[Xfce4-commits] <thunar:master> I18n: Update translation de (99%).

Transifex noreply at xfce.org
Sun Jul 14 12:32:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 62fb8be86083fd934ff1bd9ada87cdef5526791c (commit)
       from 8ab9d74244b20ea65c6fcf2ad33a9d77045a08ed (commit)

commit 62fb8be86083fd934ff1bd9ada87cdef5526791c
Author: hannes_xfce <johannes.lips at gmail.com>
Date:   Sun Jul 14 12:30:21 2013 +0200

    I18n: Update translation de (99%).
    
    736 translated messages, 2 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/de.po | 1367 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 476 insertions(+), 891 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 613cccb..3e5e31e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# German translation of the thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2005-2007.
-# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2006-2008, 2010.
-# Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>, 2006, 2009.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2006-2008, 2010
+# Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>, 2006,2009
+# hannes_xfce <johannes.lips at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-05 19:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-03 16:45+0100\n"
-"Last-Translator: Harald Judt <harald.judt at gmx.at>\n"
-"Language-Team: German <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-14 06:58+0000\n"
+"Last-Translator: hannes_xfce <johannes.lips at gmail.com>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -136,10 +137,10 @@ msgstr "Die Operation konnte nicht gestartet werden"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
 #: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1208 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1614
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1642 ../thunar/thunar-window.c:2171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Konnte »%s« nicht öffnen"
@@ -152,20 +153,20 @@ msgstr "Konnte »%s« nicht öffnen: %s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1307
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2712 ../thunar/thunar-tree-view.c:1753
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2743 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht umbenannt werden"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1409
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2277 ../thunar/thunar-tree-view.c:1615
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2293 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
 msgid "New Folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1410
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2278 ../thunar/thunar-tree-view.c:1616
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2294 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Neuen Ordner erstellen"
 
@@ -178,7 +179,7 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Neue Datei erstellen"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2322
+#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2338
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Dokument aus Vorlage »%s« erstellen"
@@ -207,9 +208,7 @@ msgstr "Dateien werden in »%s« verschoben…"
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie »%s«\n"
-"dauerhaft löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s«\ndauerhaft löschen wollen?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1758
 #, c-format
@@ -219,19 +218,12 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"Soll die ausgewählte Datei wirklich\n"
-"dauerhaft gelöscht werden?"
-msgstr[1] ""
-"Sollen diese %u ausgewählten Dateien\n"
-"wirklich\n"
-"dauerhaft gelöscht werden?"
+msgstr[0] "Soll die ausgewählte Datei wirklich\ndauerhaft gelöscht werden?"
+msgstr[1] "Sollen diese %u ausgewählten Dateien\nwirklich\ndauerhaft gelöscht werden?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1778
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Datei oder einen Ordner löschen, gehen die Daten dauerhaft "
-"verloren."
+msgstr "Wenn Sie eine Datei oder einen Ordner löschen, gehen die Daten dauerhaft verloren."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1788
 msgid "Deleting files..."
@@ -255,9 +247,9 @@ msgstr "Alle Dateien und Ordner aus dem Papierkorb entfernen?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1176
-#: ../thunar/thunar-window.c:339 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
+#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Papierkorb l_eeren"
 
@@ -265,9 +257,7 @@ msgstr "Papierkorb l_eeren"
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Wenn Sie den Papierkorb leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft "
-"gelöscht. Beachten Sie, dass Sie auch einzelne Objekte löschen können."
+msgstr "Wenn Sie den Papierkorb leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft gelöscht. Beachten Sie, dass Sie auch einzelne Objekte löschen können."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1974
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -296,10 +286,9 @@ msgstr "Die Standardanwendung für »%s« konnte nicht gesetzt werden"
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Die gewählte Anwendung wird verwendet, um diese und andere Dateien des Typs "
-"»%s« zu öffnen."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Die gewählte Anwendung wird verwendet, um diese und andere Dateien des Typs »%s« zu öffnen."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -309,7 +298,7 @@ msgstr "Keine Anwendung ausgewählt"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "Andere Anwendung…"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:180
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With"
 msgstr "Öffnen mit"
 
@@ -320,11 +309,9 @@ msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl benutzen:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Einen benutzerdefinierten Befehl für eine Anwendung eingeben, die nicht in "
-"der obigen Liste enthalten ist."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Einen benutzerdefinierten Befehl für eine Anwendung eingeben, die nicht in der obigen Liste enthalten ist."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -361,19 +348,16 @@ msgstr "<i>%s</i> und andere Dateien vom Typ »%s« öffnen mit:"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung auszuwählen, mit der Dateien "
-"vom Typ »%s« geöffnet werden können."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung auszuwählen, mit der Dateien vom Typ »%s« geöffnet werden können."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr ""
-"Die ausgewählte Anwendung soll standardmäßig zum Öffnen von Dateien des Typs "
-"»%s« benutzt werden."
+msgstr "Die ausgewählte Anwendung soll standardmäßig zum Öffnen von Dateien des Typs »%s« benutzt werden."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
 #, c-format
@@ -382,18 +366,10 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« entfernen wollen?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Der Starter für die Anwendung wird aus dem Kontextmenü des Dateimanagers "
-"entfernt, die Anwendung selbst wird jedoch nicht deinstalliert.\n"
-"\n"
-"Sie können ausschließlich Starter für Anwendungen entfernen, die zuvor als "
-"benutzerdefinierte Befehle im Dialog »Öffnen mit« des Dateimanagers erstellt "
-"wurden."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Der Starter für die Anwendung wird aus dem Kontextmenü des Dateimanagers entfernt, die Anwendung selbst wird jedoch nicht deinstalliert.\n\nSie können ausschließlich Starter für Anwendungen entfernen, die zuvor als benutzerdefinierte Befehle im Dialog »Öffnen mit« des Dateimanagers erstellt wurden."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -402,38 +378,38 @@ msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gelöscht werden"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Anwendung auswählen"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Ausführbare Dateien"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl-Skripte"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python-Skripte"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby-Skripte"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell-Skripte"
 
@@ -457,8 +433,7 @@ msgstr "»%s« konnte nicht entfernt werden."
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr ""
-"In der Zwischenablage befindet sich nichts, was hier eingefügt werden könnte"
+msgstr "In der Zwischenablage befindet sich nichts, was hier eingefügt werden könnte"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
@@ -473,9 +448,7 @@ msgstr "Anzuzeigende Spalten"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
-"Legen Sie die Reihenfolge fest, in welcher in der Detailansicht\n"
-"Informationen angezeigt werden sollen."
+msgstr "Legen Sie die Reihenfolge fest, in welcher in der Detailansicht\nInformationen angezeigt werden sollen."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
@@ -513,11 +486,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"Standardmäßig werden die Listenspalten automatisch bei Bedarf\n"
-"vergrößert, so dass der Text vollständig angezeigt werden kann.\n"
-"Wird diese Einstellung deaktiviert, merkt sich der Dateimanager\n"
-"die benutzerdefinierten Spaltengrößen."
+msgstr "Standardmäßig werden die Listenspalten automatisch bei Bedarf\nvergrößert, so dass der Text vollständig angezeigt werden kann.\nWird diese Einstellung deaktiviert, merkt sich der Dateimanager\ndie benutzerdefinierten Spaltengrößen."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
@@ -527,13 +496,13 @@ msgstr "Listenspalten automatisch ver_größern"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:679
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:707
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:708
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:334
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -557,9 +526,7 @@ msgstr "Neuen Namen eingeben:"
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%s« kann nicht in den Zeichensatz des Dateisystems "
-"umgewandelt werden"
+msgstr "Der Dateiname »%s« kann nicht in den Zeichensatz des Dateisystems umgewandelt werden"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
 #, c-format
@@ -626,12 +593,7 @@ msgstr "_Umbenennen"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
-"Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
-"Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>\n"
-"Johannes Lips\n"
-"Paul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
+msgstr "Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\nFabian Nowak <timystery at arcor.de>\nJannis Pohlmann <jannis at xfce.org>\nJohannes Lips\nPaul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
 msgid "_Yes"
@@ -709,9 +671,8 @@ msgstr "Wollen Sie den vorhandenen Ordner"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Wollen Sie die existierende Datei"
 
