[Xfce4-commits] <thunar:master> I18n: Update translation it (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Sat Jul 13 18:32:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 8ab9d74244b20ea65c6fcf2ad33a9d77045a08ed (commit)
       from 0d68d656cf9739bea04f76ffbaecface6d159192 (commit)

commit 8ab9d74244b20ea65c6fcf2ad33a9d77045a08ed
Author: cri <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sat Jul 13 18:30:22 2013 +0200

    I18n: Update translation it (100%).
    
    738 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/it.po | 1239 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 376 insertions(+), 863 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 04cd607..df2f4f7 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# Italian translation of the thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# Roberto Pariset <r.pariset at gmail.com>, 2005-2007.
-# Roberto Pariset <robdebian at gmail.com>, 2009.
-# Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009
-# Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2010
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# cri <cri.penta at gmail.com>, 2010,2013
+# Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009
+# Roberto Pariset <robdebian at gmail.com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar trunk\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 11:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 16:42+0100\n"
-"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 13:18+0000\n"
+"Last-Translator: cri <cri.penta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "Apre la finestra di Bulk Rename"
 
 #: ../thunar/main.c:64
 msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Esegue in modalità demone"
+msgstr "Avvia in modalità demone"
 
 #: ../thunar/main.c:66
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "Esegue in modalità demone (non supportata)"
+msgstr "Avvia in modalità demone (non supportata)"
 
 #: ../thunar/main.c:70
 msgid "Quit a running Thunar instance"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "_Ascendente"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Ordina gli elementi in ordine ascendente"
+msgstr "Dispone gli elementi in ordine ascendente"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "_Descending"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "_Discendente"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Ordina gli elementi in ordine discendente"
+msgstr "Dispone gli elementi in ordine discendente"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:396
@@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "Impossibile avviare l'operazione"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2223
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
+msgstr "Impossibile aprire «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile aprire \"%s\": %s"
+msgstr "Impossibile aprire «%s»: %s"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1307
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2739 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2743 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "Impossibile rinominare \"%s\""
+msgstr "Impossibile rinominare «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1409
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2289 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2293 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nuova cartella"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1410
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2294 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
 msgid "Create New Folder"
-msgstr "Crea nuova cartella"
+msgstr "Crea una nuova cartella"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1414
 msgid "New File"
@@ -179,10 +179,10 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Crea un nuovo file"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2334
+#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2338
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Crea documento da un modello \"%s\""
+msgstr "Crea documento dal modello \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
 msgid "Copying files..."
@@ -191,26 +191,24 @@ msgstr "Copia dei file in corso..."
 #: ../thunar/thunar-application.c:1572
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Copia dei file in \"%s\" in corso..."
+msgstr "Copia dei file in «%s» in corso..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1618
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Creazione del collegamento simbolico \"%s\" in corso..."
+msgstr "Creazione dei collegamenti simbolici in «%s» in corso..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1671
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Spostamento dei file in \"%s\" in corso..."
+msgstr "Spostamento dei file in «%s» in corso..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Cancellare davvero in modo\n"
-"permanente \"%s\"?"
+msgstr "Cancellare davvero in modo\npermanente «%s»?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1758
 #, c-format
@@ -220,12 +218,8 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"Cancellare davvero in modo\n"
-"permanente il file selezionato?"
-msgstr[1] ""
-"Cancellare davvero in modo\n"
-"permanente i %u file selezionati?"
+msgstr[0] "Cancellare davvero in modo\npermanente il file selezionato?"
+msgstr[1] "Cancellare davvero in modo\npermanente i %u file selezionati?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1778
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -255,7 +249,7 @@ msgstr "Rimuovere tutti i file e le cartelle dal cestino?"
 #. prepare the menu item
 #: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
-#: ../thunar/thunar-window.c:344 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Svuota il cestino"
 
@@ -263,9 +257,7 @@ msgstr "_Svuota il cestino"
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Scegliendo di svuotare il cestino tutti gli elementi al suo interno verranno "
-"persi irrimediabilmente. È comunque possibile cancellarli singolarmente."
+msgstr "Scegliendo di svuotare il cestino tutti gli elementi al suo interno verranno persi irrimediabilmente. È comunque possibile cancellarli singolarmente."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1974
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -274,13 +266,13 @@ msgstr "Svuotamento del cestino in corso..."
 #: ../thunar/thunar-application.c:2020
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Impossibile determinare il percorso originario di \"%s\""
+msgstr "Impossibile determinare il percorso originario di «%s»"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:2037
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "Impossibile ripristinare \"%s\""
+msgstr "Impossibile ripristinare «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2045
 msgid "Restoring files..."
@@ -289,15 +281,14 @@ msgstr "Ripristino dei file in corso..."
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Impossibile impostare l'applicazione predefinita per \"%s\""
+msgstr "Impossibile impostare l'applicazione predefinita per «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"L'applicazione selezionata è usata per aprire questo e altri file di tipo "
+"The selected application is used to open this and other files of type "
 "\"%s\"."
+msgstr "L'applicazione selezionata è usata per aprire questo e altri file di tipo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -318,11 +309,9 @@ msgstr "Usa un _comando personalizzato:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Usa un comando personalizzato per un'applicazione che non compare nella "
-"lista precedente."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Usa un comando personalizzato per un'applicazione che non compare nella lista precedente."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -359,19 +348,16 @@ msgstr "Aprire <i>%s</i> e altri file di tipo \"%s\" con:"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Esplora il file system per selezionare un'applicazione per aprire i file di "
-"tipo \"%s\"."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Esplora il file system per selezionare un'applicazione per aprire i file di tipo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr ""
-"Cambia l'applicazione predefinita per i file di tipo \"%s\" con "
-"l'applicazione selezionata."
+msgstr "Cambia l'applicazione predefinita per i file di tipo \"%s\" con l'applicazione selezionata."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
 #, c-format
@@ -380,18 +366,10 @@ msgstr "Rimuovere davvero «%s»?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Verrà rimosso l'avviatore dell'applicazione che compare nel menu contestuale "
-"del file, mentre l'applicazione stessa non sarà disinstallata.\n"
-"\n"
-"È possibile rimuovere solamente gli avviatori che sono stati creati usando "
-"l'opzione «Comando Personalizzato» nella finestra «Apri con» del gestore di "
-"file."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Verrà rimosso l'avviatore dell'applicazione che compare nel menu contestuale del file, mentre l'applicazione stessa non sarà disinstallata.\n\nÈ possibile rimuovere solamente gli avviatori che sono stati creati usando l'opzione «Comando Personalizzato» nella finestra «Apri con» del gestore di file."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -400,38 +378,38 @@ msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Selezionare un'applicazione"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
 msgid "All Files"
 msgstr "Tutti i file"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
 msgid "Executable Files"
 msgstr "File eseguibili"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Script di Perl"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Script di Python"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Script di Ruby"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Script per la Shell"
 
@@ -450,14 +428,13 @@ msgstr "Altre applicazioni"
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\"."
-msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\"."
+msgstr "Impossibile rimuovere «%s»."
 
