[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Update translation bg (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jul 14 12:32:03 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to cdcb927b40a3e1f127aba8826f2ebd21789c9b13 (commit)
from 62504dc40ce9a6a13d6c4919b2a6c62757c6d87d (commit)
commit cdcb927b40a3e1f127aba8826f2ebd21789c9b13
Author: cybercop <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Sun Jul 14 12:30:55 2013 +0200
I18n: Update translation bg (100%).
821 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/bg.po | 1307 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 541 insertions(+), 766 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 41b9982..6e9c358 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,20 +1,23 @@
-# Bulgarian translation of orage.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the orage package.
-# Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>, 2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# cybercop <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
+# cybercop <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:12+0200\n"
-"Last-Translator: Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict at fsa-bg.org>\n"
-"Language: bg\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-14 08:06+0000\n"
+"Last-Translator: cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
@@ -30,9 +33,7 @@ msgstr "Неуспех при показването на прозорец Св
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"кликнете, за да промените часовника"
+msgstr "%s\nкликнете, за да промените часовника"
#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
@@ -42,20 +43,18 @@ msgstr "Местно време"
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
-msgstr ""
-"бутон 1 за промяна на настройките\n"
-"бутон 2 за сверяване на часовника"
+msgstr "бутон 1 за промяна на настройките\nбутон 2 за сверяване на часовника"
#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "смяна на часа"
#: ../globaltime/globaltime.c:496
-msgid "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
+msgid ""
+"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr "промяна на минутите. Кликнете на бутон 2 да промените само с 1 минута."
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:265
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:266
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
msgstr "НОВ"
@@ -71,8 +70,7 @@ msgstr "Не е възможно да се изтрие последния ча
msgid "update this clock"
msgstr "сверяване на този часовник"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:521
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1034
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
msgstr "добавяне на нов празен часовник"
@@ -104,8 +102,7 @@ msgstr "преместване на този часовник на послед
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "задаване на часовата зона за този часовник да бъде в местно време"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:568
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1042
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
msgstr "затваряне на прозореца и изход"
@@ -135,8 +132,7 @@ msgid "Text Formatting"
msgstr "Форматиране на текста"
#. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:649
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:856
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
msgstr "Цвят на фона:"
@@ -144,31 +140,22 @@ msgstr "Цвят на фона:"
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Кликнете, за да смените цвета на фона на часовника"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:665
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:697
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:729
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:762
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:796
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:826
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:872
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:905
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:938
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:972
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
msgstr "Използване по подразбиране"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:670
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:702
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:735
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:768
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:802
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:832
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "Отметнете това, за да използва по подразбиране вместо избраната стойност"
#. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:681
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:889
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Цвят на текстово съдържание:"
@@ -177,8 +164,7 @@ msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Кликнете за да смените цвета на текстовото съдържание на часовника"
#. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:713
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:922
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Шрифт за името на часовника:"
@@ -187,8 +173,7 @@ msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Кликнете за да смените шрифта за името на часовника"
#. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:746
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:956
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Шрифт за времето на часовника"
@@ -214,8 +199,7 @@ msgstr "Форматиране на текста по подразбиране"
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Кликнете, за да смените фоновият цвят по подразбиране за часовниците"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:877
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:910
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "Отметнете, за да използвате системен цвят вместо зададеният"
@@ -227,8 +211,7 @@ msgstr "Кликнете, за да промените цвета на текс
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Кликнете, за да промените шрифта по подразбиране за името на часовника"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:944
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:978
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "Отметнете, за да използвате системен шрифт вместо зададеният"
@@ -300,53 +283,45 @@ msgid "Local timezone:"
msgstr "Местна часова зона:"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102
-#: ../src/timezone_selection.c:102
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr "Други"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157
-#: ../src/timezone_selection.c:168
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d час %d минути"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160
-#: ../src/timezone_selection.c:171
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d час"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162
-#: ../src/timezone_selection.c:173
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d минути"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168
-#: ../src/timezone_selection.c:179
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "назад"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171
-#: ../src/timezone_selection.c:182
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "напред"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195
-#: ../src/timezone_selection.c:206
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "без промяна"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196
-#: ../src/timezone_selection.c:207
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "не се променя"
@@ -354,28 +329,23 @@ msgstr "не се променя"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253
-#: ../src/appointment.c:2663
-#: ../src/timezone_selection.c:259
-#: ../src/timezone_selection.c:264
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2675
+#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259
-#: ../src/timezone_selection.c:270
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr "Разлика с GMT"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265
-#: ../src/timezone_selection.c:276
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "Предишна/следваща промяна"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270
-#: ../src/timezone_selection.c:281
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "Страна"
@@ -387,20 +357,16 @@ msgstr "Страна"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:299
#: ../globaltime/timezone_selection.c:309
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310
-#: ../src/timezone_selection.c:316
-#: ../src/timezone_selection.c:325
-#: ../src/timezone_selection.c:336
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
+#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
msgstr "Избор на часова зона"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313
-#: ../src/timezone_selection.c:319
-#: ../src/timezone_selection.c:328
-#: ../src/timezone_selection.c:339
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
+#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
msgstr "Промяна на режима"
@@ -409,10 +375,8 @@ msgstr "Промяна на режима"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:352
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353
-#: ../src/timezone_selection.c:320
-#: ../src/timezone_selection.c:329
-#: ../src/timezone_selection.c:340
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:320
+#: ../src/timezone_selection.c:329 ../src/timezone_selection.c:340
#: ../src/timezone_selection.c:379
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -421,25 +385,23 @@ msgstr "UTC"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:357
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358
-#: ../src/timezone_selection.c:330
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
msgstr "плаващо"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
-#: ../src/tray_icon.c:500
-msgid "Globaltime"
-msgstr "Световно време"
-
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "Orage Световно време"
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "Показване на часовници от различни страни"
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
+msgid "Globaltime"
+msgstr "Световно време"
+
#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
msgstr "Външен вид"
@@ -505,7 +467,12 @@ msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "Сверяване на времето след приспиване/хибернация"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
msgstr "Вие се нуждаете от това, само ако за кратък срок (по малко от 5 часа) включите приспиване или хибернация и във времето не са включени секунди. При тези условия Orageclock може да не показва коректно времето, ако не сте избрали тази опция. (Избирането на това не позволява да се ключва режим на пестене на енергия.)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
@@ -518,15 +485,7 @@ msgid ""
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
-msgstr ""
-"Тази програма използва strftime функция за изобразяване на времето.\n"
-"Използвайте някой от валидните кодове за показване на времето в предпочитан формат.\n"
-"Валидните кодове са:\n"
-"\t%A = ден от седмицата\t\t\t%B = месец\n"
-"\t%c = дата & час\t\t%R = час & минути\n"
-"\t%V = поредна седмица\t\t%Z = текуща часова зона\n"
-"\t%H = час \t\t\t\t%M = минута\n"
-"\t%X = местно време\t\t\t%x = местна дата"
+msgstr "Тази програма използва strftime функция за изобразяване на времето.\nИзползвайте някой от валидните кодове за показване на времето в предпочитан формат.\nВалидните кодове са:\n\t%A = ден от седмицата\t\t\t%B = месец\n\t%c = дата & час\t\t%R = час & минути\n\t%V = поредна седмица\t\t%Z = текуща часова зона\n\t%H = час \t\t\t\t%M = минута\n\t%X = местно време\t\t\t%x = местна дата"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
@@ -541,7 +500,7 @@ msgstr "Настройки на Orage часовник"
#. * %B : full month name
#. * %Y : four digit year
#. * %V : ISO week number
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A %d %B %Y/%V"
@@ -557,9 +516,7 @@ msgstr "Организирайте своето време с Orage"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
-#: ../src/appointment.c:313
-#: ../src/appointment.c:353
-#: ../src/appointment.c:2692
+#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2704
msgid "End"
msgstr "Край"
@@ -567,16 +524,13 @@ msgstr "Край"
msgid "Due"
msgstr "Времетраене"
-#: ../src/appointment.c:493
-#: ../src/mainbox.c:783
+#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:844
msgid "Orage"
msgstr "Orage"
#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:672
-#: ../src/interface.c:277
-#: ../src/parameters.c:416
+#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:251 ../src/parameters.c:359
msgid "Select a file..."
msgstr "Избор на файл..."
