "Couverture nuageuse (C)"
+msgstr "Couverture nuageuse (CN)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:109
 msgid "Fog (F)"
-msgstr "Brouillard (F)"
+msgstr "Brouillard (B)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:110
 msgid "Precipitation (R)"
-msgstr "Précipitations (R)"
+msgstr "Précipitations (P)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:324
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:512
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:328
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
 msgid "Unset"
 msgstr "Non spécifié"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:334
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:338
 msgid "Detecting..."
 msgstr "Détection..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:385
-msgid "meters"
-msgstr "mètres"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:394
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:389
 msgid "feet"
 msgstr "pieds"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:488
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
+msgid "meters"
+msgstr "mètres"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:493
 msgid "Location _name:"
 msgstr "Nom du lieu :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:495
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:500
 msgid ""
 "Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
 "does not affect the location parameters in any way."
-msgstr ""
-"Changer le nom de l'emplacement à votre goût. Il est utilisé pour "
-"l'affichage et n'affecte pas les paramètres de localisation en aucune façon."
+msgstr "Changer le nom de l'emplacement à votre goût. Il est utilisé pour l'affichage et n'affecte pas les paramètres de localisation en aucune façon."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:499
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:504
 msgid "Chan_ge..."
 msgstr "Chan_ger..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:502
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:507
 msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
-msgstr ""
-"Rechercher un nouvel emplacement et détecter automatiquement ses paramètres."
+msgstr "Rechercher d'un nouvel emplacement et détecter automatiquement ses paramètres."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:521
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:526
 msgid "Latitud_e:"
 msgstr "Latitud_e :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:525
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:530
 msgid ""
 "Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
-"timezone manually too."
-msgstr ""
-"La latitude spécifie la position nord-sud d'un point sur la surface de la "
-"terre. Si vous modifiez cette valeur manuellement, vous devez fournir une "
-"altitude correcte aussi."
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
+msgstr "La latitude spécifie la position nord-sud d'un point sur la surface de la terre. Si vous modifiez cette valeur manuellement, vous devez fournir une altitude et un fuseau horaire manuellement aussi."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:535
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "L_ongitude :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:539
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:544
 msgid ""
 "Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
-"timezone manually too."
-msgstr ""
-"La longitude spécifie la position est-ouest d'un point sur la surface de la "
-"terre. Si vous modifiez cette valeur manuellement, vous devez fournir une "
-"altitude correcte aussi."
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
+msgstr "La longitude spécifie la position est-ouest d'un point sur la surface de la terre. Si vous modifiez cette valeur manuellement, vous devez fournir une altitude et un fuseau horaire manuellement aussi."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:549 ../panel-plugin/weather-config.c:1000
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:554 ../panel-plugin/weather-config.c:1005
 msgid "Altitu_de:"
 msgstr "Altitu_de :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:553
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:558
 msgid ""
-"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no "
-"webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the "
-"altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not "
-"be correct.\n"
-"\n"
-"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, "
-"but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
-"\n"
-"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by "
-"changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, "
-"but small differences will have no influence on the weather data. Inside "
-"Norway, this setting has no effect at all."
-msgstr ""
-"Pour les emplacements en dehors de la Norvège le modèle d'élévation qui est "
-"utilisé par le webservice met.no n'est pas très bon, il est généralement "
-"nécessaire de spécifier l'altitude comme paramètre supplémentaire, sinon les "
-"valeurs rapportées ne seront pas correctes.\n"
+"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
 "\n"
-"Le greffon tente de détecter automatiquement l'altitude en utilisant le "
-"webservice Toponymes, mais qui pourrait ne pas toujours être correct aussi, "
-"afin que vous puissiez le modifier ici.\n"
+"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
 "\n"
-"L'altitude est donnée en mètres au dessus du niveau de la mer, ou encore en "
-"pieds en changeant l'unité sur la page des unités. Il doit correspondre à la "
-"valeur réelle à peu près, mais de petites différences n'auront aucune "
-"influence sur les données météorologiques. A l'intérieur la Norvège, ce "
-"paramètre n'a pas d'effet du tout."
+"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
+msgstr "Pour les emplacements en dehors de la Norvège le modèle d'élévation qui est utilisé par le service web met.no n'est pas très bon, il est généralement nécessaire de spécifier l'altitude comme paramètre supplémentaire, sinon les valeurs rapportées ne seront pas correctes.\n\nLe greffon tente de détecter automatiquement l'altitude en utilisant le service web GeoNames, mais qui pourrait ne pas toujours être correct aussi, afin que vous puissiez le modifier ici.\n\nL'altitude est donnée en mètres au dessus du niveau de la mer, ou encore en pieds en changeant l'unité sur la page des unités. Il doit correspondre à la valeur réelle à peu près, mais de petites différences n'auront aucune influence sur les données météorologiques. A l'intérieur la Norvège, ce paramètre n'a pas d'effet du tout."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:572
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:577
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "Fuseau horaire :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:580
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:585
 msgid ""
-"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary "
-"to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown "
-"correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web "
-"service, but you might want to correct it if necessary.\n"
-"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid "
-"entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your "
-"system."
-msgstr ""
-"Si l'emplacement choisi n'est pas dans votre fuseau horaire actuel, il est "
-"nécessaire de <i>mettre</i> le greffon dans un autre fuseau horaire pour que "
-"les temps soient affiché correctement. Le fuseau horaire approprié sera "
-"automatiquement détecté via le service sur la toponymie, mais vous voudrez "
-"peut-être corriger si nécessaire.\n"
-"Laisser ce champ vide pour utiliser le fuseau horaire défini par votre "
-"système. les entrées non valides provoquent l'utilisation du temps UTC, mais "
-"peut aussi dépendre de votre système."
+"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
+"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
+msgstr "Si l'emplacement choisi n'est pas dans votre fuseau horaire actuel, il est nécessaire de <i>mettre</i> le greffon dans un autre fuseau horaire pour que les temps soient affiché correctement. Le fuseau horaire approprié sera automatiquement détecté via le service web GeoNames, mais vous voudrez peut-être le corriger si nécessaire.\nLaisser ce champ vide pour utiliser le fuseau horaire défini par votre système. Les entrées invalides provoquent l'utilisation du temps UTC, mais cela peut aussi dépendre de votre système."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:605
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:610
 msgid ""
 "<i>Please change location name to your liking and correct\n"
 "altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
-msgstr ""
-"<i>S'il vous plaît changer le nom de l'emplacement à votre goût et \n"
-"réviser l'altitude si elle n'est pas auto-détectée correctement.</i>"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:630
-msgid ""
-"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in "
-"1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays "
-"defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C "
-"difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is "
-"defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its "
-"boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). "
-"Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</"
-"i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
-"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for "
-"expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the "
-"formation of black ice and snow."
-msgstr ""
-"Nommé d'après l'astronome Anders Celsius qui a inventé l'échelle d'origine "
-"en 1742, l'échelle Celsius est une unité standard international et de nos "
-"jours défini à l'aide de l'échelle Kelvin 0°C est équivalant à 273,15 K et 1 "
-"° C de différence de température est exactement la même différence que 1 K. "
-"Elle est définie par le point de fusion de l'eau étant à peu près à 0°C et "
-"son point d'ébullition à 100°C à une atmosphère standard (1 atm = 1013.5 "
-"hPa). Jusqu'en 1948, l'unité a été connu sous le nom <i>centigrade</i> (du "
-"latin <i>centum</i> (100) et <i>gradus</i> (étapes)."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:646
-msgid ""
-"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by "
-"the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of "
-"brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the "
-"lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium "
-"chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at "
-"212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in "
-"cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on "
-"the Fahrenheit scale.\n"
-"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a "
-"high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many "
-"English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of "
-"these countries during the metrification process in the mid to late 20th "
-"century."
-msgstr ""
-"L'échelle de température en cours Fahrenheit est basée sur celle proposée en "
-"1724 par le physicien Daniel Gabriel Fahrenheit. 0°F est le point de "
-"congélation de la saumure sur l'échelle originale à la pression "
-"atmosphérique normale, ce qui est la température la plus basse possible avec "
-"ce mélange de glace, de sel et de chlorure d'ammonium.\n"
-"Le point de fusion de l'eau sur l'échelle courante est de 32° F et son point "
-"d'ébullition de 212° F, et l'intervalle entre ces deux points peut être "
-"divisé en 180 parties égales. 180 est un nombre hautement composé, qui peut "
-"être également divisée en plusieurs fractions. Les échelles de Fahrenheit et "
-"Celsius se croisent à -40 degrés."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:689
+msgstr "<i>S'il vous plaît changer le nom de l'emplacement à votre goût et \ncorrigé l'altitude et le fuseau horaire si ils ne sont pas auto-détectés correctement.</i>"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:635
+msgid ""
+"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
+"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
+msgstr "Nommé d'après l'astronome Anders Celsius qui a inventé l'échelle d'origine en 1742, l'échelle Celsius est une unité standard internationale et de nos jours définie à l'aide de l'échelle Kelvin. 0°C est équivalant à 273,15 K et 1°C de différence dans la température est exactement la même différence que 1 K. Elle est définie par le point de fusion de l'eau étant à peu près à 0°C et son point d'ébullition à 100°C à une atmosphère standard (1 atm = 1013.5 hPa). Jusqu'en 1948, l'unité a été connu sous le nom <i>centigrade</i> (du latin <i>centum</i> (100) et <i>gradus</i> (étapes).\nDans la météorologie et la vie quotidienne l'échelle Celsius est très pratique pour exprimer la températures parce que ses nombres peuvent être un indicateur facile pour la formation du verglas et de la neige."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:651
+msgid ""
+"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on the Fahrenheit scale.\n"
+"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
+msgstr "L'échelle de température en cours Fahrenheit est basée sur celle proposée en 1724 par le physicien Daniel Gabriel Fahrenheit. 0°F est le point de congélation de la saumure sur l'échelle originale à la pression atmosphérique normale, ce qui est la température la plus basse possible avec ce mélange de glace, de sel et de chlorure d'ammonium. Le point de fusion de l'eau sur l'échelle courante est de 32° F et son point d'ébullition de 212° F. Les échelles de Fahrenheit et Celsius se croisent à -40 degrés. Même dans les hivers froids, les températures ne sont généralement pas situent dans les limites négatives sur l'échelle Fahrenheit.\nAvec son inventeur étant un membre de la Royal Society de Londres et ayant une grande réputation, l'échelle Fahrenheit jouissait d'une grande popularité dans de nombreux pays anglo-saxons, mais a été remplacée par l'échelle Celsius dans la plupart de ces pays au cours du processus de conversion au système métrique
  au milieu à la fin du 20e siècle."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:694
 msgid ""
 "The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
 "Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
-"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 hPa."
-msgstr ""
-"Le pascal, nommé d'après le mathématicien, le physicien et le philosophe "
-"Blaise Pascal, est une unité dérivée du SI et une mesure de force par unité "
-"de surface, définie comme un newton par mètre carré. Une atmosphère standard "
-"(atm) est de 1 013,25 hPa."
+"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 "
+"hPa."
+msgstr "Le pascal, nommé d'après le mathématicien, le physicien et le philosophe Blaise Pascal, est une unité SI dérivée et une mesure de force par unité de surface, définie comme un newton par mètre carré. Une atmosphère standard (atm) est de 1 013,25 hPa."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:696
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:701
 msgid ""
 "Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
 "reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
-"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column "
-"of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration "
-"of gravity."
-msgstr ""
-"Les pouces de mercure est encore largement utilisés pour la pression "
-"barométrique dans les bulletins météorologiques, la réfrigération et "
-"l'aviation aux États-Unis, mais rarement utilisé ailleurs. Elle est définie "
-"comme la pression exercée par une colonne de 1 cm de mercure circulaire de 1 "
-"pouce de hauteur à 32 ° F (0 ° C) à l'accélération normale de la pesanteur."
+"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column"
+" of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration"
+" of gravity."
+msgstr "Les pouces de mercure sont encore largement utilisés pour la pression barométrique dans les bulletins météorologiques, la réfrigération et l'aviation aux États-Unis, mais rarement utilisé ailleurs. Elle est définie comme la pression exercée par une colonne de 1 cm de mercure circulaire de 1 pouce de hauteur à 32 ° F (0 ° C) à l'accélération standard de la pesanteur."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:704
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:709
 msgid ""
 "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
 "(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
-"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one "
-"square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
+"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one"
+" square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
 "everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
 "Colonies."
-msgstr ""
-"La livre par pouce carré est une unité de pression basée sur des unités "
-"avoirdupoids (un système de poids basée sur un livre de 16 onces) et la "
-"pression résultant d'une force d'une livre-force appliquée sur une surface "
-"d'un pouce carré. Il est utilisé aux États-Unis et à des degrés divers dans "
-"la vie quotidienne au Canada, au Royaume-Uni et peut-être quelques anciennes "
-"colonies britanniques."
+msgstr "La livre par pouce carré est une unité de pression basée sur des unités avoirdupoids (un système de poids basée sur un livre de 16 onces) et définie comme la pression résultant d'une force d'une livre appliquée sur une surface d'un pouce carré. Il est utilisé aux États-Unis et à des degrés divers dans la vie quotidienne au Canada, au Royaume-Uni et peut-être dans quelques anciennes colonies britanniques."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:713
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:718
 msgid ""
 "The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
 "Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
 "demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
 "of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
 "standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
-msgstr ""
-"L'unité torr a été nommé d'après le physicien et mathématicien Torricelli "
-"Evangelista, qui a découvert le principe du baromètre en 1644 et a montré le "
-"baromètre à mercure première fois au grand public. Une pression de 1 torr "
-"est approximativement égale à un millimètre de mercure, et une atmosphère "
-"standard (atm) est égale à 760 Torr."
+msgstr "L'unité torr a été nommé d'après le physicien et mathématicien Evangelista Torricelli, qui a découvert le principe du baromètre en 1644 et a montré le premier baromètre à mercure au grand public. Une pression de 1 torr est approximativement égale à un millimètre de mercure, et une atmosphère standard (atm) est égale à 760 Torr."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:747
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:752
 msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
-msgstr ""
-"Les vitesses du vent à la télévision ou dans les nouvelles sont souvent "
-"fournis en km/h."
+msgstr "Les vitesses du vent à la télévision ou dans les nouvelles sont souvent fournis en km/h."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:751
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:756
 msgid ""
-"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute "
-"miles covered in one hour."
-msgstr ""
-"Le miles par heure est une unité impériale de vitesse exprimant le nombre de "
-"miles statut couverts en une heure."
+"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
+" miles covered in one hour."
+msgstr "Le miles par heure est une unité impériale de vitesse exprimant le nombre de milles terrestres couverts en une heure."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:755
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:760
 msgid ""
 "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
 "denote wind speeds."
-msgstr ""
-"Mètre par seconde est <i> l'</i> unité généralement utilisée par les "
-"météorologues pour désigner la vitesse du vent."
+msgstr "Mètre par seconde est <i> l'</i> unité généralement utilisée par les météorologues pour désigner la vitesse du vent."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:759
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:764
 msgid ""
-"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the "
-"counterpart to the meter per second in the International System of Units."
-msgstr ""
-"Le pied par seconde (pluriel pieds par seconde) est une unité impériale de "
-"vitesse et la vélocité. Elle exprime la distance en pieds parcourus ou "
-"déplacés, divisé par le temps en secondes. L'unité correspondante dans le "
-"Système international d'unités est le mètre par seconde."
+"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
+" counterpart to the meter per second in the International System of Units."
+msgstr "Le pied par seconde (pluriel pieds par seconde) dans le système d'unité impériale est la contrepartie du mètre par seconde dans le Système international d'unités."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:764
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:769
 msgid ""
 "The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
 "km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
 "meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
 "knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
-msgstr ""
-"Le nœud est une unité de vitesse égale à un mile nautique internationale "
-"(1,852 km) par heure, soit environ 1.151 mph, et voit le monde entier "
-"l'utiliser en météorologie et en navigation maritime et aérienne. Un navire "
-"se déplace à 1 nœud se déplace le long d'un méridien d'une minute de "
-"latitude géographique en une heure."
+msgstr "Le nœud est une unité de vitesse égale à un mile nautique internationale (1.852 km) par heure, soit environ 1.151 mph, et voit le monde entier l'utiliser en météorologie et en navigation maritime et aérienne. Un navire se déplace à 1 nœud le long d'un méridien d'une minute de latitude géographique en une heure."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:797
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:802
 msgid ""
 "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
 "in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
-msgstr ""
-"1 millimètre équivaut à un millième de mètre - l'unité fondamentale de "
-"longueur du Système international d'unités -, soit environ 0,04 pouce."
+msgstr "1 millimètre est un millième de mètre - l'unité fondamentale de longueur du Système international d'unités -, ou environ 0,04 pouce."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:802
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:807
 msgid ""
 "The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
 "twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
 "have been many different standards of the inch with varying sizes of "
 "measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
 "millimeters."
-msgstr ""
-"Le mot anglais <i>pouces</i> vient du latin <i>uncia</i> qui veut dire <i>un "
-"douzième</ i> (dans ce cas, un douzième de pied). Il y‪ a eu de nombreuses "
-"normes différentes du pouce avec des tailles variables de mesure. Toutefois, "
-"la valeur actuelle internationale est exactement 25,4 millimètres."
+msgstr "Le mot anglais <i>pouces</i> vient du latin <i>uncia</i> qui veut dire <i>un douzième</ i> (dans ce cas, un douzième de pied). Il y‪ a eu de nombreuses normes différentes du pouce avec des tailles variables de mesure, la valeur actuelle internationalement acceptée est exactement 25,4 millimètres."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:835
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:840
 msgid ""
 "The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
 "Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
 "Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
 "periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
 "of measurement)."
-msgstr ""
-"Le mètre est l'unité fondamentale de longueur du Système international "
-"d'unités. Conçu à l'origine pour être un dix-millionième de la distance de "
-"l'équateur de la Terre au pôle Nord au niveau de la mer, sa définition a été "
-"affinée périodiquement pour refléter les connaissances de plus en plus de la "
-"métrologie (science des mesures). Depuis 1983, il a été défini comme étant "
-"la longueur de la trajectoire parcourue par la lumière dans le vide pendant "
-"un intervalle de temps de 1/299 792 458 de seconde."
+msgstr "Le mètre est l'unité fondamentale de longueur du Système international d'unités. Conçu à l'origine pour être un dix-millionième de la distance de l'équateur de la Terre au pôle Nord au niveau de la mer, sa définition a été affinée périodiquement pour refléter les connaissances de plus en plus de la métrologie (science des mesures)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:843
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:848
 msgid ""
 "A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
 "and used in the imperial system of units and United States customary units. "
-"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation "
-"industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
+"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation"
+" industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
 "English-speaking world."
-msgstr ""
-"Un pied est une unité de longueur définie comme étant exactement 0,3048 m et "
-"utilisé dans le système d'unités impérial et les unités habituelles des "
-"États-Unis. Il est subdivisé en 12 pouces. La mesure de l'altitude dans "
-"l'industrie de l'aviation est l'un des rares domaines où le pied est "
-"largement utilisé en dehors du monde anglo-saxon."
+msgstr "Un pied (pluriel pieds) est une unité de longueur définie comme étant exactement 0,3048 m et utilisé dans le système d'unités impérial et les unités habituelles des États-Unis. Il est subdivisé en 12 pouces. La mesure de l'altitude dans l'industrie de l'aviation est l'un des rares domaines où le pied est largement utilisé en dehors du monde anglo-saxon."
 
