[Xfce4-commits] <www:master> I18n: Add new translation en_AU (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Thu Jul 25 12:34:02 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to f0ab61695163430111dfd18a539741a6dce37ad9 (commit)
       from 231af73fe400cdd6bf71aee25a7b3c911512c4dd (commit)

commit f0ab61695163430111dfd18a539741a6dce37ad9
Author: k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>
Date:   Thu Jul 25 12:32:17 2013 +0200

    I18n: Add new translation en_AU (100%).
    
    591 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 lib/po/{es.po => en_AU.po} | 1160 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 578 insertions(+), 582 deletions(-)

diff --git a/lib/po/es.po b/lib/po/en_AU.po
similarity index 56%
copy from lib/po/es.po
copy to lib/po/en_AU.po
index 9579c7c..334bf06 100644
--- a/lib/po/es.po
+++ b/lib/po/en_AU.po
@@ -3,41 +3,37 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Andres Sanchez <afsanchez93 at gmail.com>, 2011
-# Rayonant <davidseg at gmail.com>, 2013
-# Juan Ignacio Prez <prez.juan at gmail.com>, 2013
-# MC <correomc2000-ing at yahoo.es>, 2013
-# Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>, 2013
+# k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-16 14:12+0000\n"
-"Last-Translator: MC <correomc2000-ing at yahoo.es>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-25 09:12+0000\n"
+"Last-Translator: k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>\n"
+"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/en_AU/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
+"Language: en_AU\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: feed.php:29
 msgid "Xfce News"
-msgstr "Noticias de Xfce"
+msgstr "Xfce News"
 
 #: feed.php:30
 msgid "Xfce release announcements"
-msgstr "Anuncios de publicación de Xfce"
+msgstr "Xfce release announcements"
 
 #: feed.php:42 frontpage.php:104 about/news.php:34
 #, php-format
 msgid "Xfce %s released"
-msgstr "Xfce %s publicado"
+msgstr "Xfce %s released"
 
 #: getinvolved/index.php:1 getinvolved/nav.php:4 header.php:62
 msgid "Get Involved"
-msgstr "Involucrarse"
+msgstr "Get Involved"
 
 #: getinvolved/index.php:5
 msgid ""
@@ -48,7 +44,7 @@ msgid ""
 "from all around the globe. There are many different ways you can become part"
 " of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr "Bienvenido a la comunidad Xfce. Al unirse a nuestro equipo, usted será parte de un esfuerzo internacional de cientos de personas que trabajan para ofrecer una impresionante experiencia de computación con Software Libre. Encontrará nuevos amigos, aprenderá nuevas habilidades y hará una diferencia para millones de usuarios al trabajar con personas de todo el mundo. Hay muchas formas diferentes con las cuales puede hacer parte de esto, sólo siga leyendo y seleccione un área que le interese o le parezca desafiante."
+msgstr "Welcome to the Xfce community. By joining our team, you will be part of an international effort by hundreds of people working to deliver a stunning Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new skills and make a difference to millions of users while working with people from all around the globe. There are many different ways you can become part of this, just read on and pick an area which interests you or seems challenging."
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -56,23 +52,23 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr "Las tareas posibles incluyen las pruebas, informes de errores, escritura de código, desarrollo de elementos de artwork, documentación, traducciones,  y la difusión y ayuda con la promoción, tanto en línea como en ferias y conferencias."
+msgstr "Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and conferences."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
+msgstr "Documentation"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid ""
 "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
 "to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
 "understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Hay un montón de personas usando y probando Xfce. Por lo que aportando con útil y actualizada documentación, se puede lograr un gran impacto en ayudar a las personas a sacar lo mejor del Entorno de  Escritorio Xfce."
+msgstr "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
 
 #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
 #: getinvolved/translation.php:3
 msgid "Translation"
-msgstr "Traducción"
+msgstr "Translation"
 
 #: getinvolved/index.php:20
 msgid ""
@@ -80,11 +76,11 @@ msgid ""
 "text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
 " the global market and more accessible to the millions of potential users "
 "out there."
-msgstr "¿Tienes conocimientos fluidos en varios lenguajes? Con contribuir en una traducción del Entorno de Escritorio Xfce, podrás ayudar a Xfce a ser mejor en el mercado global y más accesible a millones de potenciales usuarios allá afuera."
+msgstr "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of the global market and more accessible to the millions of potential users out there."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
-msgstr "Desarrollo"
+msgstr "Development"
 
 #: getinvolved/index.php:26
 msgid ""
@@ -92,11 +88,11 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr "Al convertirse en un desarrollador, puede hacer un gran trabajo mientras disfruta de una experiencia desafiante y divertida. Aprenderá a ser un programador mejor, llegará a poner en práctica las nuevas características , depurar errores  y crear un producto impresionante a la vez que colaborar con gente de todo el mundo."
+msgstr "By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning product, all the while collaborating with people from all around the world."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
-msgstr "Promoción"
+msgstr "Promotion"
 
 #: getinvolved/index.php:31
 msgid ""
@@ -105,11 +101,11 @@ msgid ""
 " account you can also help by reposting any <a "
 "href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
 "larger audience."
-msgstr "Si tiene un blog o un sitio web, puede ser de gran ayuda en la difusión y en el estímulo a nuevos usuarios para probar Xfce. Si tiene una cuenta de Identi.ca o Twitter también puede ayudar a difundir  los <a href=\"http://identi.ca/xfce\">anuncios</a>  para ayudarnos a llegar a un público más amplio."
+msgstr "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
-msgstr "Reporte de errores y testeo"
+msgstr "Bug Reporting and testing"
 
 #: getinvolved/index.php:36
 msgid ""
@@ -119,7 +115,7 @@ msgid ""
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
 "reporting all bugs they may find, using our <a "
 "href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr "Una de las tareas más útiles en las cuales nos apoyamos en la comunidad es probando y reportando errores. Desde que Xfce se ejecuta en varias plataformas y en un montón de diferentes configuraciones, pruebas de todos los cambios en todas las situaciones posibles es una tarea imposible. Como tal, le pedimos a los usuarios ayudar a probar, y reportar todos los errores que puedan encontrar, usando nuestro <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">rastreador de errores</a> ."
+msgstr "One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of different setups, testing all changes in every possible situation is an impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
 
 #: getinvolved/index.php:40
 msgid ""
@@ -127,28 +123,28 @@ msgid ""
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
 "development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
 " submitting a patch file."
-msgstr "Una vez que se ha encontrado un error,  su causa debe averiguarse, y (obviamente) corregirse. Si desea participar en el proceso de desarrollo de Xfce, una buena manera de comenzar es mediante la resolución de bugs y posterior envio de un archivo de revisión."
+msgstr "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then submitting a patch file."
 
 #: getinvolved/nav.php:1 header.php:88 download/nav.php:1 about/nav.php:1
 msgid "Related Pages"
-msgstr "Páginas Relacionadas"
+msgstr "Related Pages"
 
 #: getinvolved/nav.php:8
 msgid "information about translating Xfce"
-msgstr "Información sobre la traducción de Xfce"
+msgstr "information about translating Xfce"
 
 #: getinvolved/nav.php:14 community/nav.php:1 download/nav.php:14
 #: projects/nav.php:1
 msgid "Related Sites"
-msgstr "Sitios relacionados"
+msgstr "Related Sites"
 
 #: getinvolved/nav.php:17 community/nav.php:19
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr "Seguidor de errores"
+msgstr "Bug Tracker"
 
 #: getinvolved/nav.php:18 community/nav.php:20
 msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
-msgstr "Reportar problemas, parches o ideas para ayudar a hacer mejor a Xfce"
+msgstr "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
 
 #: getinvolved/nav.php:22
 msgid "Transifex"
@@ -156,7 +152,7 @@ msgstr "Transifex"
 
 #: getinvolved/nav.php:23
 msgid "the Xfce translation portal"
-msgstr "El portal de traducción de Xfce"
+msgstr "the Xfce translation portal"
 
 #: getinvolved/nav.php:27
 msgid "Buildbot"
@@ -164,7 +160,7 @@ msgstr "Buildbot"
 
 #: getinvolved/nav.php:28
 msgid "view the buildslaves activity"
-msgstr ""
+msgstr "view the buildslaves activity"
 
 #: getinvolved/translation.php:10
 msgid ""
@@ -174,30 +170,30 @@ msgid ""
 "view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
 "href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
 " available for the rest of the world."
-msgstr "Xfce usa la plataforma de traducción <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> como un portal para traductores. Permite a los traductores, traducir en-línea, enviar nuevos archivos <em>po</em>, seguir traducciones y ver estadísticas. Todas las actualizaciones de las traducciones son directamente enviadas en los repositorios <a href=\"http://git.xfce.org\\>GIT de Xfce</a>, que son directamente disponibles para el resto del mundo."
+msgstr "Xfce uses the <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> translation platform as a portal for translators. This allows translators to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly available for the rest of the world."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid ""
 "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are"
 " always looking for new translation contributors. If you're interested in "
 "this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr "Porque nos gustaría traducir Xfce en todos los idiomas tanto como sea posible, siempre estamos buscando colaboradores para una nueva traducción. Si usted está interesado, lea la sección <em>iniciándose</em>."
+msgstr "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are always looking for new translation contributors. If you're interested in this, read the <em>getting started</em> section below."
 
 #: getinvolved/translation.php:17
 msgid "Getting Started"
-msgstr "Comenzando"
+msgstr "Getting Started"
 
 #: getinvolved/translation.php:20
 msgid ""
 "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
 "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr "Antes de contribuir a las traducciones, tiene que pasar por todos los pasos siguientes. Note que <em>TODOS</em> estos pasos son requeridos:"
+msgstr "Before you can contribute translations, you have to go through the steps below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
 
 #: getinvolved/translation.php:24
 msgid ""
 "First go to <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> and "
 "create a new profile."
-msgstr "Primero vaya a  <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> y cree un nuevo perfil."
+msgstr "First go to <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> and create a new profile."
 
 #: getinvolved/translation.php:25
 msgid ""
@@ -206,7 +202,7 @@ msgid ""
 " coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
 "developer will also announce when releases are planned, translations system "
 "changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr "Unase a la <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">lista de traducción de Xfce</a>. Es en ella donde se coordinan los envíos de las traducciones, así que es una buena idea que se presente a los demás miembros aquí. En esta lista los desarrolladores anunciarán cuando se planea realizar la liberación de una versión, los cambios en el sistema o cualquier otra cosa que deba saber como traductor."
+msgstr "Join the <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list developer will also announce when releases are planned, translations system changes or anything else you should know as a translators."
 
 #: getinvolved/translation.php:26
 msgid ""
@@ -215,13 +211,13 @@ msgid ""
 "doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
 "approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource"
 " the permissions of the Xfce hub."
-msgstr "Vaya a <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\"> eje de los proyectos de Xfce</a> y solicite acceso a un equipo o realize la petición de un nuevo idioma si todavía no existe. Uno de los desarrolladores o los coordinadores de traducción aprobará (o rechazará) su solicitud. Todos los demás proyectos de Xfce externalizan los permisos del producto Xfce."
+msgstr "Go to <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">Xfce hub project</a> and request access to a team or request a new language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource the permissions of the Xfce hub."
 
 #: getinvolved/translation.php:27
 msgid ""
 "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation "
 "mailing list."
-msgstr "Ahora espere pacientemente. Si se tarda demasiado, deje un mensaje en la lista de correo de la traducción."
+msgstr "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation mailing list."
 
 #: getinvolved/translation.php:32
 msgid ""
@@ -230,17 +226,17 @@ msgid ""
 "below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your "
 "language (you can find them in the translation groups) to coordinate the "
 "translation work!"
-msgstr "Después de esto, debe tener permisos para enviar y actualizar las traducciones en su idioma. Puede encontrar más información sobre esto más adelante. No olvide mantener el contacto con los otros traductores en su idioma (puede encontrarlos en los grupos de traducción) para coordinar el trabajo de traducción."
+msgstr "Once this has all happened, you should have permission to submit and update translations in your language. You can find more information about this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your language (you can find them in the translation groups) to coordinate the translation work!"
 
 #: getinvolved/translation.php:36
 msgid ""
 "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to"
 " the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr "Si piensa que algo va mal, ideas? No dude en enviarnos un correo electrónico a la lista de traducción de correo de Xfce, siempre estamos ahí para ayudarle!"
+msgstr "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
 
 #: getinvolved/translation.php:39
 msgid "Team Work"
-msgstr "Equipo de Trabajo"
+msgstr "Team Work"
 
 #: getinvolved/translation.php:42
 msgid ""
@@ -250,14 +246,14 @@ msgid ""
 "work so you are reducing the workload and increasing the quality of the "
 "translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate"
 " people discussing translations."
-msgstr "Manténgase en contacto con el traductor actual.Si  su lengua materna ya esta traducida o lo está siendo por alguien, debe tratar de trabajar en conjunto con el traductor actual  y dividir el trabajo para reducir la carga de trabajo y aumentar la calidad de la traducción. Muchos traductores están contentos al compartir el trabajo o incluso aprecian discusiones acerca de sus traducciones."
+msgstr "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already translated or being translated by someone else, then you should try to work together with the current translator(s) of that language, and split up the work so you are reducing the workload and increasing the quality of the translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate people discussing translations."
 
 #: getinvolved/translation.php:46
 msgid ""
 "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As "
 "example here is the French translation of xfce4-panel: <a "
 "href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr "La cabecera de los ficheros PO contiene el campo "Last-Translator" Aquí tiene, como ejemplo, la traducción al francés de xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgstr "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:50
 msgid ""
@@ -266,7 +262,7 @@ msgid ""
 "intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
 "don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
 "translating the different projects."
-msgstr "Puede enviar un correo electrónico a la lista de correo de i18n, así como con una copia (CC) para el traductor actual si conoce su correo electrónico. Háganos conocer su interés y espere una respuesta del traductor o traductores actuales. Si no recibe una respuesta en las próximas semanas (de 2 a 3 semanas) puede considerar la traducción de otros proyectos."
+msgstr "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to the current translator if you did find out his email. Let know your intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating the different projects."
 
 #: getinvolved/translation.php:54
 msgid ""
@@ -275,26 +271,26 @@ msgid ""
 "href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can "
 "also use alternative possibilities like the <a "
 "href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
-msgstr "Además de ponerse en contacto con los traductores actuales, puede utilizar una página privada para compartir los avances en las traducciones.Puede encontrar esta página en <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>. También puede utilizar otras alternativas posibles, como los <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Grupos de Google</a> ."
+msgstr "Other than getting in touch with current translators, you can use a private page to share progress on translations. The defacto place is on <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:57
 msgid "Team Coordinator"
-msgstr "Coordinador del Equipo"
+msgstr "Team Coordinator"
 
 #: getinvolved/translation.php:59
 msgid ""
 "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
 "coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed "
 "to perform the following tasks:"
-msgstr "Transifex le permite gestionar un equipo con una lista de traductores y coordinadores. Por lo general, se encuentra un coordinador de cada equipo al que se le permite realizar las siguientes tareas:"
+msgstr "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed to perform the following tasks:"
 
 #: getinvolved/translation.php:62
 msgid "Accept or deny new translators in the team"
-msgstr "Aceptar o rechazar nuevos traductores en el equipo"
+msgstr "Accept or deny new translators in the team"
 
 #: getinvolved/translation.php:63
 msgid "Accept or deny a translation review"
-msgstr "Aceptar o rechazar una revisión de la traducción"
+msgstr "Accept or deny a translation review"
 
 #: getinvolved/translation.php:67
 msgid ""
@@ -307,123 +303,123 @@ msgid ""
 "can ask the new member to submit the work for review. This process is "
 "important whenever the translations have to use a standard vocabulary for "
 "instance."
-msgstr "El coordinador no aceptara nuevos traductores sin tener una pequeña referencia de su implicación en otros proyectos.Si no  tiene la seguridad de que un miembro nuevo tenga un conocimiento profundo en traducción, se podrá tener una breve entrevista con él por email. Entonces el coordinador puede, bien aceptar al nuevo miembro, de forma que le sea condecido directamente el permiso para realizar cambios  en nuestros repositorios, o bien revisar el trabajo que envíe. Esta forma de trabajar es importante por ejemplo, siempre que las traducciones tengan que usar un vocabulario standad."
+msgstr "The coordinator should not accept new translators without having a little history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check the new Transifex account and start a short discussion per email. At this point the coordinator can either accept the new member who will be allowed to commit changes directly in our repositories, otherwise the coordinator can ask the new member to submit the work for review. This process is important whenever the translations have to use a standard vocabulary for instance."
 
 #: getinvolved/translation.php:71
 msgid ""
 "A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
 "new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
 "latest translations and making sure everything is in good shape."
-msgstr "Una buena práctica para el coordinador es comprobar las traducciones antes de una nueva versión, lo que consiste en la compilación de cada componente de Xfce con las últimas traducciones y la aseguración de que todo está en buena forma."
+msgstr "A good practice for the coordinator is to check the translations before a new release, that consists into compiling each Xfce component with the latest translations and making sure everything is in good shape."
 
 #: getinvolved/translation.php:74
 msgid "Transifex Usage"
-msgstr "Uso de Transifex"
+msgstr "Transifex Usage"
 
 #: getinvolved/translation.php:77
 msgid ""
 "You can read all about Transifex in their <a "
 "href=\"http://support.transifex.com/\">support section</a>."
-msgstr "Usted puede leer todo acerca de  Transifex en su <a href=\"http://support.transifex.com/\">sección de soporte</a>."
+msgstr "You can read all about Transifex in their <a href=\"http://support.transifex.com/\">support section</a>."
 
 #: frontpage.php:15
 msgid ""
 "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
 "users."
-msgstr "El Escritorio por defecto de Xfce proporciona un simple y atractivo escritorio para usuarios Unix"
+msgstr "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix users."
 