@@ -584,245 +538,246 @@ msgstr "Избор на файл..."
msgid "Sound Files"
msgstr "Звукови файлове"
-#: ../src/appointment.c:687
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:264
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
-#: ../src/appointment.c:739
+#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Информацията за събитието е променена."
-#: ../src/appointment.c:740
-#: ../src/appointment.c:1194
-#: ../src/event-list.c:919
+#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1195 ../src/event-list.c:921
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Искате ли да продължите?"
-#: ../src/appointment.c:767
+#: ../src/appointment.c:740
+msgid "No, do not leave"
+msgstr "Не, не напускай"
+
+#: ../src/appointment.c:741
+msgid "Yes, ignore modifications and leave"
+msgstr "Да, откажи промените и напусни"
+
+#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Краят на това събитие е по ранен от началото."
-#: ../src/appointment.c:1034
-#: ../src/appointment.c:1812
+#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1827
msgid "Not set"
msgstr "Не е зададено"
-#: ../src/appointment.c:1193
+#: ../src/appointment.c:1194
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Това събитие ще бъде премахнато окончателно."
-#: ../src/appointment.c:1692
+#: ../src/appointment.c:1196 ../src/event-list.c:922
+msgid "No, cancel the removal"
+msgstr "Не, прекрати премахването"
+
+#: ../src/appointment.c:1197
+msgid "Yes, remove it"
+msgstr "Да, премахни го"
+
+#: ../src/appointment.c:1282 ../src/appointment.c:1297 ../src/day-view.c:457
+#: ../src/event-list.c:980
+msgid "Pick the date"
+msgstr "Избор на дата"
+
+#: ../src/appointment.c:1284 ../src/appointment.c:1299 ../src/day-view.c:386
+#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
+#: ../src/tray_icon.c:460
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
+
+#: ../src/appointment.c:1707
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Това събитие не съществува."
-#: ../src/appointment.c:1693
+#: ../src/appointment.c:1708
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Това вероятно е било премахнато, моля, обновете вашият екран."
-#: ../src/appointment.c:1995
+#: ../src/appointment.c:2009
msgid "Current categories"
msgstr "Текущи категории"
-#: ../src/appointment.c:2010
+#: ../src/appointment.c:2024
msgid "Add new category with color"
msgstr "Добавяне на нова категория с цвят"
-#: ../src/appointment.c:2014
+#: ../src/appointment.c:2028
msgid "Category:"
msgstr "Категория:"
-#: ../src/appointment.c:2045
+#: ../src/appointment.c:2059
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Цветове на категории - Orage"
-#: ../src/appointment.c:2092
+#: ../src/appointment.c:2105
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** КОПИЕ ***"
-#: ../src/appointment.c:2353
+#: ../src/appointment.c:2366
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Ново събитие - Orage"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
-#: ../src/appointment.c:2382
-#: ../src/day-view.c:254
-#: ../src/event-list.c:1021
-#: ../src/interface.c:767
-#: ../src/mainbox.c:279
+#: ../src/appointment.c:2395 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
+#: ../src/interface.c:736 ../src/mainbox.c:279
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/appointment.c:2388
+#: ../src/appointment.c:2401
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Запазване и затваряне"
-#: ../src/appointment.c:2401
-#: ../src/event-list.c:1027
+#: ../src/appointment.c:2414 ../src/event-list.c:1039
msgid "D_uplicate"
msgstr "Дублиране"
-#: ../src/appointment.c:2589
+#: ../src/appointment.c:2601
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
-#: ../src/appointment.c:2591
+#: ../src/appointment.c:2603
msgid "Save and close"
msgstr "Запазване и затваряне"
-#: ../src/appointment.c:2596
+#: ../src/appointment.c:2608
msgid "Revert"
msgstr "Възстановяване"
-#: ../src/appointment.c:2598
-#: ../src/event-list.c:1112
+#: ../src/appointment.c:2610 ../src/event-list.c:1123
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублиране"
-#: ../src/appointment.c:2603
-#: ../src/event-list.c:1114
+#: ../src/appointment.c:2615 ../src/event-list.c:1125
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: ../src/appointment.c:2621
+#: ../src/appointment.c:2633
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
-#: ../src/appointment.c:2621
+#: ../src/appointment.c:2633
msgid "Busy"
msgstr "Заето"
-#: ../src/appointment.c:2625
+#: ../src/appointment.c:2637
msgid "General"
msgstr "Основен"
#. type
-#: ../src/appointment.c:2631
+#: ../src/appointment.c:2643
msgid "Type "
msgstr "Тип"
-#: ../src/appointment.c:2633
-#: ../src/event-list.c:1165
+#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1176
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
-#: ../src/appointment.c:2636
+#: ../src/appointment.c:2648
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
-msgstr ""
-"Събитие, което някога ще се случи. Например:\n"
-"среща, рожден ден или телевизионно предаване."
+msgstr "Събитие, което някога ще се случи. Например:\nсреща, рожден ден или телевизионно предаване."
-#: ../src/appointment.c:2639
-#: ../src/event-list.c:1185
+#: ../src/appointment.c:2651 ../src/event-list.c:1196
msgid "Todo"
msgstr "Задача"
-#: ../src/appointment.c:2642
+#: ../src/appointment.c:2654
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
-msgstr ""
-"Нещо, което някога трябва да свършите. Например:\n"
-"да измиете колата си или да тествате новата версия на Orage."
+msgstr "Нещо, което някога трябва да свършите. Например:\nда измиете колата си или да тествате новата версия на Orage."
-#: ../src/appointment.c:2645
-#: ../src/event-list.c:1198
+#: ../src/appointment.c:2657 ../src/event-list.c:1209
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
-#: ../src/appointment.c:2649
+#: ../src/appointment.c:2661
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
-msgstr ""
-"Отбележете, че нещо се е случило. Например:\n"
-"Отбележете, че вашата майка ви е поздравила по случай първият сняг."
+msgstr "Отбележете, че нещо се е случило. Например:\nОтбележете, че вашата майка ви е поздравила по случай първият сняг."