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:882
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:887
 msgid ""
 "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
 "heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
 "Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
 "(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
-"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C) "
-"at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
+"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C)"
+" at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
 "met, the air temperature will be shown."
-msgstr ""
-"Utilisé en Amérique du Nord, le refroidissement éolien est communiqué aux "
-"basses températures et l'indice de chaleur aux plus petites. La nuit, indice "
-"de chaleur sera remplacé par l'indice Summer Simmer. Pour le refroidissement "
-"éolien, la vitesse du vent doivent être supérieurs à 3,0 mph (4.828 "
-"kilomètres par heure) et la température de l'air en dessous de 50,0°F "
-"(10,0°C). Pour l'indice de chaleur, la température de l'air doit être "
-"supérieure à 80°F (26,7°C) - ou au-dessus 71,6°F (22°C) pendant la nuit - et "
-"une humidité relative d'au moins 40%. Si ces conditions ne sont pas "
-"remplies, la température de l'air sera affichée."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:893
-msgid ""
-"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill "
-"being similar to the previous model but with slightly different constraints. "
-"Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind chill to "
-"become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph) and air "
-"temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air temperature "
-"needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater than 0 °C (32 "
-"°F). If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
-msgstr ""
-"L'équivalent canadien aux États-Unis facteur vent / indice de chaleur, avec "
-"le refroidissement éolien étant similaire au modèle précédent mais avec des "
-"contraintes légèrement différentes. Au lieu de l'indice de chaleur "
-"<i>humidex</i> sera utilisé. Pour le refroidissement éolien pour devenir "
-"efficace, la vitesse du vent doivent être supérieure à 2,0 km/h (1.24 mph) "
-"et la température de l'air inférieure ou égale à 0°C (32°F). Pour humidex, "
-"la température de l'air doit être d'au moins 20,0°C (68°F), avec un point de "
-"rosée supérieur à 0°C (32°F). Si ces conditions ne sont pas remplies, la "
-"température de l'air sera affichée."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:905
+msgstr "Utilisé en Amérique du Nord, le refroidissement éolien est communiqué aux basses températures et l'indice de chaleur aux plus petites. A La nuit, l'indice de chaleur sera remplacé par l'indexe Summer Simmer. Pour le refroidissement éolien, la vitesse du vent doivent être supérieurs à 3,0 mph (4,828 kilomètres par heure) et la température de l'air en dessous de 50,0°F (10,0°C). Pour l'indice de chaleur, la température de l'air doit être supérieure à 80°F (26,7°C) - ou au-dessus 71,6°F (22°C) pendant la nuit - et une humidité relative d'au moins 40%. Si ces conditions ne sont pas remplies, la température de l'air sera affichée."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:898
+msgid ""
+"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
+" being similar to the previous model but with slightly different "
+"constraints. Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind"
+" chill to become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph)"
+" and air temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air "
+"temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater "
+"than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will"
+" be shown."
+msgstr "L'équivalent canadien aux États-Unis du refroidissement éolien / indice de chaleur, avec le refroidissement éolien étant similaire au modèle précédent mais avec des contraintes légèrement différentes. Au lieu de l'indice de chaleur <i>humidex</i> sera utilisé. Pour le refroidissement éolien pour devenir efficace, la vitesse du vent doivent être supérieure à 2,0 km/h (1,24 mph) et la température de l'air inférieure ou égale à 0°C (32°F). Pour humidex, la température de l'air doit être d'au moins 20,0°C (68°F), avec un point de rosée supérieur à 0°C (32°F). Si ces conditions ne sont pas remplies, la température de l'air sera affichée."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:910
 msgid ""
 "This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
 "adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
-"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had "
-"never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
+"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had"
+" never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
 "information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
 "temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
 "temperatures alike."
-msgstr ""
-"C'est le modèle utilisé par le Bureau Australien de Météorologie, "
-"spécialement adapté pour le climat de ce continent. Peut-être utilisé en "
-"Europe centrale et dans certaines parties des autres continents aussi, mais "
-"alors les valeurs semblable et de refroidissement éolien n'ont jamais été "
-"popularité autant qu'aux États-Unis ou au Canada, alors l'information sur "
-"son utilisation est rare ou incertaine. Il dépend de la température de "
-"l'air, de la vitesse du vent et de l'humidité et peut être utilisé pour des "
-"températures inférieures et supérieures aussi bien."
+msgstr "C'est le modèle utilisé par le Bureau Australien de Météorologie, spécialement adapté pour le climat de ce continent. Peut-être utilisé en Europe centrale et dans certaines parties des autres continents aussi, mais alors les valeurs semblable et de refroidissement éolien n'ont jamais été popularité autant qu'aux États-Unis ou au Canada, alors l'information sur son utilisation est rare ou incertaine. Il dépend de la température de l'air, de la vitesse du vent et de l'humidité et peut être utilisé pour des températures inférieures et supérieures aussi bien."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:916
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:921
 msgid ""
 "Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
 "earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
 "wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
 "both heat and cold stress."
-msgstr ""
-"Améliorations par Robert G. Quayle et Robert G. Steadman appliqué en 1998 "
-"aux expériences précédentes / développements par Steadman. Ce modèle ne "
-"dépend que de la vitesse du vent et de la température, de l'humidité "
-"relative n'est pas et ne peut être utilisé à la fois pour la chaleur et au "
-"froid."
+msgstr "Améliorations par Robert G. Quayle et Robert G. Steadman appliqué en 1998 aux précédentes expériences / développements par Steadman. Ce modèle ne dépend que de la vitesse du vent et de la température, de l'humidité relative n'est pas et ne peut être utilisé à la fois pour la chaleur et au froid."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:952
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:957
 msgid "_Temperature:"
 msgstr "_Température :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:954
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:959
 msgid "Celsius (°C)"
 msgstr "Celsius (°C)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:955
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
 msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "Fahrenheit (°F)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:965
 msgid "Barometric _pressure:"
 msgstr "Pression barométrique :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:963
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:968
 msgid "Hectopascals (hPa)"
 msgstr "Hectopascals (hPa)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:965
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
 msgid "Inches of mercury (inHg)"
 msgstr "Pouces de mercure (inHg)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:967
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:972
 msgid "Pound-force per square inch (psi)"
-msgstr "Livre-force par pouce carré (psi)"
+msgstr "Livre par pouce carré (psi)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:969
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:974
 msgid "Torr (mmHg)"
 msgstr "Torr (mmHg)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:974
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:979
 msgid "_Wind speed:"
 msgstr "Vitesse du vent :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:977
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
 msgid "Kilometers per hour (km/h)"
 msgstr "Kilomètres par heure (km/h)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:979
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Miles par heure (mph)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:981
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Mètres par seconde (m/s)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:983
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:988
 msgid "Feet per second (ft/s)"
 msgstr "Pieds par seconde (ft/s)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:985
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
 msgid "Knots (kt)"
 msgstr "Noeuds (kt)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:995
 msgid "Prec_ipitations:"
 msgstr "Préc_ipitations :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:993
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
 msgid "Millimeters (mm)"
 msgstr "Millimètres (mm)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:995
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
 msgid "Inches (in)"
 msgstr "Pouces (in)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1003
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
 msgid "Meters (m)"
 msgstr "Mètres (m)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1005
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
 msgid "Feet (ft)"
 msgstr "Pieds (ft)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1014
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
 msgid "Apparent te_mperature:"
 msgstr "Te_mpérature apparente :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1017
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1022
 msgid "Windchill/Heat index"
 msgstr "Refroidissement éolien/indice de chaleur"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1024
 msgid "Windchill/Humidex"
-msgstr "Refroidissement éolien/indice humidex"
+msgstr "Refroidissement éolien/Humidex"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1020
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1025
 msgid "Steadman"
 msgstr "Steadman"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1021
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1026
 msgid "Quayle-Steadman"
 msgstr "Quayle-Steadman"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1044
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1049
 msgid "Choose an icon theme."
-msgstr "Choisir un thème d'icônes."
+msgstr "Choisissez un thème d'icônes."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1049
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Directory:</b> %s\n"
@@ -829,143 +638,126 @@ msgid ""
 "<b>Description:</b> %s\n"
 "\n"
 "<b>License:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Annuaire :</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Auteur :</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Description :</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Licence :</b> %s"
+msgstr "<b>Annuaire :</b> %s\n\n<b>Auteur :</b> %s\n\n<b>Description :</b> %s\n\n<b>Licence :</b> %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1103
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1140
 msgid ""
 "A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
 "(morning, afternoon, evening, night) in rows."
-msgstr ""
-"Une vue plus calendrier, avec les jours dans les colonnes et les journées "
-"(matin, midi, soir, nuit) dans les lignes."
+msgstr "Une vue plus calendrier, avec les jours en colonne et les journées (matin, midi, soir, nuit) en ligne."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1107
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1144
 msgid ""
 "Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
 "evening, night) in columns and the days in rows."
-msgstr ""
-"Afficher les prévisions dans une table avec les journées (matin, midi, soir, "
-"nuit) dans les colonnes et les jours dans les lignes."
+msgstr "Afficher les prévisions dans une table avec les journées (matin, midi, soir, nuit) en colonne et les jours en ligne."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1165
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1203
 msgid "_Icon theme:"
 msgstr "Thème d'icônes :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1167
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1205
 msgid ""
-"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to $HOME/."
-"config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your system). "
-"Information about how to create or use icon themes can be found in the "
-"README file. New icon themes will be detected everytime you open this config "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Les thèmes d'icônes disponibles sont listés ici. Vous pouvez ajouter des "
-"thèmes d'icônes dans $HOME/.config/xfce4/weather/icons (ou le répertoire "
-"équivalent sur votre système). les informations sur la façon de créer ou "
-"d'utiliser des thèmes d'icônes peuvent être trouvées dans le fichier README. "
-"Les nouveaux thèmes d'icônes seront détectés à chaque fois que vous ouvrez "
-"cette boîte de dialogue de configuration."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1189
+"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
+"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
+"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
+"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
+"config dialog."
+msgstr "Les thèmes d'icônes disponibles sont listés ici. Vous pouvez ajouter des thèmes d'icônes dans $HOME/.config/xfce4/weather/icons (ou le répertoire équivalent sur votre système). les informations sur la façon de créer ou d'utiliser des thèmes d'icônes peuvent être trouvées dans le fichier README. Les nouveaux thèmes d'icônes seront détectés à chaque fois que vous ouvrez cette boîte de dialogue de configuration."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
+msgid ""
+"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
+"necessary."
+msgstr "Ouvrez le répertoire des thèmes des icône de l'utilisateur dans votre gestionnaire de fichiers, créez le si nécessaire."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1240
+msgid "Use only a single _panel row"
+msgstr "Utilisez seulement une ligne à un seul _panneau"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1242
+msgid ""
+"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
+"in deskbar mode."
+msgstr "Vérifiez à toujours utiliser une seule ligne sur un panneau multi-ligne et une petite icône en mode barre de bureau."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1257
 msgid "_Tooltip style:"
 msgstr "Style d'infobulle :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1191
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1259
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1192
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1260
 msgid "Verbose"
 msgstr "Verbeux"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1195
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1263
 msgid ""
 "Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
 "some are clearer but provide less data on a glance."
-msgstr ""
-"Choisissez votre style préféré d'infobulle. Certains styles donne beaucoup "
-"d'informations utiles, d'autres sont plus claires mais fournissent moins de "
-"données en un coup d'œil."
+msgstr "Choisissez votre style préféré d'infobulle. Certains styles donne beaucoup d'informations utiles, d'autres sont plus claires mais fournissent moins de données en un coup d'œil."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1207
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1275
 msgid "_Forecast layout:"
-msgstr "Prévisions de mise en page :"
+msgstr "Mise en page des prévisions :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1209
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
 msgid "Days in columns"
-msgstr "Jours dans les colonnes"
+msgstr "Jours en colonne"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1210
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1278
 msgid "Days in rows"
-msgstr "Jours dans les lignes"
+msgstr "Jours en ligne"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1218
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
 msgid "_Number of forecast days:"
 msgstr "_Nombre de jours de prévision :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
-"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower "
-"computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
+"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower"
+" computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
 "Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
 "are unreliable at best ;-)"
-msgstr ""
-"Met.no fournit des données prévues pour un maximum de %d jours dans le "
-"futur. Choisissez combien de jours seront affichés dans l'onglet prévu dans "
-"la fenêtre de résumé. Sur les ordinateurs plus lents, un nombre plus faible "
-"pourrait aider à lutter contre les retards lors de l'ouverture de la "
-"fenêtre. Notez cependant que, généralement, les prévisions pour plus de "
-"trois jours dans le futur ne sont pas fiables au mieux ;-)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
+msgstr "Met.no fournit des données prévues pour un maximum de %d jours dans le futur. Choisissez combien de jours seront affichés dans l'onglet prévu dans la fenêtre de résumé. Sur les ordinateurs plus lents, un nombre plus faible pourrait aider à lutter contre les retards lors de l'ouverture de la fenêtre. Notez cependant que, généralement, les prévisions pour plus de trois jours dans le futur au mieux ne sont pas fiables ;-)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1309
 msgid "_Round values"
 msgstr "Valeurs arrondies"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1243
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
 msgid ""
 "Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
 "window."
-msgstr ""
-"Vérifier valeurs arrondies partout sauf sur la page de détails dans la "
-"fenêtre de résumé."
+msgstr "Vérifier les valeurs arrondies partout sauf sur la page de détails dans la fenêtre de résumé."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1293 ../panel-plugin/weather-config.c:1757
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1361 ../panel-plugin/weather-config.c:1831
 msgid "Select _font"
 msgstr "Sélectionner la police"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1310
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1378
 msgid "Select font"
 msgstr "Sélectionner la police"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1442
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1510
 msgid ""
 "Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
 "once."
-msgstr ""
-"Choisir la valeur à ajouter à la liste ci-dessous. Les valeurs peuvent être "
-"ajoutés qu'une seule fois."
+msgstr "Choisir la valeur à ajouter à la liste ci-dessous. Les valeurs peuvent être ajoutés qu'une seule fois."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1452
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1520
 msgid ""
 "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
-"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation "
-"and moisture."
-msgstr ""
-"La température de l'air, parfois appelée température du thermomètre sec. "
-"Mesurée par un thermomètre qui est librement exposée à l'air, aussi à l'abri "
-"du rayonnement et de l'humidité."
+"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
+" and moisture."
+msgstr "La température de l'air, parfois appelée température du thermomètre sec. Mesurée par un thermomètre qui est librement exposée à l'air, aussi à l'abri du rayonnement et de l'humidité."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1458
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1526
 msgid ""
 "The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
 "surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
@@ -974,211 +766,112 @@ msgid ""
 "pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
 "generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
 "pressures mean deterioration."
-msgstr ""
-"L'air qui constitue l'atmosphère exerce une pression sur la surface au-"
-"dessous de ce qui est connu sous le nom de pression atmosphérique. Pour "
-"faciliter la comparaison de la valeur aux autres valeurs pour des endroits "
-"avec des altitudes différentes, la pression atmosphérique est ajustée à "
-"l'équivalent de la pression au niveau de la mer et est appelée pression "
-"barométrique. La hausse des pressions barométriques indiquent généralement "
-"une amélioration des conditions météorologiques, tandis que les pressions "
-"baissant signifie une détérioration."
+msgstr "L'air qui constitue l'atmosphère exerce une pression sur la surface au-dessous de ce qui est connu sous le nom de pression atmosphérique. Pour faciliter la comparaison de la valeur aux autres valeurs pour des endroits avec des altitudes différentes, la pression atmosphérique est ajustée à l'équivalent de la pression au niveau de la mer et est appelée pression barométrique. La hausse des pressions barométriques indiquent généralement une amélioration des conditions météorologiques, tandis que les pressions baissant signifie une détérioration."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1469
