[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Add new translation hu (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jul 10 00:32:08 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 0a047f71a7acff4c6f08573352fa7e830fb1c78d (commit)
       from 411854530e263a469af37ee49808e1bef3a4f648 (commit)

commit 0a047f71a7acff4c6f08573352fa7e830fb1c78d
Author: kelemeng <kelemeng at gnome.hu>
Date:   Wed Jul 10 00:31:08 2013 +0200

    I18n: Add new translation hu (100%).
    
    801 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{id.po => hu.po} | 1286 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 644 insertions(+), 642 deletions(-)

diff --git a/po/id.po b/po/hu.po
similarity index 70%
copy from po/id.po
copy to po/hu.po
index f496c26..a09f5b4 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,28 +3,30 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2010
+# András Mohari <mayday at mailpoint dot hu>, 2006
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009-2010
+# SZERVÁC Attila <sas at 321 dot hu>, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-06 07:59+0000\n"
-"Last-Translator: Ardjuna <Asyura.x at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/id/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-09 22:30+0000\n"
+"Last-Translator: kelemeng <kelemeng at gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "Naikkan jendela Waktu Global..."
+msgstr "Globális idő ablak előtérbe hozása…"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:102
 msgid "GlobalTime window raise failed"
-msgstr "Gagal menaikan jendela Waktu Global"
+msgstr "A Globális idő ablak előtérbe hozása meghiúsult"
 
 #. ********** timezone tooltip **********
 #: ../globaltime/globaltime.c:277
@@ -32,112 +34,112 @@ msgstr "Gagal menaikan jendela Waktu Global"
 msgid ""
 "%s\n"
 "click to modify clock"
-msgstr "%s\nklik untuk memodifikasi waktu"
+msgstr "%s\nkattintson az óra módosításához"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:386
 msgid "Localtime"
-msgstr "Waktu lokal"
+msgstr "Helyi idő"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:464
 msgid ""
 "button 1 to change preferences \n"
 "button 2 to adjust time of clocks"
-msgstr "tombol 1 untuk mengganti pengaturan \ntombol 2 untuk menyesuaikan waktu jam"
+msgstr "1. gomb a beállítások módosításához\n2. gomb az órák idejének módosításához"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:480
 msgid "adjust to change hour"
-msgstr "sesuaikan untuk ganti jam"
+msgstr "Az óra megváltoztatása"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:496
 msgid ""
 "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr "sesuaikan untuk mengubah menit. Klik panah dengan tombol 2 untuk mengubah hanya satu menit."
+msgstr "A perc megváltoztatása. Kattintson a nyilakra a jobb gombbal az 1 percre váltáshoz."
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
 msgid "NEW"
-msgstr "BARU"
+msgstr "ÚJ"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:289
 msgid "NEW COPY"
-msgstr "SALINAN BARU"
+msgstr "ÚJ MÁSOLAT"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:310
 msgid "Not possible to delete the last clock."
-msgstr "Tidak diperbolehkan menghapus jam terakhir."
+msgstr "Az utolsó óra törlése nem lehetséges."
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:516
 msgid "update this clock"
-msgstr "mutakhirkan jam ini"
+msgstr "Ezen óra frissítése"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
 msgid "add new empty clock"
-msgstr "tambah jam kosong baru"
+msgstr "Új üres óra hozzáadása"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:526
 msgid "add new clock using this clock as model"
-msgstr "tambah jam baru dengan meniru setelan pada jam ini"
+msgstr "Új óra hozzáadása ezen óra használatával modellként"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:531
 msgid "delete this clock"
-msgstr "hapus jam ini"
+msgstr "Óra törlése"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:539
 msgid "move this clock first"
-msgstr "pindah jam ini ke pertama"
+msgstr "Óra mozgatása elsőnek"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:544
 msgid "move this clock left"
-msgstr "pindah jam ini ke kiri"
+msgstr "Óra mozgatása balra"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:549
 msgid "move this clock right"
-msgstr "pindah jam ini ke kanan"
+msgstr "Óra mozgatása jobbra"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:554
 msgid "move this clock last"
-msgstr "pindah jam ini ke terakhir"
+msgstr "Óra mozgatása utolsónak"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:562
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr "ubah zona waktu jam ini ke zona waktu lokal"
+msgstr "Óra időzónájának beállítása a helyi időzónára"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
 msgid "close window and exit"
-msgstr "tutup jendela dan keluar"
+msgstr "Ablak bezárása és kilépés"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:590
 msgid "Globaltime preferences "
-msgstr "Pengaturan waktu global"
+msgstr "Globális idő beállításai"
 
 #. -----------------------HEADING-------------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:603
 msgid "Clock Parameters"
-msgstr "Parameter Jam"
+msgstr "Óra paraméterei"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:607
 msgid "Name of the clock:"
-msgstr "Nama jam:"
+msgstr "Az óra neve:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:613
 msgid "enter name of clock"
-msgstr "masukkan nama jam"
+msgstr "Adja meg az óra nevét"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:616
 msgid "Timezone of the clock:"
-msgstr "Zona waktu jam:"
+msgstr "Az óra időzónája:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:643
 msgid "Text Formatting"
-msgstr "Format Teks"
+msgstr "Szövegformázás"
 
 #. ------------------------background-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
 msgid "Background color:"
-msgstr "Warna latar belakang:"
+msgstr "Háttérszín:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:656
 msgid "Click to change background colour for clock"
-msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang untuk jam"
+msgstr "Az óra háttérszínének megváltoztatása"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
@@ -145,184 +147,184 @@ msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang untuk jam"
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
 msgid "Use default"
-msgstr "Gunakan standar"
+msgstr "Alapértelmezés használata"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr "Silang ini untuk menggunakan standar daripada nilai terpilih"
+msgstr "A kiválasztott érték helyett a beállított használata"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
 msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr "Warna latar depan (=teks):"
+msgstr "Előtérszín:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:688
 msgid "Click to change foreground colour for clock"
-msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang untuk jam"
+msgstr "Az óra előtérszínének megváltoztatása"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
 msgid "Font for name of clock:"
-msgstr "Fonta untuk nama jam:"
+msgstr "Az óra nevének betűkészlete:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:720
 msgid "Click to change font for clock name"
-msgstr "Klik untuk ganti fonta untuk nama jam"
+msgstr "Az óranév betűkészletének megváltoztatása"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
 msgid "Font for time of clock:"
-msgstr "Fonta untuk waktu jam:"
+msgstr "Az óra idejének betűkészlete:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:753
 msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr "Klik untuk ganti fonta untuk waktu jam"
+msgstr "Az óraidő betűkészletének megváltoztatása"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:780
 msgid "Underline name of clock:"
-msgstr "Garis bawahi nama jam:"
+msgstr "Óra nevének aláhúzása:"
 
 #. ------------------------underline time--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:810
 msgid "Underline time of clock:"
-msgstr "Garis bawahi waktu jam:"
+msgstr "Óra idejének aláhúzása:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:850
 msgid "Text Default Formatting"
-msgstr "Format Standar Teks"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett formázása"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:863
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang standar untuk jam"
+msgstr "Az órák alapértelmezett háttérszínének módosítása"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr "Silang ini untuk menggunakan standar sistem daripada warna terpilih"
+msgstr "A rendszer alapértelmezésének használata a kiválasztott szín helyett"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:896
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr "Klik untuk ganti warna teks standar untuk jam"
+msgstr "Az órák alapértelmezett szövegszínének módosítása"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:929
 msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr "Klik untuk ganti fonta standar untuk nama jam"
+msgstr "Az óranév alapértelmezett betűkészletének módosítása"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr "Sila ini untuk menggunakan fonta standar sistem daripada fonta terpilih"
+msgstr "A rendszer alapértelmezett betűkészletének használata a kiválasztott helyett"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:963
 msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr "Klik untuk ganti fonta standar untuk waktu jam"
+msgstr "Az óraidő alapértelmezett betűkészletének módosítása"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:990
 msgid "Underline for name of clock:"
-msgstr "Garis bawah untuk nama jam:"
+msgstr "Az óra nevének aláhúzása:"
 
 #. ------------------------underline time--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
 msgid "Underline for time of clock:"
-msgstr "Garis bawah untuk waktu jam:"
+msgstr "Az óra idejének aláhúzása:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
 msgid "update preferences"
-msgstr "mutakhirkan pengaturan"
+msgstr "Beállítások frissítése"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
 msgid "Globaltime Preferences"
-msgstr "Pengaturan Waktu Global"
+msgstr "Globális idő beállításai"
 
 #. -----------------------HEADING--------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
 msgid "General Preferences"
-msgstr "Pengaturan Umum"
+msgstr "Általános beállítások"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Decorations:"
-msgstr "Dekorasi:"
+msgstr "Dekorációk:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
 msgid "Standard"
-msgstr "Standar"
+msgstr "Szabványos"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
 msgid "Use normal decorations"
-msgstr "Gunakan dekorasi normal"
+msgstr "Normál dekorációk használata"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
 msgid "Do not show window decorations (borders)"
-msgstr "Jangan tampilkan dekorasi jendela (batas)"
+msgstr "Ne jelenjenek meg az ablakdekorációk"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Clock size:"
-msgstr "Ukuran jam:"
+msgstr "Óra mérete:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
 msgid "Equal"
-msgstr "Sama"
+msgstr "Egyenlő"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
 msgid "All clocks have same size"
-msgstr "Semua jam punya ukuran sama"
+msgstr "Minden óra azonos méretű"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
 msgid "Varying"
-msgstr "Beragam"
+msgstr "Változó"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
 msgid "Clock sizes vary"
-msgstr "Ukuran jam beragam"
+msgstr "Az órák mérete változik"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
 msgid "Local timezone:"
-msgstr "Zona waktu lokal:"
+msgstr "Helyi időzóna:"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:101
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
 msgid " Other"
-msgstr " Lainnya"
+msgstr " Másik"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:156
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
 #, c-format
 msgid "%d hour %d mins"
-msgstr "%d jam %d menit"
+msgstr "%d óra %d perc"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:159
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
 #, c-format
 msgid "%d hour"
-msgstr "%d jam"
+msgstr "%d óra"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:161
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
 #, c-format
 msgid "%d mins"
-msgstr "%d menit"
+msgstr "%d perc"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:167
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
 msgid "backward"
-msgstr "mundur"
+msgstr "vissza"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:170
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
 msgid "forward"
-msgstr "maju"
+msgstr "előre"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:194
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
 msgid "not changed"
-msgstr "tak diubah"
+msgstr "nem változott"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:195
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
 msgid "not changing"
-msgstr "tak mengubah"
+msgstr "nem változik"
 
 #. location
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:247
@@ -331,22 +333,22 @@ msgstr "tak mengubah"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2663
 #: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
 msgid "Location"
-msgstr "Lokasi"
+msgstr "Hely"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:258
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
 msgid "GMT Offset"
-msgstr "Ofset GMT"
+msgstr "GMT eltolás"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:264
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
 msgid "Previous/Next Change"
-msgstr "Perubahan Sebelumnya/Berikutnya"
+msgstr "Előző/következő változás"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:269
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
 msgid "Country"
-msgstr "Negara"
+msgstr "Ország"
 
 #. We are actually setting the g_par parameter. In other words
 #. we are setting the global default timezone for Orage. This is
@@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "Negara"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
 #: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
 msgid "Pick timezone"
-msgstr "Pilih zona waktu"
+msgstr "Válasszon időzónát"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:302
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:312
@@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "Pilih zona waktu"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
 #: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
 msgid "Change mode"
-msgstr "Mode ubah"
+msgstr "Módváltoztatás"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:303
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:313
@@ -387,83 +389,83 @@ msgstr "UTC"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
 #: ../src/timezone_selection.c:384
 msgid "floating"
-msgstr "mengambang"
+msgstr "Lebegő"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1 ../src/tray_icon.c:500
 msgid "Globaltime"
-msgstr "Waktu Global"
+msgstr "Globális idő"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
 msgid "Orage Globaltime"
-msgstr "Waktu Global Orage"
+msgstr "Orage globális idő"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
 msgid "Show clocks from different countries"
-msgstr "Tampilkan jam dari beragam negara"
+msgstr "Különböző országok óráinak megjelenítése"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:224
 msgid "Appearance"
-msgstr "Tampilan"
+msgstr "Megjelenés"
 
 #. show frame
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:229
 msgid "Show _frame"
-msgstr "Tampilkan _bingkai"
+msgstr "Ke_ret megjelenítése"
 
 #. foreground color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:239
 msgid "set foreground _color:"
-msgstr "atur warna latar _depan:"
+msgstr "_Előtérszín beállítása:"
 
 #. background color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:253
 msgid "set _background color:"
-msgstr "atur warna latar _belakang:"
+msgstr "_Háttérszín beállítása:"
 
 #. clock size (=vbox size): height and width
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:267
 msgid "set _height:"
-msgstr "atur _tinggi:"
+msgstr "_Magasság beállítása:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:277
 msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
-msgstr "Perlu dicatat bahwa anda tak dapat mengubah tinggi dari panel horizontal"
+msgstr "A vízszintes panelek magasságát nem módosíthatja"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:282
 msgid "set _width:"
-msgstr "atur _lebar:"
+msgstr "S_zélesség beállítása:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:293
 msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
-msgstr "Perlu dicatat bahwa anda tak dapat mengubah lebar dari panel vertikal"
+msgstr "A függőleges panelek szélességét nem módosíthatja"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:316
 msgid "Clock Options"
-msgstr "Opsi Jam"
+msgstr "Óra beállításai"
 
 #. timezone
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:326
 msgid "set timezone to:"
-msgstr "atur zona waktu ke:"
+msgstr "Időzóna beállítása:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:347
 #, c-format
 msgid "Line %d:"
-msgstr "Baris %d:"
+msgstr "%d. sor:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:357
 msgid "Enter any valid strftime function parameter."
-msgstr "Masukkan parameter fungsi strftime benar apapun."
+msgstr "Adjon meg érvényes srtftime függvényparamétereket."
 