#. title
-#: ../src/appointment.c:2656
+#: ../src/appointment.c:2668
msgid "Title "
msgstr "Заглавие"
-#: ../src/appointment.c:2671
+#: ../src/appointment.c:2683
msgid "All day event"
msgstr "Събитията от целият ден"
#. start time
-#: ../src/appointment.c:2677
-#: ../src/appointment.c:3342
-#: ../src/day-view.c:697
+#: ../src/appointment.c:2689 ../src/appointment.c:3350 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Стартиране"
-#: ../src/appointment.c:2697
+#: ../src/appointment.c:2709
msgid "Set "
msgstr "Задаване "
-#: ../src/appointment.c:2718
+#: ../src/appointment.c:2730
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
-#: ../src/appointment.c:2722
-#: ../src/appointment.c:2912
-#: ../src/reminder.c:761
+#: ../src/appointment.c:2734 ../src/appointment.c:2924 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "дни"
-#: ../src/appointment.c:2724
-#: ../src/appointment.c:2914
-#: ../src/reminder.c:763
+#: ../src/appointment.c:2736 ../src/appointment.c:2926 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "часове"
-#: ../src/appointment.c:2726
-#: ../src/appointment.c:2916
-#: ../src/reminder.c:765
+#: ../src/appointment.c:2738 ../src/appointment.c:2928 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "минути"
#. Availability (only for EVENT)
-#: ../src/appointment.c:2738
+#: ../src/appointment.c:2750
msgid "Availability"
msgstr "Наличност"
#. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2746
-#: ../src/appointment.c:3348
+#: ../src/appointment.c:2758 ../src/appointment.c:3356
msgid "Completed"
msgstr "Завършено"
-#: ../src/appointment.c:2749
+#: ../src/appointment.c:2761
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#. categories
-#: ../src/appointment.c:2770
+#: ../src/appointment.c:2782
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
-#: ../src/appointment.c:2782
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+#: ../src/appointment.c:2794
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
msgstr "Това е специална категория, която може да се използва, за да оцветите тези събития в списъка."
-#: ../src/appointment.c:2787
+#: ../src/appointment.c:2799
msgid "update colors for categories."
msgstr "обновяване на цветовете за категориите."
#. priority
-#: ../src/appointment.c:2793
+#: ../src/appointment.c:2805
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. note
-#: ../src/appointment.c:2803
+#: ../src/appointment.c:2815
msgid "Note"
msgstr "Пояснение"
-#: ../src/appointment.c:2824
+#: ../src/appointment.c:2836
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
" <D> inserts current date in local date format\n"
@@ -832,135 +787,123 @@ msgid ""
"These are converted only later when they are seen:\n"
" <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
-msgstr ""
-"Тези съкращения имат незабавен ефект:\n"
-" <D> въвеждане на текущата дата в местен формат\n"
-" <T> въвежда време и\n"
-" <DT> дата и време.\n"
-"\n"
-"Те се преобразуват едва по-късно, когато се разглеждат:\n"
-" <&Ynnnn> текущата година минус nnnn.\n"
-"(например, за изчисляване на възрастта в съобщенията за рожден ден.)"
+msgstr "Тези съкращения имат незабавен ефект:\n <D> въвеждане на текущата дата в местен формат\n <T> въвежда време и\n <DT> дата и време.\n\nТе се преобразуват едва по-късно, когато се разглеждат:\n <&Ynnnn> текущата година минус nnnn.\n(например, за изчисляване на възрастта в съобщенията за рожден ден.)"
-#: ../src/appointment.c:2895
+#: ../src/appointment.c:2907
msgid "Before Start"
msgstr "Преди стартиране"
-#: ../src/appointment.c:2895
+#: ../src/appointment.c:2907
msgid "Before End"
msgstr "Преди края"
-#: ../src/appointment.c:2896
+#: ../src/appointment.c:2908
msgid "After Start"
msgstr "След стартиране"
-#: ../src/appointment.c:2896
+#: ../src/appointment.c:2908
msgid "After End"
msgstr "След края"
-#: ../src/appointment.c:2903
+#: ../src/appointment.c:2915
msgid "Alarm"
msgstr "Аларма"
#. **** ALARM TIME ****
-#: ../src/appointment.c:2909
+#: ../src/appointment.c:2921
msgid "Alarm time"
msgstr "Време за алармата"
-#: ../src/appointment.c:2933
+#: ../src/appointment.c:2945
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
-msgstr ""
-"Обикновено алармата е необходима:\n"
-" 1) преди за започне събитие\n"
-" 2) преди да приключи събитие\n"
-" 3) след началото на задачата"
+msgstr "Обикновено алармата е необходима:\n 1) преди за започне събитие\n 2) преди да приключи събитие\n 3) след началото на задачата"
-#: ../src/appointment.c:2938
+#: ../src/appointment.c:2950
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Постоянна аларма"
-#: ../src/appointment.c:2940
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+#: ../src/appointment.c:2952
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
msgstr "Изберете тази опция, ако искате Orage да ви напомня, дори, ако тя не е активна, когато времето за задействане на алармата настъпи."
#. **** Audio Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2949
+#: ../src/appointment.c:2961
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: ../src/appointment.c:2953
-#: ../src/appointment.c:3074
+#: ../src/appointment.c:2965 ../src/appointment.c:3085
msgid "Use"
msgstr "Използване"
-#: ../src/appointment.c:2955
+#: ../src/appointment.c:2967
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Изберете това, ако ви е необходима звукова аларма"
-#: ../src/appointment.c:2972
+#: ../src/appointment.c:2984
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Повтаряне на звука на алармата"
-#: ../src/appointment.c:2988
-#: ../src/appointment.c:3290
+#: ../src/appointment.c:3000 ../src/appointment.c:3299
msgid "times"
msgstr "пъти"
-#: ../src/appointment.c:3004
+#: ../src/appointment.c:3016
msgid "sec interval"
msgstr "интервал в секунди"
#. **** Display Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3014
+#: ../src/appointment.c:3026
msgid "Visual"
msgstr "Визуално"
-#: ../src/appointment.c:3018
+#: ../src/appointment.c:3030
msgid "Use Orage window"
msgstr "Използване на прозореца на Orage"
-#: ../src/appointment.c:3020
+#: ../src/appointment.c:3032
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Изберете това, ако искате да ви уведомява прозорецът на Orage"
-#: ../src/appointment.c:3032
+#: ../src/appointment.c:3044
msgid "Use notification"
msgstr "Използване на уведомление"
-#: ../src/appointment.c:3034
+#: ../src/appointment.c:3046
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Изберето това, ако искате аларма с уведомление"
-#: ../src/appointment.c:3040
+#: ../src/appointment.c:3052
msgid "Set timeout"
msgstr "Задаване на изчакване"
-#: ../src/appointment.c:3043
+#: ../src/appointment.c:3054
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Изберете това, ако искате уведомлението да завърши автоматично"
-#: ../src/appointment.c:3054
+#: ../src/appointment.c:3065
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = системно време по подразбиране"
-#: ../src/appointment.c:3059
+#: ../src/appointment.c:3070
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#. **** Procedure Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3070
+#: ../src/appointment.c:3081
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
-#: ../src/appointment.c:3076
+#: ../src/appointment.c:3087
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Изберете това, ако искате процедура или скрипт за алармата"
-#: ../src/appointment.c:3082
+#: ../src/appointment.c:3093
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
@@ -970,164 +913,150 @@ msgid ""
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
-msgstr ""
-"Въведете всички данни за събитието.\n"
-"Въведените данни ще се появят на обложката в непроменен вид.\n"
-"Можете да ги замените, като използвате следните команди:\n"
-"\t<&T> име на събитие\n"
-"\t<&D> описание на събитие\n"
-"\t<&AT> време на известяване\n"
-"\t<&ST> време на започване\n"
-"\t<&ET> време на завършване"
-
-#: ../src/appointment.c:3094
+msgstr "Въведете всички данни за събитието.\nВъведените данни ще се появят на обложката в непроменен вид.\nМожете да ги замените, като използвате следните команди:\n\t<&T> име на събитие\n\t<&D> описание на събитие\n\t<&AT> време на известяване\n\t<&ST> време на започване\n\t<&ET> време на завършване"
+
+#: ../src/appointment.c:3105
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Проверка на зададеният сигнал за аларма"
-#: ../src/appointment.c:3101
+#: ../src/appointment.c:3112
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Аларма по подразбиране</b>"
-#: ../src/appointment.c:3109
+#: ../src/appointment.c:3120
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Запазване на текущите настройки като алармата по подразбиране"