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1537
 msgid ""
 "Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
 "<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
 "usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
 "as they are closely related to and can be deduced from each other."
-msgstr ""
-"De nos jours, la vitesse du vent / la vélocité est mesurée à l'aide d'un "
-"anémomètre (en grec <i>anemos</i>, qui veut dire <i>vent</i>) à 10 m (33 pi) "
-"de hauteur. Les anémomètres mesurent généralement la vitesse du vent ou la "
-"pression, mais fournira deux valeurs car elles sont étroitement liées et "
-"peuvent être déduites les unes des autres."
+msgstr "De nos jours, la vitesse du vent / la vélocité est mesurée à l'aide d'un anémomètre (en grec <i>anemos</i>, qui veut dire <i>vent</i>) à 10 m (33 pieds) de hauteur. Les anémomètres mesurent généralement la vitesse du vent ou la pression, mais fourniront deux valeurs car elles sont étroitement liées et peuvent être déduites les unes des autres."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1477
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1545
 msgid ""
-"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed "
-"is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
+"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
+" is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
 "denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
-msgstr ""
-"Inventée par Sir Francis Beaufort en 1805, cette échelle empirique sur la "
-"vitesse du vent est basée sur les observations de personnes de terre "
-"spécifique ou de conditions de mer, en désignant ces conditions avec des "
-"nombres de 0 (calme) à 12 (ouragan)."
+msgstr "Inventée par Sir Francis Beaufort en 1805, cette échelle empirique sur la vitesse du vent est basée sur les observations de personnes de terre spécifique ou de conditions de mer, en désignant ces conditions avec des nombres allant de 0 (calme) à 12 (ouragan)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1483
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1551
 msgid ""
 "This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
 "coming from."
-msgstr ""
-"Cela donne à la direction cardinale (Nord, Est, Sud, Ouest), le vent vient "
-"de là."
+msgstr "Cela donne à la direction cardinale (Nord, Est, Sud, Ouest), le vent vient de là."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1487
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1555
 msgid ""
-"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North = "
-"0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
-msgstr ""
-"Ceci donne la direction du vent venant des degrés d'azimut (Nord = 0 °, Est "
-"= 90 °, Sud = 180 ° et Ouest = 270 °)."
+"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
+" 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
+msgstr "Ceci donne la direction du vent venant des degrés d'azimut (Nord = 0 °, Est = 90 °, Sud = 180 ° et Ouest = 270 °)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1492
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1560
 msgid ""
 "Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
 "the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
 "the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
 "absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
 "pressure."
-msgstr ""
-"L'humidité est définie comme la quantité de vapeur d'eau dans l'air et "
-"augmente la possibilité de précipitations, de brouillard et de rosée. Tandis "
-"que l'humidité absolue est la teneur en eau de l'air, l'humidité relative "
-"donne (en %) par rapport au taux d'humidité absolue instantanée le maximum "
-"pour que la température de l'air et de la pression."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1500
-msgid ""
-"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative "
-"humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the "
-"cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A "
-"high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. "
-"The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight "
-"temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
+msgstr "L'humidité est définie comme la quantité de vapeur d'eau dans l'air et augmente la possibilité de précipitations, de brouillard et de rosée. Tandis que l'humidité absolue est la teneur en eau de l'air, l'humidité relative donne (en %) par rapport au taux d'humidité absolue instantanée le maximum pour que la température de l'air et de la pression."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1568
+msgid ""
+"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
-msgstr ""
-"C'est la température à laquelle l'air doit être refroidi pour atteindre 100% "
-"d'humidité relative, compte tenu d'aucun changement dans la teneur en eau. "
-"Pour atteindre les arrêts de point de rosée le processus de refroidissement, "
-"la condensation se produit qui dégage de la chaleur dans l'air. Un point de "
-"rosée élevé augmente la possibilité de la pluie et des orages violents. Le "
-"point de rosée permet d'influencer la prédiction de la rosée, du givre, du "
-"brouillard et de la température minimale de la nuit, et sur le niveau de "
-"confort éprouvé.\n"
-"\n"
-"<b>Remarque :</b> Il s'agit d'une valeur calculée n'est pas fourni par met."
-"no."
+msgstr "C'est la température à laquelle l'air doit être refroidi pour atteindre 100% d'humidité relative, compte tenu d'aucun changement dans la teneur en eau. Pour atteindre les arrêts de point de rosée le processus de refroidissement, la condensation se produit qui dégage de la chaleur dans l'air. Un point de rosée élevé augmente la possibilité de la pluie et des orages violents. Le point de rosée permet d'influencer la prédiction de la rosée, du givre, du brouillard et de la température minimale de la nuit, et sur le niveau de confort éprouvé.\n\n<b>Remarque :</b> Il s'agit d'une valeur calculée n'est pas fourni par met.no."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1512
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1580
 msgid ""
-"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what "
-"some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature "
-"sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, "
-"physical activity and individual condition. While being a highly subjective "
-"value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme "
-"conditions (cold, heat).\n"
-"\n"
-"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should "
-"use a calculation model appropriate for your local climate and personal "
-"preferences on the units page."
-msgstr ""
-"Aussi connu sous <i>température ressentie</i>, la <i>température effective</"
-"i>, ou ce que certains fournisseurs météorologiques déclarent <i> se ressent "
-"comme</i>. La sensation de température humaine n'est pas seulement fonction "
-"de la température de l'air, mais aussi du le flux de chaleur, de l'activité "
-"physique et de l'état individuel. Tout en étant une valeur très subjective, "
-"la température apparente peut effectivement être utile pour des alertes sur "
-"les conditions extrêmes (froid, chaleur).\n"
+"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
 "\n"
-"<b>Remarque : </b> Il s'agit d'une valeur calculée n'est pas fourni par met."
-"no. Vous devez utiliser un modèle de calcul approprié pour votre climat "
-"local et les préférences personnelles sur la page des unités."
+"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
+msgstr "Aussi connu sous <i>température ressentie</i>, la <i>température effective</i>, ou ce que certains fournisseurs météorologiques déclarent <i> se ressent comme</i>. La sensation de température humaine n'est pas seulement fonction de la température de l'air, mais aussi du le flux de chaleur, de l'activité physique et de l'état individuel. Tout en étant une valeur très subjective, la température apparente peut effectivement être utile pour des alertes sur les conditions extrêmes (froid, chaleur).\n\n<b>Remarque : </b> Il s'agit d'une valeur calculée n'est pas fourni par met.no. Vous devez utiliser un modèle de calcul approprié pour votre climat local et les préférences personnelles sur la page des unités."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1526
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1594
 msgid ""
 "This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000 "
-"ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
+"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
+" ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
 "below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
 "particles and snow, when temperatures are cold enough."
-msgstr ""
-"Cela donne de la couverture nuageuse à basse altitude en pour cent. Selon la "
-"définition de l'OMM, les nuages ​​de basse altitude se trouvent à une altitude "
-"inférieure 4000 m (13.000 ft), ou 5.000 m (16.000 pi) à l'équateur, bien que "
-"leur base se trouvent souvent au-dessous de 2.000 m (6.500 pieds). Ils sont "
-"principalement composés de gouttelettes d'eau ou de particules de glace et "
-"de neige, lorsque les températures sont assez froides."
+msgstr "Cela donne de la couverture nuageuse à basse altitude en pour cent. Selon la définition de l'OMM, les nuages ​​de basse altitude se trouvent à une altitude inférieure 4000 m (13.000 ft), ou 5.000 m (16.000 pi) à l'équateur, bien que leur base se trouvent souvent au-dessous de 2.000 m (6.500 pieds). Ils sont principalement composés de gouttelettes d'eau ou de particules de glace et de neige, lorsque les températures sont assez froides."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1534
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1602
 msgid ""
 "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000 "
-"ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
+"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
+" ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
 "level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
 "temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
-msgstr ""
-"Ceci indique la couverture nuageuse à mi-niveau en pour cent. Selon la "
-"définition de l'OMM, les formation de nuages à mi-niveau sont ​​dans les "
-"hauteurs de 4.000-8.000 m (13.000-26.000 pieds), ou 5,000-10,000 m "
-"(16.000-33.000 pi) à l'équateur. Comme leurs cousins ​​de bas niveau, ils sont "
-"principalement composés de gouttelettes d'eau. Lorsque les températures sont "
-"assez basses, les particules de glace peuvent remplacer les gouttelettes."
+msgstr "Ceci indique la couverture nuageuse à mi-niveau en pour cent. Selon la définition de l'OMM, les formation de nuages à mi-niveau sont ​​dans les hauteurs de 4.000-8.000 m (13.000-26.000 pieds), ou 5,000-10,000 m (16.000-33.000 pi) à l'équateur. Comme leurs cousins ​​de bas niveau, ils sont principalement composés de gouttelettes d'eau. Lorsque les températures sont assez basses, les particules de glace peuvent remplacer les gouttelettes."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1543
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
 msgid ""
 "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m "
-"(26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
+"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
+" (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
 "equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
 "crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
 "a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
-msgstr ""
-"Cette fonction rend compte de la couverture nuageuse de haut niveau en pour "
-"cent. Selon la définition de l'OMM, les hauts nuages ​​se trouvent à une "
-"altitude de 8.000 à 15.000 m (26.000 à 49.000 ft), ou 18.000 m (59.000 ft) à "
-"l'équateur, où les températures sont si basses qu'elles sont principalement "
-"composées de cristaux de glace . Bien que généralement mince et blanc en "
-"apparence, ils peuvent être vus dans un tableau magnifique de couleurs "
-"lorsque le soleil est bas sur l'horizon."
+msgstr "Cette fonction rend compte de la couverture nuageuse de haut niveau en pour cent. Selon la définition de l'OMM, les hauts nuages ​​se trouvent à une altitude de 8.000 à 15.000 m (26.000 à 49.000 ft), ou 18.000 m (59.000 ft) à l'équateur, où les températures sont si basses qu'elles sont principalement composées de cristaux de glace . Bien que généralement mince et blanc en apparence, ils peuvent être vus dans un tableau magnifique de couleurs lorsque le soleil est bas sur l'horizon."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1553
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1621
 msgid ""
 "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
 "clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
 "precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
-"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they "
-"have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
+"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they"
+" have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
 "escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
 "that way contribute to the cooling of the planet."
-msgstr ""
-"La nébulosité ou la couverture nuageuse, définit la fraction du ciel "
-"obscurci par les nuages ​​quand on l'observe à partir d'un endroit donné. Les "
-"nuages ​​sont les deux transporteurs de précipitations et le régulateur de la "
-"quantité de rayonnement solaire qui atteint la surface. Alors que pendant la "
-"journée ils réduisent la température, la nuit, ils ont l'effet inverse, "
-"comme la vapeur d'eau empêche le rayonnement à grande longueur d'onde de "
-"s'échapper dans l'espace. En dehors de cela, les nuages réfléchissent la "
-"lumière vers l'espace et de cette façon contribuer au refroidissement de la "
-"planète."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1565
+msgstr "La nébulosité ou la couverture nuageuse, définit la fraction du ciel obscurci par les nuages ​​quand on l'observe à partir d'un endroit donné. Les nuages ​​sont les deux transporteurs de précipitations et le régulateur de la quantité de rayonnement solaire qui atteint la surface. Alors que pendant la journée ils réduisent la température, la nuit, ils ont l'effet inverse, comme la vapeur d'eau empêche le rayonnement à grande longueur d'onde de s'échapper dans l'espace. En dehors de cela, les nuages réfléchissent la lumière vers l'espace et de cette façon contribuer au refroidissement de la planète."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1633
 msgid ""
 "Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
 "generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
 "ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
 "below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
-"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces "
-"visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
-msgstr ""
-"Le brouillard est un type de stratus de basse altitude, avec l'humidité il "
-"est souvent produit localement, comme dans un lac à proximité, rivière, "
-"océan, ou tout simplement un sol humide, qui se forme lorsque la différence "
-"entre la température et le point de rosée est inférieure à 2,5° C (4° F), en "
-"général à une humidité relative de 100%. Le brouillard produit couramment "
-"des précipitations sous forme de bruine ou de la neige très légère et réduit "
-"la visibilité à moins de 1 km (5/8 de mile)."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1576
-msgid ""
-"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of "
-"water falling from the sky over a specific period.\n"
+"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces"
+" visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
+msgstr "Le brouillard est un type de stratus de basse altitude, avec l'humidité il est souvent produit localement, comme dans un lac à proximité, rivière, océan, ou tout simplement un sol humide, qui se forme lorsque la différence entre la température et le point de rosée est inférieure à 2,5° C (4° F), en général à une humidité relative de 100%. Le brouillard produit couramment des précipitations sous forme de bruine ou de la neige très légère et réduit la visibilité à moins de 1 km (5/8 de mile)."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1644
+msgid ""
+"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
 "\n"
-"The values reported by met.no are those of precipitation in the liquid state "
-"- or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then "
-"the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value "
-"by a ratio dependent on the air temperature:\n"
+"The values reported by met.no are those of precipitation in the liquid state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
 "\n"
 "<tt><small>                   T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n"
 "-11.1 °C (12 °F) < T <  -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n"
@@ -1186,349 +879,291 @@ msgid ""
 " -2.2 °C (28 °F) < T <  -0.6 °C (31 °F) => 1:5\n"
 " -0.6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n"
 "\n"
-"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density "
-"will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. "
-"Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow "
-"precipitation is 50 mm.\n"
-"\n"
-"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this "
-"calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't "
-"know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, "
-"these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real "
-"amount of snow."
-msgstr ""
-"La quantité de pluie, de bruine, de neige, de grêle, de neige, de grésil et "
-"d'autres formes d'eau qui tombe du ciel sur une période spécifique\n"
-"\n"
-"Les valeurs rapportées par met.no sont celles des précipitations à l'état "
-"liquide - ou autrement dit : de la pluie, si la neige est attendue (mais pas "
-"le grésil), puis la quantité de neige seront <i> devinées</i> en multipliant "
-"la valeur d'origine par un rapport dépendant de la température de l'air :\n"
+"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow precipitation is 50 mm.\n"
 "\n"
-"<tt> <small> T < -11,1 °C (12 °F) => 1:12\n"
-"-11,1 °C (12 °F) < T < -4,4 °C (24 °F) => 1:10\n"
-" -4,4 °C (24 °F) < T < -2,2 °C (28° F) => 1:7\n"
-" -2,2 °C (28 °F) < T < -0,6 °C (31 °F) => 1:5\n"
-" -0,6 °C (31 °F) < T => 1:3\n"
-"\n"
-"</small></tt> Exemple : Si la température est de -5°C (12°F), alors la "
-"densité de la neige sera faible et une pluie de neige au rapport de 1:10 "
-"sera utilisé pour le calcul. En supposant que la valeur déclarée est de 5 "
-"mm, puis la quantité calculée de précipitations de neige est de 50 mm\n"
-"\n"
-"<b>Remarque</ b> : alors que la température de l'air est un facteur "
-"important dans ce calcul, il existe d'autres facteurs qui influent que le "
-"greffon ne connaît pas comme le type de température de la neige et la terre. "
-"De ce fait, ces règles ne feront que conduire à des estimations "
-"approximatives et ne représentent pas le montant réel de la neige."
+"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
+msgstr "La quantité de pluie, de bruine, de neige, de grêle, de neige, de grésil et d'autres formes d'eau qui tombe du ciel sur une période spécifique\n\nLes valeurs rapportées par met.no sont celles des précipitations à l'état liquide - ou autrement dit : de la pluie, si la neige est attendue (mais pas le grésil), puis la quantité de neige seront <i> devinées</i> en multipliant la valeur d'origine par un rapport dépendant de la température de l'air :\n\n<tt> <small> T < -11,1 °C (12 °F) => 1:12\n-11,1 °C (12 °F) < T < -4,4 °C (24 °F) => 1:10\n -4,4 °C (24 °F) < T < -2,2 °C (28° F) => 1:7\n -2,2 °C (28 °F) < T < -0,6 °C (31 °F) => 1:5\n -0,6 °C (31 °F) < T => 1:3\n\n</small></tt> Exemple : Si la température est de -5°C (12°F), alors la densité de la neige sera faible et une pluie de neige au rapport de 1:10 sera utilisé pour le calcul. En supposant que la valeur déclarée est de 5 mm, puis la quantité calcul
 ée de précipitations de neige est de 50 mm\n\n<b>Remarque</ b> : alors que la température de l'air est un facteur important dans ce calcul, il existe d'autres facteurs qui influent que le greffon ne connaît pas comme le type de température de la neige et la terre. De ce fait, ces règles ne feront que conduire à des estimations approximatives et ne représentent pas le montant réel de la neige."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1727
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1801
 msgid "Show scroll_box"
-msgstr "Voir la fenêtre à ascenseur"
+msgstr "Voir la zone de défilement"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1729
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1803
 msgid ""
 "Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
 "information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
 "appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
-msgstr ""
-"Masquer la fenêtre avec ascenseur pour économiser de l'espace précieux sur "
-"le panneau. L'information la plus intéressante est également fournie dans "
-"l'encadré d'aide - à condition de choisir un style de bulle appropriée - qui "
-"est affichée lors du survol de l'icône."
+msgstr "Masquer la zone de défilement pour économiser de l'espace précieux sur le panneau. L'information la plus intéressante est également fournie dans l'encadré d'aide - à condition de choisir un style de bulle appropriée - qui est affichée lors du survol de l'icône."
 