 #: frontpage.php:18
 msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr "Thunar es el Administrador de Archivos del Escritorio Xfce. Ha sido diseñado desde abajo para ser veloz y fácil de usar. Su interfaz es limpia e intuitiva, y no incluye opciones confusas o inútiles por defecto."
+msgstr "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
 
 #: frontpage.php:21
 msgid ""
 "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
 "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
 "you to easily manage your system."
-msgstr "El Escritorio Xfce provee todas las configuraciones necesarias para su hardware, como para la apariencia del escritorio y otras configuraciones importantes del escritorio que hacen fácil organizar su sistema."
+msgstr "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing you to easily manage your system."
 
 #: frontpage.php:24
 msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr "El Administrador de Ventanas de Xfce es el núcleo del escritorio. Puede ser ajustado para ser rápido y predecible. También tiene más de 100 estilos de bordes diferentes, ¡para así darle el estilo que quieras!"
+msgstr "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make window management quick and predictable. It also features around 100 border styles giving it the look you want!"
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr "El panel XFCE puede ser personalizado de numerosas maneras, proporcionando todos los objetos que necesite justo allí donde los necesita. Tiene 3 modos de visualización, transparencias y varias docenas de plugins."
+msgstr "The Xfce Panel can be customised in numerous ways so it provides all the items you need right where you need them. It has three different display modes, transparency and a few dozen different plugins."
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web browser, task manager, notes plugin and calendar."
 
 #: frontpage.php:68 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Entorno de escritorio Xfce"
+msgstr "Xfce Desktop Environment"
 
 #: frontpage.php:69 about/index.php:7
 msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr "Xfce es un entorno de escritorio ligero para sistemas tipo UNIX. Su objetivo es ser rápido y de bajos recursos del sistema, sin dejar de ser visualmente atractivo y fácil de usar."
+msgstr "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. It aims to be fast and low on system resources, while still being visually appealing and user friendly."
 
 #: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4
 #: about/news.php:59
 msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
+msgstr "Download"
 
 #: frontpage.php:73
 msgid "get the source tarballs"
-msgstr ""
+msgstr "get the source tarballs"
 
 #: frontpage.php:77
 msgid "ChangeLog"
-msgstr "Registro de cambios"
+msgstr "ChangeLog"
 
 #: frontpage.php:78
 #, php-format
 msgid "release notes for Xfce %s"
-msgstr "Notas de publicación para Xfce %s"
+msgstr "release notes for Xfce %s"
 
 #: frontpage.php:82
 #, php-format
 msgid "%s Tour"
-msgstr "Tour %s"
+msgstr "%s Tour"
 
 #: frontpage.php:83
 msgid "visual tour about new features in the latest releases"
-msgstr "tour visual sobre las nuevas características en las ultimas versiones"
+msgstr "visual tour about new features in the latest releases"
 
 #: frontpage.php:87 about/screenshots.php:1 about/nav.php:25
 msgid "Screenshots"
-msgstr "Capturas de pantalla"
+msgstr "Screenshots"
 
 #: frontpage.php:88 about/nav.php:26
 msgid "examples of Xfce desktops ordered by version"
-msgstr ""
+msgstr "examples of Xfce desktops ordered by version"
 
 #: frontpage.php:97 about/news.php:12
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "Subscribir a sindicación RSS."
+msgstr "Subscribe to RSS feed"
 
 #: frontpage.php:98
 msgid "Latest News"
-msgstr "Ultimas Noticias"
+msgstr "Latest News"
 
 #: community/index.php:3 header.php:61
 msgid "Community"
-msgstr "Comunidad"
+msgstr "Community"
 
 #: community/index.php:10
 msgid ""
@@ -431,11 +427,11 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr "Ya sea para resolver un problema o contribuir de alguna manera, las comunidades Xfce son un buen lugar para obtener ayuda o para compartir sus ideas. También puede ser que desee echar un vistazo a las comunidades de las diferentes distribuciones que ofrecen Xfce."
+msgstr "Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce communities are a good place to get help or to share your ideas. You might also want to have a look at the communities of the different distributions which provide Xfce."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
-msgstr "Listas de correo"
+msgstr "Mailing lists"
 
 #: community/index.php:16
 msgid ""
@@ -444,13 +440,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
 "specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
 "desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you can ask questions and freely discuss about the desktop."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr "<strong>NOTA:</strong> Para escribir a estas listas, primero se debe suscribir."
+msgstr "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first subscribe."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -464,22 +460,22 @@ msgid ""
 "recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr "Si tiene un problema que no puede resolver, puede que desee tratar de preguntar en nuestro canal de IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\"># xfce en irc.freenode.net</a> . El canal tiene varios usuarios activos. Se recomienda que consulte la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentación</a> sobre su problema antes de hacer su pregunta."
+msgstr "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your question."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
-msgstr "Foros"
+msgstr "Forums"
 
 #: community/index.php:31
 msgid ""
 "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
 "will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr "Para los usuario que prefieren los foros, el <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Foro Xfce</a>  es el lugar para ir. Contribuidores activos son capaces de ayudarle, pero por favor no lo use para reportar bugs."
+msgstr "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
-msgstr "Redes Sociales"
+msgstr "Social Networks"
 
 #: community/index.php:37
 msgid ""
@@ -487,11 +483,11 @@ msgid ""
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr ""
+msgstr "The Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce channel</a> is a place where we automatically post all release announcements. It is no surprise tho that most social networks like Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
-msgstr "hable acerca de Xfce en los foros de la comunidad"
+msgstr "talk about Xfce in the community forums"
 
 #: community/nav.php:9
 msgid "Blog"
@@ -499,7 +495,7 @@ msgstr "Blog"
 
 #: community/nav.php:10
 msgid "read what the contributors to Xfce have the say"
-msgstr "Lea lo que los colaboradores de XFCE tienen que decir."
+msgstr "read what the contributors to Xfce have the say"
 
 #: community/nav.php:14
 msgid "Wiki"
@@ -507,83 +503,83 @@ msgstr "Wiki"
 
 #: community/nav.php:15
 msgid "community wiki and development resources"
-msgstr ""
+msgstr "community wiki and development resources"
 
 #: 404.php:1
 msgid "Page not found"
-msgstr "Página no encontrada"
+msgstr "Page not found"
 
 #: 404.php:5
 msgid ""
 "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr "Lo sentimos, la página o el archivo que solicitó no se encontró en este servidor."
+msgstr "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
 
 #: 404.php:7
 msgid ""
 "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
 "this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
 "the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr "Si ha pulsado en un enlace que lo trajo a esta página, o ha llegado a esta página desde un motor de búsqueda o desde los favoritos, podría ser que la página que está buscando se haya eliminado, renombrado o temporalmente no esté disponible."
+msgstr "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached this page through a search engine or bookmark, it could very well be that the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
 
 #: 404.php:10
 msgid ""
 "Please try one of the following methods to find the page you are looking "
 "for:"
-msgstr "Intente uno de los siguientes métodos para encontrar la página que está buscando:"
+msgstr "Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
 "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
 "spelled correctly."
-msgstr "Si escribió la dirección de la página en la barra de direcciones, compruebe que esté escrita correctamente."
+msgstr "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is spelt correctly."
 
 #: 404.php:15
 msgid ""
 "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
 "information you want."
-msgstr "Abra la <a href=\"/\">página de inicio de Xfce</a> y busque vínculos a la información que desea."
+msgstr "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the information you want."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
-msgstr "Pulse en el botón Atrás para probar con otro vínculo."
+msgstr "Click the Back button to try another link."
 
 #: 404.php:20
 msgid ""
 "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
 "to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
 " is needed."
-msgstr "Siempre puede <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">preguntarle al webmaster</a> (en inglés) para ser asistido con la búsqueda, o para informar de un problema en caso necesario."
+msgstr "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> to assist you with your search, or report the problem in case you think this is needed."
 
 #: footer.php:15
 #, php-format
 msgid ""
 "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
 " was last modified on %s."
-msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Equipo de Desarrollo de Xfce</a>. Esta página fue modificada %s."
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page was last modified on %s."
 
 #: header.php:54
 msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
+msgstr "Categories"
 
 #: header.php:56
 msgid "Navigate"
-msgstr "Navegar"
+msgstr "Navigate"
 
 #: header.php:58
 msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+msgstr "Home"
 
 #: header.php:59 about/index.php:1 about/nav.php:4
 msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+msgstr "About"
 
 #: header.php:63 projects/index.php:3
 msgid "Projects"
-msgstr "Proyectos"
+msgstr "Projects"
 
 #: header.php:67 header.php:81
 msgid "Change language"
-msgstr "Cambiar el idioma"
+msgstr "Change language"
 
 #: download/index.php:12
 msgid ""
@@ -591,12 +587,12 @@ msgid ""
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
 "the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
 msgid "Stable release %s"
-msgstr "Publicación estable %s"
+msgstr "Stable release %s"
 
 #: download/index.php:18
 #, php-format
@@ -604,11 +600,11 @@ msgid ""
 "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
 "find the changes in this release <a "
 "href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s es la versión más reciente del entorno de escritorio Xfce. Puede encontrar los cambios en esta publicación <a href=\"/download/changelogs/%s\">acá</a>."
+msgstr "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
-msgstr "Publicaciones individuales"
+msgstr "Individual releases"
 
 #: download/index.php:27
 msgid ""
@@ -619,12 +615,12 @@ msgid ""
 " mailing list</a>, watch the <a "
 "href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
 "the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
-msgstr "Cada paquete  en Xfce puede formar parte de la version estable o de la de desarrollo, incluyendo los paquetes del núcleo (como se describe en <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de versión </a>). Puede seguir las novedades sobre los lanzamientos de versiones en la<a href=\"/community/lists\">lista de correos de usuarios de Xfcet</a>, en las <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">feeds sobre versiones</a> o seguir el <a href=\"http://identi.ca/xfce\">canal Xfce en identi.ca</a>."
+msgstr "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, including the core packages (as described in the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
 msgid "Preview release %s"
-msgstr "Publicación anterior %s"
+msgstr "Preview release %s"
 
 #: download/index.php:37
 #, php-format
@@ -634,11 +630,11 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce % s es la última versión del entorno de escritorio Xfce y no debería ser utilizado en entornos de producción. Si no está seguro sobre si descargar esta versión, use la <a href=\"#stable\">versión estable</a> anterior. Puede encontrar <a href=\"/download/changelogs/%s\">aquí</a> los cambios en esta versión."
+msgstr "Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. This release should not be used in a production environments. If you are uncertain about downloading this release, you should probably use the <a href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
-msgstr "Distribuciones"
+msgstr "Distributions"
 
 #: download/index.php:48
 msgid ""
@@ -647,18 +643,18 @@ msgid ""
 "<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
 " href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
+msgstr "A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance your favourite distro provides packages as well."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid ""
 "You can find a more complete list at <a "
 "href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
+msgstr "You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
-msgstr "Arte"
+msgstr "Artwork"
 
 #: download/index.php:56
 #, php-format
@@ -666,31 +662,31 @@ msgid ""
 "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
-msgstr ""
+msgstr "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is subject to the LGPL copyright licence."
 
 #: download/nav.php:7 download/changelogs/index.php:3
 msgid "Changelogs"
-msgstr "Cambios"
+msgstr "Changelogs"
 
 #: download/nav.php:8
 msgid "release notes of each Xfce release"
-msgstr ""
+msgstr "release notes of each Xfce release"
 
 #: download/nav.php:17
 msgid "Archive"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Archive"
 
 #: download/nav.php:18
 msgid "the Xfce download archive"
-msgstr ""
+msgstr "the Xfce download archive"
 
 #: download/nav.php:22
 msgid "Building"
-msgstr "Construyendo"
+msgstr "Building"
 
 #: download/nav.php:23
 msgid "documentation on building Xfce from source"
-msgstr ""
+msgstr "documentation on building Xfce from source"
 
 #: download/nav.php:27
 msgid "GIT"
@@ -698,15 +694,15 @@ msgstr "GIT"
 
 #: download/nav.php:28
 msgid "browse the source repositories"
-msgstr ""
+msgstr "browse the source repositories"
 
 #: download/nav.php:32 projects/nav.php:9
 msgid "Goodies"
-msgstr ""
+msgstr "Goodies"
 
 #: download/nav.php:33 projects/nav.php:10
 msgid "wiki with information on additional software for Xfce"
-msgstr "wiki con información sobre software adicional para Xfce"
+msgstr "wiki with information on additional software for Xfce"
 
 #: download/changelogs/index.php:6 about/screenshots.php:23
 msgid "Xfce 4.10"
@@ -732,37 +728,37 @@ msgstr "Xfce 4.2"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr "Las notas de publicación de Xfce son específicas para cada versión. Seleccione su publicación de la siguiente lista para ver los cambios."
+msgstr "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from the list below to see the changes in the release. "
 
 #: news-array.php:10
 msgid "Xfce 4.10 released"
-msgstr "Xfce 4.10 publicado"
+msgstr "Xfce 4.10 released"
 
 #: news-array.php:15
 msgid ""
 "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.8."
-msgstr "Hoy, después de 1 año y 4 meses  de trabajo, tenemos el placer de anunciar el lanzamiento del escritorio Xfce 4.10, una nueva versión estable, que reemplaza a Xfce 4.8."
+msgstr "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce 4.8."
 
 #: news-array.php:16
 msgid ""
 "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
 "the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr ""
+msgstr "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
 
 #: news-array.php:18
 msgid ""
 "A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
 " functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr ""
+msgstr "A new application finder that has been completely rewritten and combines the functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
 
 #: news-array.php:19
 msgid ""
 "The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is "
 "more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly "
 "useful in the deskbar mode."
-msgstr ""
+msgstr "The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly useful in the deskbar mode."
 
 #: news-array.php:20
 msgid ""
@@ -770,51 +766,51 @@ msgid ""
 "for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
 " the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
 " supports tablets in a much better way."
-msgstr ""
+msgstr "A new MIME type editor that allows you to easily change applications used for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialogue and the settings editor were extended in terms of functionality. The former now supports tablets in a much better way."
 
 #: news-array.php:21
 msgid ""
 "It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
 " a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
 "thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr ""
+msgstr "It is now possible to launch applications and open files on the desktop with a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
 
 #: news-array.php:22
 msgid ""
 "The window manager can be configured to tile windows when dragging them to "
 "the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming "
 "and cursor key navigation."
-msgstr ""
+msgstr "The window manager can be configured to tile windows when dragging them to the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming and cursor key navigation."
 
 #: news-array.php:24
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
-msgstr ""
+msgstr "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
 
 #: news-array.php:26
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
 "preview releases can be found on the following page:"
-msgstr ""
+msgstr "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 preview releases can be found on the following page:"
 
 #: news-array.php:28
 msgid ""
 "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
 "a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
+msgstr "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as a single fat tarball including all these individual versions:"
 
 #: news-array.php:30
 msgid ""
 "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and "
 "packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr ""
+msgstr "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and packagers for your efforts in making this release possible."
 
 #: news-array.php:31 news-array.php:76
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
-msgstr "Saludos, <br /> El equipo de desarrollo de Xfce"
+msgstr "Best regards,<br />The Xfce development team"
 
 #: news-array.php:33
 msgid "Xfce 4.10pre2 released"
-msgstr "Xfce 4.10pre2 publicado"
+msgstr "Xfce 4.10pre2 released"
 
 #: news-array.php:38
 msgid ""
@@ -823,31 +819,31 @@ msgid ""
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
 "freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
 " on April 28th, 2012."
-msgstr ""
+msgstr "The Xfce development team is proud to announce the second preview release for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world on April 28th, 2012."
 
 #: news-array.php:39
 msgid ""
 "This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
 "file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
 "is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr ""
+msgstr "This release incorporates some new features like improved responsiveness of file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
 
 #: news-array.php:40
 msgid ""
 "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
 " thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
 " will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
+msgstr "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
 
 #: news-array.php:41 news-array.php:54
 msgid ""
 "Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
 "/>The Xfce development team"
-msgstr ""
+msgstr "Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br />The Xfce development team"
 
 #: news-array.php:43
 msgid "Xfce 4.10pre1 released"
-msgstr "Xfce 4.10pre1 publicado"
+msgstr "Xfce 4.10pre1 released"
 
 #: news-array.php:48
 msgid ""
@@ -855,7 +851,7 @@ msgid ""
 " Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
 "to the world on April 28th, 2012."
-msgstr ""
+msgstr "The Xfce development team is proud to announce the first preview release for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world on April 28th, 2012."
 
 #: news-array.php:49
 msgid ""
@@ -877,7 +873,7 @@ msgid ""
 "cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
 "now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
 "switcher."
-msgstr ""
+msgstr "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time requests. Among the most notable updates is the new application finder that merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a reworked settings dialogue with categories and pluggable dialogues enabled by default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click support, desktop 
 icon thumbnails and better pasting of files. The Session Manager has improved power management code, tips have been removed and cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task switcher."
 
 #: news-array.php:50
 msgid ""
@@ -888,7 +884,7 @@ msgid ""
 "wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
 " work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
 "browser."
-msgstr ""
+msgstr "Another big change for users is the removal of user documentation of the packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the documentation website in your web browser."
 
 #: news-array.php:51
 msgid ""
@@ -899,31 +895,31 @@ msgid ""
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
 "thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr ""
+msgstr "Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), thunar-volman (volume manager for Thunar)."
 
 #: news-array.php:52
 msgid ""
 "Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of "
 "our translation teams."
-msgstr ""
+msgstr "Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of our translation teams."
 
 #: news-array.php:53
 msgid ""
 "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
 " thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
+msgstr "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
 
 #: news-array.php:56
 msgid "Xfce 4.8 released"
-msgstr "Xfce 4.8 publicado"
+msgstr "Xfce 4.8 released"
 
 #: news-array.php:61
 msgid ""
 "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
 "announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
 " supersedes Xfce 4.6."
-msgstr "Hoy, después de casi dos años de trabajo, tenemos el placer especial de anunciar el lanzamiento tan esperado de Xfce 4.8, la nueva versión estable, que reemplaza a Xfce 4.6."
+msgstr "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that supersedes Xfce 4.6."
 
