[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> I18n: Update translation ug (73%).

Transifex noreply at xfce.org
Thu Jul 11 12:32:09 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to b8db5cbbef446e859f6663dbbedf224aa5066b51 (commit)
       from 5eb45e757de8069718326d446a3f112852dd4c80 (commit)

commit b8db5cbbef446e859f6663dbbedf224aa5066b51
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Thu Jul 11 12:31:29 2013 +0200

    I18n: Update translation ug (73%).
    
    207 translated messages, 75 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/ug.po |  553 ++++++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 447 deletions(-)

diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 37e9413..d3be24b 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,24 +1,25 @@
-# Uyghur translation for terminal.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: terminal\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
-"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 06:41+0000\n"
+"Last-Translator: kawichi\n"
+"Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ug/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ug\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
 msgid "Black on White"
-msgstr ""
+msgstr "ئاقنىڭ ئۈستىدە قارا"
 
 #: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
 msgid "Dark Pastels"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
 msgid "Green on Black"
-msgstr ""
+msgstr "قارىنىڭ ئۈستىدە يېشىل"
 
 #: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
 msgid "Solarized"
@@ -38,12 +39,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
 msgid "White on Black"
-msgstr ""
+msgstr "قارىنىڭ ئۈستىدە ئاق"
 
 #: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XTerm"
-msgstr "تېرمىنال"
+msgstr "XTerm"
 
 #: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
@@ -114,14 +114,11 @@ msgstr "سىنبەلگە"
 #: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
-"يۇقىرىقى تاللانمىلار ھەققىدىكى تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرلارنى %s نىڭ man بېتىدىن "
-"كۆرۈڭ."
+msgstr "يۇقىرىقى تاللانمىلار ھەققىدىكى تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرلارنى %s نىڭ man بېتىدىن كۆرۈڭ."
 
 #: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "تېرمىنال ئاچ"
+msgstr "Xfce تېرمىنالى"
 
 #: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -140,12 +137,12 @@ msgstr "ۋە Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "كەمتۈكنى <%s> غا دوكلات قىلىڭ."
 
-#: ../terminal/main.c:302
+#: ../terminal/main.c:304
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "تېرمىنال مۇلازىمىتىنى خەتلەتكىلى بولمىدى: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:694
+#: ../terminal/terminal-app.c:738
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "گېئومېتىرىيە ھەرپ تىزمىسى «%s» ئىناۋەتسىز\n"
@@ -156,11 +153,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "بالتىق"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
@@ -168,55 +165,55 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "تۈركچە"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "سلاۋيانچە"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "ئاددىيلاشتۇرۇلغان خەنزۇچە"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "كورېيەچە"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "ياپونچە"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "گىرېكچە"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "ئەرەبچە"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "ئىبرانىچە"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "تايلاندچە"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "ۋىيېتنامچە"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "يۇنىكود"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "باشقىلار"
 
 #. action to reset to the default
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
@@ -225,11 +222,11 @@ msgstr ""
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىكى ماس كەلمىدى"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:110
 msgid "Display mismatch"
 msgstr "كۆرسەتكۈچ ماسلاشمىدى"
 