 #. values to show at once (multiple lines)
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1740
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1814
 msgid "Li_nes:"
 msgstr "L_ignes :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1746
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1820
 msgid ""
 "Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
 "choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
-msgstr ""
-"Décidez combien de valeurs doivent figurer à la fois dans la fenêtre avec "
-"ascenseur. Vous pouvez choisir une police plus petite ou agrandir le panneau "
-"pour faire plus de lignes en forme."
+msgstr "Décidez combien de valeurs doivent figurer à la fois dans la zone de défilement. Vous pouvez choisir une police plus petite ou agrandir le panneau pour faire plus de lignes adaptées."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1753
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1827
 msgid "Font and color:"
 msgstr "Police et couleur :"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1759
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1833
 msgid ""
 "Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
 "on the button to unset the font and use your theme's default."
-msgstr ""
-"Choisissez une police que vous souhaitez et affectez-lui une taille plus "
-"petite ou plus grande. Cliquez avec le bouton du milieu sur le bouton pour "
-"désarmer la police et à utiliser par défaut de votre thème."
+msgstr "Choisissez une police que vous souhaitez et affectez-lui une taille plus petite ou plus grande. Cliquez sur le bouton du milieu pour désaffecter la police et utiliser votre thème par défaut."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1771
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1845
 msgid ""
 "There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
 "hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
-"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the "
-"button to unset the scrollbox text color."
-msgstr ""
-"Il peut y avoir des problèmes avec certains thèmes qui causent le texte de "
-"la fenêtre avec ascenseur a être difficile à lire. Si c'est le cas ou vous "
-"voulez simplement qu'il apparaisse dans une autre couleur, vous pouvez le "
-"modifier à l'aide de ce bouton. Cliquez avec le bouton du milieu sur le "
-"bouton pour désarmer la couleur du texte de la fenêtre avec ascenseur."
+"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
+" button to unset the scrollbox text color."
+msgstr "Il peut y avoir des problèmes avec certains thèmes qui rendent le texte de la zone de défilement difficile à lire. Si c'est le cas ou vous voulez simplement qu'il apparaisse dans une autre couleur, vous pouvez le modifier à l'aide de ce bouton. Cliquez avec le bouton du milieu pour désaffecter la couleur du texte de la zone de défilement."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1795
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1869
 msgid "Labels to d_isplay"
 msgstr "Étiquettes à afficher"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1798
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1872
 msgid ""
 "These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
 "value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
 "down in the list."
-msgstr ""
-"Ce sont les valeurs qui seront affichées dans la fenêtre avec ascenseur. "
-"Sélectionnez une valeur unique ici et cliquez sur le bouton approprié pour "
-"le supprimer ou le déplacer vers le haut et vers le bas dans la liste."
+msgstr "Ce sont les valeurs qui seront affichées dans la zone de défilement. Sélectionnez une valeur unique ici et cliquez sur le bouton approprié pour le supprimer ou le déplacer vers le haut et vers le bas dans la liste."
 