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 msgstr "Negli appunti non c'è niente da incollare"
 
-# titolo della finestra: mantenere corto quanto quello inglese
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
 msgstr "Configurazione delle colonne della lista"
@@ -471,9 +448,7 @@ msgstr "Colonne visibili"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
-"Scegliere l'ordine in cui le informazioni appaiono\n"
-"nella visualizzazione a lista dettagliata."
+msgstr "Scegliere l'ordine in cui le informazioni appaiono\nnella visualizzazione a lista dettagliata."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
@@ -511,11 +486,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"Di norma, le colonne verranno espanse per\n"
-"garantire che il testo sia completamente visibile.\n"
-"Disabilitando questo comportamento, il gestore di file \n"
-"userà sempre colonne di lunghezza definita dall'utente."
+msgstr "Di norma, le colonne verranno espanse per\ngarantire che il testo sia completamente visibile.\nDisabilitando questo comportamento, il gestore di file \nuserà sempre colonne di lunghezza definita dall'utente."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
@@ -525,13 +496,13 @@ msgstr "_Espandi automaticamente le colonne quando necessario"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:679
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:707
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:708
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:334
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
@@ -582,8 +553,7 @@ msgstr "Almeno un nome di file sorgente deve essere specificato"
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr ""
-"Il numero di nomi di file sorgente e destinazione deve essere lo stesso"
+msgstr "Il numero di nomi di file sorgente e destinazione deve essere lo stesso"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
 #, c-format
@@ -623,10 +593,7 @@ msgstr "_Rinomina"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Roberto Pariset <robdebian at gmail.com>\n"
-"Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
-"Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2010"
+msgstr "Roberto Pariset <robdebian at gmail.com>\nGianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\nCristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2010"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
 msgid "_Yes"
@@ -733,9 +700,7 @@ msgstr "con il seguente?"
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr ""
-"Il file desktop «%s» è un una posizione non sicura e non è marcato come "
-"eseguibile. Se non si è sicuri del programma, fare clic su «Annulla»."
+msgstr "Il file desktop «%s» è in una posizione non sicura e non è marcato come eseguibile. Se non si è sicuri del programma, fare clic su «Annulla»."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -825,42 +790,42 @@ msgstr "File"
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome del file"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:929 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:899 ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-file.c:931 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "File System"
 msgstr "File system"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1366
+#: ../thunar/thunar-file.c:1369
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "La cartella radice non ha padre"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1451 ../thunar/thunar-file.c:1726
+#: ../thunar/thunar-file.c:1454 ../thunar/thunar-file.c:1729
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il file desktop: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1463
+#: ../thunar/thunar-file.c:1466
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Avviatore di applicazioni non sicure"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1488
+#: ../thunar/thunar-file.c:1491
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Campo Exec non specificato"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1497
+#: ../thunar/thunar-file.c:1500
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "Avviatore di collegamenti non sicuri"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1513
+#: ../thunar/thunar-file.c:1516
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Campo URL non specificato"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1518
+#: ../thunar/thunar-file.c:1521
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "File desktop non valido"
 
@@ -899,11 +864,11 @@ msgstr "Avanti"
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "Va alla successiva cartella visitata"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:352
+#: ../thunar/thunar-history.c:353
 msgid "The item will be removed from the history"
 msgstr "L'elemento verrà rimosso dalla cronologia"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:355
+#: ../thunar/thunar-history.c:356
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
 msgstr "Impossibile trovare \"%s\""
@@ -939,30 +904,28 @@ msgstr "Preparazione in corso..."
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile cancellare il file «%s»: %s"
+msgstr "Impossibile eliminare il file «%s»: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Impossibile creare un collegamento simbolico a \"%s\" perché non è un file "
-"locale"
+msgstr "Impossibile creare un collegamento simbolico a «%s» perché non è un file locale"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"%s\": %s"
+msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di «%s»: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile cambiare il gruppo di \"%s\": %s"
+msgstr "Impossibile cambiare il gruppo di «%s»: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"%s\":%s"
+msgstr "Impossibile cambiare i permessi di «%s»: %s"
 
 #. Copy/link name for n <= 3
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
@@ -970,8 +933,8 @@ msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"%s\":%s"
 msgid "copy of %s"
 msgstr "copia di %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:724
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549 ../thunar/thunar-list-model.c:1560
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:725
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935
 #, c-format
 msgid "link to %s"
@@ -1014,10 +977,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Il file «%s» esiste già. Sostituirlo con un file vuoto?\n"
-"\n"
-"Sostituendo un file esistente, il contenuto verrà sovrascritto."
+msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?\n\nSostituendo un file esistente, il contenuto verrà sovrascritto."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1035,9 +995,7 @@ msgstr "Saltare?"
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr ""
-"Non c'è abbastanza spazio nella destinazione. Rimuovere alcuni file per "
-"crearne."
+msgstr "Non c'è abbastanza spazio nella destinazione. Rimuovere alcuni file per crearne."
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
 #. **
@@ -1070,9 +1028,7 @@ msgstr "Apri con un'altra applica_zione..."
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:962
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr ""
-"Permette di scegliere un'altra applicazione con cui aprire il file "
-"selezionato"
+msgstr "Permette di scegliere un'altra applicazione con cui aprire il file selezionato"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:676
 #, c-format
@@ -1089,14 +1045,14 @@ msgstr[1] "Impossibile aprire %d file."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:721
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Sicuro di voler aprire tutte le cartelle?"
+msgstr "Aprire davvero tutte le cartelle?"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:723
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
 msgstr[0] "Questo aprirà %d finestra distinta del gestore di file."
-msgstr[1] "Questo aprirà %d finestre distinte del gestore di file."
+msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre distinte del gestore di file."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
 #, c-format
@@ -1221,7 +1177,7 @@ msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Invia il file selezionato a \"%s\""
 msgstr[1] "Invia i file selezionati a \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2192
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1229,49 +1185,49 @@ msgstr[0] "%d elemento (%s); spazio libero: %s"
 msgstr[1] "%d elementi (%s); spazio libero: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d elemento, spazio libero: %s"
 msgstr[1] "%d elementi, spazio libero: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2208
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elemento"
 msgstr[1] "%d elementi"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2224
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "\"%s\" collegamento interotto"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2229
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) punta a %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "\"%s\" scorciatoia"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "\"%s\" montabile"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
 msgstr "\"%s\" %s"
@@ -1282,12 +1238,18 @@ msgstr "\"%s\" %s"
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #. 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Percorso originale:"
 