-#: ../src/appointment.c:3114
+#: ../src/appointment.c:3125
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Задаване на текущи настройки от алармата по подразбиране"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Hourly"
msgstr "Всеки час"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Sun"
msgstr "Нд"
-#: ../src/appointment.c:3183
+#: ../src/appointment.c:3194
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторение"
#. complexity
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3200
msgid "Complexity"
msgstr "Осложнен"
-#: ../src/appointment.c:3192
+#: ../src/appointment.c:3203
msgid "Basic"
msgstr "Обикновен"
-#: ../src/appointment.c:3198
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "Advanced"
msgstr "Разширен"
-#: ../src/appointment.c:3202
+#: ../src/appointment.c:3213
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Използвайте това, ако искате събитието да се повтаря периодично"
-#: ../src/appointment.c:3204
+#: ../src/appointment.c:3215
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
-msgstr ""
-"Използвайте това, ако е необходимо сложно време, например:\n"
-"Всяка събота и неделя или \n"
-"Първият вторник на всеки месец"
+msgstr "Използвайте това, ако е необходимо сложно време, например:\nВсяка събота и неделя или \nПървият вторник на всеки месец"
#. frequency
-#: ../src/appointment.c:3211
+#: ../src/appointment.c:3221
msgid "Frequency"
msgstr "Повторяемост"
-#: ../src/appointment.c:3217
+#: ../src/appointment.c:3227
msgid "Each"
msgstr "Всеки"
-#: ../src/appointment.c:3224
+#: ../src/appointment.c:3234
msgid "occurrence"
msgstr "интервал"
-#: ../src/appointment.c:3228
+#: ../src/appointment.c:3238
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
-msgstr ""
-"Ограничава честотата на конкретният интервал.\n"
-" Например: Всеки трети ден:\n"
-" Честота = Ежедневно и Интервал = 3"
+msgstr "Ограничава честотата на конкретният интервал.\n Например: Всеки трети ден:\n Честота = Ежедневно и Интервал = 3"
-#: ../src/appointment.c:3274
+#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Limit"
msgstr "Ограничение"
-#: ../src/appointment.c:3276
+#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Repeat forever"
msgstr "Постоянно повтаряне"
-#: ../src/appointment.c:3282
+#: ../src/appointment.c:3291
msgid "Repeat "
msgstr "Повтаряне"
-#: ../src/appointment.c:3298
+#: ../src/appointment.c:3307
msgid "Repeat until "
msgstr "Повтаряне до"
#. weekdays (only for complex settings)
-#: ../src/appointment.c:3311
+#: ../src/appointment.c:3320
msgid "Weekdays"
msgstr "Дни от седмицата"
-#: ../src/appointment.c:3323
+#: ../src/appointment.c:3332
msgid "Which day"
msgstr "В кой ден"
-#: ../src/appointment.c:3331
+#: ../src/appointment.c:3340
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
@@ -1135,123 +1064,108 @@ msgid ""
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
-msgstr ""
-"Определя, в кой ден от седмицата ще настъпи ежемесечното или годишното събитие.\n"
-" Например:\n"
-" Втората сряда на всеки месец:\n"
-" Честота = Ежемесечно,\n"
-"Дни от седмицата= отмята се само сряда,\n"
-"В кой ден = изберете 2 от номерата до сряда"
+msgstr "Определя, в кой ден от седмицата ще настъпи ежемесечното или годишното събитие.\n Например:\n Втората сряда на всеки месец:\n Честота = Ежемесечно,\nДни от седмицата= отмята се само сряда,\nВ кой ден = изберете 2 от номерата до сряда"
#. TODO base (only for TODOs)
-#: ../src/appointment.c:3339
+#: ../src/appointment.c:3347
msgid "TODO base"
msgstr "Начална дата на задача"
-#: ../src/appointment.c:3352
-msgid "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each interval no matter when it was last completed"
+#: ../src/appointment.c:3360
+msgid ""
+"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
+"interval no matter when it was last completed"
msgstr "Времето за повторение на задачата се отчита от нейното начало и не зависи от това, дали е била изпълнена"
-#: ../src/appointment.c:3354
+#: ../src/appointment.c:3362
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
-msgstr ""
-"Времето на повторение на задачата се отчита от нейното изпълнение.\n"
-"(Имайте в предвид, че началната дата на задачата ще бъде променяна с всяко повторение.)"
+msgstr "Времето на повторение на задачата се отчита от нейното изпълнение.\n(Имайте в предвид, че началната дата на задачата ще бъде променяна с всяко повторение.)"
#. exceptions
-#: ../src/appointment.c:3361
+#: ../src/appointment.c:3368
msgid "Exceptions"
msgstr "Изключения"
-#: ../src/appointment.c:3374
+#: ../src/appointment.c:3381
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
-msgstr ""
-"Може да добавите изключения, като щракнете върху календарни дни по-долу.\n"
-"Изключение е или изключване (-) или включване (+), в зависимост от селекцията\n"
-"Премахнете с кликване върху датата."
+msgstr "Може да добавите изключения, като щракнете върху календарни дни по-долу.\nИзключение е или изключване (-) или включване (+), в зависимост от селекцията\nПремахнете с кликване върху датата."
-#: ../src/appointment.c:3379
+#: ../src/appointment.c:3386
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "Добавяне на изключена дата (-)"
-#: ../src/appointment.c:3381
+#: ../src/appointment.c:3388
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "В изключените дни не настъпва събитие"
-#: ../src/appointment.c:3387
+#: ../src/appointment.c:3394
msgid "Add included time (+)"
msgstr "Добавянето на включено време (+)"
-#: ../src/appointment.c:3389
-msgid "Included times have same timezone than start time, but they may have different time"
+#: ../src/appointment.c:3396
+msgid ""
+"Included times have same timezone than start time, but they may have "
+"different time"
msgstr "Включените времена са от същия часови пояс от стартовото време, но те могат да имат различно време"
#. calendars showing the action days
-#: ../src/appointment.c:3406
+#: ../src/appointment.c:3413
msgid "Action dates"
msgstr "Дата на събитие"
#. ********* View menu *********
#. View menu
-#: ../src/day-view.c:264
-#: ../src/event-list.c:1044
-#: ../src/mainbox.c:305
+#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:305
msgid "_View"
msgstr "Преглед"
#. ********* Go menu *********
-#: ../src/day-view.c:278
-#: ../src/event-list.c:1063
+#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1075
msgid "_Go"
msgstr "Отиване"
-#: ../src/day-view.c:319
-#: ../src/event-list.c:1110
+#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1121
msgid "New"
msgstr "Нов"
-#: ../src/day-view.c:324
-#: ../src/event-list.c:1119
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: ../src/day-view.c:382
+msgid "Back one week"
+msgstr "Една седмица назад"
-#: ../src/day-view.c:326
-#: ../src/event-list.c:1121
-#: ../src/functions.c:143
-#: ../src/tray_icon.c:460
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
+#: ../src/day-view.c:384
+msgid "Back one day"
+msgstr "Един ден назад"
-#: ../src/day-view.c:328
-#: ../src/event-list.c:1123
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
+#: ../src/day-view.c:388
+msgid "Forward one day"
+msgstr "Един ден напред"
-#: ../src/day-view.c:333
-#: ../src/event-list.c:1128
+#: ../src/day-view.c:390
+msgid "Forward one week"
+msgstr "Една седмица напред"
+
+#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1139
msgid "Refresh"
msgstr "Обновяване"
-#: ../src/day-view.c:338
-#: ../src/event-list.c:1135
-#: ../src/interface.c:809
+#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:757
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: ../src/day-view.c:454
+#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../src/day-view.c:704
+#: ../src/day-view.c:807
msgid " Number of days to show"
msgstr " Ден, който да се показва"
-#: ../src/day-view.c:935
+#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - показване на ден"
@@ -1260,90 +1174,83 @@ msgstr "Orage - показване на ден"
msgid "All day"
msgstr "Всички дни"
-#: ../src/event-list.c:580
-#: ../src/event-list.c:1281
+#: ../src/event-list.c:583 ../src/event-list.c:1292
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../src/event-list.c:748
+#: ../src/event-list.c:751
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Не са избрани редове"
-#: ../src/event-list.c:749
+#: ../src/event-list.c:752
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Кликнете на реда, за да го изберете и след това го копирайте тук"
-#: ../src/event-list.c:918
+#: ../src/event-list.c:920
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
-msgstr ""
-"Вие ще премахнете напълно всички\n"
-"избрани срещи."