 #: news-array.php:62
 msgid ""
@@ -933,7 +929,7 @@ msgid ""
 "opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
 "developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
 "utilities we need in desktop environments."
-msgstr "Esperamos que todos disfruten de esta versión tanto como nosotros. Lamentablemente, esto no será posible para los usuarios de los sistemas BSD, en los que habrá pérdida de funcionalidades. Creemos que esta noticia es una buena oportunidad para expresar nuestro desacuerdo con los recientes desarrollos \\ \"Linux-only \" dentro del ecosistema de código abierto, especialmente en lo que respecta a las utilidades que se requieren en los entornos de escritorio."
+msgstr "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a sudden loss of features. We think that this announcement is a good opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" developments in the open source ecosystem, especially with regards to the utilities we need in desktop environments."
 
 #: news-array.php:63
 msgid ""
@@ -941,14 +937,14 @@ msgid ""
 "frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
 "efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
 " PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr "Xfce 4.8 es nuestro intento de actualizar el código de Xfce para todos las plataformas de escritorio que han aparecido en los últimos años. Esperamos que nuestros esfuerzos para renovar elementos  como ThunarVFS y HAL con GIO, udev, ConsoleKit y PolicyKit ayudará a integrar el escritorio Xfce en las distribuciones modernas."
+msgstr "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
 
 #: news-array.php:64
 msgid ""
 "With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
 " of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
 "reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr "Con Xfce 4.8 los usuarios podrán navegar por directorios remotos usando una variedad de protocolos (SFTP, SMB, FTP y muchos más). El desorden de la ventana se ha reducido mediante la fusión de todos los diálogos de progreso de archivos en uno solo."
+msgstr "With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been reduced by merging all file progress dialogues into a single one."
 
 #: news-array.php:65
 msgid ""
@@ -956,7 +952,7 @@ msgid ""
 "transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
 "plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
 " plugins."
-msgstr "Hemos reescrito nuestro panel de aplicaciones mejorando el posicionamiento, transparencia y la gestión del lanzador. Incluye también un nuevo plugin en el menú para ver los directorios. Su plugin para la plataforma  sigue siendo compatible con los de la versión 4.6."
+msgstr "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 plugins."
 
 #: news-array.php:66
 msgid ""
@@ -966,7 +962,7 @@ msgid ""
 "configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
 "Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
 "manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr "También hemos mejorado nuestra configuración de los cuadros de diálogo. El diálogo de configuración de la pantalla es ahora compatible con RandR 1.2, detecta automáticamente las pantallas y permite a nuestros usuarios a escoger la resolución preferida, frecuencia de actualización y rotación. Las pantallas se pueden configurar para funcionar en modo de clonación o situarse una junto a otra. La selección del teclado se ha convertido en más sencilla y fácil de usar. Además, el editor de configuración manual ha sido actualizado para que sea más funcional."
+msgstr "We also improved our settings dialogues. The display configuration dialogue now supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to pick their favourite resolution, refresh rate, rotation. Screens can be configured to either work in clone mode or be placed next to each other. Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the manual settings editor has been updated to be more functional."
 
 #: news-array.php:67
 msgid ""
@@ -979,40 +975,40 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr "Aparte de las características implementadas en Xfce, el ciclo de desarrollo 4.8 aportó muchas mejoras. Por primera vez tuvimos una estrategia de lanzamiento, creada después de la \\ \"Release Xfce y modelo de desarrollo \", desarrollado en la cumbre sobre el Escritorio de Ubuntu, en mayo de 2009. Una nueva aplicación web hizo la gestión del lanzamiento mucho más fácil. Hemos trabajado duro para mejorar la situación de los traductores Xfce, lo que nos llevó a la creación de nuestro propio servidor Transifex. Otra cosa nueva es que nuestra infraestructura de servidores y espejos se ha mejorado, de esta forma  esperamos que no tendrán problemas después de este anuncio de la versión."
+msgstr "Aside from the features implemented in Xfce, the 4.8 development cycle brought us a bunch of other goodies. For the first time we had a serious release strategy formed after the \"Xfce Release and Development Model\" developed at the Ubuntu Desktop Summit in May 2009. A new web application made release management a lot easier. We worked hard on improving the situation of Xfce translators which led us to setting up our own Transifex server. Something else you will hopefully notice is that our server and mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
 
 #: news-array.php:68
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
-msgstr "Hay mucho más por descubrir, y esperamos que muchos de ustedes le den a Xfce 4.8 una oportunidad! Hay un breve recorrido en línea"
+msgstr "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 a try! There is a brief tour online on"
 
 #: news-array.php:70
 msgid ""
 "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
 "the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
 "preview releases):"
-msgstr "Un resumen de los cambios desde la publicación preliminar 4.8pre3 se encuentra disponible en la siguiente URL (que también incluye enlaces a los cambios introducidos en todas las publicaciones de vista previa):"
+msgstr "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on the following URL (it also includes links to the changes introduced in all preview releases):"
 
 #: news-array.php:72
 msgid ""
 "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
 "tarball including all these individual versions:"
-msgstr "La versión se puede descargar ya sea como publicaciones individuales o como un archivo tarball grande, incluyendo todas las publicaciones individuales:"
+msgstr "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat tarball including all these individual versions:"
 
 #: news-array.php:74
 msgid ""
 "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
 "schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
 "into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr "2011 acaba de empezar y ya estamos planeando el futuro. Vamos a trabajar en breve tiempo la agenda 4.10 n y esperamos convertir a Xfce en una organización sin ánimos de lucro en el FOSDEM de este año, así que estad atentos!"
+msgstr "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce into a non-profit organisation at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
 
 #: news-array.php:75
 msgid ""
 "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
 "celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
 " the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr "Pero hasta entonces esperamos que le guste la versión actual y lo celebre con nosotros. Damos las gracias a todos nuestros colaboradores, informadores de fallos, así como a los increíbles esfuerzos de nuestros traductores y creadores de paquetes."
+msgstr "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as the awesome efforts of our translators and packagers. "
 
 #: news-array.php:83
 msgid ""
@@ -1020,13 +1016,13 @@ msgid ""
 "release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
 "16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
 "translation updates and bug fixes."
-msgstr "Hoy nos complace anunciar la tercera y, esperamos que final, candidata de Xfce 4.8 cuya salida al público está programada para el 16 de enero de 2001. Comparada con Xfce 4.8pre2 , está más traducida y libre de errores."
+msgstr "Today we are pleased to announce the third and hopefully final preview release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January 16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features translation updates and bug fixes."
 
 #: news-array.php:84
 msgid ""
 "With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
 " surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr "Con Navidad y Año Nuevo entre 4.8pre2 y 4.8pre3 no es de extrañar que, para la mayoría de los componentes, sólo unas pocas cuestiones se han abordado."
+msgstr "With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no surprise that for most components only a few issues were tackled."
 
 #: news-array.php:85
 msgid ""
@@ -1037,7 +1033,7 @@ msgid ""
 "commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
 "fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
 "environment of the Xfce session."
-msgstr "Entre otras cosas, hemos actualizado las teclas de acceso rápido por defecto para incluir teclas de monitor. El icono del diálogo del estado de progreso en el gestor de archivos desaparece cuando el diálogo se cierra. Su plugin de fondo de pantalla es ahora capaz de gestionar nombres de fichero con espacios. Las variables de entorno de los comandos ejecutados desde Xfce no se asignaban correctamente, por lo que se ha corregido esto para que así, los comandos contengan el entorno de la sesión de Xfce."
+msgstr "Among other things we updated the default keyboard shortcuts to include monitor keys. The status icon of the file manager's progress dialogue is now properly hidden when the dialogue is destroyed. It's wallpaper plugin is now capable of handling filenames with spaces. The environment variables of commands launched from the Xfce run dialogue were not set properly, so we fixed that so that commands launched from the dialogue always inherit the environment of the Xfce session."
 
 #: news-array.php:86
 msgid ""
@@ -1046,7 +1042,7 @@ msgid ""
 " a race condition at session startup and in order to speed things up a "
 "little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and "
 "instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr "También hicimos funcionar los parámetros de reinicio y parada de la salida de sesión de xfce4, que antes únicamente tenía la opción de final de sesión. Con idea de aumentar la velocidad del sistema, ya no se usa xrdb para actualizar xft y los parámetros del cursor, en lugar de esto, se actualizan las propiedades XSETTINGS mediante recursos propios."
+msgstr "We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work again which previously simply logged out the active user. In order to avoid a race condition at session startup and in order to speed things up a little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
 
 #: news-array.php:87
 msgid ""
@@ -1056,7 +1052,7 @@ msgid ""
 "the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr "En el gestor de ventanas xfwm4, hemos sincronizado el tiempo de un doble click con el del requerido para cualquier aplicación. A través de la opción de ocultar / general / mousewheel_rollup se pueden desactivar las ventanas, que se enrollan ahora a través de la rueda del ratón. El gestor de ventanas también controla ahora correctamente los cambios de resolución en las ventanas de pantalla completa como los que aparecen en los juegos. El conmutador de aplicaciones de xfwm4 aparece ahora sólo una vez en el modo de clonar."
+msgstr "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a double click with that of normal applications. Via the hidden option /general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's application switcher now only appears once in cloned mode."
 
 #: news-array.php:88
 msgid ""
@@ -1069,13 +1065,13 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr "Esto puede sonar como la simple corrección de algunos problemas pero esto no es nada en comparación con la cantidad de trabajo que supuso, una vez más, el nuevo panel de Xfce. Alrededor de una veintena de errores conocidos han sido corregidos. Aquí se muestra un breve extracto de la lista completa de cambios: los dominios de traducción se ajustaron para los plugins externos, estos  se pueden reordenar nuevamente con DND; haciendo doble clic en los elementos en el editor de elementos se muestran sus preferencias, arrastrando elementos al cuadro de diálogo del ditor de elementos elimina del panel de de nuevo, las ventanas de la lista de tareas pueden ser filtrados por monitor. Otra cuestión que apareció recientemente y que ha sido resuelta es el tamaño de icono en el área de notificación, también conocida como la bandeja del sistema."
+msgstr "This may sound like a few useful fixes but it's nothing compared to the amount of work that went into the new Xfce panel once again. Around 20+ known bugs and regressions were fixed. Here is a short excerpt of the complete changelog: Translation domains were fixed for external plugins, plugins can be reordered with DND again, double-clicking items in the item editor shows their preferences, dragging items to the item editor dialogue removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the icon sizing in the notification area, also known as the systray."
 
 #: news-array.php:89
 msgid ""
 "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
 "the complete changelog."
-msgstr "Xfce 4.8pre3 también cuenta con una gran cantidad de actualizaciones de la traducción, como se puede ver en la completa lista de cambios."
+msgstr "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in the complete changelog."
 
 #: news-array.php:90
 msgid ""
@@ -1085,7 +1081,7 @@ msgid ""
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
 "So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
 " and 4.8pre3."
-msgstr "Ya que estamos siguiendo el <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de publicación</a> de  Xfce 4,8, normalmente anunciamos la congelación del código y la creación de las primeras ramas del ciclo de vida. Decidimos en contra de esto porque no hay suficientes personas activas para cuidar de todo esto en este momento. Así que vamos a seguir corrigiendo errores en las ramas maestro como lo hicimos entre 4.8pre2 y 4.8pre3."
+msgstr "Since we're following the Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of early lifecycle support branches today. We decided against this because there are not enough people active to take care of all this at the moment. So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 and 4.8pre3."
 
 #: news-array.php:97
 msgid ""
@@ -1094,14 +1090,14 @@ msgid ""
 "final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
 " core components. This will help translators to prepare their translations "
 "for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr "Nos complace anunciar la segunda vista previa del lanzamiento de Xfce 4.8. Este lanzamiento marca el comienzo de la suspensión en la traducción; a partir de hoy hasta la versión final, el contenido ya no puede ser cambiado en la rama principal de los componentes del núcleo Xfce. Esto ayudará a los traductores para preparar las traducciones de la versión final prevista el 16 de enero de 2011."
+msgstr "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This release marks the beginning of the string freeze. From today on until the final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce core components. This will help translators to prepare their translations for the final release scheduled on January 16th, 2011."
 
 #: news-array.php:98
 msgid ""
 "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
 "managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
 "reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr "Para esta liberación nos hemos centrado en la corrección de errores en todos los componentes de Xfce. Hemos dirigido la corrección de un gran número de estos gracias a todas las personas que nos los han comunicado y han testeado las soluciones propuestas a estos errores."
+msgstr "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We managed to close a great number of them thanks to all the persons who reported them and tested proposed fixes quickly."
 
 #: news-array.php:99
 msgid ""
@@ -1111,7 +1107,7 @@ msgid ""
 "and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
-msgstr "Se añadieron algunas características menos relevantes a pesar de la fase de congelamiento. También hemos trabajado en dos solicitudes que ya nos realizaron hace tiempo: el soporte adecuado para la edición del menú de la aplicación con varios editores de menú (Alacarte es uno de los  que hemos probado) y la integración con el área de visualización de Compiz. Por supuesto, esta versión también cuenta con una gran cantidad de traducciones nuevas y mejoradas gracias al increíble trabajo de nuestros equipos de traducción."
+msgstr "A few minor panel features were added despite feature freeze. We also managed to work on two long time requests: proper support for editing the application menu with menu editors (Alacarte being the one that we tested) and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work of our translation teams."
 
 #: news-array.php:106
 msgid ""
@@ -1119,7 +1115,7 @@ msgid ""
 " Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
 "to the world on January 16th, 2011."
-msgstr "El equipo de desarrollo Xfce se enorgullece en anunciar el primer adelanto del lanzamiento  de Xfce 4.8. Junto a esta versión preliminar, el proyecto Xfce anuncia la suspensión de características para la versión final de 4.8 que está preparada para publicarse el 16 de enero de 2011."
+msgstr "The Xfce development team is proud to announce the first preview release for Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to the world on January 16th, 2011."
 
 #: news-array.php:107
 msgid ""
@@ -1135,7 +1131,7 @@ msgid ""
 " third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr "Esta versión incorpora cambios importantes en el núcleo del escritorio Xfce y esperamos que satisfaga las peticiones hechas desde hace tiempo. Entre los cambios más notables está la portabilidad completa de Xfce (Thunar, xfdesktop y thunar-Volman, en particular) de ThunarVFS a GIO, dotando así de un sistema de ficheros remoto al escritorio Xfce. El panel ha sido reescrito desde cero teniendo una mejor   manejabilidad y soporte multi-head. La lista de funciones del nuevo panel es demasiado extensa para enumerarla aquí. Gracias a los nuevos menús de la biblioteca garcon (anteriormente conocida como libxfce4menu, pero reescrita una vez más) se posibilita la edición de menus a través de un editor de terceros, tal como Alacarte. Hemos simplificado un poco las librería principales; un buen ejemplo es la reciente introducción de libxfce4ui que pretende sustituir libxfcegui4."
+msgstr "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been rewritten from scratch and provides better launcher management and improved multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
 
 #: news-array.php:108
 msgid ""
@@ -1146,28 +1142,28 @@ msgid ""
 "many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
 "as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
 "compatibility reasons)."
-msgstr "Quizás el logro más importante con Xfce 4.8 es que, a pesar del ocasionalmente reducido equipo de desarrollo, el núcleo del entorno de escritorio se ha adaptado con las tecnologías de escritorio actuales, como GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev y muchas más. Bastantes elementos obsoletos han sido eliminados del núcleo de escitoriol, como con HAL y ThunarVFS (aunque este todavía está activo por razones de compatibilidad)."
+msgstr "Perhaps the most important achievement we will accomplish with Xfce 4.8 is that, despite suffering from the small size of the development team from time to time, the core of the desktop environment has been aligned with today's desktop technologies such as GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev and many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for compatibility reasons)."
 
 #: news-array.php:109
 msgid ""
 "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
 "have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
 "include them when praising this release!"
-msgstr "Gracias a la impresionante plataforma de traducción Transifex, nuestros equipos de traducción han sido capaces de actualizar sus traducciones a un ritmo increíble. Por favor, diga cuando está aplaudiendo esta publicación!"
+msgstr "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams have been able to update their translations at an incredible pace. Please include them when praising this release!"
 
 #: news-array.php:116
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr "La segunda publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
+msgstr "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
 
 #: news-array.php:117
 msgid ""
 "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
 "regressions with new GTK+ versions."
-msgstr "Esta versión se caracteriza por una gran cantidad de traducciones actualizadas y corrige algunos errores o regresiones con las nuevas versiones de GTK+."
+msgstr "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or regressions with new GTK+ versions."
 
 #: news-array.php:124
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr "La primera publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
+msgstr "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
 
 #: news-array.php:125
 msgid ""
@@ -1175,18 +1171,18 @@ msgid ""
 "effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
 "is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
 "weeks."
-msgstr "Gracias a todos los que han hecho uso de xfce 4.6 y se han tomado el tiempo y esfuerzo para enviar informes de fallos al equipo de desarrollo. Hemos sido capaces de corregir varios problemas durante las pasadas semanas."
+msgstr "Thanks to all the people who have been using xfce 4.6 and took the time and effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few weeks."
 
 #: news-array.php:126
 msgid ""
 "thanks to all the translators, several translations have been improved and "
 "completed since the release of 4.6.0."
-msgstr "gracias a todos los traductores, muchas traducciones han sido incorporadas y completadas desde la publicación 4.6.0."
+msgstr "thanks to all the translators, several translations have been improved and completed since the release of 4.6.0."
 
 #: news-array.php:133
 msgid ""
 "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
-msgstr "Después de más de dos años de desarrollo, Xfce 4.6.0 ha sido publicada."
+msgstr "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
 
 #: news-array.php:134
 msgid ""
@@ -1194,39 +1190,39 @@ msgid ""
 "brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
 "and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
 "last release candidate can be found on this page."
-msgstr "Xfce 4.6 ofrece un nuevo sistema de configuración, un nuevo administrador de, un mezclador de sonido, y grandes mejoras en el gestor de sesiones y el resto de los componentes principales de Xfce. En esta página puede encontrarse una lista de todos los cambios desde la última versión candidata."
+msgstr "Xfce 4.6 features a new configuration backend, a new settings manager, a brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the last release candidate can be found on this page."
 