-#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456
 msgid "Size:"
@@ -739,10 +700,7 @@ msgstr "mit dieser ersetzen?"
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr ""
-"Die Desktopdatei »%s« befindet sich in an einem unsicheren Ort und ist nicht "
-"als ausführbar gekennzeichnet. Vertrauen Sie dem Programm nicht, klicken Sie "
-"auf Abbrechen."
+msgstr "Die Desktopdatei »%s« befindet sich in an einem unsicheren Ort und ist nicht als ausführbar gekennzeichnet. Vertrauen Sie dem Programm nicht, klicken Sie auf Abbrechen."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -766,7 +724,7 @@ msgstr "Hierher verknü_pfen"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:566
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Konnte »%s« nicht umbenennen"
@@ -810,9 +768,8 @@ msgstr "Name"
 msgid "Owner"
 msgstr "Besitzer"
 
-#.
 #. Permissions chooser
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
 msgid "Permissions"
 msgstr "Berechtigungen"
@@ -833,42 +790,42 @@ msgstr "Datei"
 msgid "File Name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:916 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:839 ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-file.c:931 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "File System"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1353
+#: ../thunar/thunar-file.c:1369
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Das Basisverzeichnis hat keinen übergeordneten Ordner"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1438 ../thunar/thunar-file.c:1713
+#: ../thunar/thunar-file.c:1454 ../thunar/thunar-file.c:1729
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Die Desktopdatei »%s« konnte nicht geparst werden"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1450
+#: ../thunar/thunar-file.c:1466
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Nicht vertrauenswürdiger Anwendungsstarter"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1475
+#: ../thunar/thunar-file.c:1491
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Das Exec-Feld fehlt oder ist leer"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1484
+#: ../thunar/thunar-file.c:1500
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "Nicht vertrauenswürdiger Link-Starter"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1500
+#: ../thunar/thunar-file.c:1516
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Das URL-Feld fehlt oder ist leer"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1505
+#: ../thunar/thunar-file.c:1521
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Ungültige Desktopdatei"
 
@@ -907,11 +864,11 @@ msgstr "Vorwärts"
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "Zum nächsten besuchten Ort gehen"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:352
+#: ../thunar/thunar-history.c:353
 msgid "The item will be removed from the history"
 msgstr "Der Eintrag wird aus dem Verlauf entfernt"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:355
+#: ../thunar/thunar-history.c:356
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
 msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
@@ -952,9 +909,7 @@ msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Die Verknüpfung zu »%s« konnte nicht erstellt werden, weil es keine lokale "
-"Datei ist"
+msgstr "Die Verknüpfung zu »%s« konnte nicht erstellt werden, weil es keine lokale Datei ist"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
@@ -978,8 +933,8 @@ msgstr "Die Berechtigungen von »%s« konnten nicht geändert werden: %s"
 msgid "copy of %s"
 msgstr "Kopie von %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:724
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549 ../thunar/thunar-list-model.c:1560
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:725
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935
 #, c-format
 msgid "link to %s"
@@ -1022,10 +977,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« existiert bereits. Wollen Sie sie ersetzen?\n"
-"\n"
-"Falls Sie eine existierende Datei ersetzen, wird deren Inhalt überschrieben."
+msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Wollen Sie sie ersetzen?\n\nFalls Sie eine existierende Datei ersetzen, wird deren Inhalt überschrieben."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1043,9 +995,7 @@ msgstr "Wollen Sie diese überspringen?"
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr ""
-"Das Ziel hat nicht genügend Speicherplatz. Versuchen Sie, Dateien zu "
-"entfernen, um Platz zu schaffen."
+msgstr "Das Ziel hat nicht genügend Speicherplatz. Versuchen Sie, Dateien zu entfernen, um Platz zu schaffen."
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
 #. **
@@ -1053,60 +1003,58 @@ msgstr ""
 #. *
 #. Prepare "Open" label
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:818
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1077 ../thunar/thunar-tree-view.c:1106
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:858
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1117
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:859
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "In neuem _Tab öffnen"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:852
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Mit anderer A_nwendung öffnen…"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:961
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:962
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr ""
-"Eine andere Anwendung wählen, mit der die ausgewählte Datei geöffnet werden "
-"soll"
+msgstr "Eine andere Anwendung wählen, mit der die ausgewählte Datei geöffnet werden soll"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:675
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:681
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:682
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
 msgstr[0] "%d Datei konnte nicht geöffnet werden"
 msgstr[1] "%d Dateien konnten nicht geöffnet werden"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:720
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:721
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Ordner geöffnet werden sollen?"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:722
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:723
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
 msgstr[0] "Es wird %d separates Dateimanager-Fenster geöffnet."
 msgstr[1] "Es werden %d separate Dateimanager-Fenster geöffnet."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:726
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:727
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
@@ -1114,14 +1062,14 @@ msgstr[0] "%d neues Fenster öffnen"
 msgstr[1] "%d neue Fenster öffnen"
 
 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:825
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:826
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Window"
 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
 msgstr[0] "In %d neuem _Fenster öffnen"
 msgstr[1] "In %d neuen _Fenstern öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:826
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
@@ -1129,111 +1077,107 @@ msgstr[0] "Den ausgewählten Ordner in %d neuen Fenster anzeigen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Ordner in %d neuen Fenstern anzeigen"
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:837
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
 msgstr[0] "In %d neuem Rei_ter öffnen"
 msgstr[1] "In %d neuen Rei_tern öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
 msgstr[0] "Den ausgewählten Ordner in %d neuen Tabs anzeigen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Ordner in %d neuen Tabs anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:854
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Den ausgewählten Ordner in neuem Fenster anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
 msgid "Open the selected directory in a new tab"
 msgstr "Den ausgewählten Ordner in neuem Tab anzeigen"
 
