[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> I18n: Add new translation ru (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jul 16 12:32:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 3c626b6d468eb8210eccbf91a1a9af9a791cb494 (commit)
       from 92c8cd5c236de5e51d02009f76e5951507b1e1c7 (commit)

commit 3c626b6d468eb8210eccbf91a1a9af9a791cb494
Author: Aleksandr P <davian818 at gmail.com>
Date:   Tue Jul 16 12:31:00 2013 +0200

    I18n: Add new translation ru (100%).
    
    111 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{bg.po => ru.po} |  229 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 115 insertions(+), 114 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/ru.po
similarity index 53%
copy from po/bg.po
copy to po/ru.po
index 4fb4309..2090ada 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,30 +3,28 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# cybercop <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
-# cybercop <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-09 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/bg/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-16 10:19+0000\n"
+"Last-Translator: Aleksandr P <davian818 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:1
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:736 ../lib/prefs.c:270
 msgid "Dictionary"
-msgstr "Речник"
+msgstr "Словарь"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "A plugin to query different dictionaries."
-msgstr "Плъгин за намиране на различни речници."
+msgstr "Модуль для запросов к опрелённым словарям."
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:366
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:492 ../src/xfce4-dict.c:200
@@ -36,43 +34,43 @@ msgstr "Готово"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:431
 msgid "Look up a word"
-msgstr "Търсене на дума"
+msgstr "Найти слово"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:467 ../lib/gui.c:766
 msgid "Search term"
-msgstr "Търсене на термин"
+msgstr "Поиск термина"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:51
 msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
-msgstr "Търсене на даден текст, като се използва сървърен речник(RFC 2229)"
+msgstr "Искать данный декст используя сервер словарей (RFC 2229)"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:52
 msgid "Search the given text using a web-based search engine"
-msgstr "Търсене на даден текст, като се използва уеб-базирано приложение"
+msgstr "Искать данный декст, используя поисковый интернет-движок"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:53
 msgid "Check the given text with a spell checker"
-msgstr "Проверка на даден текст с програма за проверка на правопис"
+msgstr "Проверить данный текст с помощью программы проверки орфографии"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:54
 msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
-msgstr "Фокусиране, върху текста в панела"
+msgstr "Установить курсор в поле на панели"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:55
 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
-msgstr "Стартиране на приложение самостоятелно, дори, ако има стартиран плъгин в панела"
+msgstr "Запускать автономное приложение если загружен плагин для панели"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:56
 msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
-msgstr "Вземане на съдържанието на ОСНОВНАТА селекция и използването му като текст за търсене."
+msgstr "Искать содержимое первичного буфера обмена (PRIMARY)"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:57
 msgid "Be verbose"
-msgstr "Бъдете изчерпателен"
+msgstr "Быть подробнее"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:58
 msgid "Show version information"
-msgstr "Показване на информация за версията"
+msgstr "Показать информацию о версии"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:131
 msgid "[TEXT]"
@@ -81,297 +79,300 @@ msgstr "[ТЕКСТ]"
 #: ../src/xfce4-dict.c:147
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Моля, докладвайте грешки на <%s>."
+msgstr "Сообщайите об ошибках на <%s>."
 
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
 msgid "Dictionary Client"
-msgstr "Речник"
+msgstr "Клиент словаря"
 
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 ../lib/gui.c:962
 msgid "A client program to query different dictionaries."
-msgstr "Клиентска програма за достъп до различни речници."
+msgstr "Клиентская программа для доступа к различным словарям."
 
 #: ../lib/spell.c:75
 msgid "Spell Checker Results:"
-msgstr "Резултати от проверката на правописа:"
+msgstr "Результат проверки орфографии:"
 
 #: ../lib/spell.c:101
 #, c-format
 msgid "%d suggestion found."
 msgid_plural "%d suggestions found."
-msgstr[0] "Намерено е %d предложение."
-msgstr[1] "Намерени са %d предложения."
+msgstr[0] "Найдено %d предложение."
+msgstr[1] "Найдено %d предложения."
+msgstr[2] "Найдено %d предложений."
 
 #: ../lib/spell.c:105
 #, c-format
 msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
-msgstr "Предложение за \"%s\" (%s):"
+msgstr "Предложения для \"%s\" (%s):"
 
 #: ../lib/spell.c:122
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
-msgstr "\"%s\" е написано правилно (%s)."
+msgstr "\"%s\" орфографически правильно (%s)."
 