 #: news-array.php:135
 msgid ""
 "A visual overview of Xfce 4.6 is available <a "
 "href=\"/about/tour46\">here</a>."
-msgstr "Un resumen visual de Xfce 4.6 está disponible <a href=\"/about/tour46\">aquí</a>."
+msgstr "A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</a>."
 
 #: projects/index.php:7
 msgid "Learn More →"
-msgstr ""
+msgstr "Learn More →"
 
 #: projects/index.php:12
 msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
 "information."
-msgstr "El proyecto Xfce contiene varios proyectos separados para cada parte del escritorio. Cada proyecto tiene su propia página del proyecto para proporcionar información adicional."
+msgstr "The Xfce project contains several separated projects for each part of the desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal information."
 
 #: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
 msgid "Core Components"
-msgstr "Componentes del núcleo"
+msgstr "Core Components"
 
 #: projects/index.php:18 about/tour44.php:71 about/tour46.php:57
 #: about/tour.php:105 about/index.php:29
 msgid "Window Manager"
-msgstr "Gestor de ventanas"
+msgstr "Window Manager"
 
 #: projects/index.php:20
 msgid ""
 "It manages the placement of application windows on the screen, provides "
 "window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr "Gestiona la colocación de las ventanas de la aplicación en la pantalla, ofrece decoración de las ventanas y gestiona espacios de trabajo o escritorios virtuales."
+msgstr "It manages the placement of application windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
 
 #: projects/index.php:25 about/tour44.php:102 about/tour46.php:23
 #: about/tour.php:23 about/tour48.php:27 about/index.php:35
@@ -1237,84 +1233,84 @@ msgstr "Panel"
 msgid ""
 "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
 "panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr "El panel es una barra que le permite tener a todos los lanzadores de programa, los menús del panel, un reloj, un cambiador de escritorio y más."
+msgstr "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
 
 #: projects/index.php:35 about/tour46.php:9 about/tour.php:97
 #: about/index.php:32
 msgid "Desktop Manager"
-msgstr "Gestor del escritorio"
+msgstr "Desktop Manager"
 
 #: projects/index.php:37
 msgid ""
 "This program sets the background image and provides a root window menu, "
 "desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr "Este programa establece la imagen de fondo y proporciona un menú de la ventana raíz, los iconos del escritorio o iconos minimizados y una lista de ventanas."
+msgstr "This program sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimised icons and a windows list."
 
 #: projects/index.php:42 about/tour46.php:43 about/tour.php:51
 #: about/index.php:38
 msgid "Session Manager"
-msgstr "Gestor de sesiones"
+msgstr "Session Manager"
 
 #: projects/index.php:44
 msgid ""
 "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
 "the user session."
-msgstr "El administrador de sesiones controla todos los aspectos de la puesta en marcha y el cierre de la sesión del usuario."
+msgstr "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of the user session."
 
 #: projects/index.php:52 about/tour.php:67
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "Gestor de configuración"
+msgstr "Settings Manager"
 
 #: projects/index.php:54
 msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
-msgstr "Permite configurar todos los detalles de tu entorno de escritorio"
+msgstr "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
 
 #: projects/index.php:59 about/tour46.php:180 about/tour.php:15
 #: about/index.php:41
 msgid "Application Finder"
-msgstr "Buscador de Aplicaciones"
+msgstr "Application Finder"
 
 #: projects/index.php:61
 msgid ""
 "Allows you to search, launch and find information about applications "
 "installed on your system."
-msgstr "Le permite buscar, lanzar y encontrar información acerca de las aplicaciones instaladas en su sistema."
+msgstr "Allows you to search, launch and find information about applications installed on your system."
 
 #: projects/index.php:69
 msgid "Xfce Libraries"
-msgstr "Bibliotecas de Xfce"
+msgstr "Xfce Libraries"
 
 #: projects/index.php:71
 msgid ""
 "They provide additional functions and widgets which ease the development of "
 "applications."
-msgstr "Proveen funcionalidades adicionales y widgets que hacen fácil el desarrollo de aplicaciones."
+msgstr "They provide additional functions and widgets which ease the development of applications."
 
 #: projects/index.php:78
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr "Sencillo cliente-servidor configurador de almacenamiento y sistema de consulta."
+msgstr "Simple client-server configuration storage and query system."
 
 #: projects/index.php:86 about/tour44.php:34
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Administrador de Archivos Thunar"
+msgstr "Thunar File Manager"
 
 #: projects/index.php:88
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
 "and easy-to-use."
-msgstr "Thunar es un nuevo y moderno administrador de archivos diseñado para ser rápido y fácil de usar."
+msgstr "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast and easy-to-use."
 
 #: projects/index.php:95
 msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
+msgstr "Applications"
 
 #: projects/index.php:98
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Navegador Web"
+msgstr "Web Browser"
 
 #: projects/index.php:100
 msgid "Midori is a lightweight Web browser."
-msgstr "Midori es un Navegador web ligero."
+msgstr "Midori is a lightweight Web browser."
 
 #: projects/index.php:105 about/tour44.php:150
 msgid "Terminal"
@@ -1324,7 +1320,7 @@ msgstr "Terminal"
 msgid ""
 "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
 "backgrounds."
-msgstr "Terminal es un moderno emulador de terminal con pestañas y fondos transparentes."
+msgstr "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent backgrounds."
 
 #: projects/index.php:116
 msgid "Xfburn"
@@ -1332,7 +1328,7 @@ msgstr "Xfburn"
 
 #: projects/index.php:118
 msgid "Xfburn is an application to create and burn CD's and DVD's."
-msgstr "Xfburn is una aplicación para crear y quemar CD's y DVD's."
+msgstr "Xfburn is an application to create and burn CD's and DVD's."
 
 #: projects/index.php:122 about/tour44.php:137
 msgid "Orage"
@@ -1340,51 +1336,51 @@ msgstr "Orage"
 
 #: projects/index.php:124
 msgid "A simple calendar application with reminders."
-msgstr "Una simple aplicación de calendario con recordatorios."
+msgstr "A simple calendar application with reminders."
 
 #: projects/index.php:132
 msgid "Mixer"
-msgstr "Mezclador"
+msgstr "Mixer"
 
 #: projects/index.php:134
 msgid "Allows you to change the volume of the different audio tracks."
-msgstr "Le permite cambiar el sonido de diferentes pistas de audio."
+msgstr "Allows you to change the volume of the different audio tracks."
 
 #: projects/index.php:138
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor de Imágenes"
+msgstr "Image Viewer"
 
 #: projects/index.php:140
 msgid "Ristretto is a lightweight image viewer."
-msgstr "Ristretto es un visor de imágenes ligero."
+msgstr "Ristretto is a lightweight image viewer."
 
 #: projects/nav.php:4
 msgid "Docs"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "Docs"
 
 #: projects/nav.php:5
 msgid "online documentation for the core modules of Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "online documentation for the core modules of Xfce"
 
 #: about/news.php:6 about/nav.php:20
 msgid "News"
-msgstr "Noticias"
+msgstr "News"
 
 #: about/news.php:60
 msgid "Changes in this release"
-msgstr "Cambios en esta versión"
+msgstr "Changes in this release"
 
 #: about/news.php:61
 msgid "Permalink"
-msgstr "Link Permanente"
+msgstr "Permalink"
 
 #: about/news.php:79
 msgid "No news articles found."
-msgstr "No se encontraron artículos de noticias."
+msgstr "No news articles found."
 
 #: about/screenshots.php:20
 msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
-msgstr "Algunas capturas de pantalla de Xfce, ordenadas por versión."
+msgstr "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
 
 #: about/screenshots.php:48
 msgid "Xfce 4.0"
@@ -1392,25 +1388,25 @@ msgstr "Xfce 4.0"
 
 #: about/tour44.php:1
 msgid "Xfce 4.4 tour"
-msgstr "Paseo por Xfce 4.4"
+msgstr "Xfce 4.4 tour"
 
 #: about/tour44.php:6
 msgid ""
 "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
 "is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
 " have been added since the last stable release."
-msgstr "A partir de hoy, la tan esperada versión  4.4.0 del entorno de escritorio Xfce está por fin disponible. Voy a tratar de poner de relieve algunas de las novedades que se han agregado desde la última versión estable."
+msgstr "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment is finally available. I will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
 
 #: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Iconos del escritorio"
+msgstr "Desktop Icons"
 
 #: about/tour44.php:12
 msgid ""
 "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr "Una de las características más solicitadas en 4.0 y 4.2 fue el soporte de los iconos en el escritorio. Ahora, con Xfce 4.4.0, esta función por fin se añadió al gestor de escritorio <b>Xfdesktop</b>."
+msgstr "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
@@ -1419,29 +1415,29 @@ msgid ""
 "also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr "El gestor de escritorio utiliza las bibliotecas de <b>Thunar</b> para gestionar los lanzadores de aplicaciones y archivos/carpetas en el escritorio. El gestor de escritorio también es capaz de mostrar los iconos de las ventanas minimizadas en el escritorio, lo que es una característica bastante popular del mundo del CDE. Por supuesto, puede desactivar los iconos del escritorio si prefiere un escritorio limpio."
+msgstr "The desktop manager utilises <b>Thunar</b>'s libraries to handle application launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is also able to display icons for minimised windows on the desktop, which is quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Configuración del escritorio"
+msgstr "Desktop Settings"
 
 #: about/tour44.php:24
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr "<b>Xfdesktop</b> continua proveyendo acceso al menú de aplicaciones, como lo hacia en las publicaciones previas de Xfce."
+msgstr "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, as it did in the previous Xfce releases."
 
 #: about/tour44.php:28 about/tour46.php:92 about/tour.php:47
 #: about/tour48.php:7 about/index.php:44
 msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de archivos"
+msgstr "File Manager"
 
 #: about/tour44.php:31
 msgid ""
 "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
 "href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
 " manager <b>Xffm</b>."
-msgstr "El soporte de iconos en en escritorio va parejo con el nuevo gestor de ficheros <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> que sustituye al anterior<b>Xffm</b>."
+msgstr "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file manager <b>Xffm</b>."
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid ""
@@ -1450,7 +1446,7 @@ msgid ""
 "look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
 "other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
 "picked up that idea as well."
-msgstr "<b>Thunar</b> fue escrito desde cero para proporcionar un uso fácil, pero todavía el administrador de ficheros es muy liviano para Xfce. Su interfaz de usuario fue diseñado para ser similar al selector de archivos que se introdujo con GTK + 2.4. Otros administradores de archivos como <b>Nautilus</b> y <b>pcmanfm</b> también participan de esta idea."
+msgstr "<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already picked up that idea as well."
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid ""
@@ -1458,15 +1454,15 @@ msgid ""
 "will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
 "<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
 "at once using a certain criterion."
-msgstr "<b>Thunar</b> soporta todas las funcionalidades de gestión de archivos que los usuarios esperan, y también varias características avanzadas. Por ejemplo,incluye una denominada <i>Bulk Renamer</i>,  que permite a los usuarios cambiar el nombre de varios archivos a la vez utilizando un determinado criterio."
+msgstr "<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users will expect, and also several advanced features. For example, a so-called <i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files at once using a certain criterion."
 
 #: about/tour44.php:44
 msgid "Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Renombrado Masivo de Thunar"
+msgstr "Thunar Bulk Rename"
 
 #: about/tour44.php:46
 msgid "Removable Drives and Media"
-msgstr "Unidades extraíbles y medios"
+msgstr "Removable Drives and Media"
 
 #: about/tour44.php:49
 msgid ""
@@ -1474,11 +1470,11 @@ msgid ""
 "insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
 " an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
 " <b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr "Xfce 4.4.0 proporciona un acceso fácil a unidades externas. Sólo tiene que insertar el cable de conexión de la nueva unidad en el equipo y un icono, que representa el volumen extraíble, aparecerá en el escritorio y en el panel lateral de<b>Thunar</b>."
+msgstr "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in <b>Thunar</b>'s side pane."
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Removable Volumes"
 
 #: about/tour44.php:55
 msgid ""
@@ -1489,33 +1485,33 @@ msgid ""
 " only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of "
 "this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and "
 "5.x which does not require HAL)."
-msgstr "Haga clic en el icono para montar automáticamente el volumen. Haga clic en el icono con el botón derecho del ratón para desmontar la unidad o expulsar el medio. Sin embargo, tenga en cuenta que esta característica requiere <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>, por lo que sólo está disponible para Linux y FreeBSD 2.6.x 6.x en el momento de escribir este artículo (hay medios extraíbles para FreeBSD 4.xy 5.x que no requieren HAL)."
+msgstr "Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
 
 #: about/tour44.php:59
 msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor de texto"
+msgstr "Text Editor"
 
 #: about/tour44.php:62
 msgid ""
 "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
 "<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
 "nothing less."
-msgstr "El nuevo editor de texto <b>MousePad</b> se incluye en esta versión. <b>MousePad</b> proporciona toda la funcionalidad de un editor básico, nada más y nada menos."
+msgstr "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. <b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, nothing less."
 
 #: about/tour44.php:65
 msgid "MousePad"
-msgstr ""
+msgstr "MousePad"
 
 #: about/tour44.php:68
 msgid ""
 "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
 "Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
 "older systems."
-msgstr "Puede pensar en <b>MousePad</b> como el equivalente al <b>NotePad</b> de Windows. Se pone en marcha muy rápido, por lo general en menos de un segundo, aun en los sistemas antiguos."
+msgstr "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on older systems."
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
-msgstr "< b >Xfwm4< / b> continua siendo el gestor de ventanas de los corazones."
+msgstr "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
 
 #: about/tour44.php:77
 msgid "Xfwm4 ARGB32"
@@ -1525,49 +1521,49 @@ msgstr "Xfwm4 ARGB32"
 msgid ""
 "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
 "windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr "Esta publicación se caracteriza por un compositor mejorado, soporte transparente de ventanas ARGB, sombras, transparencias en el marco de la ventana y mucho más."
+msgstr "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB windows, shadows, window frame transparency and much more."
 
 #: about/tour44.php:83
 msgid "Xfwm4 Switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Xfwm4 Switcher"
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid ""
 "<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
 " screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
 "with icons and window titles."
-msgstr "<b>Xfwm4</b> también incluye un nuevo cambiador de aplicaciones, como se muestra en la captura de pantalla de arriba, que muestra todas las ventanas del área de trabajo actual con los iconos y los títulos de las ventanas."
+msgstr "<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the screenshot above, which displays all windows from the current workspace with icons and window titles."
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
-msgstr "Temas Xfwm4"
+msgstr "Xfwm4 Themes"
 
 #: about/tour44.php:92
 msgid ""
 "Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
 "was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr "Además, se ha añadido soporte para múltiples formatos de imagen para los temas de las ventanas, incluyendo los tipos <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt>."
+msgstr "Further on support for multiple image formats for window decoration themes was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
 
 #: about/tour44.php:95
 msgid "Xfwm4 Tweaks"
-msgstr "Ajustes Xfwm4"
+msgstr "Xfwm4 Tweaks"
 
 #: about/tour44.php:98
 msgid ""
 "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
 "tweaking of window behavior."
-msgstr "Controles avanzados para el gestor de ventanas también fueron agregados, lo que permite ajustar a fondo del comportamiento de la ventana."
+msgstr "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough tweaking of window behaviour."
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr "El <b>xfce4-panel</b> se ha reescrito por completo para Xfce 4.4. Existen múltiples paneles <i>fuera de la caja</i> que ahora se pueden configurar fácilmente utilizando el <b>Administrador de Panel</b> que se muestra en la siguiente imagen."
+msgstr "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
-msgstr "Gestor de panel"
+msgstr "Panel Manager"
 
 #: about/tour44.php:111
 msgid ""
@@ -1575,22 +1571,22 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr "Uno de los principales problemas en las versiones anteriores de  Xfce fue que todos los plugins tenían que ser ejecutados en el mismo proceso que el panel, y por lo tanto, cada plugin era capaz de bloquear el panel entero. Para solucionar este problema, se añadió soporte para plugins externos."
+msgstr "One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was able to crash the whole panel. To address this issue, support for external plugins was added to the panel."
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Panel Add Item Dialogue"
 
 #: about/tour44.php:117
 msgid ""
 "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
 "external process or as part of the panel process, depending on the stability"
 " of the plugin."
-msgstr "Los desarrolladores de complementos para el panel ahora puede decidir si el complemento debe funcionar como un proceso externo o como parte del proceso del grupo especial, en función de la estabilidad del complemento."
+msgstr "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as external process or as part of the panel process, depending on the stability of the plugin."
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Panel Icon Box Plugin"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
@@ -1598,7 +1594,7 @@ msgid ""
 "<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
 " Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
 "now."
-msgstr "Desde que existe soporte para paneles múltiples, los elementos <b>Xftaskbar4</b> y <b>Xfce4-caja de iconos</b> ya no son necesarios. En cambio, tanto la barra de tareas y la caja de iconos están ahora disponibles como plug-in del panel."
+msgstr "Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid ""
@@ -1607,18 +1603,18 @@ msgid ""
 "updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
 "the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
 "applets to the Xfce panel."
-msgstr "La mayoría de los plugins de panel adicionales, disponibles a través del <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Extras del Proyecto Xfce</a> , se han actualizado para el nuevo panel, y varios plugins se han añadido nuevos. Por ejemplo, el nuevo <b>xfce4-xfapplet-plug-in</b>, que permite a los usuarios añadir applets del panel de GNOME al el panel de Xfce."
+msgstr "Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the Xfce panel."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
-msgstr "Gestión de la hora"
+msgstr "Time Management"
 
 #: about/tour44.php:134
 msgid ""
 "The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
 "<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
 "provides several features to efficiently manage your time."
-msgstr "La nueva aplicación de control de tiempo <b>Orage</b> reemplaza a <b>Xfcalendar</b>, que se introdujo con Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> dispone de varias funciones para administrar eficientemente su tiempo."
+msgstr "The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several features to efficiently manage your time."
 