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Dimensione dell'immagine:"
+
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2302
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -1295,14 +1257,14 @@ msgstr[0] "%d altro elemento selezionato (%s)"
 msgstr[1] "%d altri elementi selezionati (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
 msgstr[0] "%d elemento selezionato (%s)"
 msgstr[1] "%d elementi selezionati (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2323
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1313,7 +1275,7 @@ msgstr[1] "%d cartelle selezionate"
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2342
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -1336,7 +1298,7 @@ msgstr "Apri in una nuova finestra"
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Crea carte_lla..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:344
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Cancella tutti i file e le cartelle dal cestino"
 
@@ -1376,15 +1338,13 @@ msgstr "Apri \"%s\" in una nuova scheda"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Crea nuova cartella in \"%s\""
+msgstr "Crea nuova cartella in «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Sposta o copia i file selezionati precedentemente da un comando di taglia o "
-"copia all' interno di \"%s\""
+msgstr "Sposta o copia i file selezionati precedentemente da un comando di taglia o copia all' interno di \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
 #, c-format
@@ -1399,7 +1359,7 @@ msgstr "Apri posizione"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Posizione:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Aggiorna la cartella corrente"
 
@@ -1415,11 +1375,9 @@ msgstr "Smontaggio del dispositivo in corso..."
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Il dispositivo «%s» sta per essere smontato dal sistema. Non rimuovere il "
-"supporto o disconnettere l'unità"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "Il dispositivo «%s» sta per essere smontato dal sistema. Non rimuovere il supporto o disconnettere l'unità"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1428,11 +1386,9 @@ msgstr "Scrittura dei dati sul dispositivo in corso..."
 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Sono presenti dei dati che devono essere scritti sul dispositivo «%s» prima "
-"della sua rimozione. Non rimuovere il supporto o disconnettere l'unità"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Sono presenti dei dati che devono essere scritti sul dispositivo «%s» prima della sua rimozione. Non rimuovere il supporto o disconnettere l'unità"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1488,17 +1444,13 @@ msgstr "Permetti di _eseguire il file come un programma"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Permettere l'esecuzione a programmi non sicuri\n"
-"rappresenta un rischio per la sicurezza del sistema."
+msgstr "Permettere l'esecuzione a programmi non sicuri\nrappresenta un rischio per la sicurezza del sistema."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"I permessi della cartella sono inconsistenti, potrebbe\n"
-"non essere possibile lavorare con i file di questa cartella."
+msgstr "I permessi della cartella sono inconsistenti, potrebbe\nnon essere possibile lavorare con i file di questa cartella."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1506,8 +1458,7 @@ msgstr "Co_rreggi i permessi della cartella..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr ""
-"Fare un clic qui per correggere automaticamente i permessi della cartella."
+msgstr "Fare un clic qui per correggere automaticamente i permessi della cartella."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
 msgid "Please wait..."
@@ -1530,9 +1481,7 @@ msgstr "Applicare ricorsivamente?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Applicare i cambiamenti ricorsivamente a\n"
-"tutti i file e sottocartelle contenuti nella cartella selezionata?"
+msgstr "Applicare i cambiamenti ricorsivamente a\ntutti i file e sottocartelle contenuti nella cartella selezionata?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1543,10 +1492,7 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"Selezionando questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà riproposta; "
-"in futuro sarà possibile modificare la scelta tramite la finestra delle "
-"preferenze"
+msgstr "Selezionando questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà riproposta; in futuro sarà possibile modificare la scelta tramite la finestra delle preferenze"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1592,10 +1538,7 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"I permessi della cartella saranno ripristinati a uno stato consistente. Di "
-"conseguenza, solo agli utenti con permesso di lettura per la cartella sarà "
-"concesso di accedervi."
+msgstr "I permessi della cartella saranno ripristinati a uno stato consistente. Di conseguenza, solo agli utenti con permesso di lettura per la cartella sarà concesso di accedervi."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1653,10 +1596,9 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Mostra le cartelle p_rima dei file"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per elencare le cartelle prima dei file quando "
-"una cartella viene ordinata"
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Selezionare questa opzione per elencare le cartelle prima dei file quando una cartella viene ordinata"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1666,9 +1608,7 @@ msgstr "_Testo accanto alle icone"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per posizionare le didascalie accanto alle icone "
-"invece che sotto le icone"
+msgstr "Selezionare questa opzione per posizionare le didascalie accanto alle icone invece che sotto le icone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
 msgid "Date"
@@ -1691,7 +1631,7 @@ msgstr "Pannello delle scorciatoie"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
 msgid "_Icon Size:"
-msgstr "_Dimensione delle icone"
+msgstr "_Dimensione dell'icona:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
@@ -1735,11 +1675,9 @@ msgstr "Visualizza gli _emblemi delle icone"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel "
-"pannello delle scorciatoie per tutte le cartelle per cui sono stati definiti "
-"degli emblemi nella relativa finestra delle proprietà"
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel pannello delle scorciatoie per tutte le cartelle per cui sono stati definiti degli emblemi nella relativa finestra delle proprietà"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
 msgid "Tree Pane"
@@ -1757,10 +1695,7 @@ msgstr "Visualizza gli em_blemi delle icone"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel "
-"pannello ad albero per tutte le cartelle per cui sono stati definiti degli "
-"emblemi nella relativa finestra delle proprietà"
+msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel pannello ad albero per tutte le cartelle per cui sono stati definiti degli emblemi nella relativa finestra delle proprietà"
 
 #. Behavior
 #. 
@@ -1780,11 +1715,8 @@ msgstr "_Singolo clic per attivare gli elementi"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Specificare il t_empo necessario affinché un elemento venga\n"
-"selezionato quando il puntatore del mouse è fermo sopra di esso:"
+msgstr "Specificare il t_empo necessario affinché un elemento venga\nselezionato quando il puntatore del mouse è fermo sopra di esso:"
 