@@ -238,100 +235,77 @@ msgstr "كۆرسەتكۈچ ماسلاشمىدى"
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--default-display» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ "
-"كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgstr "تاللانما «--default-display» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--default-working-directory» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى خىزمەت مۇندەرىجىسىنى "
-"پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgstr "تاللانما «--default-working-directory» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى خىزمەت مۇندەرىجىسىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
-msgstr ""
-"تاللانما «--execute» ئۈچۈن قالغان بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى "
-"پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgstr "تاللانما «--execute» ئۈچۈن قالغان بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--command» ئۈچۈن ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ "
-"بېرىش زۆرۈر"
+msgstr "تاللانما «--command» ئۈچۈن ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--working-directory» ئۈچۈن خىزمەت مۇندەرىجىسىنى پارامېتىر قىلىپ "
-"كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgstr "تاللانما «--working-directory» ئۈچۈن خىزمەت مۇندەرىجىسىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--title/-T» ئۈچۈن ماۋزۇنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgstr "تاللانما «--title/-T» ئۈچۈن ماۋزۇنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"تاللانما «--display» ئۈچۈن X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش "
-"زۆرۈر"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "تاللانما «--display» ئۈچۈن X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--geometry» ئۈچۈن كۆزنەك چوڭلۇقىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش "
-"زۆرۈر"
+msgstr "تاللانما «--geometry» ئۈچۈن كۆزنەك چوڭلۇقىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--role» ئۈچۈن كۆزنەكنىڭ رولىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgstr "تاللانما «--role» ئۈچۈن كۆزنەكنىڭ رولىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"تاللانما «--startup-id» ئۈچۈن ئىجرا كىملىكىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش "
-"زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--startup-id» ئۈچۈن ئىجرا كىملىكىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش "
-"زۆرۈر"
+msgstr "تاللانما «--startup-id» ئۈچۈن ئىجرا كىملىكىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"تاللانما «--icon/-I» ئۈچۈن سىن بەلگە ئاتى ياكى ھۆججەت ئاتىنى پارامېتىر قىلىپ "
-"كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgstr "تاللانما «--icon/-I» ئۈچۈن سىن بەلگە ئاتى ياكى ھۆججەت ئاتىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
@@ -374,21 +348,19 @@ msgstr "بۇ بەتكۈچنى تاقا"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "ئىزدە"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
-#, fuzzy
 msgid "_Previous"
-msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
+msgstr "ئالدى(_P)"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
-#, fuzzy
 msgid "_Next"
-msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
+msgstr "كەينى(_N)"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
 msgid "_Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "ئىزدە(_S):"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
 msgid "C_ase sensitive"
@@ -439,30 +411,23 @@ msgstr "ئۇلانما ئاچ"
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"تىپى text/plain بولغان تاللانمىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى "
-"خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
+msgstr "تىپى text/plain بولغان تاللانمىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"موزىللا(Mozilla) URL نى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى "
-"ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
+msgstr "موزىللا(Mozilla) URL نى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:525
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI تىزمىسىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى "
-"خاتا(%d)\n"
+msgstr "URI تىزمىسىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:570
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"تاپشۇرۇپ ئالغان رەڭ ئىناۋەتسىز: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
+msgstr "تاپشۇرۇپ ئالغان رەڭ ئىناۋەتسىز: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
@@ -474,9 +439,8 @@ msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Drop-down Terminal"
-msgstr "تېرمىنال ئاچ(_E)"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
@@ -507,14 +471,12 @@ msgid "_Detach Tab"
 msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Close T_ab"
-msgstr "بەتكۈچ تاقا"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Close _Window"
-msgstr "كۆزنەك ياپ"
+msgstr "كۆزنەكنى ياپ(_R)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "_Edit"
@@ -549,9 +511,8 @@ msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "تەڭشەك(_E)..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "تېرمىنال تەڭشەك كۆزنىكىنى ئاچىدۇ"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:208
 msgid "_View"
@@ -574,18 +535,16 @@ msgid "Find Ne_xt"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:214