 #. set tooltip that makes sence
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
 msgid "Open the selected directory"
 msgstr "Den ausgewählten Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:884
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:885
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei öffnen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:929
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:930
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ausführen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:930
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei ausführen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien ausführen"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:936
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:937
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "Mit »%s« ö_ffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:937 ../thunar/thunar-launcher.c:1023
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:938 ../thunar/thunar-launcher.c:1024
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
 msgstr[0] "»%s« verwenden, um die ausgewählte Datei zu öffnen"
 msgstr[1] "»%s« verwenden, um die ausgewählten Dateien zu öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:960
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:961
 msgid "_Open With Other Application..."
 msgstr "Mit _anderer Anwendung öffnen…"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:969
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:970
 msgid "_Open With Default Applications"
 msgstr "Mit der Standardanwendung ö_ffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:970
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:971
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei mit der Standardanwendung öffnen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien mit den Standardanwendungen öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1022
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1023
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Mit »%s« öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1565 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1673
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1912 ../thunar/thunar-tree-view.c:1956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1580 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht eingehängt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1686
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1697
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Schreibtisch (Verknüpfung erstellen)"
 msgstr[1] "Schreibtisch (Verknüpfungen erstellen)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1687
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1698
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] ""
-"Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf dem "
-"Schreibtischerstellen"
-msgstr[1] ""
-"Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf dem Schreibtisch "
-"erstellen"
+msgstr[0] "Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf dem Schreibtischerstellen"
+msgstr[1] "Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf dem Schreibtisch erstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1721 ../thunar/thunar-launcher.c:1773
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei an »%s« senden"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien an »%s« senden"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2192
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1241,62 +1185,71 @@ msgstr[0] "%d Objekt (%s), Freier Speicher: %s"
 msgstr[1] "%d Objekte (%s), Freier Speicher: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d Objekt, Freier Speicher: %s"
 msgstr[1] "%d Objekte, Freier Speicher: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2208
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d Objekt"
 msgstr[1] "%d Objekte"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2224
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "»%s« Verknüpfung (fehlerhaft)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2229
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "»%s« (%s) Verknüpfung mit »%s«"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "Verknüpfung mit »%s«"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "»%s« ist einhängbar"
 
-#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
+#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
+#. content type
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "»%s« (%s) %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
 msgstr "»%s« %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+#. 
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Herkunftsort:"
 
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Bildgröße:"
+
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2302
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -1304,14 +1257,14 @@ msgstr[0] "%d anderes Objekt ausgewählt (%s)"
 msgstr[1] "%d andere Objekte ausgewählt (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
 msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt (%s)"
 msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2323
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1322,69 +1275,78 @@ msgstr[1] "%d Ordner ausgewählt"
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2342
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
+#. append the "Open in New Tab" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1097
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "In neuem Reiter öffnen"
+
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1093
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1103
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1192
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Neuen _Ordner erstellen…"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:339
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Alle Dateien und Ordner im Papierkorb entfernen"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "In Ordner einfügen"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:388
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschaften…"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
 msgid "Spacing"
 msgstr "Abstand"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
 msgid "The amount of space between the path buttons"
 msgstr "Der Abstand zwischen den Knöpfen für die Pfade"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
 msgstr "Ordner »%s« in diesem Fenster darstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
 msgstr "Ordner »%s« in einem neuen Fenster darstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new tab"
+msgstr "\"%s\" in einem neuen Reiter öffnen."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
 msgstr "Neuen Ordner in »%s« erstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien nach »%s« "
-"verschieben oder kopieren"
+msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien nach »%s« verschieben oder kopieren"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "Die Eigenschaften des Ordners »%s« anzeigen"
@@ -1397,7 +1359,7 @@ msgstr "Ort öffnen"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ort:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Den aktuellen Ordner neu einlesen"
 
@@ -1413,11 +1375,9 @@ msgstr "Gerät wird ausgehängt"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Das Gerät »%s« wird vom System ausgehängt. Bitte entfernen Sie das Medium "
-"nicht oder trennen die Verbindung"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "Das Gerät »%s« wird vom System ausgehängt. Bitte entfernen Sie das Medium nicht oder trennen die Verbindung"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1426,11 +1386,9 @@ msgstr "Daten werden auf Gerät geschrieben"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Es müssen noch Daten auf das Gerät »%s« geschrieben werden, bevor es "
-"entfernt werden kann. Bitte entfernen Sie das Medium nicht."
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Es müssen noch Daten auf das Gerät »%s« geschrieben werden, bevor es entfernt werden kann. Bitte entfernen Sie das Medium nicht."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1486,19 +1444,13 @@ msgstr "Datei darf als Programm _gestartet werden"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Wird nicht vertrauenswürdigen Dateien gestattet\n"
-"als Programm gestartet zu werden, kann dies ein\n"
-"Sicherheitsproblem für Ihr System darstellen."
+msgstr "Wird nicht vertrauenswürdigen Dateien gestattet\nals Programm gestartet zu werden, kann dies ein\nSicherheitsproblem für Ihr System darstellen."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"Die Berechtigungen in diesem Ordner sind inkonsistent;\n"
-"eventuell können Sie mit den Dateien in diesem Ordner\n"
-"nicht arbeiten."
+msgstr "Die Berechtigungen in diesem Ordner sind inkonsistent;\neventuell können Sie mit den Dateien in diesem Ordner\nnicht arbeiten."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1506,9 +1458,7 @@ msgstr "_Ordner-Berechtigungen korrigieren …"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr ""
-"Hier klicken, um die Berechtigungen für diesen Ordner automatisch zu "
-"korrigieren."
+msgstr "Hier klicken, um die Berechtigungen für diesen Ordner automatisch zu korrigieren."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
 msgid "Please wait..."
@@ -1531,9 +1481,7 @@ msgstr "Rekursiv anwenden?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie Ihre Änderungen rekursiv auf alle\n"
-"Dateien und Unterordner anwenden?"
+msgstr "Möchten Sie Ihre Änderungen rekursiv auf alle\nDateien und Unterordner anwenden?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1544,10 +1492,7 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"Falls Sie diese Option wählen, wird ihre Wahl gespeichert und Sie werden "
-"nicht mehr gefragt. Sie können diese Wahl im Einstellungsdialog später "
-"ändern."
+msgstr "Falls Sie diese Option wählen, wird ihre Wahl gespeichert und Sie werden nicht mehr gefragt. Sie können diese Wahl im Einstellungsdialog später ändern."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1593,18 +1538,14 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"Die Berechtigungen für diesen Ordner werden in einen konsistenten Zustand "
-"überführt. Anschließend können nur Benutzer, die den Inhalt dieses Ordners "
-"lesen dürfen, diesen Ordner auch betreten."
+msgstr "Die Berechtigungen für diesen Ordner werden in einen konsistenten Zustand überführt. Anschließend können nur Benutzer, die den Inhalt dieses Ordners lesen dürfen, diesen Ordner auch betreten."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Dateimanager-Einstellungen"
 
-#.
 #. Display
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
@@ -1655,10 +1596,9 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "_Ordner vor Dateien anzeigen"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Wird diese Einstellung ausgewählt, werden Ordner grundsätzlich vor allen "
-"anderen Dateien angezeigt."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Wird diese Einstellung ausgewählt, werden Ordner grundsätzlich vor allen anderen Dateien angezeigt."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1668,9 +1608,7 @@ msgstr "_Text neben Symbolen"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Wird diese Einstellung ausgewählt, werden in der Symbolansicht die "
-"Dateinamen neben den Dateisymbolen angezeigt, statt darunter."
+msgstr "Wird diese Einstellung ausgewählt, werden in der Symbolansicht die Dateinamen neben den Dateisymbolen angezeigt, statt darunter."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
 msgid "Date"
@@ -1681,9 +1619,8 @@ msgstr "Datum"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
-#.
 #. Side Pane
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Seitenleiste"
@@ -1738,10 +1675,9 @@ msgstr "_Embleme für Lesezeichen anzeigen"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Embleme in der Lesezeichenliste für alle Ordner anzeigen, für die im "
-"Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Embleme in der Lesezeichenliste für alle Ordner anzeigen, für die im Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
 msgid "Tree Pane"
@@ -1759,13 +1695,10 @@ msgstr "Embleme für _Ordner anzeigen"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Embleme in der Baumansicht für alle Ordner anzeigen, für die im "
-"Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde."
+msgstr "Embleme in der Baumansicht für alle Ordner anzeigen, für die im Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde."
 