 #: ../lib/spell.c:134
 #, c-format
 msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
-msgstr "Не е намерено предложение за \"%s\" (%s)."
+msgstr "Не найдено предложений для \"%s\" (%s)"
 
 #. translation hint:
 #. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
 #: ../lib/spell.c:164
 #, c-format
 msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
-msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\" (%s)."
+msgstr "Ошибка во время исполнения \"%s\" (%s)."
 
 #: ../lib/spell.c:202
 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
-msgstr "Моля, задайте програма за проверка на правописа от диалога за настройки."
+msgstr "Пожалуйста, укажите программу проверки орфографии в диалоге настроек."
 
 #: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:223
 msgid "Invalid input"
-msgstr "Невалиден вход"
+msgstr "Неправильный ввод"
 
 #: ../lib/spell.c:247
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
-msgstr "Неуспешен процес (%s)"
+msgstr "Процесс не удался (%s)"
 
 #: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:683
 msgid "P_ause"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "_Пауза"
 
 #: ../lib/speedreader.c:81
 msgid "_Resume"
-msgstr "Възстановяване"
+msgstr "_Восстановить"
 
 #: ../lib/speedreader.c:263
 msgid "Running"
-msgstr "Работещ"
+msgstr "Запущен"
 
 #: ../lib/speedreader.c:266
 msgid "Finished"
-msgstr "Завършен"
+msgstr "Закончен"
 
 #: ../lib/speedreader.c:274
 msgid "Speed Reader"
-msgstr "Скорост на четеца"
+msgstr "Скорость чтения"
 
 #: ../lib/speedreader.c:369
 msgid "You must enter a text."
-msgstr "Трябва да въведете текст."
+msgstr "Вы должны ввести текст"
 
 #: ../lib/speedreader.c:506
 msgid "Choose a file to load"
-msgstr "Избор на файл за зареждане"
+msgstr "Укажите файл для загрузки"
 
 #: ../lib/speedreader.c:535
 #, c-format
 msgid "The file '%s' could not be loaded."
-msgstr "Файлът '%s' не може да бъде зареден."
+msgstr "Файл «%s» не может быть загружен."
 
 #: ../lib/speedreader.c:561
 #, c-format
 msgid "(display %d word at a time)"
 msgid_plural "(display %d words at a time)"
-msgstr[0] "(показване на %d дума за определено време)"
-msgstr[1] "(показване на %d думи за определено време)"
+msgstr[0] "(показывать %d слово за раз)"
+msgstr[1] "(показывать %d слова за раз)"
+msgstr[2] "(показывать %d слов за раз)"
 
 #: ../lib/speedreader.c:586
 msgid ""
 "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
 "does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
-msgstr "Това е инструмент, повишаващ скоростта на четене. Това се постига чрез смяна на думите с голяма скорост на екрана."
+msgstr "Это утилита, повышающая скорость вашего чтения. Она делает это, изменяя слова с большой скоростью на экране."
 
 #: ../lib/speedreader.c:589
 msgid "_Words per Minute:"
-msgstr "Думи в мунута:"
+msgstr "_Слов в минуту:"
 
 #: ../lib/speedreader.c:595
 msgid "_Mark Paragraphs"
-msgstr "Отбелязване на параграфите"
+msgstr "_Отмечать абзацы"
 
 #: ../lib/speedreader.c:602
 msgid "Word _Grouping:"
-msgstr "Групиране на думи:"
+msgstr "_Группировка слов:"
 
 #: ../lib/speedreader.c:618
 msgid "_Font Size:"
-msgstr "Размер на шрифта:"
+msgstr "Размер _шрифта:"
 
 #: ../lib/speedreader.c:638
 msgid ""
 "Enter some text here you would like to read.\n"
 "\n"
 "Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
-msgstr "Въведете тук някакъв текст, който искате да бъде прочетен.\n\nОтпуснете се, настанете се удобно, след което натиснете Старт за да започне скоростно четене."
+msgstr "Введите здесь небольшой текст, который хотите прочитать.\n\nРасслабьтесь и сядьте поудобнее, затем нажмите «Старт» для начала чтения на скорость."
 