 #: about/tour44.php:140
 msgid ""
@@ -1627,18 +1623,18 @@ msgid ""
 " or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr "Mientras <b>Orage</b> es muy ligero y fácil de usar,  soporta todas las características importantes que se encuentran en aplicaciones de calendario de más envergadura como <b>Outlook</b> o <b>Evolution.</b> Mientras <b>Xfcalendar</b> utiliza el formato <tt>DAP</tt> usado anteriormente para guardar la configuración, <b>Orage</b> se basa en <tt>iCal</tt> y por lo tanto compatible con otras aplicaciones de calendario."
+msgstr "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on <tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
+msgstr "Terminal Emulator"
 
 #: about/tour44.php:147
 msgid ""
 "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
 "mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
 "it was moved into the core desktop."
-msgstr "Mientras que la <b>terminal</b> ya estaba disponible en los días de 4.2, no estaba lo suficientemente madura en ese momento a formar parte del núcleo. Con este importante lanzamiento, se trasladó al escritorio principal."
+msgstr "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not mature enough at that time to be part of the core. With this major release, it was moved into the core desktop."
 
 #: about/tour44.php:153
 msgid ""
@@ -1648,11 +1644,11 @@ msgid ""
 "the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
-msgstr "Además de las características básicas que se puede esperar de un emulador de terminal, incluye algunas características adicionales, como varias pestañas por ventana, barras de herramientas personalizables y la posibilidad de configurar casi todos los aspectos de la aplicación a través de <i>opciones ocultas.</i> Como se puede ver en la imagen anterior, esta versión también es capaz de soportar transparencias mediante el Administrador de composición integrada de <b>xfwm4</b>."
+msgstr "Besides the basic features which you might expect from a terminal emulator, it includes some nice additional features, like multiple tabs per window, customizable toolbars and the ability to configure nearly every aspect of the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s integrated composition manager."
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
+msgstr "Printing"
 
 #: about/tour44.php:160
 msgid ""
@@ -1661,22 +1657,22 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr "<b>Xfprint,</b>se realizaron en esta versión de Xfce varias mejoras menores en la aplicación para la gestión de la impresión. En primer lugar, el convertidor <tt>a2ps</tt> no es obligatorio, aunque se recomienda seguir usándolo, y se añadió soporte para  <tt>CUPS</tt> 1.2, haciendo a Xfprint capaz de mostrar el estado de la impresora con el <tt>CUPS-back-end.</tt>"
+msgstr "<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with the <tt>CUPS</tt>-backend."
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Printing"
 
 #: about/tour44.php:166
 msgid ""
 "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
 "printing support for different kinds of text documents using the "
 "<tt>a2ps</tt> converter."
-msgstr "<b>Xfprint</b> también se integra con <b>MousePad</b> para proporcionar compatibilidad con la impresión genérica para diferentes tipos de documentos de texto usando el convertidor <tt>a2ps.</tt>"
+msgstr "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</tt> converter."
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
-msgstr "Xfce Dialogo de Impresión"
+msgstr "Xfce Print Dialogue"
 
 #: about/tour44.php:172
 msgid ""
@@ -1685,11 +1681,11 @@ msgid ""
 "especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
-msgstr "Como se puede ver, el diálogo de impresión sigue pareciendo relativamente similar a la de Xfce 4.2, pero el funcionamiento interno del soporte de impresión se han mejorado, especialmente el soporte de <tt>CUPS.</tt> Además, la funcionalidad de gestión de impresión se trasladó a una librería, por lo que otras aplicaciones pueden utilizar la API para acceder a la configuración de la impresora."
+msgstr "As you can see the print dialogue still looks relatively similar to that of Xfce 4.2, but the internal workings of the printing support were improved, especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management functionality was moved to a library, so other applications can use the API to access the printer configuration."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
-msgstr "Inicio automático"
+msgstr "Autostart"
 
 #: about/tour44.php:179
 msgid ""
@@ -1697,11 +1693,11 @@ msgid ""
 "href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart "
 "Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
 "feature, but the others were faster to release. ;-)"
-msgstr "Xfce 4.4.0 implementa la nueva <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Especificación de Autoarranque</a> -.Realmente Xfce fue el primero en implementar dicho mecanismo, pero los demás lo lanzaron antes. ;-)"
+msgstr "Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said feature, but the others were faster to release. ;-)"
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Autostart Editor"
 
 #: about/tour44.php:185
 msgid ""
@@ -1712,23 +1708,23 @@ msgid ""
 "\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
 "editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
 " remove or disable autostarted applications."
-msgstr "La especificación consta de dos partes, el <i>inicio automático de aplicaciones durante el inicio,</i> que se implementa en <b>xfce4-session</b> y el <i>inicio automático de aplicaciones después de montar</i> que se implementa en <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-Volman</a> . Esta versión también incluye el editor<b>xfce4-autostart-editor,</b> que se muestra en la imagen anterior, lo que permite a los usuarios añadir, quitar o deshabilitar aplicaciones."
+msgstr "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the <i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or disable autostarted applications."
 
 #: about/tour44.php:189 about/tour46.php:118 about/tour.php:61
 #: about/tour48.php:71
 msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Settings"
 
 #: about/tour44.php:192
 msgid ""
 "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
-msgstr "Esta publicación introduce nuevas opciones para personalizar el escritorio a sus necesidades. Algunos ejemplos de diálogos de la nueva configuración se muestran ya en las secciones anteriores."
+msgstr "This release introduces new options to customise the desktop to your needs. Some examples of new settings dialogues were already shown in the sections above."
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Aplicaciones favoritas"
+msgstr "Preferred Applications"
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid ""
@@ -1738,11 +1734,11 @@ msgid ""
 " by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
 " an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
 " that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr "La plataforma preferida para las aplicaciones, que antes sólo estaba disponible en <b>Terminal,</b> se ha importado a Xfce, para que los usuarios no tengan que modificar los perfiles de la shell para especificar qué navegador y emulador de terminal deben ser utilizado por las aplicaciones de Xfce. El objetivo era hacer lo más fácil posible el cambio de una aplicación para una determinada categoría (los usuarios de GNOME pueden haber notado que GNOME adoptado este enfoque, porque es así de simple)."
+msgstr "The preferred applications framework, which was previously only available in <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change an application for a certain category (GNOME users may have already noticed that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
+msgstr "Keyboard Shortcuts"
 
 #: about/tour44.php:204
 msgid ""
@@ -1751,7 +1747,7 @@ msgid ""
 "people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
 " limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr "Y luego estaba el problema con los atajos de teclado en Xfce 4.2 que limitaba el número de atajos de teclado. Con Xfce 4.4, esta limitación es ya pasado y los accesos a aplicaciones estána hora separados de los accesos directos del gestor de ventanas."
+msgstr "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this limitation is history and the application shortcuts are now separated from the window manager shortcuts."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -1763,78 +1759,78 @@ msgid ""
 "diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
 "the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
 "about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr "Por favor, envie los comentarios sobre este artículo a mi <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> y utilice lal <a href=\"/community/lists\">xfce</a> lista de correo si tiene alguna pregunta acerca de Xfce 4.4.0 o problemas con la instalación."
+msgstr "Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
 
 #: about/tour44.php:215 about/tour46.php:188
 msgid "Links"
-msgstr "Enlaces"
+msgstr "Links"
 
 #: about/tour44.php:218 about/tour46.php:191
 msgid "Xfce website"
-msgstr "Sitio web de Xfce"
+msgstr "Xfce website"
 
 #: about/tour44.php:219 about/tour46.php:192
 msgid "Thunar website"
-msgstr "Sitio web de Thunar"
+msgstr "Thunar website"
 
 #: about/tour44.php:222 about/credits.php:8 about/tour46.php:195
 #: about/nav.php:30
 msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+msgstr "Credits"
 
 #: about/tour44.php:224
 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
-msgstr ""
+msgstr "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
 
 #: about/credits.php:47
 msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
 "people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
 "say:"
-msgstr "Un gran número de personas han contribuido al proyecto Xfce. A pesar de que más personas de las listadas han contribuido, nos gustaría decir:"
+msgstr "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "¡Gracias a todos los que ayudaron a hacer que este software esté disponible!"
+msgstr "Thanks to all who helped making this software available!"
 
 #: about/credits.php:52
 msgid "Core developers"
-msgstr "Desarrolladores del núcleo"
+msgstr "Core developers"
 
 #: about/credits.php:61
 msgid "Active contributors"
-msgstr "Colaboradores activos"
+msgstr "Active contributors"
 
 #: about/credits.php:81
 msgid "Servers maintained by"
-msgstr "Servidores mantenidos por"
+msgstr "Servers maintained by"
 
 #: about/credits.php:89
 msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Supervisión de Goodies"
+msgstr "Goodies supervision"
 
 #: about/credits.php:95
 msgid "Translations supervision"
-msgstr "Supervisión de las traducciones"
+msgstr "Translations supervision"
 
 #: about/credits.php:101
 msgid "Translators"
-msgstr "Traductores"
+msgstr "Translators"
 
 #: about/credits.php:106
 msgid "Previous contributors"
-msgstr "Colaboradores anteriores"
+msgstr "Previous contributors"
 
 #: about/tour46.php:1
 msgid "Xfce 4.6 tour"
-msgstr "Paseo por Xfce 4.6"
+msgstr "Xfce 4.6 tour"
 
 #: about/tour46.php:6
 msgid ""
 "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
 "available. We will try to highlight some of the new features which have been"
 " added since the last stable release."
-msgstr "La tan esperada versión 4.6.0 del entorno de escritorio Xfce está finalmente disponible. Vamos a tratar de nombrar algunas de las novedades que se han añadido desde la última versión estable."
+msgstr "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally available. We will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid ""
@@ -1842,11 +1838,11 @@ msgid ""
 "the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
 "<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
 "feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr "Desde que los iconos de escritorios fueron introducidos en la versiónn Xfce 4.4, los usuarios expresaron la necesidad de permitir la selección de múltiples iconos ('rubber banding'). Con <b>Xfce 4.6,</b> el gestor de <b>Xfdesktop</b> implementa al fin esta caracterí­stica: puede seleccionar varios iconos, eliminarlos, etc ..."
+msgstr "Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With <b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
-msgstr "Selección de iconos múltiple"
+msgstr "Multiple icons selection"
 
 #: about/tour46.php:18
 msgid ""
@@ -1854,22 +1850,22 @@ msgid ""
 "manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
 "also to open applications, exit your session, or access the help "
 "documentation."
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b>Proporciona un nuevo menú de escritorio que permite manipular archivos como con el menú contextual administrador de archivos <b>Thunar,</b> pero también para abrir aplicaciones, salir de la sesión o acceder a la documentación de ayuda."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but also to open applications, exit your session, or access the help documentation."
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
-msgstr "Nuevo menú de escritorio"
+msgstr "New desktop menu"
 
 #: about/tour46.php:26
 msgid ""
 "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
 "particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
 " improved set of panel plugins."
-msgstr "Una gran cantidad de errores desde hace mucho tiempo se han corregido en <b>Xfce4 Panel,</b> sobre todo para las configuraciones de múltiples pantallas, pero esta nueva versión también trae un conjunto mejorado de complementos del panel."
+msgstr "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an improved set of panel plugins."
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
-msgstr "Nuevo reloj binario"
+msgstr "New binary clock"
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid ""
@@ -1878,11 +1874,11 @@ msgid ""
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
 "you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
 " and readable."
-msgstr "El <b>plug-in del reloj</b> ha sido reescrito para consumir menos recursos del sistema y para corregir algunos errores de visualización, pero también hay un modo nuevo reloj para el geek que hay en ti: el reloj binario! La <b>nueva área del plug-in de notificación</b> le permite ocultar los iconos de notificación seleccionados para mantener el área de notificación limpia y legible."
+msgstr "The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows you to hide selected notification icons to keep your notification area clean and readable."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
-msgstr "Mezclador de sonido"
+msgstr "Sound Mixer"
 
 #: about/tour46.php:38
 msgid ""
@@ -1892,11 +1888,11 @@ msgid ""
 "and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel "
 "plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll "
 "wheel."
-msgstr "<b>El Mezclador de Xfce4</b> ha sido reescrito desde cero para usar <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a> . Esto  permite el soporte de múltiples sistemas de sonidocon más facilidad , la interfaz de usuario está más pulida, y puede manejar tarjetas de sonido diferentes. Además, un plugin de panel de control permite ajustar el sonido de sistema de forma rápida utilizando la rueda de desplazamiento del ratón."
+msgstr "<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
-msgstr "Nuevo mezclador de sonido"
+msgstr "New sound mixer"
 
 #: about/tour46.php:46
 msgid ""
@@ -1906,11 +1902,11 @@ msgid ""
 " will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b> viene con un mejorado gestor de sesiones: la sesión se debe iniciar rápidamente, y el diálogo de configuración ha sido revisado a fin de facilitar la gestión de las aplicaciones 'session-aware'. Además, el gestor de sesiones  reinicia ahora automáticamente las aplicaciones de sesión que se bloquearon, de modo que no desaparecerán el escritorio, panel, gestor de ventanas, etc... en caso de que ocurra algún problema."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should be started faster, and the settings dialogue has been reworked to ease the management of session-aware applications.  Additionally, the session manager will now automatically restart session applications which crashed so that you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a crash occurs. "
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
-msgstr "Diálogo de configuración de sesión"
+msgstr "Session settings dialogue"
 
 #: about/tour46.php:52
 msgid ""
@@ -1918,68 +1914,68 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr "El gestor de sesiones también incluye una nueva característica muy esperada: soporte para <b>suspensión</b> e <b>hibernación</b> \" out the box. \"  El diálogo de salida cuenta con dos botones adicionales que ofrecen  suspender o hibernar el equipo."
+msgstr "The session manager also includes a new long-awaited feature: support for <b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialogue now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your computer."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
-msgstr "Diálogo de cierre de sesión"
+msgstr "Session logout dialogue"
 
 #: about/tour46.php:60
 msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
 "many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
 " overall performance has been improved."
-msgstr "Como es usual, <b>Xfwm4</b> ha madurado bastante durante este ciclo de publicación: muchos errores han sido corregidos, el soporte para pantallas múltiples se ha añadido, y el rendimiento general ha mejorado."
+msgstr "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and overall performance has been improved."
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
 "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
 "windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr "Además de algunas otras nuevas características, <b>Xfwm4</b> ahora es capaz de detectar las ventanas que no responden y ofrecen a finalizarlas."
+msgstr "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect windows that do not respond and offer to terminate them."
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
-msgstr "Diálogo para terminar aplicaciones ocupadas"
+msgstr "Dialogue to terminate busy applications"
 
 #: about/tour46.php:69
 msgid ""
 "There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
 " resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr "También hay un nuevo <b>menú de acciones</b> que le permite moverse con rapidez y cambiar el tamaño de las ventanas, poner por encima o por debajo de otras ventanas, o en pantalla completa."
+msgstr "There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
-msgstr "Nuevo menú de acciones"
+msgstr "New actions menu"
 
 #: about/tour46.php:75
 msgid ""
 "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
 "to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr "Se ha implementado una nueva operación de <b>relleno</b> que expande una ventana determinada en todo el espacio disponible sin superponerse a ventanas adyacentes. "
+msgstr "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window to the available space without overlapping other adjacent windows."
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
-msgstr "Llenar operación"
+msgstr "Fill operation"
 
 #: about/tour46.php:81
 msgid ""
 "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
 "duringresize operations."
-msgstr "El <b>compositor</b> se ha optimizado para reducir el parpadeo de la ventana durante las operaciones de cambio de tamaño."
+msgstr "The <b>compositor</b> has been optimised to reduce window flickering duringresize operations."
 
 #: about/tour46.php:84
 msgid "Flicker free resizing"
-msgstr "Redimensionado libre de destellos"
+msgstr "Flicker free resizing"
 
 #: about/tour46.php:87
 msgid ""
 "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
 " disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr "Algunas <b>opciones modificables</b> también se han añadido: por ejemplo, ahora se puede desactivar el parpadeo de las ventanas cuando reciben una sugerencia urgente."
+msgstr "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
 
 #: about/tour46.php:90
 msgid "New tweakable options"
-msgstr "Nuevas opciones ajustables"
+msgstr "New tweakable options"
 
 #: about/tour46.php:95
 msgid ""
@@ -1987,11 +1983,11 @@ msgid ""
 "<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
 "available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
 "an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr "Han habido muchas correcciones de errores y mejoras de rendimiento en <b>Thunar.</b> Se pueden usar los botones del ratón hacia delante y hacia atrás (si está disponible) para navegar, e incluye un nuevo plugin que  permite configurar una imagen como fondo de pantalla desde el menú contextual."
+msgstr "There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as wallpaper from the context menu."
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid ""
@@ -1999,29 +1995,29 @@ msgid ""
 "/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to"
 " have themed and localized user folders to store your music, documents, "
 "videos, templates, etcetera..."
-msgstr "<b>Thunar</b> ahora sigue la especificación de los <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">directorios de usuario XDG</a>; esto le permite tener carpetas de usuario personalizadas y localizadas para guardar su música, documentos, vídeos, plantillas, etc..."
+msgstr "<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to have themed and localized user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
-msgstr "Menú de Thunar para directorios de usuario"
+msgstr "Thunar menu for user directories"
 
 #: about/tour46.php:107
 msgid ""
 "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
 " are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr "<b>Thunar</b>no mostrará un icono translúcido para unidades o volúmenes que no están montados, para que pueda distinguir los que están montados."
+msgstr "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
-msgstr "Iconos translúcidos para unidad y volúmenes sin montar"
+msgstr "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr "Por último, pero no por ello menor, <b>Thunar</b> ahora soporta dispositivos encriptados!"
+msgstr "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
-msgstr "Thunar soporta dispositivos encriptados"
+msgstr "Thunar support for encrypted devices"
 
 #: about/tour46.php:121
 msgid ""
@@ -2030,108 +2026,108 @@ msgid ""
 " before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
 "have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
 "desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr "Xfce 4.6 ofrece una nueva interfaz de configuración, <b>Xfce Settings Manager,</b> que permite configurar el entorno de escritorio con mucha más facilidad que antes. Los cuadros de diálogo , a los que se puede acceder haciendo un solo click sobre los iconos han sido diseñados de forma más compacta y para permitirle personalizar su escritorio de una forma más rápida e intuitiva."
+msgstr "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, which allows you to configure your desktop environment much more easily than before. The dialogues which are accessible by single clicking on the icons have been designed to be more compact and to allow you to customise your desktop quickly and in a more intuitive way."
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
-msgstr "Administrador de Configuración de Xfce4"
+msgstr "Xfce4 Settings Manager"
 
 #: about/tour46.php:126
 msgid "Accessibility settings"
-msgstr "Configuración de accesibilidad"
+msgstr "Accessibility settings"
 
 #: about/tour46.php:128
 msgid "Accessibility settings dialog"
-msgstr "Diálogo de configuración de accesibilidad"
+msgstr "Accessibility settings dialogue"
 
 #: about/tour46.php:131
 msgid ""
 "The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
 " related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
 "mouse emulation."
-msgstr "El diálogo de <b>Configuración de accesibilidad</b> le permite configurar la accesibilidad de las opciones del ratón y  teclado, así como como las \"StickyKeys\", \"Bounce Keys\" o la emulación del ratón."
+msgstr "The <b>Accessibility settings</b> dialogue allows you to set the accessibility related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or mouse emulation."
 