-#.
 #. Behavior
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
 msgid "Behavior"
 msgstr "Verhalten"
@@ -1782,10 +1715,7 @@ msgstr "_Einfacher Klick zum Aktivieren von Objekten"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die _Zeit, nach der das Objekt, über dem\n"
-"sich der Mauszeiger befindet, automatisch ausge-\n"
-"wählt wird:"
+msgstr "Wählen Sie die _Zeit, nach der das Objekt, über dem\nsich der Mauszeiger befindet, automatisch ausge-\nwählt wird:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
 msgid ""
@@ -1794,11 +1724,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Hierdurch wird automatisch ein Eintrag ausgewählt, wenn sich der Mauszeiger "
-"für die angegebene Dauer über ihm befindet. Sie können dieses Verhalten "
-"abstellen, indem Sie den Schieber ganz nach links bewegen. Dieses Verhalten "
-"ist nützlich, um Einträge nur auszuwählen anstatt sie zu aktivieren."
+msgstr "Hierdurch wird automatisch ein Eintrag ausgewählt, wenn sich der Mauszeiger für die angegebene Dauer über ihm befindet. Sie können dieses Verhalten abstellen, indem Sie den Schieber ganz nach links bewegen. Dieses Verhalten ist nützlich, um Einträge nur auszuwählen anstatt sie zu aktivieren."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
@@ -1828,9 +1754,8 @@ msgstr "Ordner in neuem _Fenster darstellen"
 msgid "Open folder in new _tab"
 msgstr "Ordner in neuem Rei_ter darstellen"
 
-#.
 #. Advanced
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
 msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
@@ -1844,11 +1769,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"Beim Ändern der Ordner-Berechtigungen kann\n"
-"diese Änderung auch auf den Inhalt des Ordners\n"
-"angewandt werden. Das Standardverhalten kann\n"
-"hier festgelegt werden:"
+msgstr "Beim Ändern der Ordner-Berechtigungen kann\ndiese Änderung auch auf den Inhalt des Ordners\nangewandt werden. Das Standardverhalten kann\nhier festgelegt werden:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
 msgid "Ask everytime"
@@ -1875,15 +1796,13 @@ msgstr "Datenträger_verwaltung aktivieren"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"Die <a href=\"volman-config:\">Verwaltung</a> von Wechseldatenträgern und\n"
-"-medien konfigurieren (z.B. Digitalkameras)."
+msgstr "Die <a href=\"volman-config:\">Verwaltung</a> von Wechseldatenträgern und\n-medien konfigurieren (z.B. Digitalkameras)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr ""
-"Die Einstellungen der Datenträgerverwaltung konnten nicht geöffnet werden"
+msgstr "Die Einstellungen der Datenträgerverwaltung konnten nicht geöffnet werden"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
 msgid "File Operation Progress"
@@ -1907,7 +1826,7 @@ msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
@@ -1915,9 +1834,8 @@ msgstr "_Name:"
 msgid "Names:"
 msgstr "Namen:"
 
-#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:311
 msgid "Kind:"
 msgstr "Typ:"
@@ -1934,9 +1852,8 @@ msgstr "Verknüpfungsziel:"
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
-#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Gelöscht:"
@@ -1953,9 +1870,8 @@ msgstr "Datenträger:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Freier Speicher:"
 
-#.
 #. Emblem chooser
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:518
 msgid "Emblems"
 msgstr "Embleme"
@@ -1963,7 +1879,7 @@ msgstr "Embleme"
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:757
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Symbol für »%s« auswählen"
@@ -1996,15 +1912,15 @@ msgstr "Eigenschaften"
 msgid "mixed"
 msgstr "gemischt"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:335
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Senden an"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:385
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Dateimenü"
 
@@ -2014,8 +1930,7 @@ msgstr "Dateien _hinzufügen…"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr ""
-"Weitere Dateien zur Liste hinzufügen, die ebenfalls umbenannt werden sollen"
+msgstr "Weitere Dateien zur Liste hinzufügen, die ebenfalls umbenannt werden sollen"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
 msgid "Clear"
@@ -2025,7 +1940,7 @@ msgstr "Liste leeren"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Die Liste der unten angezeigten Dateien leeren"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_About"
 msgstr "Ü_ber"
 
@@ -2033,7 +1948,7 @@ msgstr "Ü_ber"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Würdigungen für die Schöpfer von Thunar Bulk-Rename anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:388
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Die Eigenschaften der ausgewählten Datei anzeigen/ändern"
 
@@ -2051,33 +1966,28 @@ msgstr "Dateien _umbenennen"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Die Umbenennung der Datei durchführen, wie oben in der Vorschau angezeigt."
+msgstr "Die Umbenennung der Datei durchführen, wie oben in der Vorschau angezeigt."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
 msgid "New Name"
 msgstr "Neuer Name"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr "Die Dokumentation für den ausgewählten Umbenennungsmodus anzeigen."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"Es wurden keine Module zum Umbenennen von Dateien auf Ihrem System "
-"gefunden.\n"
-"Überpüfen Sie bitte Ihre Installation oder setzen Sie sich mit Ihrem "
-"System-\n"
-"Administrator in Verbindung. Falls Sie Thunar aus den Quellen installiert\n"
-"haben, stellen Sie sicher, dass das Plugin »Einfaches Umbenennen« aktiviert\n"
-"ist."
+msgstr "Es wurden keine Module zum Umbenennen von Dateien auf Ihrem System gefunden.\nÜberpüfen Sie bitte Ihre Installation oder setzen Sie sich mit Ihrem System-\nAdministrator in Verbindung. Falls Sie Thunar aus den Quellen installiert\nhaben, stellen Sie sicher, dass das Plugin »Einfaches Umbenennen« aktiviert\nist."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2111,9 +2021,7 @@ msgstr "Bulk-Rename"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Thunar Bulk-Rename ist ein mächtiges, erweiterbares\n"
-"Werkzeug zum gleichzeitigen Umbenennen mehrerer Dateien."
+msgstr "Thunar Bulk-Rename ist ein mächtiges, erweiterbares\nWerkzeug zum gleichzeitigen Umbenennen mehrerer Dateien."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
@@ -2124,74 +2032,65 @@ msgstr[1] "Dateien _entfernen"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-"Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählte Datei entfernen"
-msgstr[1] ""
-"Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählten Dateien "
-"entfernen"
+msgstr[0] "Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählte Datei entfernen"
+msgstr[1] "Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählten Dateien entfernen"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "Bulk-Rename - Mehrere Dateien gleichzeitig umbenennen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Sie können entweder diese Datei überspringen und mit der Umbenennung der "
-"restlichen Dateien fortfahren, oder die bisher durchgeführten Umbenennungen "
-"rückgängig machen, oder die Umbenennung abbrechen ohne vorherige Änderungen "
-"rückgängig zu machen."
+msgstr "Sie können entweder diese Datei überspringen und mit der Umbenennung der restlichen Dateien fortfahren, oder die bisher durchgeführten Umbenennungen rückgängig machen, oder die Umbenennung abbrechen ohne vorherige Änderungen rückgängig zu machen."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "_Rückgängig machen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:191
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "Datei ü_berspringen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Soll diese Datei übersprungen werden und mit den restlichen Dateien "
-"fortgefahren werden?"
+msgstr "Soll diese Datei übersprungen werden und mit den restlichen Dateien fortgefahren werden?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Leerer Papierkorb "
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
+#, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
-msgstr[0] "Objekte im Papierkorb vorhanden"
-msgstr[1] "Objekte im Papierkorb vorhanden"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:833
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
 msgid "DEVICES"
 msgstr "GERÄTE"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:879
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
 msgid "NETWORK"
 msgstr "NETZWERK"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Netzwerk durchsuchen"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:906
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
 msgid "PLACES"
 msgstr "ORTE"
 