 #. Tooltip hint
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:401
 msgid "Tooltip:"
-msgstr "Tip alat:"
+msgstr "Buboréksúgó:"
 
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:411
 msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr "waktu tepat setelah suspensi/hibernasi"
+msgstr "Idő javítása felfüggesztés/hibernálás után"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:415
 msgid ""
@@ -472,7 +474,7 @@ msgid ""
 "circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
 "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
 "features from working.)"
-msgstr "Anda hanya memerlukan ini jika anda melakukan suspensi atau hibernasi jangka pendek (kurang dari 5 jam) dan waktu anda yang tampak tidak menyertakan detik. Dalam keadaan ini dimungkinkan Orageclock menampilkan waktu secara tidak akurat kecuali anda telah memilih ini. (Memilih ini mencegah cpu dan interupsi menyimpan fitur dari pekerjaan.)"
+msgstr "Erre csak akkor van szükség, ha rövid idejű (5 óránál rövidebb) felfüggesztést vagy hibernálást végez és a látható idő nem tartalmazza a másodperceket. Ebben az esetben előfordulhat, hogy az Orage óra az időt helytelenül jeleníti meg, ha ez nincs kiválasztva. Ez a beállítás megakadályozza a processzor- és megszakításmentési szolgáltatások működését."
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:432
 msgid ""
@@ -484,11 +486,11 @@ msgid ""
 "\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
 "\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
 "\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
-msgstr "Program ini menggunakan fungsi strftime untuk mendapatkan waktu.\nGunakan kode benar apapun untuk mendapatkan waktu dalam format yang anda inginkan.\nBeberapa kode yang umum antara lain:\n\t%A = hari kerja\t\t\t%B = bulan\n\t%c = tanggal & waktu\t\t%R = jam & menit\n\t%V = nomor minggu\t\t%Z = zona waktu yang digunakan\n\t%H = jam\t\t\t\t%M = menit\n\t%X = waktu lokal\t\t\t%x = tanggal lokal"
+msgstr "Ez a program az strftime függvényt használja az idő lekérésére.\nTetszőleges érvényes kód használható, az idő kívánt formátumban való megjelenítéséhez.\nNéhány gyakori kód:\n\t%A = hétköznap\t\t\t%B = hónap\n\t%c = dátum és idő\t\t\t%R = óra és perc\n\t%V = hét száma\t\t%Z = használt időzóna\n\t%H = órák \t\t\t\t%M = perc\n\t%X = helyi idő\t\t\t%x = helyi dátum"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:457
 msgid "Orage clock Preferences"
-msgstr "Pengaturan jam Orage"
+msgstr "Orage óra beállításai"
 
 #. no lines yet
 #. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
@@ -502,26 +504,26 @@ msgstr "Pengaturan jam Orage"
 #. 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
 msgid "%A %d %B %Y/%V"
-msgstr "%A %d %B %Y/%V"
+msgstr "%Y/%V, %B %d., %A"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:40
 msgid "Maintainer"
-msgstr "Pemelihara"
+msgstr "Karbantartó"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:47
 msgid "Manage your time with Orage"
-msgstr "Atur waktu anda dengan Orage"
+msgstr "Ossza be idejét az Orage-dzsel"
 
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
 #: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2692
 msgid "End"
-msgstr "Akhir"
+msgstr "Befejezés"
 
 #: ../src/appointment.c:333
 msgid "Due"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Esedékes"
 
 #: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:783
 msgid "Orage"
@@ -531,67 +533,67 @@ msgstr "Orage"
 #. Create file chooser
 #: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:416
 msgid "Select a file..."
-msgstr "Pilih berkas..."
+msgstr "Válasszon fájlt…"
 
 #: ../src/appointment.c:680
 msgid "Sound Files"
-msgstr "Berkas Suara"
+msgstr "Hangfájlok"
 
 #: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
-msgstr "Semua Berkas"
+msgstr "Minden fájl"
 
 #: ../src/appointment.c:739
 msgid "The appointment information has been modified."
-msgstr "Informasi janji telah dimodifikasi."
+msgstr "Az értekezlet információi megváltoztak."
 
 #: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
 msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Anda ingin melanjutkan?"
+msgstr "Folytatni akarja?"
 
 #: ../src/appointment.c:767
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
-msgstr "Akhir janji ini lebih awal dari pada awalnya."
+msgstr "Az értekezlet vége megelőzi a kezdetét."
 
 #: ../src/appointment.c:1034 ../src/appointment.c:1812
 msgid "Not set"
-msgstr "Tak diatur"
+msgstr "Nincs beállítva"
 
 #: ../src/appointment.c:1193
 msgid "This appointment will be permanently removed."
-msgstr "Perjanjian ini akan dihapus secara permanen."
+msgstr "Ez az értekezlet véglegesen el lesz távolítva."
 
 #: ../src/appointment.c:1692
 msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "Perjanjian tersebut tidak ditemukan."
+msgstr "Ez az értekezlet nem létezik."
 
 #: ../src/appointment.c:1693
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr "Janji mungkin telah dihapus, tolong segarkan layar anda."
+msgstr "Valószínűleg eltávolították, frissítse a képernyőt."
 
 #: ../src/appointment.c:1995
 msgid "Current categories"
-msgstr "Kategori saat ini"
+msgstr "Meglévő kategóriák"
 
 #: ../src/appointment.c:2010
 msgid "Add new category with color"
-msgstr "Tambah kategori baru dengan warna"
+msgstr "Új kategória hozzáadása színnel"
 
 #: ../src/appointment.c:2014
 msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
+msgstr "Kategória:"
 
 #: ../src/appointment.c:2045
 msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr "Warna kategori - Orage"
+msgstr "Kategóriák színei – Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:2092
 msgid " *** COPY ***"
-msgstr " *** SALIN ***"
+msgstr " *** MÁSOLAT ***"
 
 #: ../src/appointment.c:2353
 msgid "New appointment - Orage"
-msgstr "Janji baru - Orage"
+msgstr "Új értekezlet – Orage"
 
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
@@ -599,155 +601,155 @@ msgstr "Janji baru - Orage"
 #: ../src/appointment.c:2382 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1021
 #: ../src/interface.c:767 ../src/mainbox.c:279
 msgid "_File"
-msgstr "_Berkas"
+msgstr "_Fájl"
 
 #: ../src/appointment.c:2388
 msgid "Sav_e and close"
-msgstr "S_impan dan tutup"
+msgstr "_Mentés és bezárás"
 
 #: ../src/appointment.c:2401 ../src/event-list.c:1027
 msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplikat"
+msgstr "Kettő_zés"
 
 #: ../src/appointment.c:2589
 msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
+msgstr "Mentés"
 
 #: ../src/appointment.c:2591
 msgid "Save and close"
-msgstr "Simpan dan tutup"
+msgstr "Mentés és bezárás"
 
 #: ../src/appointment.c:2596
 msgid "Revert"
-msgstr "Kembalikan"
+msgstr "Visszaállítás"
 
 #: ../src/appointment.c:2598 ../src/event-list.c:1112
 msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikat"
+msgstr "Kettőzés"
 
 #: ../src/appointment.c:2603 ../src/event-list.c:1114
 msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
+msgstr "Törlés"
 
 #: ../src/appointment.c:2621
 msgid "Free"
-msgstr "Bebas"
+msgstr "Szabad"
 
 #: ../src/appointment.c:2621
 msgid "Busy"
-msgstr "Sibuk"
+msgstr "Elfoglalt"
 
 #: ../src/appointment.c:2625
 msgid "General"
-msgstr "Umum"
+msgstr "Általános"
 
 #. type
 #: ../src/appointment.c:2631
 msgid "Type "
-msgstr "Tipe"
+msgstr "Típus"
 
 #: ../src/appointment.c:2633 ../src/event-list.c:1165
 msgid "Event"
-msgstr "Even"
+msgstr "Esemény"
 
 #: ../src/appointment.c:2636
 msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
-msgstr "Even yang suatu waktu mungkin terjadi. Misalnya:\nRapat atau ulang tahun atau acara TV."
+msgstr "Adott időpontban bekövetkező esemény. Például:\nTalálkozó vagy születésnap vagy TV-műsor."
 
 #: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
 msgid "Todo"
-msgstr "Untuk dikerjakan"
+msgstr "Teendő"
 
 #: ../src/appointment.c:2642
 msgid ""
 "Something that you should do sometime. For example:\n"
 "Wash your car or test new version of Orage."
-msgstr "Sesuatu yang harus anda lakukan suatu waktu. Misalnya:\nCuci mobil anda atau tes versi baru Orage."
+msgstr "Adott időpontban elvégzendő tevékenység. Például:\nA kocsi lemosása, vagy az Orage új verziójának tesztelése."
 
 #: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1198
 msgid "Journal"
-msgstr "Jurnal"
+msgstr "Napló"
 
 #: ../src/appointment.c:2649
 msgid ""
 "Make a note that something happened. For example:\n"
 "Remark that your mother called or first snow came."
-msgstr "Buat catatan tentang sesuatu yang terjadi. Misalnya:\nCatat kapan ibu anda menelepon atau turun salju pertama."
+msgstr "Feljegyzés esemény bekövetkezéséről. Például:\nValaki felhívta vagy leesett az első hó."
 
 #. title
 #: ../src/appointment.c:2656
 msgid "Title "
-msgstr "Judul"
+msgstr "Cím"
 
 #: ../src/appointment.c:2671
 msgid "All day event"
-msgstr "Even sepanjang hari"
+msgstr "Egész napos esemény"
 
 #. start time
 #: ../src/appointment.c:2677 ../src/appointment.c:3342 ../src/day-view.c:697
 msgid "Start"
-msgstr "Mulai"
+msgstr "Kezdés"
 
 #: ../src/appointment.c:2697
 msgid "Set      "
-msgstr "Atur      "
+msgstr "Beállítva"
 
 #: ../src/appointment.c:2718
 msgid "Duration"
-msgstr "Durasi"
+msgstr "Időtartam"
 
 #: ../src/appointment.c:2722 ../src/appointment.c:2912 ../src/reminder.c:761
 msgid "days"
-msgstr "hari"
+msgstr "nap"
 
 #: ../src/appointment.c:2724 ../src/appointment.c:2914 ../src/reminder.c:763
 msgid "hours"
-msgstr "jam"
+msgstr "óra"
 
 #: ../src/appointment.c:2726 ../src/appointment.c:2916 ../src/reminder.c:765
 msgid "mins"
-msgstr "menit"
+msgstr "perc"
 
 #. Availability (only for EVENT)
 #: ../src/appointment.c:2738
 msgid "Availability"
-msgstr "Ketersediaan"
+msgstr "Elérhetőség"
 
 #. completed (only for TODO)
 #: ../src/appointment.c:2746 ../src/appointment.c:3348
 msgid "Completed"
-msgstr "Terselesaikan"
+msgstr "Befejezve"
 
 #: ../src/appointment.c:2749
 msgid "Done"
-msgstr "Selesai"
+msgstr "Kész"
 
 #. categories
 #: ../src/appointment.c:2770
 msgid "Categories"
-msgstr "Kategori"
+msgstr "Kategóriák"
 
 #: ../src/appointment.c:2782
 msgid ""
 "This is special category, which can be used to color this appointment in "
 "list views."
-msgstr "Ini adalah kategori spesial, yang dapat digunakan untuk mewarnai janji ini di tampilan senarai."
+msgstr "Ez egy speciális kategória, az értekezlet színezésére használható a listanézetekben."
 
 #: ../src/appointment.c:2787
 msgid "update colors for categories."
-msgstr "mutakhirkan warna untuk kategori."
+msgstr "Kategóriák színeinek frissítése."
 
 #. priority
 #: ../src/appointment.c:2793
 msgid "Priority"
-msgstr "Prioritas"
+msgstr "Prioritás"
 
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2803
 msgid "Note"
-msgstr "Catatan"
+msgstr "Megjegyzés"
 
 #: ../src/appointment.c:2824
 msgid ""
@@ -759,32 +761,32 @@ msgid ""
 "These are converted only later when they are seen:\n"
 "    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
 "(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
-msgstr "Perintah jalan pintas ini akan langsung mempunyai efek:\n    <D> masukkan tanggal saat ini dalam format tanggal lokal\n    <T> masukkan waktu dan\n    <DT> masukkan tanggal dan waktu.\n\nIni hanya akan dikonversi nanti ketika terlihat:\n    <&Ynnnn> diterjemahkan ke tahun saat ini minus nnnn.\n(Ini dapat digunakan sebagai contoh dalam pengingat ulang tahun untuk memberitahu seberapa tua seseorang nantinya.)"
+msgstr "Ezek a rövid parancsok azonnal életbe lépnek:\n    <D> jelenlegi dátum beszúrása helyi dátumformátumban\n    <T> idő beszúrása\n    <DT> dátum és idő beszúrása.\n\nEzek csak később, megjelenítésükkor kerülnek átalakításra:\n    <&Ynnnn> a jelenlegi év mínusz nnnn.\n(Ez például születésnap-emlékeztetőkben használható az adott személy életkorának meghatározására.)"
 