 #: ../lib/speedreader.c:654
 msgid "Load the contents of a file"
-msgstr "Зареждане на съдържанието на файла"
+msgstr "Загружает содержимое файла"
 
 #: ../lib/speedreader.c:663
 msgid ""
 "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Изчистване на съдържанието от текстовото поле и копирането му в системният буфер"
+msgstr "Очистить содержимое текстового поля и скопировать его в буфер обмена"
 
 #: ../lib/speedreader.c:671
 msgid "Clear the contents of the text field"
-msgstr "Изчистване на съдържанието на текстовото поле"
+msgstr "Очистить содержимое текстового поля"
 
 #: ../lib/speedreader.c:684
 msgid "_Start"
-msgstr "Стартиране"
+msgstr "_Старт"
 
 #: ../lib/common.c:188
 msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
-msgstr "Търсеният URL адрес е празен. Моля, въведете вашите настройки."
+msgstr "URL поиска пуст. Пожалуйста, проверьте настройки."
 
 #: ../lib/common.c:194
 msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
-msgstr "Браузърът не може да бъде отворен. Моля, проверете настройките."
+msgstr "Браузер не может быть открыт. Пожалуйста, проверьте настройки."
 
 #: ../lib/common.c:233
 msgid "Invalid non-UTF8 input"
-msgstr "Невалиден не-UTF-8 вход"
+msgstr "Неправильный не-UTF-8 ввод"
 
 #: ../lib/common.c:607
 msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+msgstr "Ошибка"
 
 #: ../lib/common.c:610
 msgid "warning"
-msgstr "внимание"
+msgstr "предупреждение"
 
 #: ../lib/dictd.c:386 ../lib/dictd.c:705 ../lib/dictd.c:714 ../lib/dictd.c:802
 #: ../lib/dictd.c:811
 msgid "Could not connect to server."
-msgstr "Невъзможно е да се свърже със сървъра."
+msgstr "Невозможно подключиться к серверу."
 
 #: ../lib/dictd.c:392
 msgid "The server is not ready."
-msgstr "Сървърът не е готов."
+msgstr "Сервер не готов."
 
 #: ../lib/dictd.c:399
 msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
-msgstr "Неправилно зададен речник. Моля, проверете настройките."
+msgstr "Указан неправильный словарь. Пожалуйста, проверьте настройки."
 
 #: ../lib/dictd.c:407 ../lib/dictd.c:463 ../lib/dictd.c:836
 msgid "Unknown error while querying the server."
-msgstr "Неизвестна грешка при заявки на сървъра."
+msgstr "Неизвестная ошибка во время отправки запроса на сервер."
 
 #: ../lib/dictd.c:422
 msgid "Dictionary Results:"
-msgstr "Речник - резултати:"
+msgstr "Результат словаря:"
 
 #: ../lib/dictd.c:425
 #, c-format
 msgid "No matches could be found for \"%s\"."
-msgstr "Не е намерено съвпадение за \"%s\"."
+msgstr "Не найдено совпадений для \"%s\"."
 
 #. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
 #. * is the name of the preferred web search engine
 #: ../lib/dictd.c:441
 #, c-format
 msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
-msgstr "Търсене на \"%s\" , като се използва \"%s\""
+msgstr "Поиск \"%s\" используя \"%s\""
 
 #: ../lib/dictd.c:446
 msgid "Web Search:"
-msgstr "Търсене в мрежата:"
+msgstr "Поиск в Интернете:"
 
 #: ../lib/dictd.c:468
 #, c-format
 msgid "%d definition found."
 msgid_plural "%d definitions found."
-msgstr[0] "Намерено е %d значение."
-msgstr[1] "Намерени са %d значения."
+msgstr[0] "Найдено %d определение."
+msgstr[1] "Найдено %d определения."
+msgstr[2] "Найдено %d определений."
 
 #: ../lib/dictd.c:676
 #, c-format
 msgid "Querying %s..."
-msgstr "Запитване %s..."
+msgstr "Запрашиваю %s..."
 
 #: ../lib/dictd.c:735
 msgid "An error occured while querying server information."
-msgstr "Възникна грешка при заявката към сървъра."
+msgstr "Во время запроса ифнормации о сервере произошла ошибка."
 
 #: ../lib/dictd.c:748
 #, c-format
 msgid "Server Information for \"%s\""
-msgstr "Информация от сървъра за \"%s\""
+msgstr "Информация о сервере для \"%s\""
 
 #: ../lib/dictd.c:831
 msgid "The server doesn't offer any databases."
-msgstr "Сървърът не разполага с такава база-данни."
+msgstr "Сервер не имеет своей базы данных."
 