@@ -2207,65 +2106,60 @@ msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
 msgstr[0] "Neues Lesezeichen für den ausgewählten Ordner erstellen"
 msgstr[1] "Neue Lesezeichen für die ausgewählten Ordner erstellen"
 
-#. append the "Open in New Tab" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "In neuem Reiter öffnen"
-
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1107 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124 ../thunar/thunar-tree-view.c:1147
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Einhängen"
 
 #. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113 ../thunar/thunar-tree-view.c:1146
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Aushängen"
 
 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1119 ../thunar/thunar-tree-view.c:1152
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "_Eject"
 msgstr "Aus_werfen"
 
 #. append the "Disconnect" item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1153
 msgid "Create _Shortcut"
 msgstr "Verknüpfung er_stellen"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1157 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1168
 msgid "Disconn_ect"
 msgstr "Tr_ennen"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1237
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1253
 msgid "_Remove Shortcut"
 msgstr "Lesezeichen _enfernen"
 
 #. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1251
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267
 msgid "Re_name Shortcut"
 msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1540
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1556
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
 msgstr "Der Pfad »%s« verweist nicht auf einen Ordner"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1560
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Neues Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1820
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1827
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht ausgeworfen werden"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1981 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995 ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht ausgehangen werden"
@@ -2303,192 +2197,185 @@ msgstr "(einige Inhalte unleserlich)"
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Zugriff verweigert"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Ordnermenü"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Einen neuen, leeren Ordner im aktuellen Ordner erstellen"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 ../thunar/thunar-tree-view.c:1213
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1220
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:390 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1231
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien verschieben "
-"oder kopieren"
+msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien verschieben oder kopieren"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:392 ../thunar/thunar-tree-view.c:1265
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "In den Papierkorb _verschieben"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:393 ../thunar/thunar-tree-view.c:1277
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien in den "
-"gewählten Ordner verschieben oder kopieren"
+msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien in den gewählten Ordner verschieben oder kopieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Alles au_swählen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Alle Dateien in diesem Fenster auswählen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "_Muster auswählen…"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Alle Dateien auswählen, die einem bestimmten Muster entsprechen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Auswahl _umkehren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Alle Objekte auswählen, die derzeit nicht markiert sind"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-standard-view.c:4193
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4356
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Verknüpfung erstellen"
 msgstr[1] "_Verknüpfungen erstellen"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 ../thunar/thunar-tree-view.c:1300
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1307
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Umbenennen…"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:666
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Neues _Dokument erstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1616
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Ordnerinhalt wird geladen…"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2183 ../thunar/thunar-window.c:2723
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2787
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Der persönliche Ordner konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2233
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2249
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Leere Datei"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2234
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2250
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Neue leere Datei…"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2557
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2575
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Muster auswählen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2563
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2581
 msgid "_Select"
 msgstr "Aus_wählen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2572
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2590
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Muster:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3078
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3159
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Ungültiger Dateiname seitens der Quelle"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3259
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3340
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Eine Verknüpfung für die Adresse »%s« konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3652 ../thunar/thunar-window.c:2818
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3733 ../thunar/thunar-window.c:2882
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4144
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4307
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
-msgstr[1] ""
-"Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
+msgstr[0] "Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
+msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4152
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4315
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
-msgstr[1] ""
-"Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
+msgstr[0] "Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
+msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4164
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4327
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei in den Papierkorb verschieben"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien in den Papierkorb verschieben"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4172
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4335
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei dauerhaft löschen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien dauerhaft löschen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4349
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei duplizieren"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien duplizieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4195
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4358
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei erstellen"
 msgstr[1] "Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei erstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4203
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4366
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei umbenennen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien umbenennen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4211
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4374
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei wiederherstellen"
@@ -2504,9 +2391,7 @@ msgstr "_Leere Datei"
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr ""
-"Fehler beim Kopieren nach »%s«: %s mehr Platz wird benötigt, um an den "
-"Zielort zu kopieren"
+msgstr "Fehler beim Kopieren nach »%s«: %s mehr Platz wird benötigt, um an den Zielort zu kopieren"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
 #, c-format
@@ -2526,11 +2411,9 @@ msgstr "Versuche, die Datei »%s« wiederherzustellen…"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Der Ordner »%s« ist nicht mehr vorhanden, wird aber benötigt, um die Datei "
-"»%s« aus dem Papierkorb wiederherzustellen"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "Der Ordner »%s« ist nicht mehr vorhanden, wird aber benötigt, um die Datei »%s« aus dem Papierkorb wiederherzustellen"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
 #, c-format
@@ -2547,9 +2430,7 @@ msgstr "Versuche, die Datei »%s« zu verschieben…"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht direkt verschoben werden. Sammle Dateien zum "
-"Kopieren…"
+msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht direkt verschoben werden. Sammle Dateien zum Kopieren…"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
 #, c-format
@@ -2590,12 +2471,12 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "Wird geladen…"
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1240
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1247
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "In Ordner e_infügen"
 
 #. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1359
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1366
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "_Eigenschaften…"
 
@@ -2643,342 +2524,331 @@ msgstr "%A um %X"
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x um %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:336
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Neuer Rei_ter"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:336
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
 msgstr "Einen weiteren Reiter für den angezeigten Ort öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:337
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "New _Window"
 msgstr "Neues _Fenster"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:337
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Ein weiteres Fenster für diesen Ort öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:340
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Detac_h Tab"
 msgstr "Reiter a_btrennen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:340
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open current folder in a new window"
 msgstr "Aktuellen Ordner in einem neuen Fenster darstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "_Alle Fenster schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Alle Thunar-Fenster schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Reiter _schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Diesen Ordner schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:343
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fenster _schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:343
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:344
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Einstellungen…"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Thunars Einstellungen bearbeiten"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:346
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_View"
 msgstr "_Anzeige"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "_Adressleiste"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Ver_größern"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "_Normale Größe"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "_Eltern-Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Den übergeordneten Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "_Home"
 msgstr "_Persönlicher Ordner"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Den persönlichen Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "Den Schreibtisch-Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Dateisystem durchsuchen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "B_rowse Network"
 msgstr "Netzwe_rk durchsuchen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Browse local network connections"
 msgstr "Lokale Netzwerkverbindungen durchsuchen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_Vorlagen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Den Vorlagenordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "_Ort öffnen…"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Einen Ort eingeben, der geöffnet werden soll"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Handbuch zu Thunar anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Würdigungen für die Schöpfer von Thunar anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Verborgene Dateien im momentan geöffneten Fenster anzeigen/verbergen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "_Pfadleisten-Stil"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Moderner Ansatz mit Knöpfen, die Ordnern entsprechen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Werkzeugleisten-Stil"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "Herkömmlicher Ansatz mit Pfadleiste und Navigationsknöpfen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Lesezeichen in diesem Fenster ändern"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Tree"
 msgstr "Bau_mansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Baumansicht in diesem Fenster ändern"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Sta_tusleiste"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste dieses Fensters ändern"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menüleiste"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Menüleiste dieses Fensters ändern"
 