 #: ../src/appointment.c:2895
 msgid "Before Start"
-msgstr "Sebelum Mulai"
+msgstr "Kezdés előtt"
 
 #: ../src/appointment.c:2895
 msgid "Before End"
-msgstr "Sebelum Akhir"
+msgstr "Befejezés előtt"
 
 #: ../src/appointment.c:2896
 msgid "After Start"
-msgstr "Setelah Mulai"
+msgstr "Kezdés után"
 
 #: ../src/appointment.c:2896
 msgid "After End"
-msgstr "Setelah Akhir"
+msgstr "Befejezés után"
 
 #: ../src/appointment.c:2903
 msgid "Alarm"
-msgstr "Alarm"
+msgstr "Figyelmeztetés"
 
 #. **** ALARM TIME ****
 #: ../src/appointment.c:2909
 msgid "Alarm time"
-msgstr "Waktu alarm"
+msgstr "Figyelmeztetés ideje"
 
 #: ../src/appointment.c:2933
 msgid ""
@@ -792,88 +794,88 @@ msgid ""
 " 1) before Event start\n"
 " 2) before Todo end\n"
 " 3) after Todo start"
-msgstr "Anda sering menginginkan alarm:\n 1) sebelum Even dimulai\n 2) sebelum Untuk Dikerjakan selesai\n 3) setelah Untuk Dikerjakan mulai"
+msgstr "Gyakran szükség lehet figyelmeztetésre:\n– az esemény kezdete előtt\n– teendő befejezése előtt\n– teendő kezdete után"
 
 #: ../src/appointment.c:2938
 msgid "Persistent alarm"
-msgstr "Alarm persisten"
+msgstr "Folyamatos figyelmeztetés"
 
 #: ../src/appointment.c:2940
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
-msgstr "Pilih ini jika anda ingin Orage untuk mengingatkan anda bahkan ketika pengaturan ini belum diaktifkan ketika alarm berbunyi."
+msgstr "Az Orage akkor is emlékeztessen, ha nem volt aktív a figyelmeztetés bekövetkeztekor."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2949
 msgid "Sound"
-msgstr "Suara"
+msgstr "Hang"
 
 #: ../src/appointment.c:2953 ../src/appointment.c:3074
 msgid "Use"
-msgstr "Gunakan"
+msgstr "Használandó:"
 
 #: ../src/appointment.c:2955
 msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr "Pilih ini jika anda ingin alarm yang dapat didengar"
+msgstr "Hallható hang bekapcsolása"
 
 #: ../src/appointment.c:2972
 msgid "Repeat alarm sound"
-msgstr "Ulang suara alarm"
+msgstr "Figyelmeztető hang ismétlése"
 
 #: ../src/appointment.c:2988 ../src/appointment.c:3290
 msgid "times"
-msgstr "waktu"
+msgstr "alkalommal"
 
 #: ../src/appointment.c:3004
 msgid "sec interval"
-msgstr "detik interval"
+msgstr "mp időközzel"
 
 #. **** Display Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:3014
 msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
+msgstr "Vizuális"
 
 #: ../src/appointment.c:3018
 msgid "Use Orage window"
-msgstr "Gunakan jendela Orage"
+msgstr "Orage ablak használata"
 
 #: ../src/appointment.c:3020
 msgid "Select this if you want Orage window alarm"
-msgstr "Pilih ini jika anda ingin alarm jendela Orage"
+msgstr "Az Orage ablak használata figyelmeztetésre"
 
 #: ../src/appointment.c:3032
 msgid "Use notification"
-msgstr "Gunakan pemberitahuan"
+msgstr "Értesítés használata"
 
 #: ../src/appointment.c:3034
 msgid "Select this if you want notification alarm"
-msgstr "Pilih ini jika anda ingin alarm pemberitahuan"
+msgstr "Értesítés ablak használata a figyelmeztetésre"
 
 #: ../src/appointment.c:3040
 msgid "Set timeout"
-msgstr "Atur waktu habis"
+msgstr "Időtúllépés beállítása"
 
 #: ../src/appointment.c:3043
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr "Pilih ini jika anda ingin pemberitahuan untuk otomatis kadaluarsa"
+msgstr "Az értesítés automatikusan járjon le"
 
 #: ../src/appointment.c:3054
 msgid "0 = system default expiration time"
-msgstr "0 = waktu kadaluarsa standar sistem"
+msgstr "0 = a rendszer alapértelmezett lejárati ideje"
 
 #: ../src/appointment.c:3059
 msgid "seconds"
-msgstr "detik"
+msgstr "másodperc"
 
 #. **** Procedure Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:3070
 msgid "Procedure"
-msgstr "Prosedur"
+msgstr "Eljárás"
 
 #: ../src/appointment.c:3076
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr "Pilih ini jika anda ingin prosedur atau skrip alarm"
+msgstr "Eljárás vagy figyelmeztető parancsfájl használata"
 
 #: ../src/appointment.c:3082
 msgid ""
@@ -885,148 +887,148 @@ msgid ""
 "\t<&AT> alarm time\n"
 "\t<&ST> appointment start time\n"
 "\t<&ET> appointment end time"
-msgstr "Anda harus memasukkan semua karakter keluar dll sendiri.\nTali ini hanya diberikan ke shell untuk diproses.\nPerintah khusus berikut diganti saat waktu berjalan:\n\t<&T> judul janji\n\t<&D> deskripsi janji\n\t<&AT> waktu alarm\n\t<&ST> waktu mulai janji\n\t<&ET> waktu akhir janji"
+msgstr "Minden escape stb. karaktert magának kell megadnia.\nEz a karakterlánc átadásra kerül feldolgozásra a parancsértelmezőnek.\nA következő speciális parancsok helyettesítésre kerülnek futás közben:\n\t<&T>  találkozó címe\n\t<&D>  találkozó leírása\n\t<&AT> értesítés ideje\n\t<&ST> találkozó kezdési ideje\n\t<&ET> találkozó befejezési ideje"
 
 #: ../src/appointment.c:3094
 msgid "Test this alarm by raising it now"
-msgstr "Tes alarm ini dengan menaikkannya sekarang"
+msgstr "Figyelmeztetés tesztelése az azonnali aktiválásával"
 
 #: ../src/appointment.c:3101
 msgid "<b>Default alarm</b>"
-msgstr "<b>Alarm standar</b>"
+msgstr "<b>Alapértelmezett figyelmeztetés</b>"
 
 #: ../src/appointment.c:3109
 msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr "Simpan pengaturan saat ini sebagai alarm standar"
+msgstr "Aktuális beállítások mentése alapértelmezett figyelmeztetésként"
 
 #: ../src/appointment.c:3114
 msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr "Atur pengaturan saat ini dari alarm standar"
+msgstr "Aktuális beállítások betöltése az alapértelmezett figyelmeztetésből"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "None"
-msgstr "Tak ada"
+msgstr "Nincs"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Daily"
-msgstr "Harian"
+msgstr "Naponta"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Weekly"
-msgstr "Mingguan"
+msgstr "Hetente"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Monthly"
-msgstr "Bulanan"
+msgstr "Havonta"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Yearly"
-msgstr "Tahunan"
+msgstr "Évente"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Hourly"
-msgstr "Setiap Jam"
+msgstr "Óránként"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Mon"
-msgstr "Sen"
+msgstr "Hé"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Tue"
-msgstr "Sel"
+msgstr "Ke"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Wed"
-msgstr "Rab"
+msgstr "Sze"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Thu"
-msgstr "Kam"
+msgstr "Csü"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Fri"
-msgstr "Jum"
+msgstr "Pé"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Sat"
-msgstr "Sab"
+msgstr "Szo"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Sun"
-msgstr "Ahd"
+msgstr "Vas"
 
 #: ../src/appointment.c:3183
 msgid "Recurrence"
-msgstr "Pengulangan"
+msgstr "Ismétlődés"
 
 #. complexity
 #: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Complexity"
-msgstr "Kompleksitas"
+msgstr "Összetettség"
 
 #: ../src/appointment.c:3192
 msgid "Basic"
-msgstr "Dasar"
+msgstr "Alap"
 
 #: ../src/appointment.c:3198
 msgid "Advanced"
-msgstr "Tingkat lanjut"
+msgstr "Speciális"
 
 #: ../src/appointment.c:3202
 msgid "Use this if you want regular repeating event"
-msgstr "Gunakan ini jika anda ingin even berulang reguler"
+msgstr "Egyszerű ismétlődő esemény"
 
 #: ../src/appointment.c:3204
 msgid ""
 "Use this if you need complex times like:\n"
 " Every Saturday and Sunday or \n"
 " First Tuesday every month"
-msgstr "Gunakan ini jika anda butuh waktu kompleks seperti:\n Setiap Sabtu dan Minggu atau \n Selasa pertama setiap bulan"
+msgstr "Összetett időpontok, például:\n Minden szombat és vasárnap\n Minden hónap első keddje"
 
 #. frequency
 #: ../src/appointment.c:3211
 msgid "Frequency"
-msgstr "Frekuensi"
+msgstr "Gyakoriság"
 
 #: ../src/appointment.c:3217
 msgid "Each"
-msgstr "Tiap"
+msgstr "Minden"
 
 #: ../src/appointment.c:3224
 msgid "occurrence"
-msgstr "kejadian"
+msgstr "alkalommal"
 
 #: ../src/appointment.c:3228
 msgid ""
 "Limit frequency to certain interval.\n"
 " For example: Every third day:\n"
 " Frequency = Daily and Interval = 3"
-msgstr "Batas frekuensi untuk interval tertentu.\n Misalnya: Tiap hari ketiga:\n Frekuensi = Harian dan Interval = 3"
+msgstr "Gyakoriság korlátozása bizonyos időközre.\n Például: minden harmadik nap:\n Gyakoriság = naponta, intervallum = 3"
 
 #: ../src/appointment.c:3274
 msgid "Limit"
-msgstr "Batas"
+msgstr "Korlátozás"
 
 #: ../src/appointment.c:3276
 msgid "Repeat forever"
-msgstr "Ulang selamanya"
+msgstr "Ismétlés végtelenségig"
 
 #: ../src/appointment.c:3282
 msgid "Repeat "
-msgstr "Ulang"
+msgstr "Ismétlés "
 
 #: ../src/appointment.c:3298
 msgid "Repeat until "
-msgstr "Ulang sampai"
+msgstr "Ismétlés eddig: "
 
 #. weekdays (only for complex settings)
 #: ../src/appointment.c:3311
 msgid "Weekdays"
-msgstr "Hari kerja"
+msgstr "Hét napjai"
 
 #: ../src/appointment.c:3323
 msgid "Which day"
-msgstr "Hari apa"
+msgstr "Mely napon"
 
 #: ../src/appointment.c:3331
 msgid ""
@@ -1036,162 +1038,162 @@ msgid ""
 "\tFrequency = Monthly,\n"
 "\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
 "\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
-msgstr "Tentukan hari kerja apa untuk even bulanan dan tahunan.\n Misalnya:\n Rabu kedua tiap bulan:\n\tFrekuensi = Bulanan,\n\tHari kerja = hanya cek Rabu,\n\tHari apa = pilih 2 dari nomor di bawah Rabu"
+msgstr "Adja meg a hét napjait havi és éves eseményekhez.\n Például:\n Minden hónap második szerdája:\n\tGyakoriság = Havonta\n\tHét napjai = csak Sze\n\tMely napon = A Sze alatti mezőben adja meg a 2 értéket"
 
 #. TODO base (only for TODOs)
 #: ../src/appointment.c:3339
 msgid "TODO base"
-msgstr "Dasar TODO"
+msgstr "Teendő alapja"
 
 #: ../src/appointment.c:3352
 msgid ""
 "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
 "interval no matter when it was last completed"
-msgstr "TODO rutin terjadi kembali dimulai sejak waktu mulai dan mengulanginya setelah tiap interval tidak perduli kapan terakhir selesainya"
+msgstr "A teendő rendszeresen ismétlődik a kezdési idővel kezdődően, és minden időköz után ismétlődik az utolsó befejezés idejétől függetlenül"
 
 #: ../src/appointment.c:3354
 msgid ""
 "TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
 "(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
-msgstr "TODO terjadi kembali didasarkan atas waktu lengkap dan pengulangan setelah interval dihitung dari waktu yang terakhir diselesaikan.\n(Perlu dicatat bahwa anda tidak dapat memberitahu apapun tentang riwayat TODO karena terjadi kembali berubah tiap kali selesai.)"
+msgstr "A teendő ismétlődése a befejezési időn alapul, és az utolsó befejezési időtől számított időköz eltelte után ismétlődik.\n(A teendő előzményeiről semmit nem lehet tudni, mivel az ismétlődés alapja minden befejezés után változik.)"
 