 #. button "add"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1805
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1879
 msgid "A_dd"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1808
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1882
 msgid ""
 "Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
 "scrollbox."
-msgstr ""
-"Ajouter de la valeur sélectionnée pour les étiquettes qui doivent être "
-"affichés dans la fenêtre avec ascenseur."
+msgstr "Ajouter de la valeur sélectionnée pour les étiquettes qui doivent être affichés dans la zone de défilement."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1897
 msgid "_Remove"
 msgstr "Supp_rimer"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1826
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1900
 msgid ""
 "Select a value in the list of labels to display and click this button to "
 "remove it."
-msgstr ""
-"Sélectionner une valeur dans la liste des étiquettes à afficher et cliquer "
-"sur ce bouton pour la supprimer."
+msgstr "Sélectionner une valeur dans la liste des étiquettes à afficher et cliquer sur ce bouton pour la supprimer."
 
 #. button "move up"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1831
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1905
 msgid "Move u_p"
 msgstr "Monter"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1834
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1908
 msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
 msgstr "Monter la valeur sélectionnée dans la liste des étiquettes à afficher."
 
 #. button "move down"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1839
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1913
 msgid "Move do_wn"
 msgstr "_Descendre"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1842
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1916
 msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
-msgstr ""
-"Descendre la valeur sélectionnée dans la liste des étiquettes à afficher."
+msgstr "Descendre la valeur sélectionnée dans la liste des étiquettes à afficher."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1859
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1933
 msgid "Animate _transitions between labels"
 msgstr "Animer les transitions entre étiquettes"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1864
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1938
 msgid ""
-"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of "
-"simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
+"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
+" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
 "distracting."
-msgstr ""
-"Faites défiler la(s) valeur(s) actuelle(s) affichée(s) et la(s) nouvelle(s) "
-"valeur(s) au lieu de simplement les modifier. Décochez cette option si vous "
-"trouvez l'animation trop gênant."
+msgstr "Faites défiler la(s) valeur(s) actuelle(s) affichée(s) et la(s) nouvelle(s) valeur(s) au lieu de simplement les modifier. Décochez cette option si vous trouvez l'animation trop gênant."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2000
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2078
 msgid "_Location"
 msgstr "_Localisation"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2003
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2081
 msgid "_Units"
 msgstr "_Unités"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2006
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2084
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Apparence"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2009
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
 msgid "_Scrollbox"
 msgstr " Fenêtre à ascenseur"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:431
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
+msgid "North-East"
+msgstr "Nord-Est"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "South-East"
+msgstr "Sud-Est"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "South-West"
+msgstr "Sud-Ouest"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "SW"
+msgstr "SO"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "West"
+msgstr "Ouest"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "W"
+msgstr "O"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "North-West"
+msgstr "Nord-Ouest"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "NW"
+msgstr "NO"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
 msgid "ft"
 msgstr "pied"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:431
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:435
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
 msgid "°F"
 msgstr "°F"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:435
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
 msgid "°C"
 msgstr "°C"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:439
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:484
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:441
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:486
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:443
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:488
 msgid "psi"
 msgstr "psi"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:445
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:490
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:450
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:452
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:454
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:456
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:501
 msgid "ft/s"
 msgstr "ft/s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:458
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:503
 msgid "kt"
 msgstr "kt"
 
 #. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
 #. latitude, longitude, wind direction
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:465
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
 msgid "°"
 msgstr "°"
 
 #. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
 #. clouds, fog, humidity
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:474
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:519
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
 msgid "in"
 msgstr "p"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:540
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:540 ../panel-plugin/weather-translate.c:44
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:543
-msgid "North-East"
-msgstr "Nord-Est"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:543 ../panel-plugin/weather-translate.c:46
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:546
-msgid "East"
-msgstr "Est"
+#: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
+msgid "No icon theme!"
+msgstr "Pas de thème d'icônes !"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:546 ../panel-plugin/weather-translate.c:48
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
+msgid "Results"
+msgstr "Résultats"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:549
-msgid "South-East"
-msgstr "Sud-Est"
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:168
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:549 ../panel-plugin/weather-translate.c:50
-msgid "SE"
-msgstr "SE"
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:201
+msgid "Search location"
+msgstr "Chercher un emplacement"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:552
-msgid "South"
-msgstr "Sud"
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:222
+msgid "Enter a city name or address"
+msgstr "Entrer un nom de ville ou une adresse"
 