 msgid "_Reset"
 msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:215
-#, fuzzy
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "ئارقىغا سىيرىلسۇن(_B):"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "T_abs"
@@ -609,11 +568,11 @@ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Help"
@@ -644,14 +603,12 @@ msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسەت(_T)"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
+msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ/يوشۇرىدۇ"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Show Window _Borders"
@@ -679,13 +636,11 @@ msgid "Warning"
 msgstr "دىققەت"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"مەزكۇر كۆزنەكتە %d بەتكۈچ بار ئىكەن.بۇنى كۆزنەكنى \n"
-"ياپسىڭىز بارلىق بەتكۈچلەرمۇ يېپىلىپ كېتىدۇ."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:536
 msgid "Close all tabs?"
@@ -700,9 +655,8 @@ msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى|قويغان ماۋزۇ"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "_Title:"
-msgstr "ماۋزۇ:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1620
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -810,14 +764,11 @@ msgstr "بۇيرۇقنى كىرىش shell سۈپىتىدە ئىجرا قىل(_R)
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
+" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
 "about differences between running it as interactive shell and running it as "
 "login shell."
-msgstr ""
-"بۇ تاللانما ئىناۋەتلىك قىلىنسا، يېڭى كۆزنەك ئېچىلغاندا، ھەمىشە كىرىش "
-"ئۇچۇرىنى چىقىرىدۇ. كىرىش ئۇچۇرىنى چىقىرىدىغان كۆزنەك تېرمىنال كۆزنىكى بىلەن "
-"ئادەتتىكى نورمال تېرمىنال كۆزنىكىنىڭ پەرقىنى قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ."
+msgstr "بۇ تاللانما ئىناۋەتلىك قىلىنسا، يېڭى كۆزنەك ئېچىلغاندا، ھەمىشە كىرىش ئۇچۇرىنى چىقىرىدۇ. كىرىش ئۇچۇرىنى چىقىرىدىغان كۆزنەك تېرمىنال كۆزنىكى بىلەن ئادەتتىكى نورمال تېرمىنال كۆزنىكىنىڭ پەرقىنى قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -835,9 +786,7 @@ msgstr "كۇنۇپكا Shift-Up/-Down ئارقىلىق بىر قۇر سىيرى
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا ئۈستى/ئاستى ياق ئوق كۇنۇپكىلىرى بىلەن Shift نى "
-"بىرلەشتۈرۈپ بېسىش ئارقىلىق بىر قۇرنى ئۈستى ياكى ئاستىغا سىيرىغىلى بولىدۇ."
+msgstr "بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا ئۈستى/ئاستى ياق ئوق كۇنۇپكىلىرى بىلەن Shift نى بىرلەشتۈرۈپ بېسىش ئارقىلىق بىر قۇرنى ئۈستى ياكى ئاستىغا سىيرىغىلى بولىدۇ."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Scroll on ou_tput"
@@ -846,10 +795,9 @@ msgstr "چىقىرىش كۆزنىكىدە سىيرىلسۇن(_T)"
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"بۇ تاللانسا تاللانسا، يېڭى قۇر كۆرسىتىلسە، ھەمىشە تۆۋەنگە سىيرىلىدىغان "
-"بولىدۇ."
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "بۇ تاللانسا تاللانسا، يېڭى قۇر كۆرسىتىلسە، ھەمىشە تۆۋەنگە سىيرىلىدىغان بولىدۇ."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Scroll on _keystroke"
@@ -859,9 +807,7 @@ msgstr "كۇنۇپكا باسقاندا سىيرىلسۇن(_K)"
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
-msgstr ""
-"ئىناۋەتلىك قىلىنسا، ھەرپتاختىسى ئۇستىدىكى خالىغان كۇنۇپكىنى بېسىش ئارقىلىق، "
-"تېرمىنال كۆزنىكىنى بۇيرۇق قۇرىغىچە سىيرىشقا بولىدۇ."
+msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنسا، ھەرپتاختىسى ئۇستىدىكى خالىغان كۇنۇپكىنى بېسىش ئارقىلىق، تېرمىنال كۆزنىكىنى بۇيرۇق قۇرىغىچە سىيرىشقا بولىدۇ."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Scr_ollbar is:"
@@ -908,7 +854,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "ھەرىكىتى"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "Wi_dth:"
@@ -920,7 +866,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "_Opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "غۇۋالىقى(_O):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "D_uration:"
@@ -944,7 +890,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "ئوڭ"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
@@ -968,10 +914,9 @@ msgstr "قارا خەت ئىشلەت(_X)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"ئۇنى ئىشلەتسە تېرمىنالدا ئىجرا بولۇۋاتقان پروگراممىنىڭ خەتلىرى قارا كۆرۈنىدۇ."
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
+" to use bold text."
+msgstr "ئۇنى ئىشلەتسە تېرمىنالدا ئىجرا بولۇۋاتقان پروگراممىنىڭ خەتلىرى قارا كۆرۈنىدۇ."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
@@ -1004,21 +949,16 @@ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە تىزىملىك بالدىقى "
-"كۆرسىتىلىدۇ."
+msgstr "بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە تىزىملىك بالدىقى كۆرسىتىلىدۇ."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالدىقىنى كۆرسەت(_M)"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
-"بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە قورال بالدىقى كۆرسىتىلىدۇ."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1028,13 +968,11 @@ msgstr "يېڭى كۆزنەكلەرنىڭ گىرۋەكلىرىنى كۆرسەت
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
-msgstr ""
-"بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا يېڭى قۇرۇلغان كۆزنەكنىڭ گىرۋەك بېزەكلىرى كۆرسىتىلىدۇ."
+msgstr "بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا يېڭى قۇرۇلغان كۆزنەكنىڭ گىرۋەك بېزەكلىرى كۆرسىتىلىدۇ."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Default geometry:"