 #. exceptions
 #: ../src/appointment.c:3361
 msgid "Exceptions"
-msgstr "Pengecualian"
+msgstr "Kivételek"
 
 #: ../src/appointment.c:3374
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
 "Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
-msgstr "Tambah beberapa tanggal pengecualian dengan klik hari kalender di bawah.\n Pengecualian adalah baik pengecualian(-) atau penyertaan(+) tergantung dari pemilihan.\nHapus dengan klik pada data."
+msgstr "A lenti naptári napok kiválasztásával kivételdátumokat vehet fel.\nA kivétel kizárás(-) vagy felvétel(+) lehet, a választásától függően.\nAz adatokra kattintva eltávolíthatja azokat."
 
 #: ../src/appointment.c:3379
 msgid "Add excluded date (-)"
-msgstr "Tambah tanggal dikecualikan (-)"
+msgstr "Kizárt dátum hozzáadása(-)"
 
 #: ../src/appointment.c:3381
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
-msgstr "Hari dikecualikan adalah hari penuh tempat janji ini tidak terjadi"
+msgstr "A kizárt napok azok a teljes napok, amelyeken ez a találkozó nem jön létre"
 
 #: ../src/appointment.c:3387
 msgid "Add included time (+)"
-msgstr "Tambah waktu disertakan (+)"
+msgstr "Felvett idő hozzáadása(+)"
 
 #: ../src/appointment.c:3389
 msgid ""
 "Included times have same timezone than start time, but they may have "
 "different time"
-msgstr "Waktu disertakan memiliki zona waktu yang sama dengan waktu mulai, tapi mungkin memiliki waktu yang berbeda"
+msgstr "A felvett idők a kezdési idővel azonos időzónában lévő, de attól eltérő időpontok"
 
 #. calendars showing the action days
 #: ../src/appointment.c:3406
 msgid "Action dates"
-msgstr "Tanggal aksi"
+msgstr "Művelet dátumai"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
 #: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1044 ../src/mainbox.c:305
 msgid "_View"
-msgstr "_Tampilan"
+msgstr "_Nézet"
 
 #. ********* Go menu   *********
 #: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1063
 msgid "_Go"
-msgstr "_Ke"
+msgstr "_Ugrás"
 
 #: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1110
 msgid "New"
-msgstr "Baru"
+msgstr "Új"
 
 #: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1119
 msgid "Back"
-msgstr "Kembali"
+msgstr "Vissza"
 
 #: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1121 ../src/functions.c:143
 #: ../src/tray_icon.c:460
 msgid "Today"
-msgstr "Hari Ini"
+msgstr "Ma"
 
 #: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1123
 msgid "Forward"
-msgstr "Maju"
+msgstr "Előre"
 
 #: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1128
 msgid "Refresh"
-msgstr "Segarkan"
+msgstr "Frissítés"
 
 #: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1135 ../src/interface.c:809
 msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
+msgstr "Bezárás"
 
 #: ../src/day-view.c:454
 msgid "Unknown"
-msgstr "Tak diketahui"
+msgstr "Ismeretlen"
 
 #: ../src/day-view.c:704
 msgid "       Number of days to show"
-msgstr "       Jumlah hari untuk ditampilkan"
+msgstr "Megjelenítendő napok száma"
 
 #: ../src/day-view.c:935
 msgid "Orage - day view"
-msgstr "Orage - tampilan hari"
+msgstr "Orage – napi nézet"
 
 #. date only appointment
 #: ../src/event-list.c:190
 msgid "All day"
-msgstr "Semua hari"
+msgstr "Egész nap"
 
 #: ../src/event-list.c:580 ../src/event-list.c:1281
 msgid "Time"
-msgstr "Waktu"
+msgstr "Idő"
 
 #: ../src/event-list.c:748
 msgid "No rows have been selected."
-msgstr "Tak ada baris dipilih."
+msgstr "Nincsenek kiválasztva sorok."
 
 #: ../src/event-list.c:749
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr "Pilih baris untuk memilih dan setelah itu anda dapat menyalinnya."
+msgstr "Kattintson egy sorra annak kiválasztásához, ami után másolhatja azt."
 
 #: ../src/event-list.c:918
 msgid ""
 "You will permanently remove all\n"
 "selected appointments."
-msgstr "Anda akan menghapus permanen\nsemua janji terpilih."
+msgstr "Minden kijelölt értekezletet\nvéglegesen törölni fog."
 
 #: ../src/event-list.c:1130
 msgid "Find"
-msgstr "Cari"
+msgstr "Keresés"
 
 #: ../src/event-list.c:1137
 msgid "Dayview"
-msgstr "Tampilan hari"
+msgstr "Napi nézet"
 
 #: ../src/event-list.c:1170
 msgid "Extra days to show "
-msgstr "Hari ekstra untuk ditampilkan"
+msgstr "További megjelenítendő napok "
 
 #: ../src/event-list.c:1201
 msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr "Entri jurnal dimulai dari:"
+msgstr "Naplóbejegyzések ettől:"
 
 #: ../src/event-list.c:1221
 msgid "Search"
-msgstr "Telusur"
+msgstr "Keresés"
 
 #: ../src/event-list.c:1224
 msgid "Search text "
-msgstr "Telusur teks"
+msgstr "Keresendő szöveg:"
 
 #: ../src/event-list.c:1289
 msgid "Flags"
-msgstr "Bendera"
+msgstr "Jelzők"
 
 #: ../src/event-list.c:1297
 msgid "Title"
-msgstr "Judul"
+msgstr "Cím"
 
 #: ../src/event-list.c:1323
 msgid ""
@@ -1207,412 +1209,412 @@ msgid ""
 "\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
 "\t 5. Appointment type:\n"
 "\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
-msgstr "Klik ganda baris untuk menyuntingnya.\n\nUrutan bendera:\n\t 1. Alarm: n=tak ada alarm\n\t\t A=Alarm visual S=juga alarm Suara\n\t 2. Pengulangan: n=tak ada pengulangan\n\t\t D=Harian W=Mingguan M=Bulanan Y=Tahunan\n\t 3. Tipe: f=bebas B=Sibuk\n\t 4. Lokasi di berkas:\n\t\tO=Orage A=Arsip F=Asing\n\t 5. Tipe janji:\n\t\tE=Even T=Untuk dikerjakan J=Jurnal"
+msgstr "Kattintson duplán a sorra a szerkesztéséhez.\n\nJelzők sorrendben:\n\t 1. Figyelmeztetés: n=nincs figyelmeztetés\n\t\t A=látható figyelmeztetés S=hangos figyelmeztetés is\n\t 2. Ismétlődés: n=nincs ismétlődés\n\t\t D=napi W=heti M=havi Y=évi\n\t 3. Típus: f=szabad B=elfoglalt\n\t 4. Előfordulás fájlban:\n\t\tO=Orage A=archívum F=külső\n\t 5. Bejegyzés típusa:\n\t\tE=esemény T=teendő J=napló"
 
 #: ../src/functions.c:141
 msgid "Pick the date"
-msgstr "Pilih tanggal"
+msgstr "Válasszon dátumot"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-archive.c:267
 msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
-msgstr "\tPengulangan berakhir, pindah ke berkas arsip."
+msgstr "\tIsmétlődés befejeződött, áthelyezés archívumfájlba."
 
 #: ../src/ical-archive.c:329
 msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr "Pengarsipan tak diaktifkan. Keluar"
+msgstr "Az archiválás nem engedélyezett, kilépés."
 
 #: ../src/ical-archive.c:347
 #, c-format
 msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr "Mengarsipkan ambang: %d bulan"
+msgstr "Archiválási küszöb: %d hónap"
 
 #. yy mon day
 #: ../src/ical-archive.c:350
 #, c-format
 msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
-msgstr "\tMengarsipkan even yang lebih tua dari: %04d-%02d-%02d"
+msgstr "\tEsemények archiválása, amelyek régebbiek mint: %04d. %02d. %02d."
 
 #: ../src/ical-archive.c:377
 #, c-format
 msgid "Archiving uid: %s"
-msgstr "Mengarsipkan uid: %s"
+msgstr "Archiválási felhasználóazonosító: %s"
 
 #. VTODO not completed, do not archive
 #: ../src/ical-archive.c:383
 msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr "\tVTODO tak selesai: tak diarsipkan"
+msgstr "\tA VTODO nincs kész, nem kerül archiválásra"
 
 #. it is recurrent event
 #: ../src/ical-archive.c:388
 #, c-format
 msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
-msgstr "\tPengulangan. Tahun akhir: %04d, bulan: %02d, hari: %02d"
+msgstr "\tIsmétlődő. Befejezési év, hónap, nap: %04d. %02d. %02d."
 
 #: ../src/ical-archive.c:405
 msgid "Archiving done\n"
-msgstr "Pengarsipan selesai\n"
+msgstr "Archiválás kész\n"
 
 #. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
 #: ../src/ical-archive.c:421
 msgid "Starting archive removal."
-msgstr "Memulai penghapusan arsip."
+msgstr "Archívum eltávolításának megkezdése."
 
 #: ../src/ical-archive.c:422
 msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
-msgstr "\tFASE 1: tata ulang pengulangan janji "
+msgstr "\t1. fázis: ismétlődő értekezletek visszaállítása"
 
 #. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
 #. * After that delete the whole arch file
 #: ../src/ical-archive.c:444
 msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
-msgstr "\tFASE 2: kembalikan arsip janji"
+msgstr "\t2. fázis: archivált értekezletek visszaadása"
 
 #: ../src/ical-archive.c:470
 msgid "Archive removal done\n"
-msgstr "Penghapusan arsip selesai\n"
+msgstr "Archívumok eltávolítása kész\n"
 
 #: ../src/ical-code.c:932
 msgid "Orage default alarm"
-msgstr "Alarm standar Orage"
+msgstr "Orage alapértelmezett figyelmeztetés"
 
 #: ../src/ical-code.c:3115
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr "Bangun senarai alarm: %d alarm ditambah. %d even diproses."
+msgstr "Figyelmeztetéslista építése: %d figyelmeztetés felvéve. %d esemény feldolgozva."
 
 #: ../src/ical-code.c:3117
 #, c-format
 msgid ""
 "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\tMenemukan %d alarm dimana %d alarm aktif. (Menelusuri %d pengulangan alarm.)"
+msgstr "\t%d figyelmeztetés található, amiből %d aktív. (%d ismétlődő figyelmeztetés keresése kész.)"
 
 #: ../src/ical-expimp.c:123
 msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr "Memulai impor praproses berkas"
+msgstr "Importálási fájl előfeldolgozásának megkezdése"
 
 #: ../src/ical-expimp.c:158
 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr "... Patch DCREATED akan di CREATED."
+msgstr "... A DCREATED átalakítva CREATED-dé."
 
 #: ../src/ical-expimp.c:197
 msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr "... Zona waktu ditambal ke format Orage."
+msgstr "... Időzóna átalakítva Orage formátumra."
 
 #: ../src/ical-expimp.c:206
 msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr "Impor praproses berkas selesai"
+msgstr "Importálási fájl előfeldolgozása kész"
 
 #: ../src/interface.c:284
 msgid "Calendar files"
-msgstr "Berkas kalender"
+msgstr "Naptárfájlok"
 
 #: ../src/interface.c:631
 msgid "Current foreign files"
-msgstr "Berkas asing saat ini"
+msgstr "Aktuális külső fájlok"
 
 #: ../src/interface.c:643
 msgid "READ ONLY"
-msgstr "HANYA BACA"
+msgstr "CSAK OLVASHATÓ"
 
 #: ../src/interface.c:645
 msgid "READ WRITE"
-msgstr "BACA TULIS"
+msgstr "OLVASÁS-ÍRÁS"
 
 #: ../src/interface.c:663
 msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr "***** Tak ada berkas asing *****"
+msgstr "***** Nincsenek külső fájlok *****"
 
 #: ../src/interface.c:974
 msgid "Import/export"
-msgstr "Impor/ekspor"
+msgstr "Importálás/exportálás"
 
 #: ../src/interface.c:981
 msgid "Import"
-msgstr "Impor"
+msgstr "Importálás"
 
 #: ../src/interface.c:986
 msgid "Read from file:"
-msgstr "Baca dari berkas:"
+msgstr "Olvasás fájlból:"
 
 #: ../src/interface.c:1003
 msgid ""
 "Separate filenames with comma(,).\n"
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr "Pisahkan nama berkas dengan koma(,).\n CATATAN: koma bukan karakter yang sah pada nama berkas untuk Orage."
+msgstr "A fájlneveket vesszővel (,) válassza el.\n MEGJEGYZÉS: az Orage számára a vessző nem érvényes karakter a fájlnevekben."
 
 #: ../src/interface.c:1008
 msgid "Export"
-msgstr "Ekspor"
+msgstr "Exportálás"
 
 #: ../src/interface.c:1013
 msgid "Write to file:"
-msgstr "Tulis ke berkas:"
+msgstr "Írás fájlba:"
 
 #: ../src/interface.c:1034 ../src/interface.c:1046
 msgid "Select"
-msgstr "Pilih"
+msgstr "Kijelölés"
 
 #: ../src/interface.c:1037
 msgid "All appointments"
-msgstr "Semua janji"
+msgstr "Minden értekezlet"
 
 #: ../src/interface.c:1050
 msgid "Named appointments: "
-msgstr "Janji yang dinamai:"
+msgstr "Megadott értekezletek: "
 
 #: ../src/interface.c:1062
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Archived and Foreign events are not exported."
-msgstr "Perhatikan bahwa hanya berkas janji utama yang dibaca.\nEven Arsip dan Asing tidak diekspor."
+msgstr "Csak az elsődleges fájl értekezletei lesznek beolvasva.\nAz archivált és külső események nem lesznek exportálva."
 