-#. TRANSLATORS: Wind directions. It's where the wind comes _from_.
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:552 ../panel-plugin/weather-translate.c:36
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:555
-msgid "South-West"
-msgstr "Sud-Ouest"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:555 ../panel-plugin/weather-translate.c:38
-msgid "SW"
-msgstr "SO"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:558
-msgid "West"
-msgstr "Ouest"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:558 ../panel-plugin/weather-translate.c:40
-msgid "W"
-msgstr "O"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:561
-msgid "North-West"
-msgstr "Nord-Ouest"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:561 ../panel-plugin/weather-translate.c:42
-msgid "NW"
-msgstr "NO"
-
-#: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
-msgid "No icon theme!"
-msgstr "Pas de thème d'icônes !"
-
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
-msgid "Results"
-msgstr "Résultats"
-
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:168
-msgid "Searching..."
-msgstr "Recherche..."
-
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:201
-msgid "Search location"
-msgstr "Chercher un emplacement"
-
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:222
-msgid "Enter a city name or address"
-msgstr "Entrer un nom de ville ou une adresse"
-
-#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
-#. * search results, but not the location name. The user shall
-#. * give the place a name.
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:403
-msgid "Unnamed place"
-msgstr "Lieu sans nom"
+#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
+#. * search results, but not the location name. The user shall
+#. * give the place a name.
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:403
+msgid "Unnamed place"
+msgstr "Lieu sans nom"
 
 #. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
 #. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
@@ -1543,7 +1178,7 @@ msgstr "Lieu sans nom"
 #. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
 #. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
 #. * its numeric value.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
 #, c-format
 msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
@@ -1560,7 +1195,7 @@ msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
 #. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
 #. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
 #. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
 msgid "LTR"
 msgstr "De gauche à droite"
@@ -1568,8 +1203,7 @@ msgstr "De gauche à droite"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:279
 #, c-format
 msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Erreur lors du téléchargement de l'images du logo met.no à %s, raison : %s\n"
+msgstr "Erreur lors du téléchargement de l'image du logo met.no à %s, raison : %s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:281
 msgid "unknown"
@@ -1581,15 +1215,15 @@ msgstr "Coordonnées\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:361
 msgid "Altitude"
-msgstr "Altitude"
+msgstr "Altitude "
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:362
 msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
+msgstr "Latitude "
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:363
 msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
+msgstr "Longitude "
 
 #. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the
 #. date/time values as in the original.
@@ -1597,9 +1231,7 @@ msgstr "Longitude"
 msgid ""
 "\n"
 "Downloads\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Télécharger\n"
+msgstr "\nTélécharger\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:370
 #, c-format
@@ -1609,11 +1241,7 @@ msgid ""
 "\tNext:\t%s\n"
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\tDonnées météorologiques :\n"
-"\tDernière :\t%s\n"
-"\tSuivante :\t%s\n"
-"\tTentatives infructueuses courantes : %d\n"
+msgstr "\tDonnées météorologiques :\n\tDernière :\t%s\n\tSuivante :\t%s\n\tTentatives infructueuses actuelles : %d\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:383
 #, c-format
@@ -1622,30 +1250,21 @@ msgid ""
 "\tLast:\t%s\n"
 "\tNext:\t%s\n"
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
-msgstr ""
-"\tDonnées astronomiques :\n"
-"\tDernière :\t%s\n"
-"\tSuivante :\t%s\n"
-"\tTentatives infructueuses courantes : %d\n"
+msgstr "\tDonnées astronomiques :\n\tDernière :\t%s\n\tSuivante :\t%s\n\tTentatives infructueuses actuelles : %d\n"
 
 #. calculation times
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:395
 msgid ""
 "\n"
 "Times Used for Calculations\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Temps utilisé pour les calculs\n"
+msgstr "\nTemps utilisé pour les calculs\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
 "\tfor:\t\t%s\n"
-msgstr ""
-"\tDonnées calculées des températures, du vent, de l'atmosphère et des "
-"nuages\n"
-"\tpour le :\t\t%s\n"
+msgstr "\tDonnées de températures, de vent, d'atmosphère et de nuages calculées\n\tpour le :\t\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
 #, c-format
@@ -1655,21 +1274,14 @@ msgid ""
 "\tusing the following time interval:\n"
 "\tStart:\t%s\n"
 "\tEnd:\t%s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tLes précipitations et le symbole météo ont été calculé\n"
-"\tpour l'intervalle de temps suivant :\n"
-"\tDébut :\t%s\n"
-"\tFin :\t%s\n"
+msgstr "\n\tLes précipitations et le symbole météo ont été calculé\n\tpour l'intervalle de temps suivant :\n\tDébut :\t%s\n\tFin :\t%s\n"
 
 #. sun and moon
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:418
 msgid ""
 "\n"
 "Astronomical Data\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Données astronomiques\n"
+msgstr "\nDonnées astronomiques\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
 msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
@@ -1689,9 +1301,7 @@ msgstr "\tLever du soleil :\t\t%s\n"
 msgid ""
 "\tSunset:\t\t%s\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\tCoucher du soleil :\t\t%s\n"
-"\n"
+msgstr "\tCoucher du soleil :\t\t%s\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:439
 #, c-format
@@ -1722,165 +1332,142 @@ msgstr "\tCoucher de la lune :\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
 msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
-msgstr ""
-"\tDonnées non disponibles, seront utilisées les mêmes valeurs par défaut "
-"pour le jour et la nuit.\n"
+msgstr "\tDonnées non disponibles, seront utilisées les mêmes valeurs par défaut pour le jour et la nuit.\n"
 
 #. temperatures
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:472
 msgid ""
 "\n"
 "Temperatures\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Température\n"
+msgstr "\nTempérature\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:473
 msgid "Temperature"
-msgstr "Température"
+msgstr "Température "
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:474
 msgid "Dew point"
-msgstr "Point de rosée"
+msgstr "Point de rosée "
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
 msgid "Apparent temperature"
-msgstr "Température apparente"
+msgstr "Température apparente "
 
 #. wind
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:478
 msgid ""
 "\n"
 "Wind\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vent\n"
+msgstr "\nVent\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:483
 #, c-format
 msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
 msgstr "\tVitesse : %s %s (%s sur l'échelle de Beaufort)\n"
 
-#. wind direction
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:498
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:495
 #, c-format
 msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
 msgstr "\tDirection : %s (%s%s)\n"
 
 #. precipitation
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:506
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:503
 msgid ""
 "\n"
 "Precipitation\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Précipitations\n"
+msgstr "\nPrécipitations\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:504
 msgid "Precipitation amount"
 msgstr "Quantité de précipitations"
 
 #. atmosphere
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:510
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
 msgid ""
 "\n"
 "Atmosphere\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pression atmosphérique\n"
+msgstr "\nAtmosphère\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:511
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
 msgid "Barometric pressure"
-msgstr "Pression barométrique"
+msgstr "Pression barométrique "
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:509
 msgid "Relative humidity"
-msgstr "Humidité relative"
+msgstr "Humidité relative "
 
 #. clouds
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
 msgid ""
 "\n"
 "Clouds\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nuages\n"
+msgstr "\nNuages\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:170
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:513
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:148
 msgid "Fog"
-msgstr "Brouillard"
+msgstr "Brouillard "
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:517
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
 msgid "Low clouds"
-msgstr "Nuages bas"
+msgstr "Nuages bas "
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:518
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
 msgid "Middle clouds"
-msgstr "Nuages d'altitude moyenne"
+msgstr "Nuages moyens "
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:519
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
 msgid "High clouds"
-msgstr "Nuages hauts"
+msgstr "Nuages hauts "
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:520
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:517
 msgid "Cloudiness"
-msgstr "Couverture nuageuse"
+msgstr "Couverture nuageuse "
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:530
 msgid ""
 "\n"
 "Credits\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Crédits\n"
+msgstr "\nCrédits\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
 msgid ""
 "\tEncyclopedic information partly taken from\n"
 "\t\t"
-msgstr ""
-"\tInformation encyclopédique en partie tirées de\n"
-"\t\t"
+msgstr "\tInformation encyclopédique en partie tirées de\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
 msgid ""
 "\n"
 "\tElevation and timezone data provided by\n"
 "\t\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tLes données d'altitude et de fuseau horaire fournis par\n"
-"\t\t"
+msgstr "\n\tDonnées d'altitude et de fuseau horaire fournis par\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
 msgid "GeoNames"
 msgstr "Toponymes"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:539
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
 msgid ""
 "\n"
 "\tWeather and astronomical data from\n"
 "\t\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tMétéo et données astronomiques de\n"
-"\t\t"
+msgstr "\n\tMétéo et données astronomiques de\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:540
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
 msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
 msgstr "Institut Météorologique de Norvège"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:592
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:589
 #, c-format
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:594
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:591
 #, c-format
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demain"
@@ -1889,216 +1476,172 @@ msgstr "Demain"
 #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
 #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
 #. that looks much better and saves space.
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:614
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:611
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
 msgstr "<b>Temps utilisé pour les calculs</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:616
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:613
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Début intervalle : %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:622
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:619
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Fin intervalle : %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:628
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Données calculées pour :\t%s\n"
-"\n"
+msgstr "Données calculées pour :\t%s\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:634
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:631
 msgid "<b>Temperatures</b>\n"
 msgstr "<b>Températures</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:635
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Point de rosée : %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:639
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Température apparente :\t%s%s%s\n"
-"\n"
+msgstr "Température apparente :\t%s%s%s\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:641
 msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
 msgstr "<b>Atmosphère</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:645
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:642
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Pression barométrique : %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:649
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<tt><small>Humidité relative : %s%s%s</small></tt>\n"
-"\n"
+msgstr "<tt><small>Humidité relative : %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:654
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
 msgid "<b>Precipitation</b>\n"
 msgstr "<b>Précipitations</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<tt><small>Quantité : %s%s%s</small></tt>\n"
-"\n"
+msgstr "<tt><small>Quantité : %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:657
 msgid "<b>Clouds</b>\n"
 msgstr "<b>Nuages</b>\n"
 
 #. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
 #. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
 #. rounded and unrounded values.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Brouillard : %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nuages bas : %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Nuages d'altitude moyenne : %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Nuages moyens : %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
 #, c-format
 msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nuages hauts : %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Couverture nuageuse : %5s%s%s</small></tt>"
 
 #. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:842
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:837
 msgid "Morning"
 msgstr "Matin"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:843
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:838
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Après-midi"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:844
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:839
 msgid "Evening"
 msgstr "Soir"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:845
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:840
 msgid "Night"
 msgstr "Nuit"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1034
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1040
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Rapport météo"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1061
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1067
 msgid "Please set a location in the plugin settings."
-msgstr "Veuillez configurer un emplacement dans les paramètres du greffon."
+msgstr "S'il vous plaît définissez un emplacement dans les paramètres du greffon."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1063
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1069
 msgid "Currently no data available."
 msgstr "Pas de données disponibles actuellement."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1075
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1081
 msgid "_Forecast"
 msgstr "_Prévision"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1078
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1084
 msgid "_Details"
 msgstr "_Détails"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
-msgid "SSW"
-msgstr "SSO"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
-msgid "WSW"
-msgstr "OSO"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
-msgid "WNW"
-msgstr "ONO"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
-msgid "NNW"
-msgstr "NNO"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:45
-msgid "NNE"
-msgstr "NNE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:47
-msgid "ENE"
-msgstr "ENE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:49
-msgid "ESE"
-msgstr "ESE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:51
-msgid "SSE"
-msgstr "SSE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:52
-msgid "CALM"
-msgstr "Calme"
-
 #. TRANSLATORS: Moon phases
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:58
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:36
 msgid "New moon"
 msgstr "Nouvelle lune"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:59
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
 msgid "Waxing crescent"
-msgstr "Lune montante"
+msgstr "Premier croissant"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:60
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
 msgid "First quarter"
 msgstr "Premier quartier"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:61
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
 msgid "Waxing gibbous"
 msgstr "Lune gibbeuse croissante"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:62
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
 msgid "Full moon"
 msgstr "Pleine lune"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:63
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
 msgid "Waning gibbous"
 msgstr "Lune gibbeuse décroissante"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:64
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
 msgid "Third quarter"
 msgstr "Troisième quartier"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:65
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
 msgid "Waning crescent"
-msgstr "Lune croissante"
+msgstr "Dernier croissant"
 