-msgstr "شەكلى"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "c_olumns"
@@ -1050,9 +988,7 @@ msgstr "يېڭى كۆزنەك ئېچىۋاتىدۇ"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr ""
-"تۆۋەندىكى مەشغۇلاتلاردىن كېيىن بەتكۈچ مەشغۇلات كۆرسەتكۈچى ئەسلىگە "
-"قايتۇرۇلسۇن(_I)"
+msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتلاردىن كېيىن بەتكۈچ مەشغۇلات كۆرسەتكۈچى ئەسلىگە قايتۇرۇلسۇن(_I)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
@@ -1088,14 +1024,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Choose background color"
-msgstr "تېرمىنال تەگلىك رېڭى"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
@@ -1106,14 +1041,12 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "رەڭ بېكىتىش ئۈچۈن كۆزنەك ئاچىدۇ"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Choose text color"
-msgstr "تېرمىنالدىكى تېكىستنىڭ رېڭى"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
-msgstr "تېرمىنالدىكى نۇر بەلگىسىنىڭ رېڭى"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
@@ -1124,9 +1057,8 @@ msgid "General"
 msgstr "ئادەتتىكى"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
-msgstr "تېكىست تاللاش"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
@@ -1135,14 +1067,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "تېرمىنالدا تاللانغان تېكىستنىڭ تەگ رېڭى"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
-msgstr "تېكىست رېڭى(_T):"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
@@ -1151,14 +1081,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
-msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلات رېڭى"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
-msgstr "نۇربەلگىسى رېڭى:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
@@ -1170,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "سېرىق"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
@@ -1186,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "يېشىل"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
@@ -1194,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "كۆك"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
@@ -1218,7 +1146,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "ئاق"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
@@ -1229,9 +1157,8 @@ msgid "Palette"
 msgstr "رەڭ تاختىسى"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Presets"
-msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"
+msgstr "ئالدىن تەڭشەش"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
@@ -1246,9 +1173,8 @@ msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "كۇنۇپكا Delete بېسىلغاندا(_D):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "$TERM نى تەڭشە(_E):"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
@@ -1260,28 +1186,21 @@ msgid ""
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
-msgstr ""
-"مەزكۇر تاللانما بىر قىسىم پروگراممىلارغا تەسىر\n"
-"يەتكۈزۈشى مۇمكىن. بۇ تاللانمىلار باشقا تېرمىنال ياكى \n"
-"باشقا مەشغۇلاتلار سىستېمىلاردا نورمال ئىشلەشنى كۆزدە\n"
-" تۇتۇپلا بېكىتىلگەن."
+msgstr "مەزكۇر تاللانما بىر قىسىم پروگراممىلارغا تەسىر\nيەتكۈزۈشى مۇمكىن. بۇ تاللانمىلار باشقا تېرمىنال ياكى \nباشقا مەشغۇلاتلار سىستېمىلاردا نورمال ئىشلەشنى كۆزدە\n تۇتۇپلا بېكىتىلگەن."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "ماسلىشىشچان"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "ماسلىشىشچان"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr ""
-"قوش چېكىلگەندە\n"
-"تۆۋەندىكى ھەرپلەرنى سۆزنىڭ بىر بۆلىكى دەپ قارىسۇن(_W)"
+msgstr "قوش چېكىلگەندە\nتۆۋەندىكى ھەرپلەرنى سۆزنىڭ بىر بۆلىكى دەپ قارىسۇن(_W)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
@@ -1318,263 +1237,3 @@ msgstr "ئالىي(_V)"
 #: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "تېرمىنال Emulator"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "بەتكۈچ ياپ(_L)"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "كۆزنەكنى ياپ(_C)"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "يۆتكەل(_G)"
-
-#~ msgid "_Report a bug"
-#~ msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "بارلىق بەتكۈچنى ياپ"
-
-#~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-#~ msgstr "D-BUS ئۇچۇر باش لىنىيىسى ئۈزۈلدى. ئاخىرلىشىدۇ...\n"
-
-#~ msgid "Unable to register object %s"
-#~ msgstr "جىسىم %s نى خەتلەتكىلى بولمىدى"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "بەتكۈچ ئاچ"
-
-#~ msgid "Detach Tab"
-#~ msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "كۆچۈر"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "چاپلا"
-
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "تاللانغاننى چاپلا"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "تەڭشەكلەر"
-
-#~ msgid "Show menubar"
-#~ msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Show toolbars"
-#~ msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Show borders"
-#~ msgstr "گىرۋەكلەرنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "تولۇق ئېكران"
-
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "ماۋزۇ بەلگىلە"
-
-#~ msgid "Reset and Clear"
-#~ msgstr "ئەسلىگە قايتۇر ۋە تازىلا"
-
-#~ msgid "Next Tab"
-#~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 1"