 #: ../src/interface.c:1065
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Foreign events are not exported."
-msgstr "Perhatikan bahwa hanya janji utama yang dibaca.\nEven asing tidak diekspor."
+msgstr "Csak az elsődleges fájl értekezletei lesznek beolvasva.\nA külső események nem lesznek exportálva."
 
 #: ../src/interface.c:1068
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr "Anda dapat dengan mudah menarik ini dari jendela senarai even."
+msgstr "Ezeket egyszerűen áthúzhatja az eseménylista ablakból."
 
 #: ../src/interface.c:1070
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
-msgstr "UID janji Orage dipisahkan oleh koma."
+msgstr "Orage értekezletek vesszőkkel elválasztott UID-jai."
 
 #: ../src/interface.c:1076
 msgid "Archive"
-msgstr "Arsip"
+msgstr "Archiválás"
 
 #: ../src/interface.c:1084
 #, c-format
 msgid "Archive now (threshold: %d months)"
-msgstr "Arsip sekarang (ambang: %d bulan)"
+msgstr "Archiválás most (küszöb: %d hónap)"
 
 #: ../src/interface.c:1094
 msgid "You can change archive threshold in parameters"
-msgstr "Anda dapat mengganti ambang arsip di parameter"
+msgstr "A beállítások közt, módosítható az archiválási küszöb"
 
 #: ../src/interface.c:1101
 msgid "Revert archive now"
-msgstr "Ulang arsip sekarang"
+msgstr "Archívum visszaállítása most"
 
 #: ../src/interface.c:1107
 msgid ""
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
-msgstr "Kembalikan semua even yang diarsipkan ke berkas utama orage dan hapus berkas arsitektur.\nIni berguna sebagai contoh ketika melakukan ekspor dan memindahkan janji\norage ke sistem lain."
+msgstr "Az archivált események visszaállítása az elsődleges Orage fájlba és az archívumfájl eltávolítása. Ez például exportáláskor és az Orage találkozók másik rendszerre mozgatásakor hasznos."
 
 #: ../src/interface.c:1118
 msgid "Orage files"
-msgstr "Berkas Orage"
+msgstr "Orage fájlok"
 
 #: ../src/interface.c:1125
 msgid "Orage main calendar file"
-msgstr "Berkas kalender utama Orage"
+msgstr "Orage elsődleges naptárfájl"
 
 #: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "Current file"
-msgstr "Berkas saat ini"
+msgstr "Aktuális fájl"
 
 #: ../src/interface.c:1137 ../src/interface.c:1202
 msgid "New file"
-msgstr "Berkas baru"
+msgstr "Új fájl"
 
 #: ../src/interface.c:1153 ../src/interface.c:1219
 msgid "Action options"
-msgstr "Opsi aksi"
+msgstr "Művelet beállításai"
 
 #: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1222
 msgid "Rename"
-msgstr "Ganti nama"
+msgstr "Átnevezés"
 
 #: ../src/interface.c:1160
 msgid ""
 "Orage internal file rename only.\n"
 "Does not touch external filesystem at all.\n"
 "New file must exist."
-msgstr "Hanya ganti nama berkas internal Orage.\nTak menyentuh sistem berkas eksternal sama sekali.\nBerkas baru harus ada."
+msgstr "Csak az Orage belső fájljának átnevezése.\nEgyáltalán nem érinti a külső fájlrendszereket.\nAz új fájlnak léteznie kell."
 
 #: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1227
 msgid "Copy"
-msgstr "Salin"
+msgstr "Másolás"
 
 #: ../src/interface.c:1168
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr "Berkas saat ini telah tersalin dan tetap tak termodifikasi di tempat lama."
+msgstr "Aktuális fájl átmásolása és megtartása változatlanul a régi helyen."
 
 #: ../src/interface.c:1172 ../src/interface.c:1232
 msgid "Move"
-msgstr "Pindah"
+msgstr "Áthelyezés"
 
 #: ../src/interface.c:1176
 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
-msgstr "Berkas saat ini telah dipindah dan hilang dari tempat lama."
+msgstr "Az aktuális fájl áthelyezése és törlése a régi helyről."
 
 #: ../src/interface.c:1190
 msgid "Archive file"
-msgstr "Berkas arsip"
+msgstr "Fájl archiválása"
 
 #: ../src/interface.c:1254
 msgid "Foreign files"
-msgstr "Berkas asing"
+msgstr "Külső fájlok"
 
 #: ../src/interface.c:1261
 msgid "Add new foreign file"
-msgstr "Tambah berkas asing baru"
+msgstr "Új külső fájl hozzáadása"
 
 #: ../src/interface.c:1266
 msgid "Foreign file:"
-msgstr "Berkas asing:"
+msgstr "Külső fájlok:"
 
 #: ../src/interface.c:1284
 msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+msgstr "Beállítások"
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid "Read only"
-msgstr "Hanya baca"
+msgstr "Csak olvasható"
 
 #: ../src/interface.c:1294
 msgid ""
 "Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
 "Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
-msgstr "Atur ini jika anda ingin memastikan bahwa berkas ini tak akan pernah dimodifikasi oleh Orage.\nPerlu dicatat bahwa memodifikasi berkas asing dapat menyebabkan mereka tidak cocok dengan alat aslinya, tempat mereka berasal!"
+msgstr "Az Orage soha ne módosíthassa a fájlt.\nNe feledje, hogy a külső fájlok módosítása inkompatibilissé teheti azokat az eredeti eszközzel, ahonnan származnak."
 
 #: ../src/interface.c:1308
 msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr "Pertukaran data - Orage"
+msgstr "Adatcsere – Orage"
 
 #: ../src/main.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "\tThis is %s version %s\n"
 "\n"
-msgstr "\tIni adalah %s versi %s\n\n"
+msgstr "\tEz az %s %s verziója\n\n"
 
 #: ../src/main.c:270
 #, c-format
 msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "\tDirilis di bawah Lisensi Publik Umum GNU.\n"
+msgstr "\tKiadva a GNU General Public License feltételei szerint.\n"
 
 #: ../src/main.c:271
 #, c-format
 msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr "\tDikompilasi kontra GTK+-%d.%d.%d,"
+msgstr "\tÖsszeállítva a GTK+-%d.%d.%d használatával,"
 
 #: ../src/main.c:273
 #, c-format
 msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
-msgstr "menggunakan GTK+-%d.%d.%d.\n"
+msgstr "fut a GTK+-%d.%d.%d használatával.\n"
 
 #: ../src/main.c:276
 #, c-format
 msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
-msgstr "\tMenggunakan DBUS untuk impor.\n"
+msgstr "\tD-Bus használatban az importáláshoz.\n"
 
 #: ../src/main.c:278
 #, c-format
 msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr "\tTak menggunakan DBUS. Impor hanya bekerja sebagian.\n"
+msgstr "\tA D-Bus nincs használatban. Az importálás csak részben működik.\n"
 
 #: ../src/main.c:281
 #, c-format
 msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr "\tMenggunakan libnotify.\n"
+msgstr "\tA libnotify használatban.\n"
 
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr "\tTak menggunakan libnotify.\n"
+msgstr "\tA libnotify nincs használatban.\n"
 
 #: ../src/main.c:286
 #, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr "\tMenggunakan pengarsipan otomatis.\n"
+msgstr "\tAutomatikus archiválás használatban.\n"
 
 #: ../src/main.c:288
 #, c-format
 msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr "\tTak menggunakan pengarsipan.\n"
+msgstr "\tAz archiválás nincs használatban.\n"
 
 #: ../src/main.c:291
 #, c-format
 msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
-msgstr "\tMenggunakan paket sistem operasi libical.\n"
+msgstr "\tA libical operációs rendszerbeli verziójának használata.\n"
 
 #: ../src/main.c:293
 #, c-format
 msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
-msgstr "\tMenggunakan versi lokal Orage liblical.\n"
+msgstr "\tA libical Orage-beli helyi verziójának használata.\n"
 
 #: ../src/main.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: orage [options] [files]\n"
 "\n"
-msgstr "Penggunaan: orage [opsi] [berkas]\n\n"
+msgstr "Használat: orage [kapcsolók] [fájlok]\n\n"
 
 #: ../src/main.c:307
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
-msgstr "Opsi:\n"
+msgstr "Kapcsolók:\n"
 
 #: ../src/main.c:308
 #, c-format
 msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr "--versi (-v) \t\ttampilkan versi orage\n"
+msgstr "--version (-v) \t\tAz orage verziójának megjelenítése\n"
 
 #: ../src/main.c:309
 #, c-format
 msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr "--help (-h) \t\tcetak teks ini\n"
+msgstr "--help (-h) \t\tEzen súgó kiírása\n"
 
 #: ../src/main.c:310
 #, c-format
 msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr "--preferences (-p) \ttampilkan bentuk pengaturan\n"
+msgstr "--preferences (-p) \tA beállítások ablak megjelenítése\n"
 
 #: ../src/main.c:311
 #, c-format
 msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr "--toggle (-t) \t\tbuat orage terlihat\tak terlihat\n"
+msgstr "--toggle (-t) \t\tAz Orage megjelenítése/elrejtése\n"
 
 #: ../src/main.c:312
 #, c-format
 msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr "--add-foreign (-a) berkas [RW] \ttambah berkas asing\n"
+msgstr "--add-foreign (-a) fájl [RW] \tKülső fájl hozzáadása\n"
 
 #: ../src/main.c:313
 #, c-format
 msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr "--remove-foreign (-r) berkas \thapus berkas asing\n"
+msgstr "--remove-foreign (-r) fájl \tKülső fájl eltávolítása\n"
 
 #: ../src/main.c:314
 #, c-format
 msgid ""
 "--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
 "file\n"
-msgstr "--export (-e) berkas [janji...] \texport janji dari Orage ke berkas\n"
+msgstr "--export (-e) fájl [találkozó…] \ta találkozók exportálása az Orage-ből a fájlba\n"
 
 #: ../src/main.c:316
 #, c-format
 msgid "files=ical files to load into orage\n"
-msgstr "berkas=berkas ical untuk dimuat ke dalam orage\n"
+msgstr "fájlok = Az Orage-be betöltendő ical fájlok\n"
 
 #: ../src/main.c:318
 #, c-format
 msgid "\tdbus not included in orage. \n"
-msgstr "\tdbus tak disertakan dalam orage. \n"
+msgstr "\tAz Orage nem tartalmazza a D-Bus támogatást.\n"
 
 #: ../src/main.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
 "when starting orage \n"
-msgstr "\ttanpa dbus [berkas] dan opsi berkas asing(-a & -r) hanya dapat digunakan ketikamemulai orage \n"
+msgstr "\tA D-Bus nélkül a [fájlok] és külső fájl kapcsolók (-a és -r) csak az Orage indításakor használhatók.\n"
 
 #: ../src/main.c:511
 #, c-format
@@ -1620,41 +1622,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "Unknown option %s\n"
 "\n"
-msgstr "\nOpsi %s tak diketahui\n\n"
+msgstr "\nIsmeretlen kapcsoló: %s\n\n"
 
 #: ../src/mainbox.c:287
 msgid "_Exchange data"
-msgstr "_Pertukaran data"
+msgstr "A_datcsere"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/mainbox.c:298
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Sunting"
+msgstr "S_zerkesztés"
 
 #: ../src/mainbox.c:308
 msgid "View selected _date"
-msgstr "Tampilkan _tanggal terpilih"
+msgstr "Kijelölt _dátum megjelenítése"
 
 #: ../src/mainbox.c:311
 msgid "View selected _week"
-msgstr "Tampilkan _minggu terpilih"
+msgstr "Kijelölt _hét megjelenítése"
 
 #: ../src/mainbox.c:317
 msgid "Select _Today"
-msgstr "Pilih _Hari Ini"
+msgstr "_Mai nap kijelölése"
 
 #: ../src/mainbox.c:323
 msgid "Show _Globaltime"
-msgstr "Tampilkan Waktu _Global"
+msgstr "Gl_obális idő megjelenítése"
 
 #. Help menu
 #: ../src/mainbox.c:327
 msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
+msgstr "_Súgó"
 
 #: ../src/mainbox.c:448
 msgid "Never"
-msgstr "Tak pernah"
+msgstr "Soha"
 
 #: ../src/mainbox.c:453
 #, c-format
@@ -1666,7 +1668,7 @@ msgid ""
 " Done:\t%s\n"
 " Note:\n"
 "%s"
-msgstr "Judul: %s\nLokasi: %s\nMulai:\t%s\nTempo:\t%s\nSelesai:\t%s\nCatatan:\n%s"
+msgstr "Cím: %s\n Hely: %s\n Kezdés:\t%s\n Esedékes:\t%s\n Kész:\t%s\n Megjegyzés:\n%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:460
 #, c-format
@@ -1677,249 +1679,249 @@ msgid ""
 " End:\t%s\n"
 " Note:\n"
 "%s"
-msgstr "Judul: %s\nLokasi: %s\nMulai:\t%s\nSelesai:\t%s\nCatatan:\n%s"
+msgstr "Cím: %s\n Hely: %s\n Kezdés:\t%s\n Befejezés:\t%s\nMegjegyzés:\n%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:546
 msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr "<b>Harus dikerjakan:</b>"
+msgstr "<b>Teendő:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:582
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr "<b>Even untuk %s:</b>"
+msgstr "<b>%s eseményei:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:593
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
-msgstr "<b>Even untuk %s - %s:</b>"
+msgstr "<b>%s eseményei – %s:</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:522
 msgid "Main settings"
-msgstr "Pengaturan utama"
+msgstr "Elsődleges beállítások"
 
 #: ../src/parameters.c:528
 msgid "Timezone"
-msgstr "Zona waktu"
+msgstr "Időzóna"
 
 #: ../src/parameters.c:543
 msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr "Anda harus selalu menentukan zona waktu lokal anda."
+msgstr "Mindig meg kell adnia a helyi időzónáját."
 