+msgstr "Вие ще премахнете напълно всички\nизбрани срещи."
+
+#: ../src/event-list.c:923
+msgid "Yes, remove them"
+msgstr "Да, премахни елемента"
#: ../src/event-list.c:1130
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/event-list.c:1134
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: ../src/event-list.c:1141
msgid "Find"
msgstr "Намери"
-#: ../src/event-list.c:1137
+#: ../src/event-list.c:1148
msgid "Dayview"
msgstr "Преглед на ден"
-#: ../src/event-list.c:1170
+#: ../src/event-list.c:1181
msgid "Extra days to show "
msgstr "Разширено показване на дните"
-#: ../src/event-list.c:1201
+#: ../src/event-list.c:1212
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Записите в дневника започват с:"
-#: ../src/event-list.c:1221
+#: ../src/event-list.c:1232
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: ../src/event-list.c:1224
+#: ../src/event-list.c:1235
msgid "Search text "
msgstr "Търсене на текст"
-#: ../src/event-list.c:1289
+#: ../src/event-list.c:1300
msgid "Flags"
msgstr "Знамена"
-#: ../src/event-list.c:1297
+#: ../src/event-list.c:1308
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: ../src/event-list.c:1323
+#: ../src/event-list.c:1334
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
-"\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n"
+"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
-"\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
+"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
-msgstr ""
-"Кликнете два пъти на реда за да го промените.\n"
-"\n"
-"Знамена (по ред):\n"
-"\t 1. Будильник: n=без аларма\n"
-"\t\t A=вузиална аларма S=също звукова аларма\n"
-"\t 2. Повторяемост: n=без повторение\n"
-"\t\t D=ежедневно W=ежеседмично M=ежемесечно Y=ежегодно\n"
-"\t 3. Тип: f=почивен B=делничен\n"
-"\t 4. Местонахождение във файл:\n"
-"\t\tO=Orage A=Архив F=Външен\n"
-"\t 5. Тип на среща:\n"
-"\t\tE=Съботие T=Задача J=Дневник"
-
-#: ../src/functions.c:141
-msgid "Pick the date"
-msgstr "Избор на дата"
+msgstr "Кликнете два пъти за да ги редактирате.\n\nФлагове за:\n\t 1. Аларма: n=без аларма\n\t\t A=Алармата е зададена P=Зададена е постоянна аларма\n\t 2. Повторение: n=без повторение\n\t\t H=Всеки час D=Всеки ден W=Всяка седмица M=Всеки месец Y=Всяка година\n\t 3. Тип: f=свободно B=Заето\n\t 4. Намира се във файл:\n\t\tO=Orage A=Архив F=Външен\n\t 5. Тип на назначение:\n\t\tE=Събитие T=Задача J=Дневник"
#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
@@ -1408,14 +1315,15 @@ msgstr "Премахването на архива е приключено\n"
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage аларма по подразбиране"
-#: ../src/ical-code.c:3115
+#: ../src/ical-code.c:3141
#, c-format
msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
msgstr "Изграждане на списък с аларми: Добавени %d аларми. Обработени %d събития."
-#: ../src/ical-code.c:3117
+#: ../src/ical-code.c:3143
#, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr "\tНамерени %d аларми, от тях активни: %d (Търсени %d повтарящи се аларми)."
#: ../src/ical-expimp.c:123
@@ -1434,348 +1342,324 @@ msgstr "... Часовият пояс е поправен във формат Or
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Предварителната обработка на внесения файл е завършена."
-#: ../src/interface.c:284
+#: ../src/interface.c:258
msgid "Calendar files"
msgstr "Файлове с календари"
-#: ../src/interface.c:631
+#: ../src/interface.c:605
msgid "Current foreign files"
msgstr "Текущи външни файлове"
-#: ../src/interface.c:643
+#: ../src/interface.c:617
msgid "READ ONLY"
msgstr "САМО ЧЕТЕНЕ"
-#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:619
msgid "READ WRITE"
msgstr "САМО ЗАПИС"
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:637
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Няма външни файлове *****"
-#: ../src/interface.c:974
+#: ../src/interface.c:888
msgid "Import/export"
msgstr "Внасяне/изнасяне"
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:895
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"
-#: ../src/interface.c:986
+#: ../src/interface.c:900
msgid "Read from file:"
msgstr "Четене от файл:"
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:917
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr ""
-"Разделяне на имената на файловете със запетайка(,).\n"
-" ПОЯСНЕНИЕ: запетайка не се допуска в имената на файловете за Orage."
+msgstr "Разделяне на имената на файловете със запетайка(,).\n ПОЯСНЕНИЕ: запетайка не се допуска в имената на файловете за Orage."
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:922
msgid "Export"
msgstr "Изнасяне"
-#: ../src/interface.c:1013
+#: ../src/interface.c:927
msgid "Write to file:"
msgstr "Запис във файл:"
-#: ../src/interface.c:1034
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:948 ../src/interface.c:960
msgid "Select"
msgstr "Избор"
-#: ../src/interface.c:1037
+#: ../src/interface.c:951
msgid "All appointments"
msgstr "Всички срещи"
-#: ../src/interface.c:1050
+#: ../src/interface.c:964
msgid "Named appointments: "
msgstr "Задаване имена на срещите:"
-#: ../src/interface.c:1062
+#: ../src/interface.c:976
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
-msgstr ""
-"Имайте предвид, че се четат само основните файлове със срещи.\n"
-"Архивните и вътрешните събития не могат да се изнасят."
+msgstr "Имайте предвид, че се четат само основните файлове със срещи.\nАрхивните и вътрешните събития не могат да се изнасят."
-#: ../src/interface.c:1065
+#: ../src/interface.c:979
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
-msgstr ""
-"Имайте предвид, че се четат само основните файлове със срещи.\n"
-"Външните събития не могат да се изнасят."
+msgstr "Имайте предвид, че се четат само основните файлове със срещи.\nВъншните събития не могат да се изнасят."
-#: ../src/interface.c:1068
+#: ../src/interface.c:982
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Можете лесно да влачите тези събития от списъка."
-#: ../src/interface.c:1070
+#: ../src/interface.c:984
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "Orage събития UID, разделени със запетайки."