 #: about/tour46.php:134
 msgid "Appearance settings"
-msgstr "Configuración de la apariencia"
+msgstr "Appearance settings"
 
 #: about/tour46.php:136
 msgid "Appearance settings dialog"
-msgstr "Diálogo de configuración de la apariencia"
+msgstr "Appearance settings dialogue"
 
 #: about/tour46.php:139
 msgid ""
 "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
 "the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr "El diálogo <b>Configuración de aspecto</b> le permite establecer el estilo del widget, el tema de iconos,fuente y barra de herramientas y menús."
+msgstr "The <b>Appearance settings</b> dialogue allows you to set the widget style, the icon theme, and font, toolbar and menu options."
 
 #: about/tour46.php:142
 msgid "Display settings"
-msgstr "Mostrar configuración"
+msgstr "Display settings"
 
 #: about/tour46.php:144
 msgid "Display settings dialog"
-msgstr "Diálogo de mostrar configuración"
+msgstr "Display settings dialogue"
 
 #: about/tour46.php:147
 msgid ""
 "The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
 " rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr "El diálogo de <b>Configuración de pantalla</b> le permite ajustar la resolución, frecuencia de actualización, y la rotación de cada pantalla que está conectada."
+msgstr "The <b>Display settings</b> dialogue allows you to set the resolution, refresh rate, and the rotation for each screen that is connected."
 
 #: about/tour46.php:150
 msgid "Keyboard settings"
-msgstr "Configuración del teclado"
+msgstr "Keyboard settings"
 
 #: about/tour46.php:152
 msgid "Keyboard settings dialog, layout tab"
-msgstr "Diálogo de configuración del teclado, diseños tabulados"
+msgstr "Keyboard settings dialogue, layout tab"
 
 #: about/tour46.php:155
 msgid ""
 "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
 "such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr "El diálogo de <b>configuración del teclado</b> le permite configurar las preferencias de teclado como las teclas de repetición, los atajos y la distribución del teclado."
+msgstr "The <b>Keyboard settings</b> dialogue allows you to set keyboard preferences such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
 
 #: about/tour46.php:158
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
-msgstr "Diálogo de configuración del teclado, atajos tabulados"
+msgstr "Keyboard settings dialogue, shortcuts tab"
 
 #: about/tour46.php:161
 msgid ""
 "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
 "automatically detected."
-msgstr "Ahora puede configurar los accesos directos más simplemente, y cualquier conflicto entre los accesos directos será detectado automáticamente."
+msgstr "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are automatically detected."
 
 #: about/tour46.php:164
 msgid "Mouse settings"
-msgstr "Configuración del ratón"
+msgstr "Mouse settings"
 
 #: about/tour46.php:166
 msgid "Mouse settings dialog"
-msgstr "Diálogo de configuración del ratón"
+msgstr "Mouse settings dialogue"
 
 #: about/tour46.php:169
 msgid ""
 "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
 "connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
 "mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr "El diálogo de <b>configuración del ratón</b> le permite configurar los diferentes ratones conectados a su equipo: orden de los botones, aceleración,  velocidad de doble clic, el tema del cursor del ratón, etc ..."
+msgstr "The <b>Mouse settings</b> dialogue allows you to configure the different mice connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, mouse cursor theme, etcetera..."
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
-msgstr "Configuración del escritorio"
+msgstr "Desktop settings"
 
 #: about/tour46.php:174
 msgid "Desktop settings dialog"
-msgstr "Diálogo de configuración del escritorio"
+msgstr "Desktop settings dialogue"
 
 #: about/tour46.php:177
 msgid ""
 "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
 "to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
 "displayed icons, etcetera..."
-msgstr "El diálogo de <b>configuración del escritorio</b> es ahora mucho más compacto, le permite configurar por la pantalla de configuración: fondos de pantalla, brillo, menú de escritorio, iconos que se muestran, etc ..."
+msgstr "The <b>Desktop settings</b> dialogue is now much more compact; it allows you to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, displayed icons, etcetera..."
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid ""
@@ -2140,34 +2136,34 @@ msgid ""
 "keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
 " fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
 " application icon to the launcher creation window."
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b> también viene con una nueva aplicación de búsqueda que cuenta con una interfaz de usuario más clara. También es más fácil de usar con el teclado, y monitoriza las aplicaciones instaladas para actualizar la lista  \"sobre la marcha. \" También le permite crear lanzadores del panel rápidamente arrastrando el icono de la aplicación a la ventana de creación de lanzador."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an application icon to the launcher creation window."
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
-msgstr "Nuevo buscador de aplicaciones"
+msgstr "New application finder"
 
 #: about/tour46.php:198
 msgid "Written by Jérôme Guelfucci (February 2009)"
-msgstr "Escrito por Jérôme Guelfucci (febrero de 2009)"
+msgstr "Written by Jérôme Guelfucci (February 2009)"
 
 #: about/tour46.php:199
 msgid "Screenshots by Jannis Pohlmann"
-msgstr "Capturas de pantalla por Jannis Pohlmann"
+msgstr "Screenshots by Jannis Pohlmann"
 
 #: about/tour.php:1
 msgid "Xfce 4.10 tour"
-msgstr "Tour Xfce 4.10"
+msgstr "Xfce 4.10 tour"
 
 #: about/tour.php:5
 msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
 "covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
 "see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
 
 #: about/tour.php:7
 msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación en linea"
+msgstr "Online Documentation"
 
 #: about/tour.php:9
 msgid ""
@@ -2177,22 +2173,22 @@ msgid ""
 "is to make <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
 "updating the documentation easier."
-msgstr ""
+msgstr "During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the documentation easier."
 
 #: about/tour.php:11
 msgid ""
 "When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
 
 #: about/tour.php:13
 msgid ""
 "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
 "developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr ""
+msgstr "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for developers and contributors to maintain the documentation."
 
 #: about/tour.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Collapsed view of the Application Finder"
 
 #: about/tour.php:19
 msgid ""
@@ -2200,15 +2196,15 @@ msgid ""
 "functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
 "improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
 "regex pattern."
-msgstr ""
+msgstr "The application finder has been completely rewritten and combines the functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a regex pattern."
 
 #: about/tour.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Expanded view of the Application Finder"
 
 #: about/tour.php:25
 msgid "Multiple Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Multiple Rows"
 
 #: about/tour.php:27
 msgid ""
@@ -2216,15 +2212,15 @@ msgid ""
 "rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
 "while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
 "panel."
-msgstr ""
+msgstr "In 4.10 there is a single panel-wide option for configuring the number of  rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the panel."
 
 #: about/tour.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
-msgstr ""
+msgstr "A horizontal panel with a number of rows set to three"
 
 #: about/tour.php:31
 msgid "Deskbar Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Deskbar Mode"
 
 #: about/tour.php:33
 msgid ""
@@ -2232,29 +2228,29 @@ msgid ""
 "the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
 " mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
 "allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr ""
+msgstr "The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
 
 #: about/tour.php:35
 msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
-msgstr ""
+msgstr "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
 
 #: about/tour.php:37
 msgid "Actions Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Actions Plugin"
 
 #: about/tour.php:39
 msgid ""
 "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
 "rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a rewritten <em>actions</em> plugin"
 
 #: about/tour.php:41
 msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
 
 #: about/tour.php:43
 msgid "Window Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Window Buttons"
 
 #: about/tour.php:45
 msgid ""
@@ -2263,13 +2259,13 @@ msgid ""
 " add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
 "<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
 "plugin."
-msgstr ""
+msgstr "The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin positioning more flexible. In order to restore the previous behaviour please add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons plugin."
 
 #: about/tour.php:49
 msgid ""
 "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
 "padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less padding and the position of the status bar has been adjusted."
 
 #: about/tour.php:53
 msgid ""
@@ -2277,11 +2273,11 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
+msgstr "The <em>session manager</em>'s settings dialogue has a button for clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen before suspending or hibernating the system."
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "Applications Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Applications Autostart"
 
 #: about/tour.php:57
 msgid ""
@@ -2293,23 +2289,23 @@ msgid ""
 "using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
 " from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr ""
+msgstr "Another noticeable change is the way GNOME and KDE compatibility works. Compatibility check boxes only enable services, which have to be started before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility services can be started independently from each other."
 
 #: about/tour.php:59
 msgid ""
 "Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
-msgstr ""
+msgstr "Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
 
 #: about/tour.php:63
 msgid "Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Settings Daemon"
 
 #: about/tour.php:65
 msgid ""
 "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
 "helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
 "xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into xfsettingsd, which now handles all system settings."
 
 #: about/tour.php:69
 msgid ""
@@ -2317,17 +2313,17 @@ msgid ""
 " and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
 "dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
 "compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr ""
+msgstr "The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogues in categories and allows you to search for their names or descriptions. Most of the dialogues are also now embedded in the settings manager window (this was a compile-time option in Xfce 4.8)."
 
 #: about/tour.php:71
 msgid ""
 "The settings manager with icons grouped by category and a search filter "
 "applied"
-msgstr ""
+msgstr "The settings manager with icons grouped by category and a search filter applied"
 
 #: about/tour.php:73
 msgid "Settings Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Settings Editor"
 
 #: about/tour.php:75
 msgid ""
@@ -2335,24 +2331,24 @@ msgid ""
 "edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
 "the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
 "easier to quickly adjust settings."
-msgstr ""
+msgstr "The <em>settings editor</em> no longer collapses the entire tree when you edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it easier to quickly adjust settings."
 
 #: about/tour.php:77
 msgid ""
 "Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
 " channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
 "<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr ""
+msgstr "Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected channel. Right-click on a channel in the main window, and select <strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
 
 #: about/tour.php:79
 msgid ""
 "Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-"
 "place"
-msgstr ""
+msgstr "Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-place"
 
 #: about/tour.php:81
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr ""
+msgstr "MIME Type Editor"
 
 #: about/tour.php:83
 msgid ""
@@ -2362,16 +2358,16 @@ msgid ""
 "see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
 "that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
 "or remove types and change icons)."
-msgstr ""
+msgstr "In the last couple of years, many people were asking for a tool to manage their file type associations. The new <em>MIME type editor</em> does just that. It allows you to easily assign a default application to a file type, see your changes and reset them to default settings when necessary. Note that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add or remove types and change icons)."
 
 #: about/tour.php:85
 msgid ""
 "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr ""
+msgstr "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
 
 #: about/tour.php:87
 msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Mouse and Touchpad"
 
 #: about/tour.php:89
 msgid ""
@@ -2380,15 +2376,15 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr ""
+msgstr "The <em>mouse and touchpad</em> dialogue is capable of handling basic Synaptics and Wacom properties in the GUI. A settings daemon running in the background handles all kinds of device properties, as documented in the <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> wiki."
 
 #: about/tour.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialogue"
 
 #: about/tour.php:93
 msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Appearance Settings"
 
 #: about/tour.php:95
 msgid ""
@@ -2396,7 +2392,7 @@ msgid ""
 "<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
 "install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the <em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
 
 #: about/tour.php:99
 msgid ""
@@ -2404,15 +2400,15 @@ msgid ""
 " Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
 " has gained support for single-click operation, automated background image "
 "cycling and thumbnail rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop has gained support for single-click operation, automated background image cycling and thumbnail rendering."
 
 #: about/tour.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
 
 #: about/tour.php:103
 msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
-msgstr ""
+msgstr "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
 
 #: about/tour.php:107
 msgid ""
@@ -2420,71 +2416,71 @@ msgid ""
 " feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
 "still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
 "theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr ""
+msgstr "Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
-msgstr "Tour Xfce 4.8"
+msgstr "Xfce 4.8 tour"
 
 #: about/tour48.php:5
 msgid ""
 "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
 "4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
 "changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce 4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
-msgstr "Acciones de navegación remotas"
+msgstr "Remote shares browsing"
 
 #: about/tour48.php:11
 msgid ""
 "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
 "remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr "Thunar ahora tiene soporte opcional para GVFS el cual le permite navegar los recursos remotos compartidos usando Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav y servidores SSH..."
+msgstr "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
-msgstr "Thunar navegando un recurso compartido remoto"
+msgstr "Thunar browsing a remote share"
 
 #: about/tour48.php:15
 msgid "New file operations progress dialog"
-msgstr "Diálogo del progreso de nuevas operaciones en archivos"
+msgstr "New file operations progress dialogue"
 
 #: about/tour48.php:17
 msgid ""
 "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
 "Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
 "information."
-msgstr "Cuando varias operaciones de archivo (copiar o mover) se manejan de forma paralela, Thunar muestra ahora un diálogo de progreso individual que muestra toda la información pertinente."
+msgstr "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, Thunar now shows a single progress dialogue which displays all the relevant information."
 
 #: about/tour48.php:19
 msgid "Progress dialog"
-msgstr "Diálogo de progreso"
+msgstr "Progress dialogue"
 
 #: about/tour48.php:21
 msgid "Eject button for removable devices"
-msgstr "Botón de expulsión para dipositivos removibles "
+msgstr "Eject button for removable devices"
 
 #: about/tour48.php:23
 msgid ""
 "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
 "button near each removable device label in the side pane."
-msgstr "Es ahora posible expulsar dispositivos extraíbles haciendo clic en el botón de expulsión de cerca de la etiqueta de cada dispositivo extraíble en el panel lateral."
+msgstr "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject button near each removable device label in the side pane."
 
 #: about/tour48.php:25
 msgid "Eject button"
-msgstr "Botón de expulsión"
+msgstr "Eject button"
 
 #: about/tour48.php:29
 msgid ""
 "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
 "changes."
-msgstr "El panel de Xfce ha sido totalmente reescrito en 4.8, aquí están los cambios más visibles."
+msgstr "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible changes."
 
 #: about/tour48.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
-msgstr "Mejorado el posicionamiento y manejo de tamaño"
+msgstr "Improved positioning and size handling"
 
 #: about/tour48.php:33
 msgid ""
@@ -2492,26 +2488,26 @@ msgid ""
 "can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
+msgstr "The panel has much better support for positioning panels on the screen. It can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted as a percentage of the monitor size."
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
-msgstr "Fondos transparentes"
+msgstr "Transparent backgrounds"
 
 #: about/tour48.php:37
 msgid ""
 "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
 "transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
 "a nice panel look."
-msgstr "El panel es capaz ahora de crear fondos transparentes con elementos opacos. Los elementos del panel permanecen visibles que le harán disfrutar de un bonito diseño."
+msgstr "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy a nice panel look."
 
 #: about/tour48.php:39
 msgid "Transparent panel background"
-msgstr "Fondo del panel transparente"
+msgstr "Transparent panel background"
 
 #: about/tour48.php:41
 msgid "New item editor"
-msgstr "Nuevo editor de elementos"
+msgstr "New item editor"
 
 #: about/tour48.php:43
 msgid ""
@@ -2519,15 +2515,15 @@ msgid ""
 "remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
 "to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
 "single place."
-msgstr "El panel cuenta ahora con un editor de elementos que permite modificar, mover, agregar y quitar elementos con rapidez. Esto es particularmente útil para los elementos que son difíciles de hacer clic derecho y le da una forma fácil de cambiar el diseño del panel de un solo lugar."
+msgstr "The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a single place."
 
 #: about/tour48.php:45
 msgid "Panel item editor"
-msgstr "Editor de elementos del panel"
+msgstr "Panel item editor"
 
 #: about/tour48.php:47
 msgid "Drag and drop to create launchers"
-msgstr "Arrastrar y soltar para crear lanzadores"
+msgstr "Drag and drop to create launchers"
 
 #: about/tour48.php:49
 msgid ""
@@ -2535,11 +2531,11 @@ msgid ""
 "application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
 "should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
 " The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr "Ahora puede arrastrar y soltar entradas desde el menú de aplicaciones,el buscador de aplicaciones o Thunar al panel para crear lanzadores. Esta característica debe ser del agrado de una gran número de personas que la habían estado pidiendo durante mucho tiempo. El lanzador también tiene un buscador de aplicaciones integrado para agregar nuevos elementos."
+msgstr "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature should please the huge number of people who had been requesting it for ages. The launcher also has an integrated application finder to add new items."
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
-msgstr "Complemento de botones de ventana"
+msgstr "Window buttons plugin"
 
 #: about/tour48.php:53
 msgid ""
@@ -2547,116 +2543,116 @@ msgid ""
 " buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
 "vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
 "a button."
-msgstr "Los plugins de caja de iconos y lista de tareas se fusionaron en un nuevo plugin llamado botones de ventanas. Implementa diferentes modos de ordenación, un mejor manejo de los paneles verticales y puede dibujar un marco similar como ocurre con xfwm4 Alt +tab cuando se pasa un botón."
+msgstr "The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window buttons. It implements different sorting modes, improved handling in vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering a button."
 