 #: ../src/parameters.c:552
 msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr "Ambang arsip (bulan)"
+msgstr "Archiválási küszöb (hónap)"
 
 #: ../src/parameters.c:562
 msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr "(0 = tak ada pengarsipan)"
+msgstr "(0 = nincs archiválás)"
 
 #: ../src/parameters.c:565
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Pengarsipan digunakan untuk menghemat waktu dan ruang ketika menangani even."
+msgstr "Az archiválás célja az események kezelésekor történő idő- és helyspórolás."
 
 #: ../src/parameters.c:574
 msgid "Sound command"
-msgstr "Perintah suara"
+msgstr "Hang parancs"
 
 #: ../src/parameters.c:589
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Perintah ini diberikan ke shell untuk membuat suara pada alarm."
+msgstr "Ezen parancs futtatása a figyelmeztetések hangjának megszólaltatásához."
 
 #: ../src/parameters.c:605
 msgid "Display settings"
-msgstr "Pengaturan tampilan"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
 
 #: ../src/parameters.c:613
 msgid "Calendar main window"
-msgstr "Jendela utama kalender"
+msgstr "Naptár főablaka"
 
 #: ../src/parameters.c:618
 msgid "Show borders"
-msgstr "Tampilkan batas"
+msgstr "Szegélyek megjelenítése"
 
 #: ../src/parameters.c:625
 msgid "Show menu"
-msgstr "Tampilkan menu"
+msgstr "Menü megjelenítése"
 
 #: ../src/parameters.c:632
 msgid "Show month and year"
-msgstr "Tampilkan bulan dan tahun"
+msgstr "Hónap és év megjelenítése"
 
 #: ../src/parameters.c:639
 msgid "Show day names"
-msgstr "Tampilkan nama hari"
+msgstr "Napnevek megjelenítése"
 
 #: ../src/parameters.c:646
 msgid "Show week numbers"
-msgstr "Tampilkan nomor minggu"
+msgstr "Hétszámok megjelenítése"
 
 #: ../src/parameters.c:653
 msgid "Show todo list"
-msgstr "Tampilkan senarai harus dikerjakan"
+msgstr "Teendőlista megjelenítése"
 
 #: ../src/parameters.c:660
 msgid "Number of days to show in event window"
-msgstr "Jumlah hari untuk ditampilkan di jendela peristiwa"
+msgstr "Az eseményablakban megjelenítendő napok száma"
 
 #: ../src/parameters.c:666
 msgid "0 = do not show event list at all"
-msgstr "0 = jangan tampilkan senarai peristiwa sama sekali"
+msgstr "0 = ne jelenjen meg az eseménylista"
 
 #: ../src/parameters.c:676
 msgid "Show on all desktops"
-msgstr "Tampilkan di semua desktop"
+msgstr "Megjelenítés minden asztalon"
 
 #: ../src/parameters.c:683
 msgid "Keep on top"
-msgstr "Tetap di atas"
+msgstr "Mindig felül tartás"
 
 #: ../src/parameters.c:690
 msgid "Show in taskbar"
-msgstr "Tampilkan di batang kerja"
+msgstr "Megjelenítés a feladatsávon"
 
 #: ../src/parameters.c:697
 msgid "Show in pager"
-msgstr "Tampilkan di pemisah"
+msgstr "Megjelenítés a lapozóban"
 
 #: ../src/parameters.c:704
 msgid "Show in systray"
-msgstr "Tampilkan di baki sistem"
+msgstr "Megjelenítés az értesítési területen"
 
 #: ../src/parameters.c:739
 msgid "Calendar start"
-msgstr "Mulai kalender"
+msgstr "Naptár indítása"
 
 #: ../src/parameters.c:744
 msgid "Show"
-msgstr "Tampilkan"
+msgstr "Megjelenítés"
 
 #: ../src/parameters.c:756
 msgid "Hide"
-msgstr "Sembunyikan"
+msgstr "Elrejtés"
 
 #: ../src/parameters.c:768
 msgid "Minimized"
-msgstr "Minimalkan"
+msgstr "Minimalizálás"
 
 #: ../src/parameters.c:793
 msgid "Extra settings"
-msgstr "Pengaturan tambahan"
+msgstr "További beállítások"
 
 #: ../src/parameters.c:801
 msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr "Saat Membuka Jendela Kalender"
+msgstr "Naptár főablakának megnyitásakor"
 
 #: ../src/parameters.c:806
 msgid "Select Today's Date"
-msgstr "Pilih Hari Ini"
+msgstr "Mai dátum kijelölése"
 
 #: ../src/parameters.c:819
 msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr "Pilih Tanggal Terpilih Sebelumnya"
+msgstr "Korábban kijelölt dátum kijelölése"
 
 #: ../src/parameters.c:836
 msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr "Gunakan ikon baki dinamis"
+msgstr "Dinamikus értesítőikon használata"
 
 #: ../src/parameters.c:841
 msgid "Use dynamic icon"
-msgstr "Gunakan ikon dinamis"
+msgstr "Dinamikus ikon használata"
 
 #: ../src/parameters.c:847
 msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr "Ikon dinamis menampilkan bulan ini dan hari dalam bulan."
+msgstr "A dinamikus ikon a hónapot és a napot jeleníti meg."
 
 #: ../src/parameters.c:856
 msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "Klik ganda Kalender utama menunjukkan"
+msgstr "Az elsődleges naptárra dupla kattintáskor megjelenik"
 
 #: ../src/parameters.c:861
 msgid "Days view"
-msgstr "Tampilan hari"
+msgstr "Napi nézet"
 
 #: ../src/parameters.c:873
 msgid "Event list"
-msgstr "Senarai even"
+msgstr "Eseménylista"
 
 #: ../src/parameters.c:890
 msgid "Eventlist window"
-msgstr "Jendela senarai even"
+msgstr "Eseménylista ablak"
 
 #: ../src/parameters.c:894
 msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr "Jumlah hari tambahan untuk ditampilkan di senarai peristiwa"
+msgstr "Az eseménylistában megjelenítendő további napok száma"
 
 #: ../src/parameters.c:902
 msgid ""
 "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
 "window."
-msgstr "Ini hanya nilai standar, anda dapat mengubahnya di dalam jendela senarai peristiwa sebenarnya."
+msgstr "Ez csak az alapértelmezett érték, az eseménylista ablakban módosítható."
 
 #: ../src/parameters.c:910 ../src/parameters.c:915
 msgid "Use wakeup timer"
-msgstr "Gunakan penghitung bangun"
+msgstr "Ébredési időzítő használata"
 
 #: ../src/parameters.c:921
 msgid ""
 "Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
 "hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
-msgstr "Gunakan penghitung ini jika Orage mempunyai masalah kembali aktif setelah suspensi atau hibernasi. (Misalnya ikon baki tidak dikembalikan atau alarm tidak berbunyi.)"
+msgstr "Használja ezt az időzítőt, ha az Orage nem ébred fel megfelelően felfüggesztés vagy hibernálás után. (Például a tálcaikon nem frissül, vagy az értesítések nem jelennek meg időben.)"
 
 #: ../src/parameters.c:938
 msgid "Orage Preferences"
-msgstr "Pengaturan Orage"
+msgstr "Orage beállításai"
 
 #: ../src/parameters.c:1050
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr "Pertama memulai Orage. Mencari zona waktu standar."
+msgstr "Az Orage első indítása. Alapértelmezett időzóna keresése."
 
 #: ../src/parameters.c:1069
 #, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "Zona waktu standar diatur ke %s."
+msgstr "Az alapértelmezett időzóna beállítva: %s."
 
 #: ../src/parameters.c:1072
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr "Zona waktu standar tak ditemukan, silakan, atur secara manual."
+msgstr "Nem található alapértelmezett időzóna, állítsa be saját kezűleg."
 
 #: ../src/reminder.c:562
 msgid "Reminder "
-msgstr "Pengingat"
+msgstr "Emlékeztető"
 
 #: ../src/reminder.c:591
 msgid "Open"
-msgstr "Buka"
+msgstr "Megnyitás"
 
 #: ../src/reminder.c:722
 msgid "Reminder - Orage"
-msgstr "Pengingat - Orage"
+msgstr "Emlékeztető – Orage"
 
 #: ../src/reminder.c:808
 msgid "Remind me again after the specified time"
-msgstr "Ingatkan saya lagi setelah waktu yang ditentukan"
+msgstr "Emlékeztessen a megadott idő után"
 
 #. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
 #: ../src/reminder.c:811
 msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr "Tekan <Eksekusi> untuk mengingatkan saya lagi setelah waktu yang ditentukan:"
+msgstr "Nyomja meg a <Végrehajtás> gombot a megadott idő utáni ismételt emlékeztetéshez:"
 
 #: ../src/reminder.c:1099
 msgid "Next active alarms:"
-msgstr "Alarm aktif selanjutnya:"
+msgstr "Következő aktív figyelmeztetések:"
 
 #: ../src/reminder.c:1152 ../src/reminder.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr "\n%02d hari %02d jam %02d menit ke: %s"
+msgstr "\n%02d n %02d ó %02d perc eddig: %s"
 
 #: ../src/reminder.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "No active alarms found"
-msgstr "\nTak ada alarm aktif ditemukan"
+msgstr "\nNem találhatók aktív figyelmeztetések"
 
 #: ../src/timezone_names.c:36
 msgid "Africa"
@@ -1939,7 +1941,7 @@ msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
 
 #: ../src/timezone_names.c:40
 msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Afrika/Algeria"
+msgstr "Afrika/Algír"
 
 #: ../src/timezone_names.c:41
 msgid "Africa/Asmera"
@@ -1975,7 +1977,7 @@ msgstr "Afrika/Bujumbura"
 
 #: ../src/timezone_names.c:49
 msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Afrika/Kairo"
+msgstr "Afrika/Kairó"
 
 #: ../src/timezone_names.c:50
 msgid "Africa/Casablanca"
@@ -1999,7 +2001,7 @@ msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
 
 #: ../src/timezone_names.c:55
 msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Afrika/Djibouti"
+msgstr "Afrika/Dzsibuti"
 
 #: ../src/timezone_names.c:56
 msgid "Africa/Douala"
@@ -2031,7 +2033,7 @@ msgstr "Afrika/Kampala"
 
 #: ../src/timezone_names.c:63
 msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Afrika/Khartoum"
+msgstr "Afrika/Kartúm"
 
 #: ../src/timezone_names.c:64
 msgid "Africa/Kigali"
@@ -2159,23 +2161,23 @@ msgstr "Amerika/Araguaina"
 
 #: ../src/timezone_names.c:95
 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Argentína/Buenos_Aires"
 
 #: ../src/timezone_names.c:96
 msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Argentína/Catamarca"
 
 #: ../src/timezone_names.c:97
 msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Argentína/Cordoba"
 
 #: ../src/timezone_names.c:98
 msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Argentína/Jujuy"
 
 #: ../src/timezone_names.c:99
 msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Argentína/Mendoza"
 
 #: ../src/timezone_names.c:100
 msgid "America/Aruba"
@@ -2251,7 +2253,7 @@ msgstr "Amerika/Cordoba"
 
 #: ../src/timezone_names.c:118
 msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Amerika/Kosta_Rika"
+msgstr "Amerika/Costa_Rica"
 
 #: ../src/timezone_names.c:119
 msgid "America/Cuiaba"
@@ -2339,7 +2341,7 @@ msgstr "Amerika/Halifax"
 
 #: ../src/timezone_names.c:140
 msgid "America/Havana"
-msgstr "Amerika/Havana"
+msgstr "Amerika/Havanna"
 
 #: ../src/timezone_names.c:141
 msgid "America/Hermosillo"
@@ -2375,7 +2377,7 @@ msgstr "Amerika/Iqaluit"
 
 #: ../src/timezone_names.c:149
 msgid "America/Jamaica"
-msgstr "Amerika/Jamaika"
+msgstr "Amerika/Jamaica"
 
 #: ../src/timezone_names.c:150
 msgid "America/Jujuy"
@@ -2443,7 +2445,7 @@ msgstr "Amerika/Merida"
 
 #: ../src/timezone_names.c:166
 msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Amerika/Mexico_City"
+msgstr "Amerika/Mexikóváros"
 
 #: ../src/timezone_names.c:167
 msgid "America/Miquelon"
@@ -2627,889 +2629,889 @@ msgstr "Amerika/Yellowknife"
 
 #: ../src/timezone_names.c:212
 msgid "Antarctica"
-msgstr "Antartika"
+msgstr "Antarktisz"
 
 #: ../src/timezone_names.c:213
 msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antartika/Casey"
+msgstr "Antarktisz/Casey"
 
 #: ../src/timezone_names.c:214
 msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antartika/Davis"
+msgstr "Antarktisz/Davis"
 