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:990
msgid "Archive"
msgstr "Архивиране"
-#: ../src/interface.c:1084
+#: ../src/interface.c:998
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Архивиране сега (време за съхранение: %d месеца)"
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1008
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Времето за съхранение на архива може да бъде променено от настройките"
-#: ../src/interface.c:1101
+#: ../src/interface.c:1015
msgid "Revert archive now"
msgstr "Възстановяване на архива сега"
-#: ../src/interface.c:1107
+#: ../src/interface.c:1021
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
-msgstr ""
-"Възстановяване на всички архивирани събития в основният Orage файл и премахване на архивният файл.\n"
-"Това се използва, например, при изнасяне и преместване на Orage събития\n"
-"на други системи."
+msgstr "Възстановяване на всички архивирани събития в основният Orage файл и премахване на архивният файл.\nТова се използва, например, при изнасяне и преместване на Orage събития\nна други системи."
-#: ../src/interface.c:1118
+#: ../src/interface.c:1032
msgid "Orage files"
msgstr "Orage файлове"
-#: ../src/interface.c:1125
+#: ../src/interface.c:1039
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Основен файл на Orage календара"
-#: ../src/interface.c:1130
-#: ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1044 ../src/interface.c:1109
msgid "Current file"
msgstr "Текущ файл"
-#: ../src/interface.c:1137
-#: ../src/interface.c:1202
+#: ../src/interface.c:1051 ../src/interface.c:1116
msgid "New file"
msgstr "Нов файл"
-#: ../src/interface.c:1153
-#: ../src/interface.c:1219
+#: ../src/interface.c:1067 ../src/interface.c:1133
msgid "Action options"
msgstr "Настройка на действие"
-#: ../src/interface.c:1156
-#: ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1070 ../src/interface.c:1136
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
-#: ../src/interface.c:1160
+#: ../src/interface.c:1074
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
-msgstr ""
-"Преименуване само на вътрешните Orage файлове.\n"
-"Това не засяга цялата вътрешна файлова система.\n"
-"Нов файл трябва да съществува."
+msgstr "Преименуване само на вътрешните Orage файлове.\nТова не засяга цялата вътрешна файлова система.\nНов файл трябва да съществува."
-#: ../src/interface.c:1164
-#: ../src/interface.c:1227
+#: ../src/interface.c:1078 ../src/interface.c:1141
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
-#: ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1082
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Текущият файл е копиран и е останал непроменен на старото си място."
-#: ../src/interface.c:1172
-#: ../src/interface.c:1232
+#: ../src/interface.c:1086 ../src/interface.c:1146
msgid "Move"
msgstr "Преместване"
-#: ../src/interface.c:1176
+#: ../src/interface.c:1090
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Текущият файл е копиран и е премахнат от старото си място."
-#: ../src/interface.c:1190
+#: ../src/interface.c:1104
msgid "Archive file"
msgstr "Архивен файл"
-#: ../src/interface.c:1254
+#: ../src/interface.c:1168
msgid "Foreign files"
msgstr "Външни файлове"
-#: ../src/interface.c:1261
+#: ../src/interface.c:1175
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Добавяне на нов външен файл"
-#: ../src/interface.c:1266
+#: ../src/interface.c:1180
msgid "Foreign file:"
msgstr "Външен файл:"
-#: ../src/interface.c:1284
+#: ../src/interface.c:1198
msgid "Options"
msgstr "Опции"
-#: ../src/interface.c:1286
+#: ../src/interface.c:1200
msgid "Read only"
msgstr "Само четене"
-#: ../src/interface.c:1294
+#: ../src/interface.c:1208
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
-msgstr ""
-"Задайте това, ако искате да сте сигурни, че тези файлове няма никога да бъдат променени от Orage.\n"
-"Имайте предвид, че промяната на външните файлове може да ги направи несъвместими с оригиналният инструмент, oткъдето са взети!"
+msgstr "Задайте това, ако искате да сте сигурни, че тези файлове няма никога да бъдат променени от Orage.\nИмайте предвид, че промяната на външните файлове може да ги направи несъвместими с оригиналният инструмент, oткъдето са взети!"
-#: ../src/interface.c:1308
+#: ../src/interface.c:1222
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Обмен на данни - Orage"
-#: ../src/main.c:268
+#: ../src/main.c:269
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\tТова е %s версия %s\n"
-"\n"
+msgstr "\tТова е %s версия %s\n\n"
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:271
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tРазпространява се съгласно условията на GNU General Public License.\n"
-#: ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:272
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tОкомплектован с GTK+-%d.%d.%d, "
-#: ../src/main.c:273
+#: ../src/main.c:274
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "използва се GTK+-%d.%d.%d.\n"
-#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tИзползва се DBUS за внасяне.\n"
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:279
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tНе се използва DBUS. Внасянето работи частично.\n"
-#: ../src/main.c:281
+#: ../src/main.c:282
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tИзползва се libnotify.\n"
-#: ../src/main.c:283
+#: ../src/main.c:284
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tНе се използва libnotify.\n"
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:287
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tИзползване се автоматично архивиране.\n"
-#: ../src/main.c:288
+#: ../src/main.c:289
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tНе се използва архивиране.\n"
-#: ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:292
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tИзползване на системна библиотека libical.\n"
-#: ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:294
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tИзползване на локална версия на Orage библиотека libical.\n"
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:307
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Използване: orage [опции] [файлове]\n"
-"\n"
+msgstr "Използване: orage [опции] [файлове]\n\n"
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:308
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Опции:\n"
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tпоказване версия на orage\n"
-#: ../src/main.c:309
+#: ../src/main.c:310
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tпоказване на този текст\n"
-#: ../src/main.c:310
+#: ../src/main.c:311
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \tпоказване на опциите на формата\n"
-#: ../src/main.c:311
+#: ../src/main.c:312
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\tпоказване/скриване на orage\n"
-#: ../src/main.c:312
+#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
msgstr "--add-foreign (-a) файл [RW] \tдобавяне на външен файл\n"
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) файл \tпремахване на външен файл\n"
-#: ../src/main.c:314
+#: ../src/main.c:315
#, c-format
-msgid "--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to file\n"
+msgid ""
+"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
+"file\n"
msgstr "--export (-e) ФАЙЛ [СРЕЩА...] \tизнасяне на данните от срещите от Orage във файл\n"
-#: ../src/main.c:316
+#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "files=ical файлове за зареждане в orage\n"
-#: ../src/main.c:318
+#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tdbus не е включен в orage. \n"
-#: ../src/main.c:319
+#: ../src/main.c:320
#, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
msgstr "\tбез dbus [файлове] и опции на външни файлове(-a & -r) могат да се използват само, когато е стартиран orage \n"
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Непозната опция %s\n"
-"\n"
+msgstr "\nНепозната опция %s\n\n"
#: ../src/mainbox.c:287
msgid "_Exchange data"
@@ -1807,243 +1691,276 @@ msgstr "Показване на световно време"
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
-#: ../src/mainbox.c:448
+#: ../src/mainbox.c:396
+msgid "No title defined"
+msgstr "Няма зададено заглавие"
+
+#: ../src/mainbox.c:453
+#, c-format
+msgid " Location: %s\n"
+msgstr "Местоположение: %s\n"
+
+#: ../src/mainbox.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Note:\n"
+"%s"
+msgstr "\n Бележка:\n%s"
+
+#: ../src/mainbox.c:471
msgid "Never"
msgstr "Никога"
-#: ../src/mainbox.c:453
+#: ../src/mainbox.c:477
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
-" Location: %s\n"
-" Start:\t%s\n"
+"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
-" Done:\t%s\n"
-" Note:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Заглавие: %s\n"
-" Местоположение: %s\n"
-" Стартиране\t%s\n"
-" Времетраене:\t%s\n"
-" Готово:\t%s\n"
-" Пояснение:\n"
-"%s"
+" Done:\t%s%s"
+msgstr "Заглавие: %s\n%s Начало:\t%s\n Изчакване:\t%s\n Готово:\t%s%s"
-#: ../src/mainbox.c:460
+#: ../src/mainbox.c:485
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
-" Location: %s\n"
-" Start:\t%s\n"
-" End:\t%s\n"
-" Note:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Заглавие: %s\n"
-" Местоположение: %s\n"
-" Стартиране:\t%s\n"
-" Край:\t%s\n"
-" Пояснение:\n"
-"%s"
+"%s Start:\t%s\n"
+" End:\t%s%s"
+msgstr "Заглавие: %s\n%s Начало:\t%s\n Край:\t%s%s"
-#: ../src/mainbox.c:546
+#: ../src/mainbox.c:595
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Направи:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:582
+#: ../src/mainbox.c:631
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Събития за %s:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:593
+#: ../src/mainbox.c:642
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>Събития за %s - %s:</b>"
-#: ../src/parameters.c:522
+#: ../src/parameters.c:464
msgid "Main settings"
msgstr "Основни настройки"
-#: ../src/parameters.c:528
+#: ../src/parameters.c:470
msgid "Timezone"
msgstr "Часова зона"
-#: ../src/parameters.c:543
+#: ../src/parameters.c:485
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Вие трябва винаги за задавате вашата местна часова зона."