-#~ msgstr "بەتكۈچ 1 گە يۆتكەل"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "بەتكۈچ 2 گە يۆتكەل"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "بەتكۈچ 3 كە يۆتكەل"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "بەتكۈچ 4 كە يۆتكەل"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "بەتكۈچ 5 كە يۆتكەل"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "بەتكۈچ 6 گە يۆتكەل"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "بەتكۈچ 7 گە يۆتكەل"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "بەتكۈچ 8 گە يۆتكەل"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "بەتكۈچ 9 غا يۆتكەل"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "مەزمۇنلار"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "ھۆججەت"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "تەھرىر"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "كۆرۈنۈش"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "كۆچۈش"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "ياردەم"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "مەشغۇلات"
-
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "تېزلەتمە"
-
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "تېزلەتمە ياسا"
-
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "تازىلا(_R)"
-
-#~ msgid "Compose shortcut for:"
-#~ msgstr "تۆۋەندىكىگە تېزلەتمە ياسا:"
-
-#~ msgid "Failed to acquire keyboard"
-#~ msgstr "كۇنۇپكىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى"
-
-#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-#~ msgstr "باشقا پروگرامما ھەرپتاختىنى كونترول قىلىۋاپتۇ."
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ"
-
-#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-#~ msgstr "ھازىرقى تېرمىنال بەتكۈچىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ"
-
-#~ msgid "Close the current terminal tab"
-#~ msgstr "ھازىرقى تېرمىنال بەتكۈچىنى ياپىدۇ"
-
-#~ msgid "Close the terminal window"
-#~ msgstr "تېرمىنال كۆزنىكى ياپىدۇ"
-
-#~ msgid "Paste from primary selection"
-#~ msgstr "تاللانغاننى چاپلايدۇ"
-
-#~ msgid "Select all text in the terminal"
-#~ msgstr "تېرمىنالدىكى بارلىق تېكىستنى تاللايدۇ"
-
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "قورال بالداقلىرى(_T)..."
-
-#~ msgid "Customize the toolbars"
-#~ msgstr "قورال بالداقلىرىنى ئۆزلەشتۈرىدۇ"
-
-#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
-#~ msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە ماۋزۇ قويىدۇ"
-
-#~ msgid "Reset and C_lear"
-#~ msgstr "ئەسلىگە قايتۇر ۋە تازىلا(_L)"
-
-#~ msgid "Reset and clear"
-#~ msgstr "ئەسلىگە قايتۇرىدۇ ۋە تازىلايدۇ"
-
-#~ msgid "Report a bug in Terminal"
-#~ msgstr "تېرمىنالدىكى كەمتۈكلەرنى مەلۇم قىلىدۇ"
-
-#~ msgid "Display information about Terminal"
-#~ msgstr "تېرمىنال ھەققىدىكى ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-#~ msgstr "تېرمىنالدا فونتلىرىنى سىلىقلاپ كۆرسەت(_L)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
-#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
-#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
-#~ "overall system load on slow systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "تېرمىنالدىكى تېكىستلەرنى سىلىق كۆرسىتىش ئۈچۈن بۇنى ئىشلەت. بۇنى چەكلىسەڭ "
-#~ "تېرمىنالدا خەتلەرنى كۆرسىتىش بەك تەز بولىدۇ ھەم سىستېمىغا بولغان يۈكمۇ "
-#~ "ئازلايدۇ."
-
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 1"
-
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 10"
-
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 11"
-
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 12"
-
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 13"
-
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 14"
-
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 15"
-
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 16"
-
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 2"
-
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 3"
-
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 4"
-
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 5"
-
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 6"
-
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 7"
-
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 8"
-
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 9"
-
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "تېزلەتمە"
-
-#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-#~ msgstr "تېرمىنال پروگراممىسى ئىشلىتەلەيدىغان رەڭ بوشلۇقى(palette):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
-#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
-#~ "try xterm-color here."
-#~ msgstr ""
-#~ "يېڭى كۆزنەك ياكى بەتكۈچ ئېچىلغاندا، بەلگىلىنىدىغان $TERM مۇھىت "
-#~ "ئۆزگەرگۈچىنىڭ قىممىتىنى كۆرسىتىدۇ. بەزى پروگراممىلاردا رەڭلەر نورمال "
-#~ "كۆرۈنمىسە، xterm-color نى ئىشلىتىپ باقسىڭىز بولىدۇ."
-
-#~ msgid "Use _default color"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى رەڭنى ئىشلەت(_D)"
-
-#~ msgid "Use a custom text selection background color"
-#~ msgstr "تاللانغان تېكىستنىڭ تەگلىكى ئۈچۈن كۆرسىتىلگەن رەڭنى ئىشلىتىدۇ"
-
-#~ msgid "Use c_ustom color:"
-#~ msgstr "ئىختىيارى رەڭنى ئىشلەت(_U)"
-
-#~ msgid "Use the default text selection background color"
-#~ msgstr "تاللانغان تېكىستنىڭ تەگلىكى ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى رەڭنى ئىشلىتىدۇ"
-
-#~ msgid "_Shortcuts"
-#~ msgstr "تېزلەتمىلەر(_S)"


More information about the Xfce4-commits mailing list