 #: ../src/timezone_names.c:215
 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antartika/DumontDUrville"
+msgstr "Antarktisz/DumontDUrville"
 
 #: ../src/timezone_names.c:216
 msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antartika/Mawson"
+msgstr "Antarktisz/Mawson"
 
 #: ../src/timezone_names.c:217
 msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antartika/McMurdo"
+msgstr "Antarktisz/McMurdo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:218
 msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antartika/Palmer"
+msgstr "Antarktisz/Palmer"
 
 #: ../src/timezone_names.c:219
 msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antartika/Kutub_Selatan"
+msgstr "Antarktisz/Déli_sark"
 
 #: ../src/timezone_names.c:220
 msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antartika/Syowa"
+msgstr "Antarktisz/Syowa"
 
 #: ../src/timezone_names.c:221
 msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antartika/Vostok"
+msgstr "Antarktisz/Vosztok"
 
 #: ../src/timezone_names.c:222
 msgid "Arctic"
-msgstr "Artik"
+msgstr "Sarkvidék"
 
 #: ../src/timezone_names.c:223
 msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Artik/Longyearbyen"
+msgstr "Sarkvidék/Longyearbyen"
 
 #: ../src/timezone_names.c:224
 msgid "Asia"
-msgstr "Asia"
+msgstr "Ázsia"
 
 #: ../src/timezone_names.c:225
 msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Asia/Aden"
+msgstr "Ázsia/Aden"
 
 #: ../src/timezone_names.c:226
 msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Asia/Almaty"
+msgstr "Ázsia/Almaty"
 
 #: ../src/timezone_names.c:227
 msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Asia/Amman"
+msgstr "Ázsia/Amman"
 
 #: ../src/timezone_names.c:228
 msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asia/Anadyr"
+msgstr "Ázsia/Anadyr"
 
 #: ../src/timezone_names.c:229
 msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Asia/Aqtau"
+msgstr "Ázsia/Aqtau"
 
 #: ../src/timezone_names.c:230
 msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Ázsia/Aqtobe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:231
 msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Ázsia/Ashgabat"
 
 #: ../src/timezone_names.c:232
 msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asia/Baghdad"
+msgstr "Ázsia/Bagdad"
 
 #: ../src/timezone_names.c:233
 msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Asia/Bahrain"
+msgstr "Ázsia/Bahrain"
 
 #: ../src/timezone_names.c:234
 msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Asia/Baku"
+msgstr "Ázsia/Baku"
 
 #: ../src/timezone_names.c:235
 msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Asia/Bangkok"
+msgstr "Ázsia/Bangkok"
 
 #: ../src/timezone_names.c:236
 msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Asia/Beirut"
+msgstr "Ázsia/Bejrút"
 
 #: ../src/timezone_names.c:237
 msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Asia/Bishkek"
+msgstr "Ázsia/Bishkek"
 
 #: ../src/timezone_names.c:238
 msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Asia/Brunei"
+msgstr "Ázsia/Brunei"
 
 #: ../src/timezone_names.c:239
 msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asia/Calcutta"
+msgstr "Ázsia/Calcutta"
 
 #: ../src/timezone_names.c:240
 msgid "Asia/Chungking"
-msgstr "Asia/Chungking"
+msgstr "Ázsia/Csunking"
 
 #: ../src/timezone_names.c:241
 msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asia/Kolombo"
+msgstr "Ázsia/Colombo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:242
 msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asia/Damaskus"
+msgstr "Ázsia/Damaszkusz"
 
 #: ../src/timezone_names.c:243
 msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Asia/Dhaka"
+msgstr "Ázsia/Dhaka"
 
 #: ../src/timezone_names.c:244
 msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Asia/Dili"
+msgstr "Ázsia/Dili"
 
 #: ../src/timezone_names.c:245
 msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Asia/Dubai"
+msgstr "Ázsia/Dubai"
 
 #: ../src/timezone_names.c:246
 msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Ázsia/Dusanbe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:247
 msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Asia/Gaza"
+msgstr "Ázsia/Gáza"
 
 #: ../src/timezone_names.c:248
 msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Asia/Harbin"
+msgstr "Ázsia/Harbin"
 
 #: ../src/timezone_names.c:249
 msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Ázsia/Hong_Kong"
 
 #: ../src/timezone_names.c:250
 msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asia/Hovd"
+msgstr "Ázsia/Hovd"
 
 #: ../src/timezone_names.c:251
 msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Ázsia/Irkutszk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:252
 msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Asia/Istanbul"
+msgstr "Ázsia/Isztambul"
 
 #: ../src/timezone_names.c:253
 msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Asia/Jakarta"
+msgstr "Ázsia/Jakarta"
 
 #: ../src/timezone_names.c:254
 msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Asia/Jayapura"
+msgstr "Ázsia/Jayapura"
 
 #: ../src/timezone_names.c:255
 msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Ázsia/Jeruzsálem"
 
 #: ../src/timezone_names.c:256
 msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Asia/Kabul"
+msgstr "Ázsia/Kabul"
 
 #: ../src/timezone_names.c:257
 msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Ázsia/Kamcsatka"
 
 #: ../src/timezone_names.c:258
 msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asia/Karachi"
+msgstr "Ázsia/Karachi"
 
 #: ../src/timezone_names.c:259
 msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Asia/Kashgar"
+msgstr "Ázsia/Kashgar"
 
 #: ../src/timezone_names.c:260
 msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Asia/Katmandu"
+msgstr "Ázsia/Katmandu"
 
 #: ../src/timezone_names.c:261
 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Ázsia/Krasznojarszk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:262
 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Ázsia/Kuala_Lumpur"
 
 #: ../src/timezone_names.c:263
 msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Asia/Kuching"
+msgstr "Ázsia/Kuching"
 
 #: ../src/timezone_names.c:264
 msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Asia/Kuwait"
+msgstr "Ázsia/Kuvait"
 
 #: ../src/timezone_names.c:265
 msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asia/Makau"
+msgstr "Ázsia/Macao"
 
 #: ../src/timezone_names.c:266
 msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Asia/Magadan"
+msgstr "Ázsia/Magadan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:267
 msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Asia/Manila"
+msgstr "Ázsia/Manila"
 
 #: ../src/timezone_names.c:268
 msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asia/Muskat"
+msgstr "Ázsia/Muscat"
 
 #: ../src/timezone_names.c:269
 msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Asia/Nikosia"
+msgstr "Ázsia/Nicosia"
 
 #: ../src/timezone_names.c:270
 msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Ázsia/Novoszibirszk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:271
 msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Asia/Omsk"
+msgstr "Ázsia/Omszk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:272
 msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Ázsia/Phnom_Penh"
 
 #: ../src/timezone_names.c:273
 msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Asia/Pontianak"
+msgstr "Ázsia/Pontianak"
 
 #: ../src/timezone_names.c:274
 msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Ázsia/Pyongyang"
 
 #: ../src/timezone_names.c:275
 msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Asia/Qatar"
+msgstr "Ázsia/Katar"
 
 #: ../src/timezone_names.c:276
 msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asia/Rangoon"
+msgstr "Ázsia/Rangoon"
 
 #: ../src/timezone_names.c:277
 msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asia/Riyadh"
+msgstr "Ázsia/Rijád"
 
 #: ../src/timezone_names.c:278
 msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asia/Saigon"
+msgstr "Ázsia/Saigon"
 
 #: ../src/timezone_names.c:279
 msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asia/Samarkand"
+msgstr "Ázsia/Szamarkand"
 
 #: ../src/timezone_names.c:280
 msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asia/Seoul"
+msgstr "Ázsia/Szöul"
 
 #: ../src/timezone_names.c:281
 msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Shanghai"
+msgstr "Ázsia/Sanghaj"
 
 #: ../src/timezone_names.c:282
 msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asia/Singapore"
+msgstr "Ázsia/Szingapúr"
 
 #: ../src/timezone_names.c:283
 msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Asia/Taipei"
+msgstr "Ázsia/Taipei"
 
 #: ../src/timezone_names.c:284
 msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Asia/Tashkent"
+msgstr "Ázsia/Taskent"
 
 #: ../src/timezone_names.c:285
 msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Ázsia/Tbiliszi"
 
 #: ../src/timezone_names.c:286
 msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asia/Tehran"
+msgstr "Ázsia/Teherán"
 
 #: ../src/timezone_names.c:287
 msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asia/Thimphu"
+msgstr "Ázsia/Thimphu"
 
 #: ../src/timezone_names.c:288
 msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asia/Tokyo"
+msgstr "Ázsia/Tokió"
 
 #: ../src/timezone_names.c:289
 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asia/Makassar"
+msgstr "Ázsia/Ujung_Pandang"
 
 #: ../src/timezone_names.c:290
 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Ázsia/Ulánbátor"
 
 #: ../src/timezone_names.c:291
 msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asia/Urumqi"
+msgstr "Ázsia/Urumcsi"
 
 #: ../src/timezone_names.c:292
 msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asia/Vientiane"
+msgstr "Ázsia/Vientiane"
 
 #: ../src/timezone_names.c:293
 msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok"
 
 #: ../src/timezone_names.c:294
 msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Ázsia/Jakutszk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:295
 msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg"
 
 #: ../src/timezone_names.c:296
 msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asia/Yerevan"
+msgstr "Ázsia/Jereván"
 
 #: ../src/timezone_names.c:297
 msgid "Atlantic"
-msgstr "Atlantik"
+msgstr "Atlanti-óceán"
 
 #: ../src/timezone_names.c:298
 msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantik/Azores"
+msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szigetek"
 
 #: ../src/timezone_names.c:299
 msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlantik/Bermuda"
+msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda-szigetek"
 
 #: ../src/timezone_names.c:300
 msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantik/Canary"
+msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szigetek"
 
 #: ../src/timezone_names.c:301
 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlantik/Tanjung_Verde"
+msgstr "Atlanti-óceán/Zöldfoki-_szigetek"
 
 #: ../src/timezone_names.c:302
 msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlantik/Faeroe"
+msgstr "Atlanti-óceán/Faeroe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:303
 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlanti-óceán/Jan_Mayen"
 
 #: ../src/timezone_names.c:304
 msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlantik/Madeira"
+msgstr "Atlanti-óceán/Madeira"
 
 #: ../src/timezone_names.c:305
 msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantik/Reykjavik"
+msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavik"
 
 #: ../src/timezone_names.c:306
 msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlantik/Georgia_Selatan"
+msgstr "Atlanti-óceán/South_Georgia"
 
 #: ../src/timezone_names.c:307
 msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantik/St_Helena"
+msgstr "Atlanti-óceán/Szent _Ilona"
 
 #: ../src/timezone_names.c:308
 msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlantik/Stanley"
+msgstr "Atlanti-óceán/Stanley"
 
 #: ../src/timezone_names.c:309
 msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
+msgstr "Ausztrália"
 
 #: ../src/timezone_names.c:310
 msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Australia/Adelaide"
+msgstr "Ausztrália/Adelaide"
 
 #: ../src/timezone_names.c:311
 msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Australia/Brisbane"
+msgstr "Ausztrália/Brisbane"
 
 #: ../src/timezone_names.c:312
 msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Ausztrália/Broken_Hill"
 
 #: ../src/timezone_names.c:313
 msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Australia/Darwin"
+msgstr "Ausztrália/Darwin"
 
 #: ../src/timezone_names.c:314
 msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Australia/Hobart"
+msgstr "Ausztrália/Hobart"
 
 #: ../src/timezone_names.c:315
 msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Australia/Lindeman"
+msgstr "Ausztrália/Lindeman"
 
 #: ../src/timezone_names.c:316
 msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Ausztrália/Lord_Howe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:317
 msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Australia/Melbourne"
+msgstr "Ausztrália/Melbourne"
 
 #: ../src/timezone_names.c:318
 msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Australia/Perth"
+msgstr "Ausztrália/Perth"
 
 #: ../src/timezone_names.c:319
 msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Australia/Sydney"
+msgstr "Ausztrália/Sydney"
 
 #: ../src/timezone_names.c:320
 msgid "Europe"
-msgstr "Eropa"
+msgstr "Európa"
 
 #: ../src/timezone_names.c:321
 msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Eropa/Amsterdam"
+msgstr "Európa/Amszterdam"
 
 #: ../src/timezone_names.c:322
 msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Eropa/Andorra"
+msgstr "Európa/Andorra"
 
 #: ../src/timezone_names.c:323
 msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Eropa/Athena"
+msgstr "Európa/Athén"
 
 #: ../src/timezone_names.c:324
 msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Eropa/Belfast"
+msgstr "Európa/Belfast"
 
 #: ../src/timezone_names.c:325
 msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Eropa/Beograd"
+msgstr "Európa/Belgrád"
 
 #: ../src/timezone_names.c:326
 msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Eropa/Berlin"
+msgstr "Európa/Berlin"
 
 #: ../src/timezone_names.c:327
 msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Eropa/Bratislava"
+msgstr "Európa/Pozsony"
 
 #: ../src/timezone_names.c:328
 msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Eropa/Brussels"
+msgstr "Európa/Brüsszel"
 