-#: ../src/parameters.c:552
+#: ../src/parameters.c:493
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Период за съхранение на архив (месеци)"
-#: ../src/parameters.c:562
+#: ../src/parameters.c:503
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = да не се архивира)"
-#: ../src/parameters.c:565
+#: ../src/parameters.c:506
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Архивирането се използва за съхранение на данни за време и място при обработката на събитие."
-#: ../src/parameters.c:574
+#: ../src/parameters.c:514
msgid "Sound command"
msgstr "Звукова команда"
-#: ../src/parameters.c:589
+#: ../src/parameters.c:529
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Тази команда дава възможност на обвивката да възпроизведе звука в алармата."
-#: ../src/parameters.c:605
-msgid "Display settings"
-msgstr "Настройки на прегледа"
+#: ../src/parameters.c:568
+msgid "Calendar window"
+msgstr "Прозорец на календра"
-#: ../src/parameters.c:613
-msgid "Calendar main window"
-msgstr "Основен прозорец на календара"
+#: ../src/parameters.c:575
+msgid "Calendar visual details"
+msgstr "Визуални детайли на календара"
-#: ../src/parameters.c:618
+#: ../src/parameters.c:581
msgid "Show borders"
msgstr "Показване на рамки"
-#: ../src/parameters.c:625
+#: ../src/parameters.c:586
msgid "Show menu"
msgstr "Показване на меню"
-#: ../src/parameters.c:632
-msgid "Show month and year"
-msgstr "Показване на месец и година"
-
-#: ../src/parameters.c:639
+#: ../src/parameters.c:594
msgid "Show day names"
msgstr "Показване на дните от седмицата"
-#: ../src/parameters.c:646
+#: ../src/parameters.c:599
msgid "Show week numbers"
msgstr "Показване на седмица"
-#: ../src/parameters.c:653
+#: ../src/parameters.c:607
+msgid "Show month and year"
+msgstr "Показване на месец и година"
+
+#: ../src/parameters.c:627
+msgid "Calendar info boxes"
+msgstr "Информационни кутии на календара"
+
+#: ../src/parameters.c:632
msgid "Show todo list"
msgstr "Показване на списък със задачи"
-#: ../src/parameters.c:660
+#: ../src/parameters.c:639
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Да се показва денят в прозореца със събития"
-#: ../src/parameters.c:666
+#: ../src/parameters.c:645
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = да не се показва списъкът с всички събития"
-#: ../src/parameters.c:676
+#: ../src/parameters.c:658
+msgid "Calendar visibility"
+msgstr "Видимост на календара"
+
+#: ../src/parameters.c:663
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Показване на всички работни места"
-#: ../src/parameters.c:683
+#: ../src/parameters.c:668
msgid "Keep on top"
msgstr "Винаги отгоре"
-#: ../src/parameters.c:690
+#: ../src/parameters.c:676
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Показване в лентата на задачите"
-#: ../src/parameters.c:697
+#: ../src/parameters.c:681
msgid "Show in pager"
msgstr "Показване в превключвателя на работните места"
-#: ../src/parameters.c:704
+#: ../src/parameters.c:689
msgid "Show in systray"
msgstr "Показване в областта за уведомяване"
-#: ../src/parameters.c:739
+#: ../src/parameters.c:710
msgid "Calendar start"
msgstr "Стартиране на календара"
-#: ../src/parameters.c:744
+#: ../src/parameters.c:715
msgid "Show"
msgstr "Показване"
-#: ../src/parameters.c:756
+#: ../src/parameters.c:727
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
-#: ../src/parameters.c:768
+#: ../src/parameters.c:739
msgid "Minimized"
msgstr "Минимизиране"
-#: ../src/parameters.c:793
-msgid "Extra settings"
-msgstr "Допълнителни настройки"
-
-#: ../src/parameters.c:801
-msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr "Отваряне на прозореца на календара"
+#: ../src/parameters.c:759
+msgid "On calendar window open"
+msgstr "Отваряне в прозореца на календара"
-#: ../src/parameters.c:806
-msgid "Select Today's Date"
-msgstr "Избери днешната дата"
+#: ../src/parameters.c:764
+msgid "Select today's date"
+msgstr "Избор на днешна дата"
-#: ../src/parameters.c:819
-msgid "Select Previously Selected Date"
+#: ../src/parameters.c:777
+msgid "Select previously selected date"
msgstr "Избор на предишно избраната дата"
-#: ../src/parameters.c:836
-msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr "Използване на динамична икона в системният поднос"
+#: ../src/parameters.c:795
+msgid "Calendar day double click shows"
+msgstr "Денят от календара да се показва при двойно кликване"
-#: ../src/parameters.c:841
-msgid "Use dynamic icon"
-msgstr "Използване на динамична икона"
-
-#: ../src/parameters.c:847
-msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr "Динамичната икона показва текущият месец и ден от месеца."
-
-#: ../src/parameters.c:856
-msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "Основният календар се показва при двойно кликване"
-
-#: ../src/parameters.c:861
+#: ../src/parameters.c:800
msgid "Days view"
msgstr "Показване на дните"
-#: ../src/parameters.c:873
+#: ../src/parameters.c:812
msgid "Event list"
msgstr "Списък със събития"
-#: ../src/parameters.c:890
-msgid "Eventlist window"
-msgstr "Прозорец на списъка със събития"
+#: ../src/parameters.c:834
+msgid "Extra settings"
+msgstr "Допълнителни настройки"
+
+#: ../src/parameters.c:841
+msgid "Event list window extra days"
+msgstr "Списък със събития за допълнителни дни"
-#: ../src/parameters.c:894
+#: ../src/parameters.c:846
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Разширено показване на дните в списъка със събития"
-#: ../src/parameters.c:902
-msgid "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist window."
+#: ../src/parameters.c:854
+msgid ""
+"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
+"window."
msgstr "Това е просто стойност по подразбиране, вие може да я актуализирате от прозореца на списъка със събития."