-# tooltip
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
 msgid ""
 "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
@@ -1792,13 +1724,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Quando l'attivazione a singolo clic è selezionata e si ferma il puntatore "
-"del mouse sopra un elemento, questo verrà automaticamente selezionato dopo "
-"il tempo stabilito. È possibile disabilitare questo comportamento spostando "
-"completamente la barra a sinistra. Questa scelta può risultare utile quando "
-"singoli clic attivano elementi, e si desidera solamente selezionare un "
-"elemento, senza attivarlo"
+msgstr "Quando l'attivazione a singolo clic è selezionata e si ferma il puntatore del mouse sopra un elemento, questo verrà automaticamente selezionato dopo il tempo stabilito. È possibile disabilitare questo comportamento spostando completamente la barra a sinistra. Questa scelta può risultare utile quando singoli clic attivano elementi, e si desidera solamente selezionare un elemento, senza attivarlo"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
@@ -1843,10 +1769,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"Quando si modificano i permessi di una cartella,\n"
-"è possibile applicare i cambiamenti anche al suo\n"
-"contenuto. Selezionare il comportamento predefinito:"
+msgstr "Quando si modificano i permessi di una cartella,\nè possibile applicare i cambiamenti anche al suo\ncontenuto. Selezionare il comportamento predefinito:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
 msgid "Ask everytime"
@@ -1873,10 +1796,7 @@ msgstr "Abilita la gestione dei _volumi"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configura</a> la gestione di unità e dispositivi "
-"rimovibili\n"
-" (es. come dovrebbero essere gestite le macchine fotografiche digitali)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configura</a> la gestione di unità e dispositivi rimovibili\n (es. come dovrebbero essere gestite le macchine fotografiche digitali)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1906,7 +1826,7 @@ msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
 msgstr "No_me:"
 
@@ -1936,7 +1856,7 @@ msgstr "Posizione:"
 #. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403
 msgid "Deleted:"
-msgstr "Cancellato:"
+msgstr "Eliminato:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
 msgid "Accessed:"
@@ -1959,7 +1879,7 @@ msgstr "Emblemi"
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:757
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Selezionare un'icona per \"%s\""
@@ -1992,11 +1912,11 @@ msgstr "Proprietà"
 msgid "mixed"
 msgstr "vari"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:340
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:343
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_Send To"
 msgstr "In_via a"
 
@@ -2008,7 +1928,6 @@ msgstr "Menu contestuale del file"
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "_Aggiungi file..."
 
-# tooltip
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
 msgstr "Inserisce ulteriori file nella lista di file da rinominare"
@@ -2017,12 +1936,11 @@ msgstr "Inserisce ulteriori file nella lista di file da rinominare"
 msgid "Clear"
 msgstr "Pulisci"
 
-# tooltip
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Pulisce la lista di file sottostante"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_About"
 msgstr "Informa_zioni"
 
@@ -2054,12 +1972,10 @@ msgstr "Fare un clic qui per rinominare i file elencati sopra."
 msgid "New Name"
 msgstr "Nuovo nome"
 
-# tooltip
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Fare un clic qui per vedere la documentazione relativa all'operazione di "
-"rinominazione selezionata"
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Fare un clic qui per vedere la documentazione relativa all'operazione di rinominazione selezionata"
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -2071,11 +1987,7 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"Nessun modulo rinominatore è stato trovato nel sistema. \n"
-"Si prega di verificare l'installazione o contattare l'amministratore \n"
-"di sistema. Se si è installato Thunar da sorgente assicurarsi di \n"
-"abilitare il plugin \"Simple Builtin Renamers\"."
+msgstr "Nessun modulo rinominatore è stato trovato nel sistema. \nSi prega di verificare l'installazione o contattare l'amministratore \ndi sistema. Se si è installato Thunar da sorgente assicurarsi di \nabilitare il plugin \"Simple Builtin Renamers\"."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2109,9 +2021,7 @@ msgstr "Bulk Rename"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Il Bulk Rename di Thunar è uno strumento potente ed\n"
-"estendibile per rinominare più file contemporaneamente."
+msgstr "Il Bulk Rename di Thunar è uno strumento potente ed\nestendibile per rinominare più file contemporaneamente."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
@@ -2119,7 +2029,6 @@ msgid_plural "Remove Files"
 msgstr[0] "Rimuovi file"
 msgstr[1] "Rimuovi file"
 
-# tooltip
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
@@ -2131,61 +2040,57 @@ msgstr[1] "Rimuove i file selezionati dalla lista dei file da rinominare"
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "Bulk Rename - Rinomina più file"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Impossibile rinominare «%s» in «%s»."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"È possibile scegliere di saltare questo file e continuare a rinominare i "
-"file rimanenti, oppure di ripristinare i nomi originali dei file già "
-"rinominati, o ancora di annullare l'operazione senza ripristinare i nomi "
-"originali."
+msgstr "È possibile scegliere di saltare questo file e continuare a rinominare i file rimanenti, oppure di ripristinare i nomi originali dei file già rinominati, o ancora di annullare l'operazione senza ripristinare i nomi originali."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "A_nnulla modifiche"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:191
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Salta questo file"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "Saltare questo file e continuare a rinominare i file rimanenti?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Cestino vuoto"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:605
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
 msgstr[0] "Il cestino contiene %d file"
 msgstr[1] "Il cestino contiene %d file"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:893
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
 msgid "DEVICES"
 msgstr "DISPOSITIVI"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:941
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
 msgid "NETWORK"
 msgstr "RETE"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:947
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Esplora la rete"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:968
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
 msgid "PLACES"
 msgstr "POSIZIONI"
 
@@ -2198,10 +2103,8 @@ msgstr[1] "Pannello laterale (crea scorciatoie)"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] ""
-"Aggiungi la cartella selezionata al pannello laterale delle scorciatoie"
-msgstr[1] ""
-"Aggiungi le cartelle selezionate al pannello laterale delle scorciatoie"
+msgstr[0] "Aggiungi la cartella selezionata al pannello laterale delle scorciatoie"
+msgstr[1] "Aggiungi le cartelle selezionate al pannello laterale delle scorciatoie"
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
@@ -2263,8 +2166,7 @@ msgstr "Impossibile smontare \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:141
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr ""
-"Fare un clic qui per interrompere il calcolo della dimensione della cartella."
+msgstr "Fare un clic qui per interrompere il calcolo della dimensione della cartella."
 