 #: ../src/timezone_names.c:329
 msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Eropa/Bucharest"
+msgstr "Európa/Bukarest"
 
 #: ../src/timezone_names.c:330
 msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Eropa/Budapest"
+msgstr "Európa/Budapest"
 
 #: ../src/timezone_names.c:331
 msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Eropa/Chisinau"
+msgstr "Európa/Chisinau"
 
 #: ../src/timezone_names.c:332
 msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Eropa/Kopenhagen"
+msgstr "Európa/Koppenhága"
 
 #: ../src/timezone_names.c:333
 msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Eropa/Dublin"
+msgstr "Európa/Dublin"
 
 #: ../src/timezone_names.c:334
 msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Eropa/Gibraltar"
+msgstr "Európa/Gibraltár"
 
 #: ../src/timezone_names.c:335
 msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Eropa/Helsinki"
+msgstr "Európa/Helsinki"
 
 #: ../src/timezone_names.c:336
 msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Eropa/Istanbul"
+msgstr "Európa/Isztambul"
 
 #: ../src/timezone_names.c:337
 msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Eropa/Kaliningrad"
+msgstr "Európa/Kalinyingrád"
 
 #: ../src/timezone_names.c:338
 msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Eropa/Kiev"
+msgstr "Európa/Kijev"
 
 #: ../src/timezone_names.c:339
 msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Eropa/Lisabon"
+msgstr "Európa/Lisszabon"
 
 #: ../src/timezone_names.c:340
 msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Eropa/Ljubljana"
+msgstr "Európa/Ljubljana"
 
 #: ../src/timezone_names.c:341
 msgid "Europe/London"
-msgstr "Europe/London"
+msgstr "Európa/London"
 
 #: ../src/timezone_names.c:342
 msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Európa/Luxemburg"
 
 #: ../src/timezone_names.c:343
 msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europe/Madrid"
+msgstr "Európa/Madrid"
 
 #: ../src/timezone_names.c:344
 msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europe/Malta"
+msgstr "Európa/Málta"
 
 #: ../src/timezone_names.c:345
 msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Eropa/Minsk"
+msgstr "Európa/Minszk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:346
 msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Eropa/Monako"
+msgstr "Európa/Monaco"
 
 #: ../src/timezone_names.c:347
 msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Eropa/Moskow"
+msgstr "Európa/Moszkva"
 
 #: ../src/timezone_names.c:348
 msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Eropa/Nikosia"
+msgstr "Európa/Nicosia"
 
 #: ../src/timezone_names.c:349
 msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Eropa/Oslo"
+msgstr "Európa/Oslo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:350
 msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Eropa/Paris"
+msgstr "Európa/Párizs"
 
 #: ../src/timezone_names.c:351
 msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Eropa/Praha"
+msgstr "Európa/Prága"
 
 #: ../src/timezone_names.c:352
 msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Eropa/Riga"
+msgstr "Európa/Riga"
 
 #: ../src/timezone_names.c:353
 msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Eropa/Roma"
+msgstr "Európa/Róma"
 
 #: ../src/timezone_names.c:354
 msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Eropa/Samara"
+msgstr "Európa/Szamara"
 
 #: ../src/timezone_names.c:355
 msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Eropa/San_Marino"
+msgstr "Európa/San_Marino"
 
 #: ../src/timezone_names.c:356
 msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Eropa/Sarajevo"
+msgstr "Európa/Szarajevó"
 
 #: ../src/timezone_names.c:357
 msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Eropa/Simferopol"
+msgstr "Európa/Szimferopol"
 
 #: ../src/timezone_names.c:358
 msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Eropa/Skopje"
+msgstr "Európa/Szkopje"
 
 #: ../src/timezone_names.c:359
 msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Eropa/Sofia"
+msgstr "Európa/Szófia"
 
 #: ../src/timezone_names.c:360
 msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Eropa/Stockholm"
+msgstr "Európa/Stockholm"
 
 #: ../src/timezone_names.c:361
 msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Eropa/Tallinn"
+msgstr "Európa/Tallinn"
 
 #: ../src/timezone_names.c:362
 msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Eropa/Tirane"
+msgstr "Európa/Tirana"
 
 #: ../src/timezone_names.c:363
 msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Eropa/Uzhgorod"
+msgstr "Európa/Ungvár"
 
 #: ../src/timezone_names.c:364
 msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Eropa/Vaduz"
+msgstr "Európa/Vaduz"
 
 #: ../src/timezone_names.c:365
 msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Eropa/Vatikan"
+msgstr "Európa/Vatikán"
 
 #: ../src/timezone_names.c:366
 msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Eropa/Wina"
+msgstr "Európa/Bécs"
 
 #: ../src/timezone_names.c:367
 msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Eropa/Vilnius"
+msgstr "Európa/Vilnius"
 
 #: ../src/timezone_names.c:368
 msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Eropa/Warsawa"
+msgstr "Európa/Varsó"
 
 #: ../src/timezone_names.c:369
 msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Eropa/Zagreb"
+msgstr "Európa/Zágráb"
 
 #: ../src/timezone_names.c:370
 msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Eropa/Zaporozhye"
+msgstr "Európa/Zaporozsje"
 
 #: ../src/timezone_names.c:371
 msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Eropa/Zurich"
+msgstr "Európa/Zürich"
 
 #: ../src/timezone_names.c:372
 msgid "Indian"
-msgstr "Hindia"
+msgstr "Indiai-óceán"
 
 #: ../src/timezone_names.c:373
 msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Hindia/Antananarivo"
+msgstr "Indiai-óceán/Antananarivo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:374
 msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Hindia/Chagos"
+msgstr "Indiai-óceán/Chagos"
 
 #: ../src/timezone_names.c:375
 msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Hindia/Christmas"
+msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szigetek"
 
 #: ../src/timezone_names.c:376
 msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Hindiaa/Cocos"
+msgstr "Indiai-óceán/Cocos"
 
 #: ../src/timezone_names.c:377
 msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Hindia/Komoro"
+msgstr "Indiai-óceán/Comoro"
 
 #: ../src/timezone_names.c:378
 msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Hindia/Kerguelen"
+msgstr "Indiai-óceán/Kerguelen"
 
 #: ../src/timezone_names.c:379
 msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Hindia/Mahe"
+msgstr "Indiai-óceán/Mahe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:380
 msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Hindia/Maladewa"
+msgstr "Indiai-óceán/Maldív-szigetek"
 
 #: ../src/timezone_names.c:381
 msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Hindia/Mauritius"
+msgstr "Indiai-óceán/Mauritius"
 
 #: ../src/timezone_names.c:382
 msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Hindia/Mayotte"
+msgstr "Indiai-óceán/Mayotte"
 
 #: ../src/timezone_names.c:383
 msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Hindia/Reunion"
+msgstr "Indiai-óceán/Reunion"
 
 #: ../src/timezone_names.c:384
 msgid "Pacific"
-msgstr "Pasifik"
+msgstr "Csendes-óceán"
 
 #: ../src/timezone_names.c:385
 msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pasifik/Apia"
+msgstr "Csendes-óceán/Apia"
 
 #: ../src/timezone_names.c:386
 msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pasifik/Auckland"
+msgstr "Csendes-óceán/Auckland"
 
 #: ../src/timezone_names.c:387
 msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pasifik/Chatham"
+msgstr "Csendes-óceán/Chatham"
 
 #: ../src/timezone_names.c:388
 msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pasifik/Paskah"
+msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-szigetek"
 
 #: ../src/timezone_names.c:389
 msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pasifik/Efate"
+msgstr "Csendes-óceán/Efate"
 
 #: ../src/timezone_names.c:390
 msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pasifik/Enderbury"
+msgstr "Csendes-óceán/Enderbury"
 
 #: ../src/timezone_names.c:391
 msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pasifik/Fakaofo"
+msgstr "Csendes-óceán/Fakaofo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:392
 msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pasifik/Fiji"
+msgstr "Csendes-óceán/Fidzsi-szigetek"
 
 #: ../src/timezone_names.c:393
 msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pasifik/Funafuti"
+msgstr "Csendes-óceán/Funafuti"
 
 #: ../src/timezone_names.c:394
 msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pasifik/Galapagos"
+msgstr "Csendes-óceán/Galapagos-szigetek"
 
 #: ../src/timezone_names.c:395
 msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pasifik/Gambier"
+msgstr "Csendes-óceán/Gambier"
 
 #: ../src/timezone_names.c:396
 msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pasifik/Guadalcanal"
+msgstr "Csendes-óceán/Guadalcanal"
 
 #: ../src/timezone_names.c:397
 msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pasifik/Guam"
+msgstr "Csendes-óceán/Guam"
 
 #: ../src/timezone_names.c:398
 msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pasifik/Honolulu"
+msgstr "Csendes-óceán/Honolulu"
 
 #: ../src/timezone_names.c:399
 msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pasifik/Johnston"
+msgstr "Csendes-óceán/Johnston"
 
 #: ../src/timezone_names.c:400
 msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pasifik/Kiritimati"
+msgstr "Csendes-óceán/Kiritimati"
 
 #: ../src/timezone_names.c:401
 msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pasifik/Kosrae"
+msgstr "Csendes-óceán/Kosrae"
 
 #: ../src/timezone_names.c:402
 msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pasifik/Kwajalein"
+msgstr "Csendes-óceán/Kwajelein"
 
 #: ../src/timezone_names.c:403
 msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pasifik/Majuro"
+msgstr "Csendes-óceán/Majuro"
 
 #: ../src/timezone_names.c:404
 msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pasifik/Marquesas"
+msgstr "Csendes-óceán/Marquesas"
 
 #: ../src/timezone_names.c:405
 msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pasifik/Midway"
+msgstr "Csendes-óceán/Midway"
 
 #: ../src/timezone_names.c:406
 msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pasifik/Nauru"
+msgstr "Csendes-óceán/Nauru"
 
 #: ../src/timezone_names.c:407
 msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pasifik/Niue"
+msgstr "Csendes-óceán/Niue"
 
 #: ../src/timezone_names.c:408
 msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pasifik/Norfolk"
+msgstr "Csendes-óceán/Norfolk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:409
 msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pasifik/Noumea"
+msgstr "Csendes-óceán/Noumea"
 
 #: ../src/timezone_names.c:410
 msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pasifik/Pago_Pago"
+msgstr "Csendes-óceán/Pago_Pago"
 
 #: ../src/timezone_names.c:411
 msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pasifik/Palau"
+msgstr "Csendes-óceán/Palau"
 
 #: ../src/timezone_names.c:412
 msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pasifik/Pitcairn"
+msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn"
 
 #: ../src/timezone_names.c:413
 msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pasifik/Ponape"
+msgstr "Csendes-óceán/Ponape"
 
 #: ../src/timezone_names.c:414
 msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pasifik/Port_Moresby"
+msgstr "Csendes-óceán/Port_Moresby"
 
 #: ../src/timezone_names.c:415
 msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pasifik/Rarotonga"
+msgstr "Csendes-óceán/Rarotonga"
 
 #: ../src/timezone_names.c:416
 msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pasifik/Saipan"
+msgstr "Csendes-óceán/Saipan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:417
 msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pasifik/Tahiti"
+msgstr "Csendes-óceán/Tahiti"
 
 #: ../src/timezone_names.c:418
 msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pasifik/Tarawa"
+msgstr "Csendes-óceán/Tarawa"
 
 #: ../src/timezone_names.c:419
 msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pasifik/Tongatapu"
+msgstr "Csendes-óceán/Tongatapu"
 
 #: ../src/timezone_names.c:420
 msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pasifik/Truk"
+msgstr "Csendes-óceán/Truk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:421
 msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pasifik/Wake"
+msgstr "Csendes-óceán/Wake"
 
 #: ../src/timezone_names.c:422
 msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pasifik/Wallis"
+msgstr "Csendes-óceán/Wallis"
 
 #: ../src/timezone_names.c:423
 msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pasifik/Yap"
+msgstr "Csendes-óceán/Yap"
 
 #: ../src/tray_icon.c:469
 msgid "New appointment"
-msgstr "Janji Baru"
+msgstr "Új értekezlet"
 
 #: ../src/tray_icon.c:485
 msgid "About Orage"
-msgstr "Tentang Orage"
+msgstr "Az Orage névjegye"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Orage Panel Clock"
-msgstr "Jam Panel Orage"
+msgstr "Orage panelóra"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show time and date?"
-msgstr "Tampilkan jam dan tanggal?"
+msgstr "Idő és dátum megjelenítése"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
 msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Naptár"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Orage Calendar Preferences"
-msgstr "Pengaturan Kalender Orage"
+msgstr "Orage naptár beállításai"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
 msgid "Orage preferences"
-msgstr "Pengaturan Orage"
+msgstr "Orage beállításai"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
 msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
-msgstr "Pengaturan untuk Aplikasi Kalender Xfce 4 (Orage)"
+msgstr "Az Xfce 4 naptáralkalmazás (Orage) beállításai"
 
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
 msgid "Desktop calendar"
-msgstr "Kalender destop"
+msgstr "Asztali naptár"
 
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage Calendar"
-msgstr "Kalender Orage"
+msgstr "Orage naptár"


More information about the Xfce4-commits mailing list