 #. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
 #. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
@@ -2114,28 +1657,28 @@ msgstr "Lune croissante"
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
 #. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
 #. Norwegian descriptions.
-#.
+#. 
 #. Symbols 16-19 are used for polar days
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:98
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:151
 msgid "Sunny"
 msgstr "Ensoleillé"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:98
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:151
 msgid "Clear"
 msgstr "Clair"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:174
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:99
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
 msgid "Lightly cloudy"
 msgstr "Peu nuageux"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:100
 msgid "Partly cloudy"
 msgstr "Partiellement nuageux"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:123
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:101
 msgid "Cloudy"
 msgstr "Nuageux"
 
@@ -2146,34 +1689,34 @@ msgstr "Nuageux"
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:111
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:153
 msgid "Rain showers"
-msgstr "Risque de pluie"
+msgstr "Averses de pluie"
 
 #. *
 #. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
 #. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
 #. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
 msgid "Thunder showers"
-msgstr "Risque d'orage"
+msgstr "Orages"
 
 #. Analogues to "Rain showers"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:143
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
 msgid "Sleet showers"
-msgstr "Averses de neige fondue"
+msgstr "Averses de grésil"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:144
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:176
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:154
 msgid "Snow showers"
-msgstr "Chutes de neige"
+msgstr "Averses de neige"
 
 #. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:147
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:125
 msgid "Light rain"
 msgstr "Pluie légère"
 
@@ -2182,22 +1725,22 @@ msgstr "Pluie légère"
 #. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
 #. met.no did it some
 #. * time ago.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
 msgid "Rain"
 msgstr "Pluie"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:154
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:132
 msgid "Rain with thunder"
 msgstr "Pluie avec tonnerre"
 
 #. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:157
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:135
 msgid "Sleet"
-msgstr "Verglas"
+msgstr "Grésil"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:159
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:137
 msgid "Snow"
-msgstr "Neige"
+msgstr "Chute de neige"
 
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
 #. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
@@ -2207,749 +1750,28 @@ msgstr "Neige"
 #. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
 #. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:146
 msgid "Thundersnow"
-msgstr "Tonnerre et neige"
+msgstr "Orage"
 
 #. Same as symbols 1-15, but with thunder
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:157
 msgid "Sleet showers with thunder"
-msgstr "Averses de neige fondue avec tonnerre"
+msgstr "Averses de grésil avec tonnerre"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:180
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:158
 msgid "Snow showers with thunder"
 msgstr "Averses de neige avec tonnerre"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:181
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:159
 msgid "Light rain with thunder"
 msgstr "Pluie faible avec tonnerre"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:182
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:160
 msgid "Sleet with thunder"
 msgstr "Grésil avec tonnerre"
 