 #. add the label widget
 #. tell the user that we started calculation
@@ -2319,9 +2221,7 @@ msgstr "_Incolla"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Sposta o copia i file selezionati precedentemente da un comando di taglia o "
-"copia"
+msgstr "Sposta o copia i file selezionati precedentemente da un comando di taglia o copia"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
@@ -2337,9 +2237,7 @@ msgstr "Canc_ella"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"Sposta o copia i file selezionati precedentemente da un comando di taglia o "
-"copia dentro la cartella selezionata"
+msgstr "Sposta o copia i file selezionati precedentemente da un comando di taglia o copia dentro la cartella selezionata"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select _all Files"
@@ -2363,14 +2261,13 @@ msgstr "In_verti selezione"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
-"Seleziona tutti e solamente gli elementi che non sono attualmente selezionati"
+msgstr "Seleziona tutti e solamente gli elementi che non sono attualmente selezionati"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Dup_lica"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4356
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crea colle_gamento"
@@ -2390,99 +2287,95 @@ msgstr "R_ipristina"
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Crea doc_umento"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1628
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Caricamento dei contenuti della cartella in corso..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2195 ../thunar/thunar-window.c:2775
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2787
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Impossibile aprire la cartella casa"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2245
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2249
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Nuovo file vuoto"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2246
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2250
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Nuovo file vuoto..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2571
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2575
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Seleziona in base a uno schema"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2577
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2581
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleziona"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2586
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2590
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Sc_hema:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3159
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nome del file fornito dalla sorgente XDS non valido"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3336
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3340
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Impossibile creare un collegamento per l'URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3729 ../thunar/thunar-window.c:2870
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3733 ../thunar/thunar-window.c:2882
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4303
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4307
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Prepara il file selezionato per essere spostato con il comando incolla"
-msgstr[1] ""
-"Prepara i file selezionati per essere spostati con il comando incolla"
+msgstr[0] "Prepara il file selezionato per essere spostato con il comando incolla"
+msgstr[1] "Prepara i file selezionati per essere spostati con il comando incolla"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4315
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Prepara il file selezionato per essere copiato con il comando incolla"
-msgstr[1] ""
-"Prepara i file selezionati per essere copiati con il comando incolla"
+msgstr[0] "Prepara il file selezionato per essere copiato con il comando incolla"
+msgstr[1] "Prepara i file selezionati per essere copiati con il comando incolla"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4323
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4327
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Sposta il file selezionato nel cestino"
 msgstr[1] "Sposta i file selezionati nel cestino"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4335
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Cancella definitivamente il file selezionato"
 msgstr[1] "Cancella definitivamente i file selezionati"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4345
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4349
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplica il file selezionato"
 msgstr[1] "Duplica i file selezionati"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4354
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4358
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Crea un collegamento simbolico per il file selezionato"
 msgstr[1] "Crea un collegamento simbolico per ogni file selezionato"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4366
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Rinomina il file selezionato"
 msgstr[1] "Rinomina i file selezionati"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4374
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Ripristina il file selezionato"
@@ -2498,9 +2391,7 @@ msgstr "Fil_e vuoto"
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr ""
-"Errore copiando «%s»: è richiesto %s spazio aggiuntivo per completare la "
-"copia nella destinazione"
+msgstr "Errore copiando «%s»: è richiesto %s spazio aggiuntivo per completare la copia nella destinazione"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
 #, c-format
@@ -2520,11 +2411,9 @@ msgstr "Tentativo di ripristino di \"%s\" in corso..."
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"La cartella «%s» non esiste più, ma è necessaria per ripristinare il file "
-"«%s» dal cestino"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "La cartella «%s» non esiste più, ma è necessaria per ripristinare il file «%s» dal cestino"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
 #, c-format
@@ -2541,9 +2430,7 @@ msgstr "Tentativo di spostamento di \"%s\" in corso..."
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
-"Impossibile spostare \"%s\" direttamente. Raccolta dei file per la copia in "
-"corso..."
+msgstr "Impossibile spostare \"%s\" direttamente. Raccolta dei file per la copia in corso..."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
 #, c-format
@@ -2637,349 +2524,332 @@ msgstr "%A alle %X"
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x alle %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nuova _scheda"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
 msgstr "Apre una nuova finestra per la posizione mostrata"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nuova _finestra"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Apre una nuova finestra di Thunar per il percorso mostrato"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Detac_h Tab"
 msgstr "Sta_cca scheda"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open current folder in a new window"
 msgstr "Apre la cartella corrente in una nuova finestra"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:346
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:346
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Chiude tutte le finestre di Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Chiudi scheda"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Chiude questa cartella"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Chiudi _finestra"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close this window"
 msgstr "Chiude questa finestra"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferenze..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Modifica le preferenze di Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizzazione"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "_Reload"
 msgstr "Aggio_rna"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "_Selettore di percorsi"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Pannello laterale"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Zoom a_vanti"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Mostra i contenuti con più dettagli"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom in_dietro"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Mostra i contenuti con meno dettagli"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Dimensioni nor_mali"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Mostra i contenuti con dimensioni normali"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "_Go"
 msgstr "V_ai"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Apri _superiore"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Apre la cartella superiore"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "_Home"
 msgstr "_Casa"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Va alla cartella Casa"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Desktop"
 msgstr "Scrivania"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "Va alla cartella della Scrivania"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Esplora il file system"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "B_rowse Network"
 msgstr "Esplora la _rete"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Browse local network connections"
 msgstr "Esplora la connessioni locali"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Mod_ello"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Va alla cartella dei modelli"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "Apri _posizione..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Permette di specificare una posizione da aprire"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenuti"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Visualizza il manuale utente di Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Mostra informazioni su Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostra i file _nascosti"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Mostra/nasconde i file nascosti nella finestra corrente"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "In stile barra degli _indirizzi"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Stile moderno, con pulsanti che corrispondono alle cartelle"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "In stile barra degli s_trumenti"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "Stile tradizionale, con barra dei percorsi e pulsanti di navigazione"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Scorciatoie"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Mostra/nasconde il pannello delle scorciatorie"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:377
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Tree"
 msgstr "_Albero"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:377
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Mostra/nasconde il pannello ad albero"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:378
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "B_arra di stato"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:378
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato di questa finestra"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:379
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barra del _menu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:379
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "Cambia la visibilità della barra del menu di questa finestra"
 
 #. * add view options
 #. 
-#: ../thunar/thunar-window.c:757
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Visuali_zza come icone"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:757
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a icone"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Visualizza come _lista dettagliata"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr ""
-"Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a lista "
-"dettagliata"
+msgstr "Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a lista dettagliata"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "Visualizza come lista compa_tta"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr ""
-"Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a lista compatta"
+msgstr "Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a lista compatta"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:837
+#: ../thunar/thunar-window.c:844
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Attenzione! si sta usando l'account di root ed è quindi possibile "
-"danneggiare il sistema."
+msgstr "Attenzione! si sta usando l'account di root ed è quindi possibile danneggiare il sistema."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1735
+#: ../thunar/thunar-window.c:1747
 msgid "Close tab"
 msgstr "Chiude la scheda"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1999
+#: ../thunar/thunar-window.c:2011
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "Apre la posizione «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2197
+#: ../thunar/thunar-window.c:2209
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Impossibile avviare \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2750
+#: ../thunar/thunar-window.c:2762
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Impossibile aprire la cartella superiore"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2845
+#: ../thunar/thunar-window.c:2857
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "La cartella «%s» non esiste. Crearla?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2927
+#: ../thunar/thunar-window.c:2939
 msgid "About Templates"
 msgstr "Informazioni sui modelli"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2949
+#: ../thunar/thunar-window.c:2961
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Tutti i file in questa cartella appariranno nel menu \"Crea documento\"."
+msgstr "Tutti i file in questa cartella appariranno nel menu \"Crea documento\"."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2956
+#: ../thunar/thunar-window.c:2968
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Se certi tipi di documenti vengono creati frequentemente, si metta la copia "
-"di uno di essi in questa cartella. Thunar aggiungerà per questo documento "
-"una voce nel menu \"Crea Documento\".\n"
-"\n"
-"Selezionando tale voce dal menu \"Crea Documento\", una copia del documento "
-"sarà creata nella cartella visualizzata."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Se certi tipi di documenti vengono creati frequentemente, si metta la copia di uno di essi in questa cartella. Thunar aggiungerà per questo documento una voce nel menu \"Crea Documento\".\n\nSelezionando tale voce dal menu \"Crea Documento\", una copia del documento sarà creata nella cartella visualizzata."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2968
+#: ../thunar/thunar-window.c:2980
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_Non visualizzare più il messaggio"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2998
+#: ../thunar/thunar-window.c:3010
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Impossibile aprire la cartella root del file system"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3033
+#: ../thunar/thunar-window.c:3045
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Impossibile mostrare il contenuto del cestino"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3068
+#: ../thunar/thunar-window.c:3080
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Impossibile esplorare la rete"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3152
+#: ../thunar/thunar-window.c:3164
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar è un gestore di file veloce e facile\n"
-"da usare per l'ambiente grafico Xfce."
+msgstr "Thunar è un gestore di file veloce e facile\nda usare per l'ambiente grafico Xfce."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3206 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:3218 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestore di file"
 