 #: ../lib/gui.c:342
 msgid "Copy Link"
-msgstr "Копиране на връзката"
+msgstr "Скопировать ссылку"
 
 #: ../lib/gui.c:674
 msgid "_File"
-msgstr "Файл"
+msgstr "_Файл"
 
 #: ../lib/gui.c:679 ../lib/gui.c:787
 msgid "Speed _Reader"
-msgstr "Скорост на четеца"
+msgstr "Скорость _чтения"
 
 #: ../lib/gui.c:700
 msgid "_Help"
-msgstr "Помощ"
+msgstr "_Справка"
 
 #: ../lib/gui.c:808
 msgid "Search with:"
-msgstr "Търсене с:"
+msgstr "Поиск с помощью:"
 
 #: ../lib/gui.c:812
 msgid "_Dictionary Server"
-msgstr "Сървърен речник"
+msgstr "_Сервер словвря"
 
 #: ../lib/gui.c:818
 msgid "_Web Service"
-msgstr "Уеб услуга"
+msgstr "_Веб-сервис"
 
 #: ../lib/gui.c:826
 msgid "_Spell Checker"
-msgstr "Програма за проверка на правописа"
+msgstr "_Программа для проверки орфографии"
 
 #: ../lib/gui.c:954
 msgid "Xfce4 Dictionary"
-msgstr "Речник за Xfce4"
+msgstr "Словарь Xfce4"
 
 #: ../lib/gui.c:963
 msgid "Copyright © 2006-2013 Enrico Tröger"
-msgstr "Авторски права © 2006-2013 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright © 2006-2013 Энрико Трёгер"
 
 #: ../lib/gui.c:966
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>"
+msgstr "Urmas <davian818 at gmail.com>, 2013"
 
 #: ../lib/prefs.c:55
 msgid "dict.leo.org - German <-> English"
-msgstr "dict.leo.org - Немски <-> Английски"
+msgstr "dict.leo.org - Немецкий <-> английский"
 
 #: ../lib/prefs.c:56
 msgid "dict.leo.org - German <-> French"
-msgstr "dict.leo.org - Немски <-> Френски"
+msgstr "dict.leo.org - Немецкий <-> французский"
 
 #: ../lib/prefs.c:57
 msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
-msgstr "dict.leo.org - Немски <-> Испански"
+msgstr "dict.leo.org - Немецкий <-> испанский"
 
 #: ../lib/prefs.c:58
 msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
-msgstr "dict.leo.org - Немски <-> Италиански"
+msgstr "dict.leo.org - Немецкий <-> итальянский"
 
 #: ../lib/prefs.c:59
 msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
-msgstr "dict.leo.org - Немски <-> Китайски"
+msgstr "dict.leo.org - Немецкий <-> китайский"
 
 #: ../lib/prefs.c:60
 msgid "dist.cc - Dictionary"
-msgstr "dist.cc - Речник"
+msgstr "dist.cc - Словарь"
 
 #: ../lib/prefs.c:61
 msgid "Dictionary.com"
@@ -383,55 +384,55 @@ msgstr "TheFreeDictionary.com"
 
 #: ../lib/prefs.c:63
 msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
-msgstr "Wikipedia, свободната енциклопедия (EN)"
+msgstr "Википедия, свободная энциклопедия (EN)"
 
 #: ../lib/prefs.c:64
 msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
-msgstr "Wiktionary, свободният речник (EN)"
+msgstr "Викисловарь, свободный словарь (EN)"
 
 #: ../lib/prefs.c:65
 msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
-msgstr "Онлайн речник Merriam-Webster"
+msgstr "Онлайн-словарь Merriam-Webster"
 
 #: ../lib/prefs.c:66
 msgid "Clear"
-msgstr "Изчистване"
+msgstr "Очистить"
 
 #: ../lib/prefs.c:101
 msgid "You have chosen an invalid dictionary."
-msgstr "Задали сте невалиден речник."
+msgstr "Вы указали неправильный словарь."
 