-#.
 #. * add view options
-#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:725
+#. 
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "_Symbolansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:725
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Ordnerinhalte in der Symbolansicht darstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:732
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "_Detailansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:732
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Ordnerinhalte in der Detailansicht darstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:739
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "_Listenansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:739
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Ordnerinhalte in der Listenansicht darstellen"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:805
+#: ../thunar/thunar-window.c:844
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Achtung, Sie arbeiten mit Administratorrechten und können Ihr System "
-"beschädigen."
+msgstr "Achtung, Sie arbeiten mit Administratorrechten und können Ihr System beschädigen."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1684
+#: ../thunar/thunar-window.c:1747
 msgid "Close tab"
 msgstr "Reiter schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1947
+#: ../thunar/thunar-window.c:2011
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "Ort »%s« öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2145
+#: ../thunar/thunar-window.c:2209
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2698
+#: ../thunar/thunar-window.c:2762
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Der Eltern-Ordner konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2793
+#: ../thunar/thunar-window.c:2857
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "Das Verzeichnis »%s« existiert nicht. Soll es erstellt werden?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2875
+#: ../thunar/thunar-window.c:2939
 msgid "About Templates"
 msgstr "Über Vorlagen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2897
+#: ../thunar/thunar-window.c:2961
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Alle Dateien in diesem Ordner erscheinen im Menü »Neues Dokument erstellen«."
+msgstr "Alle Dateien in diesem Ordner erscheinen im Menü »Neues Dokument erstellen«."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2904
+#: ../thunar/thunar-window.c:2968
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
-"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Falls Sie häufig eine bestimmte Art von Dokument erstellen, legen Sie eine "
-"Kopie davon in diesem Ordner ab. Thunar erstellt einen Eintrag für dieses "
-"Dokument in dem Menü »Neues Dokument erstellen«.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"Sie können diesen Eintrag in dem Menü »Neues Dokument erstellen« wählen, und "
-"eine Kopie dieses Dokuments wird im gerade angezeigten Ordner angelegt."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Falls Sie häufig eine bestimmte Art von Dokument erstellen, legen Sie eine Kopie davon in diesem Ordner ab. Thunar erstellt einen Eintrag für dieses Dokument in dem Menü »Neues Dokument erstellen«.\n\nSie können diesen Eintrag in dem Menü »Neues Dokument erstellen« wählen, und eine Kopie dieses Dokuments wird im gerade angezeigten Ordner angelegt."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2916
+#: ../thunar/thunar-window.c:2980
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "Diese Meldung in Zukunft _nicht mehr anzeigen"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2946
+#: ../thunar/thunar-window.c:3010
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Das Stammverzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2981
+#: ../thunar/thunar-window.c:3045
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Inhalt des Papierkorbs konnte nicht angezeigt werden"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3016
+#: ../thunar/thunar-window.c:3080
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Das Netzwerk konnte nicht durchsucht werden"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3100
+#: ../thunar/thunar-window.c:3164
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar ist ein schneller und einfach zu bedienender\n"
-"Dateimanager für die Arbeitsumgebung »Xfce«."
+msgstr "Thunar ist ein schneller und einfach zu bedienender\nDateimanager für die Arbeitsumgebung »Xfce«."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3154 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-window.c:3218 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Dateimanager"
@@ -2997,8 +2867,7 @@ msgstr "Beschriftungsobjekt"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr ""
-"Ein Objekt, das statt der gewöhnlichen Beschriftung der Seite angezeigt wird"
+msgstr "Ein Objekt, das statt der gewöhnlichen Beschriftung der Seite angezeigt wird"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
 msgid "Resident"
@@ -3028,8 +2897,7 @@ msgstr "Beschreibung:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr ""
-"Der allgemeine Name für den Eintrag, zum Beispiel »Webbrowser« für Firefox."
+msgstr "Der allgemeine Name für den Eintrag, zum Beispiel »Webbrowser« für Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
 msgid "Command:"
@@ -3061,12 +2929,9 @@ msgstr "Kommentar:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Hilfetext für den Eintrag, zum Beispiel »Internetseiten betrachten« für "
-"Firefox. Dieser Text sollte sich von dem Namen und der Beschreibung "
-"unterscheiden."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Hilfetext für den Eintrag, zum Beispiel »Internetseiten betrachten« für Firefox. Dieser Text sollte sich von dem Namen und der Beschreibung unterscheiden."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
@@ -3081,10 +2946,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um visuelle Rückmeldung über den Programmstart zu "
-"erhalten, wenn der Befehl aus dem Dateimanager oder dem Menü heraus "
-"gestartet wird. Nicht jede Anwendung unterstützt dies."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um visuelle Rückmeldung über den Programmstart zu erhalten, wenn der Befehl aus dem Dateimanager oder dem Menü heraus gestartet wird. Nicht jede Anwendung unterstützt dies."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3092,9 +2954,7 @@ msgstr "In _Terminal ausführen"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Ist diese Option aktiv, wird der oben angegebene Befehl in einem Terminal-"
-"Fenster ausgeführt."
+msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der oben angegebene Befehl in einem Terminal-Fenster ausgeführt."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
 msgid "Launcher"
@@ -3165,10 +3025,6 @@ msgstr "Bild"
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Bildtyp:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
-msgid "Image Size:"
-msgstr "Bildgröße:"
-
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
@@ -3195,11 +3051,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"Das Format bestimmt, wie Teile von Datum und Zeit in den Dateinamen "
-"eingefügt werden sollen. Beispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den "
-"Monat und %d durch den Tag ersetzt. Weitere Informationen finden Sie in der "
-"Dokumentation des Werkzeugs »date«."
+msgstr "Das Format bestimmt, wie Teile von Datum und Zeit in den Dateinamen eingefügt werden sollen. Beispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den Monat und %d durch den Tag ersetzt. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation des Werkzeugs »date«."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3340,13 +3192,9 @@ msgstr "R_egulärer Ausdruck"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Suchmuster als regulärer Ausdruck "
-"(Regular Expression) betrachtet und mittels der Bibliothek »Perl-compatible "
-"Regular Expressions (PCRE)« auf die Dateinamen angewendet. Die Dokumentation "
-"beschreibt die Details der unterstützten Syntax für reguläre Ausdrücke."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Suchmuster als regulärer Ausdruck (Regular Expression) betrachtet und mittels der Bibliothek »Perl-compatible Regular Expressions (PCRE)« auf die Dateinamen angewendet. Die Dokumentation beschreibt die Details der unterstützten Syntax für reguläre Ausdrücke."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3355,9 +3203,7 @@ msgstr "Ersetzen _mit:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Der Text, durch den das obige Suchmuster in zutreffenden Dateinamen ersetzt "
-"werden soll."
+msgstr "Der Text, durch den das obige Suchmuster in zutreffenden Dateinamen ersetzt werden soll."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3367,11 +3213,7 @@ msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option deaktiviert ist, wird das Suchmuster unabhängig von der "
-"Groß-/Kleinschreibung im Dateinamen verglichen. Ansonsten, wenn diese Option "
-"aktiviert ist, muss die Groß-/Kleinschreibung im Suchmuster mit dem Text im "
-"Dateinamen übereinstimmen."
+msgstr "Wenn diese Option deaktiviert ist, wird das Suchmuster unabhängig von der Groß-/Kleinschreibung im Dateinamen verglichen. Ansonsten, wenn diese Option aktiviert ist, muss die Groß-/Kleinschreibung im Suchmuster mit dem Text im Dateinamen übereinstimmen."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3400,12 +3242,9 @@ msgstr "_Komprimiert senden"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Wenn eine Datei via E-Mail versendet werden soll, kann die Datei entweder "
-"direkt an die E-Mail angehängt werden, oder vorher komprimiert werden. Für "
-"größere Dateien wird empfohlen, die Dateien vorher zu komprimieren."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Wenn eine Datei via E-Mail versendet werden soll, kann die Datei entweder direkt an die E-Mail angehängt werden, oder vorher komprimiert werden. Für größere Dateien wird empfohlen, die Dateien vorher zu komprimieren."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3424,11 +3263,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail können die Dateien entweder "
-"einzeln an die E-Mail angehängt werden oder als komprimiertes Archiv. Wenn "
-"mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen, "
-"diese als komprimiertes Archiv zu versenden."
+msgstr "Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail können die Dateien entweder einzeln an die E-Mail angehängt werden oder als komprimiertes Archiv. Wenn mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen, diese als komprimiertes Archiv zu versenden."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3499,9 +3334,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Sie können benutzerdefinierte Aktionen erstellen, die in den Kontext-\n"
-"menüs des Dateimanagers für bestimmte Dateitypen erscheinen."
+msgstr "Sie können benutzerdefinierte Aktionen erstellen, die in den Kontext-\nmenüs des Dateimanagers für bestimmte Dateitypen erscheinen."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3540,43 +3373,37 @@ msgstr "Die benutzerdefinierten Aktionen konnten nicht gespeichert werden."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Aktion »%s«\n"
-"löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aktion »%s«\nlöschen wollen?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft verloren."
+msgstr "Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft verloren."
 