@@ -2997,8 +2867,7 @@ msgstr "Widget per l'etichetta"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr ""
-"Un widget da visualizzare al posto della consuete etichetta della pagina"
+msgstr "Un widget da visualizzare al posto della consuete etichetta della pagina"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
 msgid "Resident"
@@ -3028,9 +2897,7 @@ msgstr "Descrizione:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr ""
-"Il nome generico dell'elemento, per esempio \"Browser Web\" nel caso di "
-"Firefox."
+msgstr "Il nome generico dell'elemento, per esempio \"Browser Web\" nel caso di Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
 msgid "Command:"
@@ -3062,12 +2929,9 @@ msgstr "Commento:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Suggerimento per l'elemento, come per esempio  \"Visita siti su Internet\" "
-"nel caso di Firefox. Non dovrebbe essere ridondante rispetto al nome o alla "
-"descrizione."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Suggerimento per l'elemento, come per esempio  \"Visita siti su Internet\" nel caso di Firefox. Non dovrebbe essere ridondante rispetto al nome o alla descrizione."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
@@ -3082,10 +2946,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per abilitare la notifica all'avvio quando il "
-"comando è eseguito dal gestore di file o dal menu; non tutte le applicazioni "
-"supportano la notifica dell'avvio"
+msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la notifica all'avvio quando il comando è eseguito dal gestore di file o dal menu; non tutte le applicazioni supportano la notifica dell'avvio"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3093,9 +2954,7 @@ msgstr "Esegui in un _terminale"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per eseguire il comando in una finestra di "
-"terminale"
+msgstr "Selezionare questa opzione per eseguire il comando in una finestra di terminale"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
 msgid "Launcher"
@@ -3108,7 +2967,7 @@ msgstr "Collegamento"
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Impossibile salvare \"%s\"."
+msgstr "Impossibile salvare «%s»."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
 msgid "Date Taken:"
@@ -3166,10 +3025,6 @@ msgstr "Immagine"
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Tipo di immagine:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
-msgid "Image Size:"
-msgstr "Dimensione dell'immagine:"
-
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
@@ -3196,11 +3051,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"Il formato descrive la data e l'orario da inserire nel nome del file. Per "
-"esempio, %Y sarà sostituito con l'anno,%m con il mese e %d con il giorno. "
-"Fare riferimento alla documentazione sulle funzionalità di data per "
-"informazioni aggiuntive."
+msgstr "Il formato descrive la data e l'orario da inserire nel nome del file. Per esempio, %Y sarà sostituito con l'anno,%m con il mese e %d con il giorno. Fare riferimento alla documentazione sulle funzionalità di data per informazioni aggiuntive."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3329,7 +3180,6 @@ msgid "_Search For:"
 msgstr "Cerc_a:"
 
 #. reset to default tooltip
-# tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
 msgid "Enter the text to search for in the file names."
@@ -3342,19 +3192,14 @@ msgstr "_Espressione regolare"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Abilitando questa opzione, lo schema verrà considerato come una espressione "
-"regolare e confrontato utilizzando le espressioni regolari compatibili in "
-"Perl (PCRE). Fare riferimento alla documentazione per dettagli riguardo la "
-"sintassi delle espressioni regolari"
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Abilitando questa opzione, lo schema verrà considerato come una espressione regolare e confrontato utilizzando le espressioni regolari compatibili in Perl (PCRE). Fare riferimento alla documentazione per dettagli riguardo la sintassi delle espressioni regolari"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "_Sostituisci con:"
 
-# tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
@@ -3364,15 +3209,11 @@ msgstr "Inserire il testo che dovrebbe sostituire lo schema più sopra"
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "_Distingui maiuscole e minuscole"
 
-# tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Abilitando questa opzione, lo schema sarà ricercato facendo distinzione tra "
-"maiuscole e minuscole; la scelta predefinita è una ricerca che non opera "
-"tale distinzione"
+msgstr "Abilitando questa opzione, lo schema sarà ricercato facendo distinzione tra maiuscole e minuscole; la scelta predefinita è una ricerca che non opera tale distinzione"
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3401,13 +3242,9 @@ msgstr "Invia com_presso"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Quando si manda un file per email, è possibile scegliere di inviarlo "
-"direttamente, così com'è, oppure di comprimerlo prima di allegarlo "
-"all'email. È caldamente raccomandato di comprimere file grandi prima di "
-"inviarli."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Quando si manda un file per email, è possibile scegliere di inviarlo direttamente, così com'è, oppure di comprimerlo prima di allegarlo all'email. È caldamente raccomandato di comprimere file grandi prima di inviarli."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3426,11 +3263,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Quando si mandano più file per email, è possibile scegliere di inviarli "
-"direttamente, allegando più file all'email, oppure di inviare tutti i file "
-"compressi in un unico archivio, e quindi allegare tale archivio. È "
-"caldamente raccomandato di comprimere file grandi prima di inviarli."
+msgstr "Quando si mandano più file per email, è possibile scegliere di inviarli direttamente, allegando più file all'email, oppure di inviare tutti i file compressi in un unico archivio, e quindi allegare tale archivio. È caldamente raccomandato di comprimere file grandi prima di inviarli."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3486,13 +3319,13 @@ msgid "Trash contains files"
 msgstr "Cestino pieno"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "Mostra il cestino"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Applet cestino"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Mostra il cestino"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "Azioni personalizzate"
@@ -3501,31 +3334,24 @@ msgstr "Azioni personalizzate"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"È possibile configurare delle azioni personalizzate che appariranno\n"
-"nei menu contestuali del gestore di file per gli opportuni tipi di file."
+msgstr "È possibile configurare delle azioni personalizzate che appariranno\nnei menu contestuali del gestore di file per gli opportuni tipi di file."
 