 #: ../lib/prefs.c:303
 msgid "General"
-msgstr "Основни"
+msgstr "Основное"
 
 #: ../lib/prefs.c:305
 msgid "<b>Default search method:</b>"
-msgstr "<b>Метод на търсене по подразбиране:</b>"
+msgstr "<b>Основной метод поиска:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:311 ../lib/prefs.c:472
 msgid "Dictionary Server"
-msgstr "Сървърен речник"
+msgstr "Сервер словаря"
 
 #: ../lib/prefs.c:320 ../lib/prefs.c:593
 msgid "Web Service"
-msgstr "Уеб услуга"
+msgstr "Веб-сервис"
 
 #: ../lib/prefs.c:329 ../lib/prefs.c:643
 msgid "Spell Checker"
-msgstr "Програма за проверка на правописа"
+msgstr "Программа проверки орфографии"
 
 #: ../lib/prefs.c:338
 msgid "Last used method"
-msgstr "Последният използван метод"
+msgstr "Последний использованный метод"
 
 #: ../lib/prefs.c:347
 msgid "<b>Colors:</b>"
-msgstr "<b>Цветове:</b>"
+msgstr "<b>Цвета:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:353
 msgid "Links:"
-msgstr "Връзки:"
+msgstr "Ссылки:"
 
 #: ../lib/prefs.c:354
 msgid "Phonetics:"
@@ -439,29 +440,29 @@ msgstr "Фонетика:"
 
 #: ../lib/prefs.c:355
 msgid "Spelled correctly:"
-msgstr "Правописът е правилен:"
+msgstr "Орфографически правильно:"
 
 #: ../lib/prefs.c:356
 msgid "Spelled incorrectly:"
-msgstr "Правописът е неправилен:"
+msgstr "Орфографически НЕправильно:"
 
 #: ../lib/prefs.c:416
 msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
-msgstr "<b>Панел с текстово поле:<b>"
+msgstr "<b>Текстовое поле панели:<b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:422
 msgid "Show text field in the panel"
-msgstr "Показване на текстово поле в панела"
+msgstr "Показывать текст на панели"
 
 #. panel entry size
 #: ../lib/prefs.c:429
 msgid "Text field size:"
-msgstr "Размер на текстовото поле:"
+msgstr "Размер текстового поля:"
 
 #. server address
 #: ../lib/prefs.c:475
 msgid "Server:"
-msgstr "Сървър:"
+msgstr "Сервер:"
 
 #. server port
 #: ../lib/prefs.c:487
@@ -471,19 +472,19 @@ msgstr "Порт:"
 #. dictionary
 #: ../lib/prefs.c:495 ../lib/prefs.c:668
 msgid "Dictionary:"
-msgstr "Речник:"
+msgstr "Словарь:"
 
 #: ../lib/prefs.c:499
 msgid "* (use all)"
-msgstr "* (използвай всички)"
+msgstr "* (использовать всё)"
 
 #: ../lib/prefs.c:501
 msgid "! (use all, stop after first match)"
-msgstr "! (използвай всички, но спри след първото съвпадение)"
+msgstr "! (использовать всё, но остановиться после первого совпадения)"
 
 #: ../lib/prefs.c:595
 msgid "<b>Web search URL:</b>"
-msgstr "<b>URL за търсене в мрежата:</b>"
+msgstr "<b>URL для поиска в Интернете:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:601
 msgid "URL:"
@@ -493,14 +494,14 @@ msgstr "URL:"
 msgid ""
 "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services."
 " Use {word} as placeholder for the searched word."
-msgstr "Въведете URL адрес на уеб сайт, който предлага услуги за превод или речник. Използвайте {word} , като параметър за търсената дума."
+msgstr "Введите полный URL веб-сайта, который предоставляет доступ к словарям для перевода. Используейте {слово} чтобы найти искомое слово."
 
 #: ../lib/prefs.c:645
 msgid "Spell Check Program:"
-msgstr "Програма за проверка на правописа:"
+msgstr "Программа проверки орфографии:"
 
 #: ../lib/prefs.c:662
 msgid ""
 "<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
 "The icon shows whether the entered command exists.</i>"
-msgstr "<i>Програмата за проверка на правописа може да бъде 'enchant', 'aspell', 'ispell' или някоя друга програма за проверка на правопис, съвместима с  ispell команда.\nИконата ще ви покаже, дали въведената команда съществува.</i>"
+msgstr "<i>Можно использовать 'enchant', 'aspell', 'ispell' или другую совместимую с ispell команду.\nЗначок показывает, доступна ли данная программа.</i>"


More information about the Xfce4-commits mailing list