-#.
 #. Basic
-#.
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
+#. 
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
 msgid "Basic"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
 msgstr "Der Name der Aktion, der im Kontextmenü dargestellt werden soll."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beschreibung:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Die Beschreibung dieser Aktion wird als Erklärung in der Statusleiste "
-"angezeigt, wenn die Aktion im Kontextmenü ausgewählt wird."
+msgstr "Die Beschreibung dieser Aktion wird als Erklärung in der Statusleiste angezeigt, wenn die Aktion im Kontextmenü ausgewählt wird."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Befehl:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
 msgid ""
 "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
 "the command parameter legend below for a list of supported parameter "
@@ -3584,134 +3411,117 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Der Befehl (einschließlich aller notwendigen Parameter), um die Aktion "
-"auszuführen. Siehe unten die Erklärung für Befehlsparameter, die beim "
-"Ausführen des Befehls ersetzt werden. Wenn Großbuchstaben verwendet werden "
-"(z.B. %F, %D, %N), ist die Aktion auch anwendbar, wenn mehrere Dateien "
-"ausgewählt sind. Ansonsten kann die Anwendung nur auf eine einzelne Datei "
-"angewandt werden."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung für diese Aktion auszuwählen."
+msgstr "Der Befehl (einschließlich aller notwendigen Parameter), um die Aktion auszuführen. Siehe unten die Erklärung für Befehlsparameter, die beim Ausführen des Befehls ersetzt werden. Wenn Großbuchstaben verwendet werden (z.B. %F, %D, %N), ist die Aktion auch anwendbar, wenn mehrere Dateien ausgewählt sind. Ansonsten kann die Anwendung nur auf eine einzelne Datei angewandt werden."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung für diese Aktion auszuwählen."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Benachrichtigung über Programmstart"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn Sie einen wartenden Zeiger dargstellt möchten, "
-"während die Aktion gestartet wird. Dies wird auch wärmstens empfohlen, wenn "
-"der Fokusverlust aktiv von der Fensterverwaltung verhindert wird."
+msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn Sie einen wartenden Zeiger dargstellt möchten, während die Aktion gestartet wird. Dies wird auch wärmstens empfohlen, wenn der Fokusverlust aktiv von der Fensterverwaltung verhindert wird."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Symbol:"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:683
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
 msgid "No icon"
 msgstr "Kein Symbol"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Auf diesen Knopf klicken, um ein Dateisymbol auszuwählen, das im "
-"Kontextmenü  zusätzlich zum oben angegebenen Namen angezeigt wird."
+msgstr "Auf diesen Knopf klicken, um ein Dateisymbol auszuwählen, das im Kontextmenü  zusätzlich zum oben angegebenen Namen angezeigt wird."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Befehlsparameter werden ersetzt,\n"
-"wenn die Aktion ausgeführt wird:"
+msgstr "Die folgenden Befehlsparameter werden ersetzt,\nwenn die Aktion ausgeführt wird:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
 msgstr "Pfad zur ersten ausgewählten Datei"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
 msgid "the paths to all selected files"
 msgstr "Pfade zu allen ausgewählten Dateien"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
 #, c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
 msgstr "Ordner der ersten ausgewählten Datei (aus »%f«)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
 #, c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
 msgstr "Ordner aller ausgewählten Dateien (aus »%F«)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
 msgid "the first selected filename (without path)"
 msgstr "Der erste ausgewählte Dateiname (ohne Pfad)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
 msgid "the selected filenames (without paths)"
 msgstr "Die ausgewählten Dateinamen (ohne Pfade)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
 msgid "Appearance Conditions"
 msgstr "Dateizuordnung"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Datei_muster:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Liste von Mustern ein, die verwendet werden soll, um zu "
-"bestimmen, ob diese Aktion für die ausgewählte Datei angezeigt werden soll. "
-"Falls Sie mehrere Muster angeben, müssen die Elemente mit Strichpunkten "
-"getrennt werden (z.B. *.txt;*.doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Geben Sie eine Liste von Mustern ein, die verwendet werden soll, um zu bestimmen, ob diese Aktion für die ausgewählte Datei angezeigt werden soll. Falls Sie mehrere Muster angeben, müssen die Elemente mit Strichpunkten getrennt werden (z.B. *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
 msgstr "Erscheint, falls Auswahl Folgendes enthält:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
 msgid "_Directories"
 msgstr "_Ordner"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
 msgid "_Audio Files"
 msgstr "_Audiodateien"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
 msgid "_Image Files"
 msgstr "_Bilddateien"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
 msgid "_Text Files"
 msgstr "_Textdateien"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
 msgid "_Video Files"
 msgstr "_Videodateien"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
 msgid "_Other Files"
 msgstr "A_ndere Dateien"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
 msgid ""
 "This page lists the conditions under which the\n"
 "action will appear in the file managers context\n"
@@ -3723,41 +3533,29 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"Diese Seite führt die Bedingungen auf, unter denen\n"
-"Aktionen in den Kontextmenüs des Dateimanagers\n"
-"erscheinen. Die Dateimuster werden als Liste einfa-\n"
-"cher Muster getrennt durch Strichpunkt angegeben\n"
-"(z.B. *.txt;*.doc). Damit eine Aktion im Kontextmenü\n"
-"einer Datei oder eines Ordners erscheint, muss min-\n"
-"destens ein Muster zum Datei- oder Ordnernamen\n"
-"passen.\n"
-"Weiterhin kann angegeben werden, dass eine Aktion\n"
-"nur für bestimmte Dateitypen erscheinen soll."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:789
+msgstr "Diese Seite führt die Bedingungen auf, unter denen\nAktionen in den Kontextmenüs des Dateimanagers\nerscheinen. Die Dateimuster werden als Liste einfa-\ncher Muster getrennt durch Strichpunkt angegeben\n(z.B. *.txt;*.doc). Damit eine Aktion im Kontextmenü\neiner Datei oder eines Ordners erscheint, muss min-\ndestens ein Muster zum Datei- oder Ordnernamen\npassen.\nWeiterhin kann angegeben werden, dass eine Aktion\nnur für bestimmte Dateitypen erscheinen soll."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "Unbekanntes Element <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:807