-# tooltip
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
 msgstr "Aggiunge una nuova azione personalizzata"
 
-# tooltip
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
 msgid "Edit the currently selected action."
 msgstr "Modifica l'azione selezionata"
 
-# tooltip
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
 msgid "Delete the currently selected action."
 msgstr "Cancella l'azione selezionata"
 
-# tooltip
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
 msgstr "Sposta l'azione selezionata una riga sopra"
 
-# tooltip
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
 msgstr "Sposta l'azione selezionata una riga sotto"
@@ -3551,39 +3377,33 @@ msgstr "Cancellare davvero l'azione \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr ""
-"Se si cancella un'azione personalizzata, questa è persa irrimediabilmente."
+msgstr "Se si cancella un'azione personalizzata, questa è persa irrimediabilmente."
 
 #. Basic
 #. 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
 msgid "Basic"
 msgstr "Base"
 
-# tooltip
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
 msgstr "Il nome dell'azione che verrà visualizzato nel menu contestuale"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrizione:"
 
-# tooltip
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"La descrizione dell'azione che verrà mostrata come suggerimento nella barra "
-"di stato quando viene selezionato l'elemento dal menu contestuale"
+msgstr "La descrizione dell'azione che verrà mostrata come suggerimento nella barra di stato quando viene selezionato l'elemento dal menu contestuale"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Comando:"
 
-# tooltip
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
 msgid ""
 "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
 "the command parameter legend below for a list of supported parameter "
@@ -3591,137 +3411,117 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Il comando (inclusi i parametri necessari) per eseguire l'azione. Consultare "
-"la legenda con i parametri del comando in calce per avere una lista dei "
-"parametri supportati, che saranno sostituiti quando il comando sarà avviato. "
-"Quando vengono usate lettere maiuscole (es. %F, %D, %N), l'azione potrà "
-"essere applicata anche se viene selezionato più di un elemento. L'azione "
-"sarà altrimenti applicabile solo nel caso in cui un solo elemento sia "
-"selezionato"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Esplora il file system per selezionare un'applicazione da usare per questa "
-"azione"
+msgstr "Il comando (inclusi i parametri necessari) per eseguire l'azione. Consultare la legenda con i parametri del comando in calce per avere una lista dei parametri supportati, che saranno sostituiti quando il comando sarà avviato. Quando vengono usate lettere maiuscole (es. %F, %D, %N), l'azione potrà essere applicata anche se viene selezionato più di un elemento. L'azione sarà altrimenti applicabile solo nel caso in cui un solo elemento sia selezionato"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Esplora il file system per selezionare un'applicazione da usare per questa azione"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Usa notifica di avvio"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione se si desidera che venga visualizzato un cursore di "
-"attesa mentre viene avviata l'azione. Se ne raccomanda l'utilizzo se è "
-"abilitata la prevenzione al furto del fuoco nel gestore di finestre"
+msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera che venga visualizzato un cursore di attesa mentre viene avviata l'azione. Se ne raccomanda l'utilizzo se è abilitata la prevenzione al furto del fuoco nel gestore di finestre"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Icona:"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:683
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
 msgid "No icon"
 msgstr "Nessuna icona"
 