 #: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
 msgid "Show current weather conditions"
-msgstr "Afficher les conditions météo actuelles"
-
-#~ msgid "_Altitude:"
-#~ msgstr "_Altitude"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kilometer per hour is a unit of speed, expressing the number of "
-#~ "kilometers travelled in one hour. Worldwide, the km/h is the most "
-#~ "commonly used speed unit on road signs and car speedometers. While "
-#~ "meteorologists measure wind speed in meters per second (m/s), wind speeds "
-#~ "in TV or in the news are often provided in km/h."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le kilomètre par heure est une unité de vitesse, exprimant le nombre de "
-#~ "kilomètres parcourus en une heure. Dans le monde, le km/h est l'unité de "
-#~ "vitesse le plus couramment utilisée sur les panneaux routiers et les "
-#~ "compteurs de vitesse de voiture. Bien que la vitesse du vent "
-#~ "météorologues mesure en mètres par seconde (m/s), la vitesse du vent à la "
-#~ "télévision ou dans les nouvelles sont souvent fournis en km/h."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of "
-#~ "statute miles covered in one hour. It is currently the standard unit used "
-#~ "for speed limits, and to express speeds generally, on roads in the United "
-#~ "Kingdom and the United States."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les Miles par heure est une unité impériale de vitesse exprimant le "
-#~ "nombre de miles statut couverts en une heure. Il est actuellement l'unité "
-#~ "standard utilisée pour les limites de vitesse, et exprimer les vitesses "
-#~ "généralement, sur les routes du Royaume-Uni et les États-Unis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Meter per second is a SI (International System of Units) derived unit of "
-#~ "both speed and velocity, defined by distance in meters divided by time in "
-#~ "seconds. This is the unit meteorologists use to denote wind speeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le mètre par seconde est une unité SI (Système international d'unités)  "
-#~ "dérivée à la fois de la vitesse et de la vélocité, définie par la "
-#~ "distance en mètres divisé par le temps en secondes. C'est l'unité que les "
-#~ "météorologues utilisent pour désigner la vitesse du vent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The meter is the fundamental unit of length in the International System "
-#~ "of Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance "
-#~ "from the Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition "
-#~ "has been periodically refined to reflect growing knowledge of metrology "
-#~ "(the science of measurement). Since 1983, it has been defined as the "
-#~ "length of the path travelled by light in vacuum during a time interval of "
-#~ "1/299,792,458 of a second. 1 millimeter is one thousandth of a meter, or "
-#~ "approximately 0.04 inches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le mètre est l'unité fondamentale de longueur du Système international "
-#~ "d'unités. Conçu à l'origine pour être un dix-millionième de la distance "
-#~ "de l'équateur de la Terre au pôle Nord au niveau de la mer, sa définition "
-#~ "a été affinée périodiquement pour refléter les connaissances de plus en "
-#~ "plus de la métrologie (science des mesures). Depuis 1983, il a été défini "
-#~ "comme étant la longueur de la trajectoire parcourue par la lumière dans "
-#~ "le vide pendant un intervalle de temps de 1/299 792 458 de seconde. 1 "
-#~ "millimètre équivaut à un millième de mètre, soit environ 0,04 pouce."
-
-#~ msgid "Atmospheric _pressure:"
-#~ msgstr "Pression atmos_phérique :"
-
-#~ msgid "Thanks to met.no"
-#~ msgstr "Merci à met.no"
-
-#~ msgid "Interval start:\t\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Début intervalle :\t\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Interval end:\t\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Fin intervalle :\t\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Dew point:\t\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Point de rosée :\t\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount:\t\t%s%s%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Montant :\t\t%s%s%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Fog:\t\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Brouillard :\t\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid "Low clouds:\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Couverture nuageuse :\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid "High clouds:\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Nuages en altitude :\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid "Cloudiness:\t\t%s%s%s"
-#~ msgstr "Couverture nuageuse :\t\t%s%s%s"
-
-#~ msgid "International knots (kt)"
-#~ msgstr "Noeuds Internationales (kt)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Ajouter"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Vitesse "
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direction "
-
-#~ msgid "Please enter proxy settings"
-#~ msgstr "Veuillez entrer les paramètres du proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude: %s, Longitude: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may edit the location name to your liking.\n"
-#~ "To choose another location, please use the \"Change\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Latitude :%s, Longitude : %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez modifier le nom du lieu à votre convenance.\n"
-#~ "Pour choisir un autre emplacement, s'il vous plaît utiliser le bouton « "
-#~ "Modifier »."
-
-#~ msgid "Please select a location by using the \"Change\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'il vous plaît sélectionner un emplacement en utilisant le bouton « "
-#~ "Modifier » ."
-
-#~ msgid "System of _Measurement:"
-#~ msgstr "Unité de mesure :"
-
-#~ msgid "Imperial"
-#~ msgstr "Impérial"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Métrique"
-
-#~ msgid "_Proxy server:"
-#~ msgstr "Serveur proxy :"
-
-#~ msgid "Use proxy _server"
-#~ msgstr "Utiliser un serveur proxy"
-
-#~ msgid "Auto-detect from _environment"
-#~ msgstr "Détection automatique à partir de l'environnement"
-
-#~ msgid "Failed to get the hostname %s. Retry in %d seconds."
-#~ msgstr "Impossible de résoudre le nom d'hôte %s. Réessai dans %d secondes."
-
-#~ msgid "Failed to open the socket(%s)."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to create a connection with the host(%s)."
-#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to send the request(%s)."
-#~ msgstr "Impossible d'envoyer la requête (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to receive data(%s)"
-#~ msgstr "Impossible de recevoir des données (%s)"
-
-#~ msgid "Negative content length"
-#~ msgstr "Longueur du contenu négative"
-
-#~ msgid "Unable to detect the content length."
-#~ msgstr "Impossible de détecter la longueur du contenu."
-
-#~ msgid "No content received."
-#~ msgstr "Aucun contenu reçu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Weather report for: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rapport météo pour : %s.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Time\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Temps\n"
-
-#~ msgid "Pressure"
-#~ msgstr "Pression "
-
-#~ msgid "Humidity"
-#~ msgstr "Humidité "
-
-#~ msgid "Rain showers with thunder"
-#~ msgstr "Pluie avec tonnerre"
-
-#~ msgid "calm"
-#~ msgstr "calme"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Indisponible"
-
-#~ msgid "Overall cloudiness (C)"
-#~ msgstr "Temps nuageux variable"
-
-#~ msgid "Sunny, rain showers"
-#~ msgstr "Ensoleillé, averses"
-
-#~ msgid "Clear, rain showers"
-#~ msgstr "Dégagé, averses"
-
-#~ msgid "Sunny, rain showers with thunder"
-#~ msgstr "Ensoleillé, averses orageuses"
-
-#~ msgid "Clear, rain showers with thunder"
-#~ msgstr "Dégagé, averses orageuses"
-
-#~ msgid "Sunny, sleet"
-#~ msgstr "Ensoleillé, neige fondante"
-
-#~ msgid "Clear, sleet"
-#~ msgstr "Dégagé, neige fondante"
-
-#~ msgid "Sunny, snow"
-#~ msgstr "Ensoleillé, neige"
-
-#~ msgid "Clear, snow"
-#~ msgstr "Dégagé, neige"
-
-#~ msgid "Sunny, Snow"
-#~ msgstr "Ensoleillé, neige"
-
-#~ msgid "Clear, Snow"
-#~ msgstr "Dégagé, neige"
-
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "UV"
-
-#~ msgid "WG"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "Windchill (F)"
-#~ msgstr "Temp. ressentie (R)"
-
-#~ msgid "Atmosphere state (P)"
-#~ msgstr "État atmosphérique (P)"
-
-#~ msgid "Wind gust (WG)"
-#~ msgstr "Bourrasques (B)"
-
-#~ msgid "Visibility (V)"
-#~ msgstr "Visibilité (V)"
-
-#~ msgid "UV Index (UV)"
-#~ msgstr "Indice UV (UV)"
-
-#~ msgid "mi"
-#~ msgstr "mi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Observation station located in %s\n"
-#~ "Last update: %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Station d'observation localisée à %s\n"
-#~ "Dernière mise-à-jour le : %s.\n"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Description "
-
-#~ msgid "Gusts"
-#~ msgstr "Rafales "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "UV\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "UV\n"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indice "
-
-#~ msgid "Risk"
-#~ msgstr "Risque "
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "État "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sun\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Soleil\n"
-
-#~ msgid "Rise"
-#~ msgstr "Lever "
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Coucher "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Other\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Autres\n"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Visibilité "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "More on weather.com\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Plus sur weather.com\n"
-
-#~ msgid "Day: %s"
-#~ msgstr "Jour : %s"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Prévision"
-
-#~ msgid "AM Clouds / PM Sun"
-#~ msgstr "Nuageux (matinée) et ensoleillé (après-midi)"
-
-#~ msgid "AM Light Rain"
-#~ msgstr "Pluie légère (matinée)"
-
-#~ msgid "AM Light Snow"
-#~ msgstr "Légères chutes de neige (matinée)"
-
-#~ msgid "AM Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "Pluie et chutes de neige (matinée)"
-
-#~ msgid "AM Rain / Wind"
-#~ msgstr "Pluie et vent (matinée)"
-
-#~ msgid "AM Showers"
-#~ msgstr "Averses (matinée)"
-
-#~ msgid "AM Showers / Wind"
-#~ msgstr "Averses (matinée)"
-
-#~ msgid "AM Snow Showers"
-#~ msgstr "Chutes de neige (matinée)"
-
-#~ msgid "AM Snow Showers / Wind"
-#~ msgstr "Chutes de neige et vent (matinée)"
-
-#~ msgid "AM T-Storms"
-#~ msgstr "Orageux (matinée)"
-
-#~ msgid "Becoming Cloudy"
-#~ msgstr "Devient nuageux"
-
-#~ msgid "Blizzard"
-#~ msgstr "Blizzard"
-
-#~ msgid "Blizzard Conditions"
-#~ msgstr "Conditions de blizzard"
-
-#~ msgid "Blowing Snow"
-#~ msgstr "Tempête de neige"
-
-#~ msgid "Chance of Rain"
-#~ msgstr "Chance de pluie"
-
-#~ msgid "Chance of Rain/Snow"
-#~ msgstr "Chance de pluie et neige"
-
-#~ msgid "Chance of Showers"
-#~ msgstr "Chance d'averses"
-
-#~ msgid "Chance of Snow"
-#~ msgstr "Chance de neige"
-
-#~ msgid "Chance of Snow/Rain"
-#~ msgstr "Chance de neige et pluie"
-
-#~ msgid "Chance of T-Storm"
-#~ msgstr "Chance d'orage"
-
-#~ msgid "Clouds Early / Clearing Late"
-#~ msgstr "Nuages tôt et dégagé tardivement"
-
-#~ msgid "Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Nuages et vent"
-
-#~ msgid "Cloudy Periods"
-#~ msgstr "Passages nuageux"
-
-#~ msgid "Continued Hot"
-#~ msgstr "Chaleur continue"
-
-#~ msgid "Cumulonimbus Clouds Observed"
-#~ msgstr "Formation de cumulonimbus"
-
-#~ msgid "Drifting Snow"
-#~ msgstr "Congère"
-
-#~ msgid "Drifting Snow and Windy"
-#~ msgstr "Congères et venteux"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Bruine"
-
-#~ msgid "Dry"
-#~ msgstr "Sec"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Vents de sable"
-
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Agréable"
-
-#~ msgid "Few Showers"
-#~ msgstr "Quelques averses"
-
-#~ msgid "Few Snow Showers"
-#~ msgstr "Quelques chutes de neige"
-
-#~ msgid "Freezing Drizzle"
-#~ msgstr "Bruine verglassante"
-
-#~ msgid "Freezing Rain"
-#~ msgstr "Pluie verglassante"
-
-#~ msgid "Freezing Rain/Snow"
-#~ msgstr "Pluie et neige verglassante"
-
-#~ msgid "Frigid"
-#~ msgstr "Glacial"
-
-#~ msgid "Frozen Precip"
-#~ msgstr "Chutes de grêle"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Grêle"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Brumeux"
-
-#~ msgid "Hazy"
-#~ msgstr "Brumeux"
-
-#~ msgid "Heavy Rain"
-#~ msgstr "Grosses averses"
-
-#~ msgid "Hot And Humid"
-#~ msgstr "Chaud et humide"
-
-#~ msgid "Hot!"
-#~ msgstr "Chaud !"
-
-#~ msgid "Ice Crystals"
-#~ msgstr "Cristaux de glace"
-
-#~ msgid "Ice/Snow Mixture"
-#~ msgstr "Neige fondu"
-
-#~ msgid "Increasing Clouds"
-#~ msgstr "De plus en plus nuageux"
-
-#~ msgid "Isolated Showers"
-#~ msgstr "Averses isolées"
-
-#~ msgid "Isolated T-Storms"
-#~ msgstr "Orages isolés"
-
-#~ msgid "Light Drizzle"
-#~ msgstr "Bruine légère"
-
-#~ msgid "Light Drizzle and Windy"
-#~ msgstr "Bruines légères et venteux"
-
-#~ msgid "Light Rain / Wind"
-#~ msgstr "Pluie légère et vent"
-
-#~ msgid "Light Rain Late"
-#~ msgstr "Pluie légère tardive"
-
-#~ msgid "Light Rain Shower"
-#~ msgstr "Légères averses"
-
-#~ msgid "Light Snow"
-#~ msgstr "Légères chutes de neige"
-
-#~ msgid "Lightning Observed"
-#~ msgstr "Risques d'éclairs"
-
-#~ msgid "Mild and Breezy"
-#~ msgstr "doux et venteux"
-
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Brume"
-
-#~ msgid "Mostly Clear"
-#~ msgstr "Ciel dégagé"
-
-#~ msgid "Mostly Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Plutôt nuageux et venteux"
-
-#~ msgid "Mostly Cloudy and Windy"
-#~ msgstr "Très nuageux et venteux"
-
-#~ msgid "Mostly Sunny"
-#~ msgstr "Plutôt ensoleillé"
-
-#~ msgid "Mostly Sunny / Wind"
-#~ msgstr "Plutôt ensoleillé et vent"
-
-#~ msgid "N/A Not Available"
-#~ msgstr "N/D Non disponible"
-
-#~ msgid "Occasional Sunshine"
-#~ msgstr "Occasionnellement ensoleillé"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "Temps couvert"
-
-#~ msgid "Partial Clearing"
-#~ msgstr "Partiellement dégagé"
-
-#~ msgid "Partial Fog"
-#~ msgstr "Partiellement brumeux"
-
-#~ msgid "Partial Sunshine"
-#~ msgstr "Partiellement ensoleillé"
-
-#~ msgid "Partly Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Partiellement nuageux et venteux"
-
-#~ msgid "Partly Cloudy and Windy"
-#~ msgstr "Peu nuageux et venteux"
-
-#~ msgid "Partly Sunny"
-#~ msgstr "Peu ensoleillé"
-
-#~ msgid "PM Light Rain"
-#~ msgstr "Pluie légère (après-midi)"
-
-#~ msgid "PM Light Snow"
-#~ msgstr "Légères chutes de neige (après-midi)"
-
-#~ msgid "PM Rain / Wind"
-#~ msgstr "Pluie et vent (après-midi)"
-
-#~ msgid "PM Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "Pluie et chutes de neige (après midi)"
-
-#~ msgid "PM Showers"
-#~ msgstr "Averses (après-midi)"
-
-#~ msgid "PM Snow Showers"
-#~ msgstr "Chutes de neige (après-midi)"
-
-#~ msgid "PM T-Storms"
-#~ msgstr "Orages (après-midi)"
-
-#~ msgid "Rain / Snow"
-#~ msgstr "Pluie et neige"
-
-#~ msgid "Rain / Snow / Wind"
-#~ msgstr "Pluie , neige et vent"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Late"
-#~ msgstr "Pluie et neige (fin d'après-midi)"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "Pluie et chutes de neige"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Showers Early"
-#~ msgstr "Pluie et chutes de neige dans la matinée"
-
-#~ msgid "Rain / Wind"
-#~ msgstr "Pluie et vent"
-
-#~ msgid "Rain and Sleet"
-#~ msgstr "Pluie et verglas"
-
-#~ msgid "Rain and Snow"
-#~ msgstr "Pluie et neige"
-
-#~ msgid "Rain or Snow"
-#~ msgstr "Pluie ou neige"
-
-#~ msgid "Rain Shower and Windy"
-#~ msgstr "Averses et vent"
-
-#~ msgid "Rain to Snow"
-#~ msgstr "Pluie se transformant en neige"
-
-#~ msgid "Rain / Lightning"
-#~ msgstr "Pluie / Éclairs"
-
-#~ msgid "Scattered Showers"
-#~ msgstr "Averses éparses"
-
-#~ msgid "Scattered Snow Showers"
-#~ msgstr "Chutes de neiges éparses"
-
-#~ msgid "Scattered Snow Showers / Wind"
-#~ msgstr "Chutes de neiges éparses et vent"
-
-#~ msgid "Scattered T-Storms"
-#~ msgstr "Orages épars"
-
-#~ msgid "Showers / Wind"
-#~ msgstr "Averses et vent"
-
-#~ msgid "Showers Early"
-#~ msgstr "Averses dans la matinée"
-
-#~ msgid "Showers in the Vicinity"
-#~ msgstr "Averses localisées"
-
-#~ msgid "Showers Late"
-#~ msgstr "Averses tardives"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Fumée"
-
-#~ msgid "Snow and Rain"
-#~ msgstr "Neige et pluie"
-
-#~ msgid "Snow or Rain"
-#~ msgstr "Neige ou pluie"
-
-#~ msgid "Light Snow Shower"
-#~ msgstr "Légères chutes de neige"
-
-#~ msgid "Snow Shower / Wind"
-#~ msgstr "Chutes de neige et vent"
-
-#~ msgid "Snow Showers Early"
-#~ msgstr "Chutes de neige tardives"
-
-#~ msgid "Snow Showers early"
-#~ msgstr "Chutes de neige dans la matinée"
-
-#~ msgid "Snow Showers Late"
-#~ msgstr "Chutes de neige tardives"
-
-#~ msgid "Snow to Rain"
-#~ msgstr "Neige puis pluie"
-
-#~ msgid "Sunny / Wind"
-#~ msgstr "Ensoleillé et vent"
-
-#~ msgid "T-Showers"
-#~ msgstr "Averses orageuses"
-
-#~ msgid "T-Storm"
-#~ msgstr "Orageux"
-
-#~ msgid "T-Storms"
-#~ msgstr "Orages"
-
-#~ msgid "T-Storms / Wind"
-#~ msgstr "Orageux et vent"
-
-#~ msgid "T-Storms Early"
-#~ msgstr "Orages dans la matinée"
-
-#~ msgid "Thunder in the Vicinity"
-#~ msgstr "Tonnerre à proximité"
-
-#~ msgid "Thunder in the Vincinity"
-#~ msgstr "Éclairs à proximité"
-
-#~ msgid "Variable Clouds"
-#~ msgstr "Nuages variables"
-
-#~ msgid "Wind / Rain"
-#~ msgstr "Vent / Pluie"
-
-#~ msgid "Wind / Snow"
-#~ msgstr "Vent / Neige"
-
-#~ msgid "Wintry Mix"
-#~ msgstr "Mélange hivernal"
-
-#~ msgid "rising"
-#~ msgstr "en hausse"
-
-#~ msgid "steady"
-#~ msgstr "stable"
-
-#~ msgid "falling"
-#~ msgstr "en baisse"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Faible"
-
-#~ msgid "Moderate"
-#~ msgstr "Modéré"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Fort"
-
-#~ msgid "Very High"
-#~ msgstr "Très fort"
-
-#~ msgid "Extreme"
-#~ msgstr "Extrême"
-
-#~ msgid "%x at %X Local Time"
-#~ msgstr "%x à %X heure locale"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Illimité"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Résumé"
-
-#~ msgid "Showers in the Vincinity"
-#~ msgstr "Averses à proximité"
-
-#~ msgid "Flurries"
-#~ msgstr "Bourrasques"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriétés"
+msgstr "Afficher les conditions météos actuelles"


More information about the Xfce4-commits mailing list