 #: about/tour48.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
-msgstr "Nuevo reloj difuso"
+msgstr "New fuzzy clock"
 
 #: about/tour48.php:57
 msgid ""
 "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
 "Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr "Una publicación de Xfce sin un modo de reloj de nuevo no sería una versión de  Xfce verdad. Vamos a presentar el modo de reloj \"confuso\"!"
+msgstr "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
-msgstr "Nuevo modo de reloj difuso"
+msgstr "New fuzzy clock mode"
 
 #: about/tour48.php:61
 msgid "New directory menu plugin"
-msgstr "Nuevo menú de directorio de complementos"
+msgstr "New directory menu plugin"
 
 #: about/tour48.php:63
 msgid ""
 "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
 "particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
 " sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr "El plug-in del menú directorio ofrece un menú en el que puede verse la estructura de subcarpetas de una carpeta determinada. Esto le permite abrir un terminal o un administrador de archivos en una subcarpeta de una manera muy rápida y eficiente."
+msgstr "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a sub-folder in a very fast and efficient way."
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
-msgstr "Directorio de complementos del menú"
+msgstr "Directory menu plugin"
 
 #: about/tour48.php:67
 msgid "Applications menu edition"
-msgstr "Edición del menú de aplicaciones"
+msgstr "Applications menu edition"
 
 #: about/tour48.php:69
 msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr "Puede editar el menú de aplicaciones  con cualquier editor de menús Freedesktop compatible; Alacarte fue el que se utilizó para la prueba."
+msgstr "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu editor, Alacarte being the one we used to test."
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
-msgstr "Mejorada la configuración de la instalación multicabezal"
+msgstr "Improved multihead setup configuration"
 
 #: about/tour48.php:75
 msgid ""
 "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
 "driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
 "drivers."
-msgstr "Xfce ahora puede manejar e instalar los controladores compatibles con rand 1.2. Por desgracia esto significa que no funciona con los controladors propietarios de Nvidia."
+msgstr "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary drivers."
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid ""
 "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
 "rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr "Puede activar y desactivar las pantallas conectadas, configurar su resolución, frecuencia de actualización, rotación y reflexión, clonar las pantallas o extender los escritorios."
+msgstr "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
-msgstr "Nueva diálogo de la pantalla de configuración"
+msgstr "New display settings dialogue"
 
 #: about/tour48.php:81
 msgid "Timed confirmation"
-msgstr "Confirmación "
+msgstr "Timed confirmation"
 
 #: about/tour48.php:83
 msgid ""
 "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
 "ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
 "from leaving your computer unusable."
-msgstr "Cualquier cambio realizado con el diálogo de configuración tendrá que ser confirmado dentro de los diez segundos o va a ser revertido. Esto evita que los controladores rotos de video dejen el ordenador inservible."
+msgstr "Any change made with the settings dialogue will have to be confirmed within ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers from leaving your computer unusable."
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
-msgstr "Confirmación programada para los cambios de configuración de la pantalla."
+msgstr "Timed confirmation for display settings changes"
 
 #: about/tour48.php:87
 msgid "Quick setup dialog"
-msgstr "Diálogo de instalación rápida"
+msgstr "Quick setup dialogue"
 
 #: about/tour48.php:89
 msgid ""
 "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
 "second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
 "select the wanted layout. Done!"
-msgstr "El diálogo de configuración rápida le permite hacer una configuración de pantalla dual en un segundo. Conecte la segunda pantalla, pulse la tecla de pantalla o Windows + p y seleccione el diseño deseado. Hecho!"
+msgstr "The quick setup dialogue allows you to configure a dual screen setup in a second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and select the wanted layout. Done!"
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
-msgstr "Instalación rápida multicabezal"
+msgstr "Quick multihead setup"
 
 #: about/tour48.php:93
 msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
-msgstr "Parámetos de edición en el Editor de configuración de Xfce"
+msgstr "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
 
 #: about/tour48.php:95
 msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr "El Editor de configuración de XFCE ahora merece su nombre, ya no es un simple visor de la configuración de Xfconf. Ahora se puede modificar, eliminar, añadir o restaurar la configuración a través de su interfaz. También monitorea los cambios para actualizar aspecto."
+msgstr "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings through its interface. It also monitors changes to update its view."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
-msgstr "Editar las propiedades de Xfconf con el Editor de configuración"
+msgstr "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
 
 #: about/tour48.php:99
 msgid "Improved keyboard layout selection"
-msgstr "Mejorada la selección de la disposición del teclado"
+msgstr "Improved keyboard layout selection"
 
 #: about/tour48.php:101
 msgid ""
@@ -2664,75 +2660,75 @@ msgid ""
 "cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
 " Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr "El diálogo de selección de diseñoha recibido mucha atención:  ya no muestra  crípticos códigos de idioma / variantes sino que utiliza idiomas localizados/variaciones de leguaje. La edición del diseño también se  ha hecho más fácil mediante el relleno de los diálogos con los valores actuales."
+msgstr "The layout selection dialogue received a lot of love: it no longer displays cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. Layout edition was also made easier by prefilling the dialogues with the current values."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
-msgstr "Diseños y lista de variantes"
+msgstr "Layouts and variants list"
 
 #: about/releasemodel.php:3 about/nav.php:35
 msgid "Release Model"
-msgstr "Modelo de publicación"
+msgstr "Release Model"
 
 #: about/releasemodel.php:10
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr "En el pasado las mismas preguntas y debates han surgido una y otra vez cada vez que una nueva publicación esta a la vista, como:"
+msgstr "In the past the same questions and discussions have come up over and over again whenever a new release was in sight, like:"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
-msgstr "¿Cuáles son los componentes del núcleo de Xfce?"
+msgstr "What are the core components of Xfce?"
 
 #: about/releasemodel.php:15
 msgid ""
 "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
 "based)?"
-msgstr "¿Con qué frecuencia queremos publicar y de qué manera (basada en el tiempo, basada en características)?"
+msgstr "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-based)?"
 
 #: about/releasemodel.php:16
 msgid "Who's in charge of the release process?"
-msgstr "¿Quién se encarga del proceso de publicación?"
+msgstr "Who's in charge of the release process?"
 
 #: about/releasemodel.php:17
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
-msgstr "¿De que dependencias de versión depende?"
+msgstr "What dependency versions do we depend on?"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr "¿Cuando son de características, cadenas y códigos 'congelado'?"
+msgstr "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
 
 #: about/releasemodel.php:19
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr "Cuántas pre-publicaciones debemos hacer y cómo se llaman?"
+msgstr "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
 
 #: about/releasemodel.php:20
 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
-msgstr "Qué hizo que reemplazáramos el sistema de revisión SVN con Git?"
+msgstr "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
 
 #: about/releasemodel.php:24
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr "Este documento tiene la intención de responder a estas preguntas y ayudar definir una política a la que nos podamos referir a la hora de planificar las publicaciones."
+msgstr "This document intends to answer these questions and aims at defining a policy that we can refer to when planning releases."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
-msgstr "El núcleo del escritorio de Xfce"
+msgstr "The Xfce Core Desktop"
 
 #: about/releasemodel.php:51
 msgid ""
 "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
 "defined in this document."
-msgstr "Todos los componentes principales del escritorio Xfce deben cumplir con la política de publicación que se define en este documento."
+msgstr "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy defined in this document."
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
-msgstr "Dependencias esenciales"
+msgstr "Essential Dependencies"
 
 #: about/releasemodel.php:61
 msgid "The Release Cycle"
-msgstr "El ciclo de publicación"
+msgstr "The Release Cycle"
 
 #: about/releasemodel.php:64
 msgid ""
@@ -2742,22 +2738,22 @@ msgid ""
 "maintenance process of the current stable release will continue. During this"
 " phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr "El ciclo de lanzamiento consiste en una corta fase de planificación , una fase de desarrollo con versiones de desarrollo y una fase de liberación, eventualmente precediendo a una nueva versión estable del escritorio Xfce completo. En paralelo a estas fases, se lleva a cabo un proceso de mantenimiento de la versión estable actual. Durante esta fase, se publicarán las modificaciones para corrección de errores y parches de seguridad en la versión estable de Xfce."
+msgstr "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with development releases and a release phase, eventually leading to a new stable release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a maintenance process of the current stable release will continue. During this phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable version of Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr "A continuación puede ver una cronología gráfica de un ciclo de publicación de ejemplo y el proceso de mantenimiento de Xfce 4.8 con tres componentes: Thunar, exo y xfwm4."
+msgstr "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
-msgstr "Ejemplo del ciclo de publicación"
+msgstr "Example Release Cycle"
 
 #: about/releasemodel.php:75
 msgid "Planning Phase (2(+2) Weeks)"
-msgstr "Fase de planeación (2(+2) semanas)"
+msgstr "Planning Phase (2(+2) Weeks)"
 
 #: about/releasemodel.php:78
 msgid ""
@@ -2765,11 +2761,11 @@ msgid ""
 "which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
 " (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr "Esta fase marca el inicio del ciclo de publicación y se utiliza para decidir las dependencias a usar y también para nombrar el equipo de publicación para el ciclo (primeras 2 semanas). Finalmente lleva a la congelación de la dependencia (después de 4 semanas)."
+msgstr "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 weeks)."
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
-msgstr "Nombramiento del Equipo de Publicación"
+msgstr "Appointing the Release Team"
 
 #: about/releasemodel.php:84
 msgid ""
@@ -2779,11 +2775,11 @@ msgid ""
 "perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
 " at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
-msgstr "Al comienzo de la fase de planificación hay un derecho a voto (formal o informal) para el equipo de desarrollo. El equipo de publicación supervisa versiones de desarrollo y mantenimiento durante el ciclo de lanzamiento. Su objetivo principal es llevar a cabo un doble chequeo en los lanzamientos del escritorio Xfce en la fase de publicación así como en la fase final del ciclo de liberación. Esto se explica con más detalle en la sección del equipo de publicación de este documento."
+msgstr "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) voting for the release team. The release team supervises development and maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the Release Team section of this document."
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
-msgstr "Equipo de publicación"
+msgstr "Release Team"
 
 #: about/releasemodel.php:90
 msgid ""
@@ -2793,134 +2789,134 @@ msgid ""
 "for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
 "place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
 "detail below."
-msgstr "El equipo de publicación se compone de al menos dos personas: un encargado de la distribución, que puede ser ayudado por otras personas para llevar a cabo la distribución (etiquetado, la creación de archivos comprimidos, escritura de notas de la versión y anuncios) y la otra persona para el aseguramiento de la calidad (comprobar si se compilan los componentes, las etiquetas están en su lugar, notas de la versión están al día y así sucesivamente). Esto se define en mayor detalle más adelante."
+msgstr "The release team consists of at least two people: one release manager who can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, release notes are up to date and so on). This is defined in more detail below."
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr "Estas son las funciones del equipo de publicación y sus responsabilidades:"
+msgstr "These are the release team roles and their responsibilities:"
 
 #: about/releasemodel.php:97
 msgid "Release Manager"
-msgstr "Administrador de Publicación"
+msgstr "Release Manager"
 
 #: about/releasemodel.php:100
 msgid "Organization of the release cycle"
-msgstr "Organización del ciclo de publicación"
+msgstr "Organisation of the release cycle"
 
 #: about/releasemodel.php:101
 msgid ""
 "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
 "enough)"
-msgstr "Fijar plazos a los desarrolladores y traductores (en varias ocasiones y lo suficientemente pronto)"
+msgstr "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early enough)"
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
-msgstr "Supervisión de las versiones de mantenimiento y el desarrollo"
+msgstr "Overseeing of maintainance and development releases"
 
 #: about/releasemodel.php:103
 msgid "Tagging of Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 and Xfce-X.Y"
-msgstr "Etiquetado de Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 y Xfce-X.Y"
+msgstr "Tagging of Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 and Xfce-X.Y"
 
 #: about/releasemodel.php:104
 msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
-msgstr "Generar tarballs desde etiquetas (posiblemente automatizado)"
+msgstr "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
 
 #: about/releasemodel.php:105
 msgid "Write release notes"
-msgstr "Escribir notas de publicación"
+msgstr "Write release notes"
 
 #: about/releasemodel.php:106
 msgid "Write release announcements"
-msgstr "Escribir anunciones de publicación"
+msgstr "Write release announcements"
 
 #: about/releasemodel.php:107
 msgid "Create Bugzilla tags"
-msgstr "Crear etiquetas de Bugzilla"
+msgstr "Create Bugzilla tags"
 
 #: about/releasemodel.php:108
 msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
-msgstr "Aprobar correcciones de errores de bloqueo durante la congelación de código"
+msgstr "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
 
 #: about/releasemodel.php:111
 msgid "Release Assistant(s)"
-msgstr "Asistent(es) de publicación"
+msgstr "Release Assistant(s)"
 
 #: about/releasemodel.php:114
 msgid "Update the website(s)"
-msgstr "Actualizar el sitio(s) web"
+msgstr "Update the website(s)"
 
 #: about/releasemodel.php:115
 msgid "Help the release manager with his tasks"
-msgstr "Ayuda al administrador de publicaciones con sus tareas"
+msgstr "Help the release manager with his tasks"
 
 #: about/releasemodel.php:118
 msgid "QA Official"
-msgstr "Oficial QA"
+msgstr "QA Official"
 
 #: about/releasemodel.php:121
 msgid ""
 "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr "Prestar atención a las versiones de libtool en las versiones de soporte y desarrollo"
+msgstr "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
 
 #: about/releasemodel.php:122
 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
-msgstr "Recordar a los mantenedores sobre la falta de actualizaciones de NOTICIAS"
+msgstr "Remind maintainers about missing NEWS updates"
 
 #: about/releasemodel.php:123
 msgid "Double-check the generated tarballs"
-msgstr "Revise dos veces los tarballs generados"
+msgstr "Double-check the generated tarballs"
 
 #: about/releasemodel.php:124
 msgid "Proof-read release announcements"
-msgstr "Revisar los anuncios de liberaciones"
+msgstr "Proof-read release announcements"
 
 #: about/releasemodel.php:127
 msgid "Individual Maintainers"
-msgstr "Responsables individuales"
+msgstr "Individual Maintainers"
 
 #: about/releasemodel.php:130
 msgid ""
 "Create component-specific tags for their maintainance and development "
 "releases"
-msgstr "Crear etiquetas para componentes específicos para su mantenimiento y versiones de desarrollo"
+msgstr "Create component-specific tags for their maintainance and development releases"
 
 #: about/releasemodel.php:131
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
-msgstr "Generar tarballs de las publicaciones de mantenimiento y desarrollo"
+msgstr "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
-msgstr "Escribir Cambios y actualizar los archivos NEWS"
+msgstr "Write ChangeLogs and update NEWS files"
 
 #: about/releasemodel.php:133
 msgid "Write component-specific release announcements"
-msgstr "Escribir anuncios de publicación de un componente específico"
+msgstr "Write component-specific release announcements"
 
 #: about/releasemodel.php:134
 msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
-msgstr "Crear etiquetas de Bugzilla para sus lanzamientos"
+msgstr "Create Bugzilla tags for their releases"
 
 #: about/releasemodel.php:135
 msgid "Make sure API documentation is up to date"
-msgstr "Asegúrese que la documentación de la API esta actualizada"
+msgstr "Make sure API documentation is up to date"
 
 #: about/releasemodel.php:138
 msgid "Dependency Freeze"
-msgstr "Congelación de dependencias"
+msgstr "Dependency Freeze"
 
 #: about/releasemodel.php:141
 msgid ""
 "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
 "to "
-msgstr "Durante las primeras 2 semanas de la fase de planificación cada desarrollador tiene la obligación de"
+msgstr "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required to "
 
 #: about/releasemodel.php:145
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
-msgstr "Lista de características que quiere implementar en el ciclo de publicación"
+msgstr "List the features he wants to implement in the release cycle"
 
 #: about/releasemodel.php:146
 msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
-msgstr "Investigar qué dependencias están implicadas por esta"
+msgstr "Investigate which dependencies are implied by that"
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid ""
@@ -2928,53 +2924,53 @@ msgid ""
 " release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
-msgstr "Al final de este, se toma una decisión acerca de las dependencias de la próxima versión estable del escritorio Xfce. En particular, esto incluye las versiones mínimas requeridas para las dependencias esenciales del escritorio Xfce núcleo."
+msgstr "At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce core desktop."
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid ""
 "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
-msgstr "Una vez que un error ha sido encontrado, la causa del error necesita ser identificada, y luego (obviamente) arreglada. Si quiere ser parte del actual proceso de desarrollo de Xfce una buena forma de comenzar es solucionando errores y enviando los parches."
+msgstr "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after that. "
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid ""
 "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
 "means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
 "on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr "Al final de estas 4 semanas, se suspende cualquier cambio en todos los componentes y sus dependencias (y de sus versiones), aunque se permite la modificación de dependencias opcionales."
+msgstr "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which means they may not change the dependencies (and their versions) they depend on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
-msgstr "Informando la Comunidad"
+msgstr "Informing the Community"
 
 #: about/releasemodel.php:164
 msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr "Al final de la fase de planificación, un correo con las características previstas y las dependencias de todos los componentes del núcleo del escritorio Xfce se envía a las listas de correo y xfce4-dev at xfce.org xfce at xfce.org."
+msgstr "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
-msgstr "Fase de desarrollo (5 meses)"
+msgstr "Development Phase (5 Months)"
 
 #: about/releasemodel.php:170
 msgid ""
 "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
 "development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr "Durante la fase de desarrollo de cada desarrollador es libre de hacer el mantenimiento y versiones de desarrollo de sus componentes, independientemente del resto de Xfce."
+msgstr "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and development releases of his components independently of the rest of Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
-msgstr "Versiones de desarrollo"
+msgstr "Development Releases"
 