-# tooltip
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per selezionare un'icona che sarà mostrata nel "
-"menu contestuale insieme con il nome dell'azione scelto sopra"
+msgstr "Fare clic su questo pulsante per selezionare un'icona che sarà mostrata nel menu contestuale insieme con il nome dell'azione scelto sopra"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"I seguenti parametri saranno sostituiti\n"
-"quando verrà avviata l'azione:"
+msgstr "I seguenti parametri saranno sostituiti\nquando verrà avviata l'azione:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
 msgstr "il percorso del primo file selezionato"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
 msgid "the paths to all selected files"
 msgstr "i percorsi di tutti i file selezionati"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
 #, c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
 msgstr "cartella contenente il file passato in %f"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
 #, c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
 msgstr "cartelle contenenti i file passati in %F"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
 msgid "the first selected filename (without path)"
 msgstr "il nome del primo file selezionato (senza percorso)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
 msgid "the selected filenames (without paths)"
 msgstr "i nomi dei file selezionati (senza percorsi)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
 msgid "Appearance Conditions"
 msgstr "Condizioni di visibilità"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Schema del _file:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Inserire una lista di schemi da usare per stabilire se quest'azione deve "
-"venire mostrata o meno per un file selezionato. Se si specifica più di uno "
-"schema, gli elementi della lista devono essere separati da un punto e "
-"virgola (es. *.txt;*.doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Inserire una lista di schemi da usare per stabilire se quest'azione deve venire mostrata o meno per un file selezionato. Se si specifica più di uno schema, gli elementi della lista devono essere separati da un punto e virgola (es. *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
 msgstr "Appare se la selezione contiene:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
 msgid "_Directories"
 msgstr "_Cartelle"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
 msgid "_Audio Files"
 msgstr "File _audio"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
 msgid "_Image Files"
 msgstr "File _immagine"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
 msgid "_Text Files"
 msgstr "File di _testo"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
 msgid "_Video Files"
 msgstr "File _video"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
 msgid "_Other Files"
 msgstr "Alt_ri file"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
 msgid ""
 "This page lists the conditions under which the\n"
 "action will appear in the file managers context\n"
@@ -3733,39 +3533,29 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"Questa pagina elenca le condizioni per le quali\n"
-"le azioni saranno visibili nei menu contestuali del\n"
-"gestore di file. Gli schemi dei file sono specificati\n"
-"come una lista di semplici schemi, separati da\n"
-"un punto e virgola (e.g. *.txt;*.doc). Per far\n"
-"apparire l'azione nel menu contestuale di un file\n"
-"o di una cartella, almeno uno degli schemi deve\n"
-"corrispondere col nome del file o della cartella.\n"
-"Inoltre, è possibile specificare che l'azione\n"
-"sia visibile solamente per certi tipi di file."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:789
+msgstr "Questa pagina elenca le condizioni per le quali\nle azioni saranno visibili nei menu contestuali del\ngestore di file. Gli schemi dei file sono specificati\ncome una lista di semplici schemi, separati da\nun punto e virgola (e.g. *.txt;*.doc). Per far\napparire l'azione nel menu contestuale di un file\no di una cartella, almeno uno degli schemi deve\ncorrispondere col nome del file o della cartella.\nInoltre, è possibile specificare che l'azione\nsia visibile solamente per certi tipi di file."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "Elemento <%s> sconosciuto"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:807
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
 msgstr "Gestore dell'elemento di fine chiamato durante un contesto root"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:901
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
 msgstr "Elemento di chiusura sconosciuto <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1344
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "Impossibile determinare il percorso di salvataggio per uca.xml"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1461
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
 msgstr "Comando non configurato"
@@ -3777,322 +3567,45 @@ msgstr "Imposta azio_ni personalizzate..."
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Imposta le azioni personalizzate che appariranno nei menu contestuali del "
-"gestore di file"
+msgstr "Imposta le azioni personalizzate che appariranno nei menu contestuali del gestore di file"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Impossibile avviare l'azione \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Esempio di azione personalizzata"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Apri un terminale qui"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Esempio di azione personalizzata"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Imposta come sfondo"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Esplora il file system con il gestore di file"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Il gestore di file Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Apri cartella"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Esplora il file system con il gestore di file"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "Apre la cartella con Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Apre le cartelle specificate con Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Configura il gestore di file Thunar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display previewable files within a folder as "
-#~ "automatically generated thumbnail icons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionare questa opzione per visualizzare le anteprime dei file di una "
-#~ "cartella come miniature generate automaticamente"
-
-#~ msgid "Go to the documents folder"
-#~ msgstr "Va alla cartella dei documenti"
-
-#~ msgid "Go to the downloads folder"
-#~ msgstr "Va alla cartella dei file scaricati"
-
-#~ msgid "Go to the music folder"
-#~ msgstr "Va alla cartella della musica"
-
-#~ msgid "Go to the pictures folder"
-#~ msgstr "Va alla cartella delle foto"
-
-#~ msgid "Go to the videos folder"
-#~ msgstr "Va alla cartella dei video"
-
-#~ msgid "Go to the public folder"
-#~ msgstr "Va alla cartella pubblica"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rete"
-
-#~ msgid "Failed to open folder \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»"
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "Apri in una nuova _finestra"
-
-#~ msgid "E_ject Volume"
-#~ msgstr "Espelli _volume"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Gruppo:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile determinare il punto di montaggio di \"%s\""
-
-#~ msgid "%s Bytes"
-#~ msgstr "%s byte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile caricare l'icona di riserva da \"%s\" (%s). Controlla "
-#~ "l'installazione!"
-
-#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile eseguire \"%s\""
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Errore sconosciuto"
-
-#~ msgid "Moving files..."
-#~ msgstr "Spostamento dei file in corso..."
-
-#~ msgid "Failed to read folder contents"
-#~ msgstr "Impossibile leggere i contenuti della cartella"
-
-#~ msgid "Failed to parse file"
-#~ msgstr "Impossibile analizzare il file"
-
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "Nome del file non valido"
-
-#~ msgid "Only local files may be renamed"
-#~ msgstr "Solo i file locali possono essere rinominati"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in scrittura"
-
-#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile scrivere dati su \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile leggere dati da \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile reperire informazioni per il file \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create directory \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile creare pipe con nome \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico \"%s\""
-
-#~ msgid "Special files cannot be copied"
-#~ msgstr "I file speciali non possono essere copiati"
-
-#~ msgid "Symbolic links are not supported"
-#~ msgstr "I collegamenti simbolici non sono supportati"
-
-#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile copiare \"%s\" in \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile collegare \"%s\" a \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile spostare \"%s\" in \"%s\""
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr "L'URI \"%s\" non si riferisce a una risorsa valida nel cestino"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Cestino"
-
-#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-#~ msgstr "Impossibile spostare o copiare file nel cestino"
-
-#~ msgid "Failed to load application from file %s"
-#~ msgstr "Impossibile caricare l'applicazione dal file %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "The command to run the mime handler"
-#~ msgstr "Il comando per eseguire il gestore mime"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flag"
-
-#~ msgid "The flags for the mime handler"
-#~ msgstr "I flag per il gestore mime"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icona"
-
-#~ msgid "The icon of the mime handler"
-#~ msgstr "L'icona del gestore mime"
-
-#~ msgid "The name of the mime handler"
-#~ msgstr "Il nome del gestore mime"
-
-#~ msgid "%s document"
-#~ msgstr "Documento %s"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "URI \"%s\" non valido"
-
-#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "Percorso troppo lungo per essere inserito nel buffer"
-
-#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "URI troppo lunga per essere inserita nel buffer"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Operazione non supportata"
-
-#~ msgid "Invalidly escaped characters"
-#~ msgstr "Caratteri di escape non validi"
-
-#~ msgid "The desired thumbnail size"
-#~ msgstr "La dimensione desiderata della miniatura"
-
-#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-#~ msgstr "Impossibile connettersi al demone di HAL: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure that you want to permanently\n"
-#~ "delete the selected file?Are you sure that you want to permanently\n"
-#~ "delete the %u selected files?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cancellare davvero in modo\n"
-#~ "permanente il file selezionato?"
-
-#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Creare la cartella \"%s\"?"
-
-#~ msgid "C_reate Folder"
-#~ msgstr "C_rea cartella"
-
-#~ msgid "Failed to change group"
-#~ msgstr "Impossibile cambiare gruppo"
-
-#~ msgid "Failed to apply new permissions"
-#~ msgstr "Impossibile applicare i nuovi permessi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installare il pacchetto \"thunar-volman\" per avere\n"
-#~ "il supporto per la gestione dei volumi in Thunar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installare thunar-vfs insieme al supporto per HAL per\n"
-#~ "avere il supporto per la gestione dei volumi in Thunar."
-
-#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "Gestore di file"
-
-#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "Thunar: %s\n"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "_Visualizzazione"
-
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
-#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
-
-#~ msgid "_Hidden"
-#~ msgstr "_Nascondi"
-
-#~ msgid "Don't display any location selector"
-#~ msgstr "Non mostrare alcun selettore di percorso"
-
-#~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non sono supportati collegamenti da o a risorse che sono nel Cestino"
-
-#~ msgid "Delete the selected file permanently"
-#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
-#~ msgstr[0] "Cancella il file selezionato"
-#~ msgstr[1] "Cancella i file selezionati"
-
-#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Impossibile reperire informazioni per il file \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr "Saltare?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr "Impossibile creare il file vuoto \"%s\""
-
-#~ msgid "Deleting directories..."
-#~ msgstr "Creazione delle cartelle in corso..."
-
-#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\""
-
-#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
-#~ msgstr "Impossibile trasferire la directory radice"
-
-#~ msgid "Operation canceled"
-#~ msgstr "Operazione non supportata"
-
-#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile leggere dati da \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""


More information about the Xfce4-commits mailing list