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr ""
-"Die Behandlungsmethode für das Element wurde während des obersten Kontextes "
-"aufgerufen"
+msgstr "Die Behandlungsmethode für das Element wurde während des obersten Kontextes aufgerufen"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:901
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
 msgstr "Unbekanntes schließendes Element <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1344
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "Konnte den Speicherort für »uca.xml« nicht bestimmen"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1461
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
 msgstr "Befehl nicht angegeben"
@@ -3769,11 +3567,9 @@ msgstr "_Benutzerdefinierte Aktionen…"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Aktionen einrichten, die in den Kontextmenüs des "
-"Dateimanagers erscheinen"
+msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen einrichten, die in den Kontextmenüs des Dateimanagers erscheinen"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Die Aktion »%s« konnte nicht ausgeführt werden."
@@ -3813,214 +3609,3 @@ msgstr "Ordner öffnen"
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Dateimanager Thunar einrichten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display previewable files within a folder as "
-#~ "automatically generated thumbnail icons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie diese Option, um Dateien, für die eine Vorschau erstellt "
-#~ "werden kann, innerhalb eines Ordners als automatisch erzeugte "
-#~ "Vorschausymbole darzustellen."
-
-#~ msgid "Go to the documents folder"
-#~ msgstr "Den Dokumente-Ordner öffnen"
-
-#~ msgid "Go to the downloads folder"
-#~ msgstr "Den Download-Ordner öffnen"
-
-#~ msgid "Go to the music folder"
-#~ msgstr "Den Musik-Ordner öffnen"
-
-#~ msgid "Go to the pictures folder"
-#~ msgstr "Den Bilder-Ordner öffnen"
-
-#~ msgid "Go to the videos folder"
-#~ msgstr "Den Video-Ordner öffnen"
-
-#~ msgid "Go to the public folder"
-#~ msgstr "Den öffentlichen Ordner öffnen"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
-#~ msgid "Failed to open folder \"%s\""
-#~ msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Gruppe:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "E_ject Volume"
-#~ msgstr "Datenträger _auswerfen"
-
-#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-#~ msgstr "Der Einhängepunkt für »%s« konnte nicht bestimmt werden"
-
-#~ msgid "%s Bytes"
-#~ msgstr "%s Byte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte Standardsymbol aus »%s« nicht laden (%s). Überprüfen Sie Ihre "
-#~ "Installation!"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
-#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
-#~ msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht ausgeführt werden"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#~ msgid "Moving files..."
-#~ msgstr "Verschiebe Dateien..."
-
-#~ msgid "Failed to read folder contents"
-#~ msgstr "Konnte Ordnerinhalt nicht lesen"
-
-#~ msgid "Failed to parse file"
-#~ msgstr "Konnte Datei nicht parsen"
-
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "Ungültiger Dateiname"
-
-#~ msgid "Only local files may be renamed"
-#~ msgstr "Ausschließlich lokale Dateien können umbenannt werden"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-
-#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
-#~ msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht umbenannt werden"
-
-#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
-#~ msgstr "Das Ziel der Verknüpfung »%s« konnte nicht bestimmt werden"
-
-#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-#~ msgstr "Die Dateiinformationen für »%s« konnte nicht bestimmt werden"
-
-#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-#~ msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht umbenannt werden"
-
-#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "Die Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "Special files cannot be copied"
-#~ msgstr "Spezialdateien können nicht kopiert werden"
-
-#~ msgid "Symbolic links are not supported"
-#~ msgstr "Verknüpfungen werden nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Konnte »%s« nicht nach »%s« kopieren"
-
-#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Verknüpfung von »%s« nach »%s« konnte nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Konnte »%s« nicht nach »%s« verschieben"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr "Der URI »%s« gehört zu keiner gültigen Datei im Papierkorb"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papierkorb"
-
-#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-#~ msgstr "Dateien können nicht innerhalb des Papierkorbs verschoben werden"
-
-#~ msgid "Failed to load application from file %s"
-#~ msgstr "Konnte die Anwendung aus Datei »%s« nicht starten"
-
-#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Befehl"
-
-#~ msgid "The command to run the mime handler"
-#~ msgstr "Der Befehl zum Ausführen des Mime-Handlers"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Kennzeichen"
-
-#~ msgid "The flags for the mime handler"
-#~ msgstr "Die Kennzeichen für den Mime-Handler"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Symbol"
-
-#~ msgid "The icon of the mime handler"
-#~ msgstr "Das Symbol für den Mime-Handler"
-
-#~ msgid "The name of the mime handler"
-#~ msgstr "Der Name für den Mime-Handler"
-
-#~ msgid "%s document"
-#~ msgstr "%s Dokument"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "Der URI »%s« ist ungültig"
-
-#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "Puffer zu klein, um Pfad aufzunehmen"
-
-#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "Puffer zu klein, um URI aufzunehmen"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Invalidly escaped characters"
-#~ msgstr "Ungültige Escape-Zeichen"
-
-#~ msgid "The desired thumbnail size"
-#~ msgstr "Die gewünschte Vorschaugröße"
-
-#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-#~ msgstr "Konnte keine Verbindung zum HAL-Dienst aufbauen: %s"
-
-#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Den Ordner »%s« erstellen?"
-
-#~ msgid "C_reate Folder"
-#~ msgstr "_Ordner erstellen"
-
-#~ msgid "Failed to change group"
-#~ msgstr "Die Gruppe konnte nicht geändert werden"
-
-#~ msgid "Failed to apply new permissions"
-#~ msgstr "Die neuen Berechtigungen konnten nicht übernommen werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installieren Sie das Paket »thunar-volman«,\n"
-#~ "um die Datenträgerverwaltung zu benutzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterstützung für HAL fehlt in thunar-vfs, die\n"
-#~ "Datenträgerverwaltung kann nicht benutzt werden."
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "»%s« (%s)"
-
-#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen für den Dateimanager"
-
-#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen für Thunar"


More information about the Xfce4-commits mailing list