 #: about/releasemodel.php:176
 msgid ""
 "Development releases usually give a feature preview for the next stable "
 "release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
 "number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr "La versiones de desarrollo suelen dar una vista previa de características de la próxima versión estable. Deben seguir el formato X.Y.Z. de versiones, donde Y es un número impar (por ejemplo, xfwm4-4.7.3 o thunar 01/03/10)."
+msgstr "Development releases usually give a feature preview for the next stable release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid ""
@@ -2984,7 +2980,7 @@ msgid ""
 " A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
 "is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
 "libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr "Se anima a los mantenedores a desarrollar versiones con nuevas características que quieran poner a disposición de los demás. Los lanzamientos frecuentes de versiones de desarrollo pueden actuar como un sustituto de la revisión de versiones SVN que existía en el pasado. Si un componente A depende, en una nueva función, de un componente B, A solo podrá ser liberado si hay una versión de desarrollo que tenga este componente. Para que esto funcione adecuadamente, las versiones de libtool tienen que ser actualizadas debidamente en cada versión de desarrollo."
+msgstr "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they want to make available to others. Frequent development releases can act as a replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component A depends on a new feature in component B, A may only be released if there is a development release of B shipping this feature. For this to work, libtool versions must be updated properly with every development release."
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid ""
@@ -2994,7 +2990,7 @@ msgid ""
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr "Ha de tenerse cuidado de la rama principal de cada componente. La rama principal debe siempre permanecer preparada para ser lanzanda. Las características nuevas deben desarrollarse en otras ramas haste que esten completas(la compilación y el componente permanecerán funcionales incluso después de la inclusión de la nueva característica en la rama principal)para reducir el riesgo de retrasos en el lanzamiento final del núcleo completo del escritorio Xfce."
+msgstr "Care has to be taken of the master branch of each component. The master branch should always remain in a release-ready state. New features should be developed in branches until they are ready (as in: compiling and the component will remain functional even after merging the feature(s) into the master branch), to lower the risk of delaying the final release of the entire Xfce core desktop."
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -3002,41 +2998,41 @@ msgid ""
 "Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr "Las nuevas características de la API de última hora  u otros componentes del núcleo deben ser comunicadas oportunamente. Se sugiere a los mantenedores que prepararen los componentes de estas características nuevas en una rama separada antes de incluirlas en la nueva entrega. De esta manera los demás componentes se conservan listos para ser liberados."
+msgstr "New features breaking APIs or other core components should be communicated. Maintainers are suggested to prepare other components for these features in a separate branch before including the features in a new development release. That way the other components retain their release-ready state."
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
-msgstr "Así es como el flujo de trabajo del desarrollo básico luce:"
+msgstr "This is how the basic development workflow looks like:"
 
 #: about/releasemodel.php:196
 msgid "Development Workflow"
-msgstr "Flujo de Trabajo de Desarrollo"
+msgstr "Development Workflow"
 
 #: about/releasemodel.php:199
 msgid "Release Phase (10+ Weeks)"
-msgstr "Fase de publicación (10+ semanas)"
+msgstr "Release Phase (10+ Weeks)"
 
 #: about/releasemodel.php:202
 msgid ""
 "During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
 "release:"
-msgstr "Durante la fase de publicación, habrán tres pre-publicaciones y una versión final:"
+msgstr "During the release phase, there will be three pre-releases and one final release:"
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
-msgstr "Xfce X.Ypre1 (después de  0  semanas, congelamiento de características),"
+msgstr "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
 
 #: about/releasemodel.php:207
 msgid "Xfce X.Ypre2 (after  4  weeks, string freeze) and"
-msgstr "Xfce X.Ypre2 (después de  4  semanas, congelamiento de cadenas) y "
+msgstr "Xfce X.Ypre2 (after  4  weeks, string freeze) and"
 
 #: about/releasemodel.php:208
 msgid "Xfce X.Ypre3 (after  8  weeks, code freeze)"
-msgstr "Xfce X.Ypre3 (después de  8 semanas, congelamiento del código)"
+msgstr "Xfce X.Ypre3 (after  8  weeks, code freeze)"
 
 #: about/releasemodel.php:209
 msgid "Xfce X.Y     (after 10+ weeks)"
-msgstr "Xfce X.Y     (después de 10+ semanas)"
+msgstr "Xfce X.Y     (after 10+ weeks)"
 
 #: about/releasemodel.php:213
 msgid ""
@@ -3046,7 +3042,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr "donde Y tiene que ser un número par. Cada una de estas entregas  tiene que incluir las últimas versiones de desarrollo de todos los componentes ( o las estables sino hay versiones de desarrollo desde la última estable) del núcleo del escritorio Xfce. El número de versión de estos componentes puede diferir del esquema anterior. Por ejemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 puede tener la versión 4.7.17 y Thunar puede tener la 1.1.9."
+msgstr "where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the latest development releases of all components (or stable, if there were no development releases since the last stable release) of the Xfce core desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -3054,54 +3050,54 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr "Esto significa que los mantenedores no necesariamente tienen que lanzar nuevas versiones de sus componentes a lo largo de uno de sus prelanzamientos. El equipo de publicación siempre recoge los últimos avances disponibles de cada componente para la versión estable, las versiones previas y la final."
+msgstr "This means that maintainers don't necessarily have to release new versions of their components along with one of the pre-releases. The release team always picks the latest available development or stable release of each component for pre-releases and the final release."
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
 "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
 "and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr "El final de esta fase marca una nueva publicación estable del núcleo del escritorio Xfce y con ello el inicio de un ciclo nuevo de publicación."
+msgstr "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop and therewith the start of a new release cycle."
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
-msgstr "Congelamiento antes de las publicaciones"
+msgstr "Freezing before Releases"
 
 #: about/releasemodel.php:227
 msgid "There are different freeze types before releases."
-msgstr "Hay diferentes tipos de congelamiento antes de las publicaciones."
+msgstr "There are different freeze types before releases."
 
 #: about/releasemodel.php:230
 msgid "Feature Freeze"
-msgstr "Congelación de características"
+msgstr "Feature Freeze"
 
 #: about/releasemodel.php:233
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
 " there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr "Con Xfce X.Ypre1, todos los componentes básicos mantienen suspendidas sus características, lo que significa que a partir de ahí sólo traducciones y correcciones de errores se permiten en la rama principal."
+msgstr "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master branch."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
-msgstr "Congelación de cadenas/IU"
+msgstr "String/UI Freeze"
 
 #: about/releasemodel.php:239
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
 "from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
 " for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr "Con Xfce X.Ypre2, todos los componentes básicos entran en período de suspensión,  lo que significa que no habrá cambios en las traducciones. De la misma  forma ocurre para la interfaz de usuario que no admitirá cambos."
+msgstr "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes for the user interface which may not be changed after this point."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
-msgstr "Congelación de código"
+msgstr "Code Freeze"
 
 #: about/releasemodel.php:245
 msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr "Hay  2 días de suspensión en la elaboración de código antes de cada pre-lanzamiento. Durante este período de tiempo, no se deben realizar aportaciones a menos que sean firmadas por el administrador de la versión."
+msgstr "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the release manager."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -3109,33 +3105,33 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr "Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entran en estado de suspensión de desarrollo, lo que significa que no se permiten cambios en el código a menos que esten avalados por el administrador de la versión. Estos suelen ser, por lo general, para corrección de problemas críticos. En esta fase se permite la realización de traducciones. "
+msgstr "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-critical bugs. Translations are still allowed to go in."
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
-msgstr "Fase de Congelamiento de Código (2+ semanas)"
+msgstr "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
 
 #: about/releasemodel.php:255
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
-msgstr "Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entraron en congelación del código. Esta fase se ilustra en la siguiente figura y se explica con más detalle en esta sección."
+msgstr "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is illustrated in the following figure and is explained in more detail in this section."
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid ""
 "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
-msgstr "Las pausas en la escritura de código así como las excepciones a estas están debidamente gestionadas. Hay actualizaciones de la rama master que no permite ningún cambio a menos que estén firmados por el administrador de la versión."
+msgstr "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are signed off by the release manager. "
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
-msgstr "Etiquetado y Ramas para las Publicaciones"
+msgstr "Tagging and Branching for Releases"
 
 #: about/releasemodel.php:266
 msgid "Bugfixes/Changes"
-msgstr "Correción de errores/Cambios"
+msgstr "Bugfixes/Changes"
 
 #: about/releasemodel.php:269
 msgid ""
@@ -3144,75 +3140,75 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr "Si un componente básico requiere correcciones o cambios durante la suspensión  del código, el responsable está obligado a crear una nueva rama llamada ELS (/ / NOMBRE abierto para el debate / /) a la que él o ella enviaran las correcciones. Consulte la sección si hay algunos cambios críticos o correcciones para los errores."
+msgstr "If a core component requires fixes or changes during code freeze, the maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or fixes for blocking bugs."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
 "master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
 " after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr "La rama ELS sólo está activa por un corto período de tiempo. Esta se combina con la master y en los componentes de la rama estable  (por ejemplo, xfwm4-4.8 o thunar 1,2) después de la liberación final. Sólo se permiten correcciones en esta rama."
+msgstr "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
-msgstr "Excepciones de Congelamiento del Código"
+msgstr "Code Freeze Exceptions"
 
 #: about/releasemodel.php:278
 msgid "Blocking Bugs"
-msgstr "Errores bloqueadores"
+msgstr "Blocking Bugs"
 
 #: about/releasemodel.php:281
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr "Ciertos errores pueden retrasar la publicación final, si se consideran bloqueadores. Este es el caso en alguna de las siguientes circunstancias:"
+msgstr "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. This is the case under any of the following circumstances:"
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
-msgstr "hace fallar una aplicación del núcleo"
+msgstr "it crashes a core application"
 
 #: about/releasemodel.php:286
 msgid "it causes data loss"
-msgstr "causa pérdidas de datos"
+msgstr "it causes data loss"
 
 #: about/releasemodel.php:287
 msgid "it causes an ever-growing memory leak"
-msgstr "provoca una perdida de memoria cada vez mayor"
+msgstr "it causes an ever-growing memory leak"
 
 #: about/releasemodel.php:288
 msgid "it locks the entire desktop GUI"
-msgstr "bloquea el GUI entero del escritorio"
+msgstr "it locks the entire desktop GUI"
 
 #: about/releasemodel.php:292
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr "Un error puede no retrasar la publicación si se conocen los siguientes criterios:"
+msgstr "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
 
 #: about/releasemodel.php:296
 msgid ""
 "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
 "there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr "el hardware o la arquitectura en la que el error se produce es exótica y/o no hay manera para que los desarrolladores reproduzcan el error"
+msgstr "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or there's no way for developers to reproduce the bug"
 
 #: about/releasemodel.php:300
 msgid ""
 "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
 "only if they are signed off by the release manager."
-msgstr "Las soluciones para estos errores pueden ser aplicadas durante la congelación de código si y sólo si están firmadas por el administrador de la publicación."
+msgstr "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and only if they are signed off by the release manager."
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
-msgstr "Publicación Cambios Críticos"
+msgstr "Release-Critical Changes"
 
 #: about/releasemodel.php:306
 msgid ""
 "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
 "release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
 "the release manager."
-msgstr "Algunos cambios pueden ser de gran preocupación en lo que respecta a la calidad de la publicación. Se les permite entrar si, y sólo si son firmados por el administrador de la publicación."
+msgstr "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by the release manager."
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
-msgstr "Publicando"
+msgstr "Releasing"
 
 #: about/releasemodel.php:312
 msgid ""
@@ -3221,11 +3217,11 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr "Para la versión final (Xfce X.Y), todos los componentes principales están marcados (dos veces: una con su propia versión y otra con xfce-X.Y.0) y ramificados  para el ciclo de mantenimiento (por ejemplo, como thunar-1.2 o xfwm4 4.8). Después, la rama ELS se combina con la master (donde el desarrollo de la próxima versión se lleva a cabo),  en el ejemplo thunar-1.2 o 4.8 xfwm4."
+msgstr "For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS branch is merged into master (where the development for the next release takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
-msgstr "Proceso de Mantenimiento"
+msgstr "Maintenance Process"
 
 #: about/releasemodel.php:318
 msgid ""
@@ -3233,11 +3229,11 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr "Después del lanzamiento de una versión final, las correcciones de fallos y actualizaciones de la traducción se situan en una rama de componentes específicos estables  (como thunar-1.2 o xfwm4 4.8). No se requiere la sincrinización de componentes individuales."
+msgstr "After the release of a final version, bugfixes and translation updates will be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required to be synchronised."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
-msgstr "Publicaciones de mantenimiento"
+msgstr "Maintenance Releases"
 
 #: about/releasemodel.php:324
 msgid ""
@@ -3246,11 +3242,11 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr "Puede que no hayan cambios de API / ABI en las versiones de mantenimiento si se comparan con la versión final del escritorio Xfce. También debe seguir el formato de versiones de XYZ, donde Y es un número par (por ejemplo, xfwm4-4.8.4 o 1.2.4-thunar). No hay características nuevas, ni nuevas raducciones en estas versiones."
+msgstr "There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these releases."
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+msgstr "Authors"
 
 #: about/index.php:11
 msgid ""
@@ -3259,76 +3255,76 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr "Xfce encarna la filosofía tradicional UNIX de modularidad y  reutilización. Se compone de una serie de componentes que proporcionan toda la funcionalidad que se puede esperar de un moderno entorno de escritorio. Se empaquetan por separado y puede escogerse entre los paquetes disponibles para crear elentorno de trabajo personal óptimo. "
+msgstr "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. It consists of a number of components that provide the full functionality one can expect of a modern desktop environment. They are packaged separately and you can pick among the available packages to create the optimal personal working environment."
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
 "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
-msgstr "Xfce se puede instalar en varias plataformas UNIX. Se sabe que se ha compilado en Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin y MacOS X, en la arquitectura x86, PPC, Sparc, Alpha ..."
+msgstr "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, Sparc, Alpha..."
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
-msgstr "Caracteristicas"
+msgstr "Features"
 
 #: about/index.php:25
 msgid ""
 "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
 " from a desktop environment:"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect from a desktop environment:"
 
 #: about/index.php:30
 msgid ""
 "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
 "and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr "Gestiona la colocación de ventanas en la pantalla, ofrece decoración de las ventanas y gestiona espacios de trabajo o escritorios virtuales."
+msgstr "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
 
 #: about/index.php:33
 msgid ""
 "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
 "minimized icons and a windows list."
-msgstr "Establece la imagen de fondo y proporciona un menú de la ventana raíz, los iconos del escritorio o iconos minimizados y una lista de ventanas."
+msgstr "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimised icons and a windows list."
 
 #: about/index.php:36
 msgid ""
 "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
 "menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr "Cambia entre las ventanas abiertas, ejecuta aplicaciones, cambia entre los espacios de trabajo y los complementos del menú para navegar aplicaciones o directorios."
+msgstr "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and menu plugins to browse applications or directories."
 
 #: about/index.php:39
 msgid ""
 "Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
 "store multiple login sessions."
-msgstr "Controla el acceso y la administración de energía del escritorio y le permite almacenar múltiples sesiones de inicio de sesión."
+msgstr "Controls the login and power management of the desktop and allows you to store multiple login sessions."
 
 #: about/index.php:42
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
-msgstr ""
+msgstr "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
 
 #: about/index.php:45
 msgid ""
 "Provides the basic file management features and unique utilities like the "
 "bulk renamer."
-msgstr "Provee las características básicas de administración de archivos y utilidades únicas como el renombrador masivo."
+msgstr "Provides the basic file management features and unique utilities like the bulk renamer."
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Setting Manager"
-msgstr "Gestor de configuración"
+msgstr "Setting Manager"
 
 #: about/index.php:48
 msgid ""
 "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
 "shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr "Herramientas para el control de las distintas configuraciones del escritorio, como atajos de teclado, la apariencia, la configuración de pantalla, etc."
+msgstr "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard shortcuts, appearance, display settings etcetera."
 
 #: about/index.php:51
 msgid ""
@@ -3338,40 +3334,40 @@ msgid ""
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
 "application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
 "href=\"/projects\">projects</a> page."
-msgstr "Al lado del conjunto básico de módulos, Xfce también ofrece numerosas aplicaciones y plugins adicionales para que pueda configurar el escritorio a su gusto, por ejemplo, un emulador de terminal, editor de texto, mezclador de sonido, un buscador de aplicaciones, visor de imágenes, calendario basado iCal y una aplicación de grabación de CD y DVD. Puede leer más sobre los módulos de Xfce en la página <a href=\"/projects\">proyectos de</a>."
+msgstr "Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerous additional applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/projects\">projects</a> page."
 
 #: about/nav.php:5
 msgid "general information about the Xfce desktop"
-msgstr ""
+msgstr "general information about the Xfce desktop"
 
 #: about/nav.php:9
 msgid "4.10 Tour"
-msgstr "Tour 4.10"
+msgstr "4.10 Tour"
 
 #: about/nav.php:10
 msgid "visual tour about new features in the last major releases"
-msgstr ""
+msgstr "visual tour about new features in the last major releases"
 
 #: about/nav.php:14
 msgid "4.8 Tour"
-msgstr "Tour 4.8"
+msgstr "4.8 Tour"
 
 #: about/nav.php:15
 msgid "4.6 Tour"
-msgstr "Tour 4.6"
+msgstr "4.6 Tour"
 
 #: about/nav.php:16
 msgid "4.4 Tour"
-msgstr "Tour 4.4"
+msgstr "4.4 Tour"
 
 #: about/nav.php:21
 msgid "release announcements"
-msgstr "notas de publicación"
+msgstr "release announcements"
 
 #: about/nav.php:31
 msgid "list of all contributors"
-msgstr ""
+msgstr "list of all contributors"
 
 #: about/nav.php:36
 msgid "the Xfce release policy for core modules"
-msgstr ""
+msgstr "the Xfce release policy for core modules"


More information about the Xfce4-commits mailing list