+#: ../src/parameters.c:863
+msgid "Day view window default first day"
+msgstr "Ден, видим в прозореца, като първи ден"
+
+#: ../src/parameters.c:868
+msgid "First day of week"
+msgstr "Първи ден от седмицата"
+
+#: ../src/parameters.c:881
+msgid "Selected day"
+msgstr "Избор на ден"
+
+#: ../src/parameters.c:899
+msgid "Use dynamic tray icon"
+msgstr "Използване на динамична икона в системният поднос"
+
+#: ../src/parameters.c:904
+msgid "Use dynamic icon"
+msgstr "Използване на динамична икона"
+
#: ../src/parameters.c:910
-#: ../src/parameters.c:915
+msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
+msgstr "Динамичната икона показва текущият месец и ден от месеца."
+
+#: ../src/parameters.c:917 ../src/parameters.c:922
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Използване на таймер за събуждане"
-#: ../src/parameters.c:921
-msgid "Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
+#: ../src/parameters.c:928
+msgid ""
+"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
+"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Използвайте този таймер, ако възникнат проблеми с Orage след събуждане на системата от хибернация или приспиване. (Например, не се обновяват иконите или не се задейства алармата)."
-#: ../src/parameters.c:938
+#: ../src/parameters.c:936
+msgid "Foreign file default visual alarm"
+msgstr "Външен файл за визуалната аларма"
+
+#: ../src/parameters.c:941
+msgid "Orage window"
+msgstr "Прозорец на Orage"
+
+#: ../src/parameters.c:954
+msgid "Notify notification"
+msgstr "Известие"
+
+#: ../src/parameters.c:980
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Настройки на Orage"
-#: ../src/parameters.c:1050
+#: ../src/parameters.c:1092
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Първо стартиране на Orage. Търсене на часова зона по подразбиране."
-#: ../src/parameters.c:1069
+#: ../src/parameters.c:1111
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Часова зона по подразбиране: %s."
-#: ../src/parameters.c:1072
+#: ../src/parameters.c:1114
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Часова зона по подразбиране не е открита, моля, задайте я ръчно."
@@ -2055,41 +1972,35 @@ msgstr "Напомняне"
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
-#: ../src/reminder.c:722
+#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Напомняния - Orage"
-#: ../src/reminder.c:808
+#: ../src/reminder.c:803
+msgid "Postpone"
+msgstr "Отлагане"
+
+#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Напомняне отново след определеното време"
-#. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
-#: ../src/reminder.c:811
-msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr "Натиснете <Изпълнение> за да напомни отново след определеното време:"
-
-#: ../src/reminder.c:1099
+#: ../src/reminder.c:1092
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Следваща активна аларма:"
-#: ../src/reminder.c:1152
-#: ../src/reminder.c:1157
+#: ../src/reminder.c:1144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%02d d %02d h %02d min до: %s"
+msgstr "\n%02d d %02d h %02d min до: %s"
-#: ../src/reminder.c:1166
+#: ../src/reminder.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не са намерени активни аларми"
+msgstr "\nНе са намерени активни аларми"
#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
@@ -3660,162 +3571,26 @@ msgid "Show time and date?"
msgstr "Показване на час и дата?"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Orage Calendar Preferences"
-msgstr "Настройки на келендара Orage"
-
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage preferences"
msgstr "Настройки на Orage"
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Настройки на календара на Xfce 4 (Orage)"
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop calendar"
-msgstr "Календар за работният плот"
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
+msgid "Orage Calendar Preferences"
+msgstr "Настройки на келендара Orage"
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Календар Orage"
-#~ msgid ""
-#~ "Title: %s\n"
-#~ " Start:\t%s\n"
-#~ " Due:\t%s\n"
-#~ " Done:\t%s\n"
-#~ "Note:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Заглавие: %s\n"
-#~ " Стартиране:\t%s\n"
-#~ " Край:\t%s\n"
-#~ " Готово:\t%s\n"
-#~ "Пояснение:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter all escape etc characters yourself.\n"
-#~ " This string is just given to shell to process"
-#~ msgstr ""
-#~ "Трябва да въведете всички escape etc редове ръчно.\n"
-#~ "Този низ ще бъде предаден на обвивката."
-
-#~ msgid "Orage clock"
-#~ msgstr "Orage часовник"
-
-#~ msgid "Original creator, retired maintainer"
-#~ msgstr "Първоначалният съсздател, бивш разработчик"
-
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Сътрудник"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Информация"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Предупреждение"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Грешка"
-
-#~ msgid "Set sticked"
-#~ msgstr "Задаване на залепващи се бележки"
-
-#~ msgid "Select always today"
-#~ msgstr "Винаги избирай днешен ден"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day "
-#~ "or always to current day."
-#~ msgstr ""
-#~ "При отваряне на основният календар, показалецът да стои на предишно избраният ден "
-#~ "или на днешната дата."
-
-#~ msgid "Ending time adjustment mode"
-#~ msgstr "Прекратяване на режима на промяна на времето"
-
-#~ msgid "Starting time adjustment mode"
-#~ msgstr "Стартиране на режима за промяна на времето"
-
-#~ msgid "adjust to change minute"
-#~ msgstr "промяна на минутите"
-
-#~ msgid "Vary"
-#~ msgstr "Плаващ"
-
-#~ msgid "Select timezone"
-#~ msgstr "Избор на часови пояс"
-
-#~ msgid "Modify Clock "
-#~ msgstr "Промяна на часовника "
-
-#~ msgid ""
-#~ "enter timezone of clock,\n"
-#~ "(=any valid TZ value)"
-#~ msgstr ""
-#~ "задаване на часови пояс на часовника,\n"
-#~ "(=всяко валидно значение на TZ)"
-
-#~ msgid "Modify Preferences"
-#~ msgstr "Промяна на настройките"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or "
-#~ "next date(+) by adding a +/- after the time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Задайте местна часова зона. (това се използва, за да показва предишна(-) или "
-#~ "следващата(+) за добавяне на +/- след времето)"
-
-#~ msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-#~ msgstr "Задайте часови пояс (=TZ) или го изберете от списъка."
-
-#~ msgid "show line _1:"
-#~ msgstr "показване на линия _1:"
-
-#~ msgid "show line _2:"
-#~ msgstr "показване на линия _2:"
-
-#~ msgid "show line _3:"
-#~ msgstr "показване на линия _3:"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Свойства"
-
-#~ msgid "Failed to launch 'orage -p'"
-#~ msgstr "Неуспех при изпълнение на 'orage -p'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<D> inserts current date in local date format.\n"
-#~ "<T> inserts time and\n"
-#~ "<DT> inserts date and time."
-#~ msgstr ""
-#~ "<D> внасяне на текущата дата в местен формат.\n"
-#~ "<T> внасяне на време и\n"
-#~ "<DT> внасяне на дата и време."
-
-#~ msgid "Show event list"
-#~ msgstr "Показване на списъка със събития"
-
-#~ msgid "(0 = use static icon)"
-#~ msgstr "(0 = статична икона)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
-#~ "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically "
-#~ "back to static icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Динамичната икона показва текущите ден и месец. Тя е видима само в системният поднос. "
-#~ "Ако системният поднос е прекалено малък за размера на динамичната икона, Orage "
-#~ "автоматично превключва на статична икона."
-
-#~ msgid "Calendar Settings"
-#~ msgstr "Настройки на календара"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
-#~ msgstr "Настройки на календара на Xfce 4"
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop calendar"
+msgstr "Календар за работният плот"
More information about the Xfce4-commits
mailing list