[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Add new translation hu (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Jul 10 00:32:08 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 0a047f71a7acff4c6f08573352fa7e830fb1c78d (commit)
from 411854530e263a469af37ee49808e1bef3a4f648 (commit)
commit 0a047f71a7acff4c6f08573352fa7e830fb1c78d
Author: kelemeng <kelemeng at gnome.hu>
Date: Wed Jul 10 00:31:08 2013 +0200
I18n: Add new translation hu (100%).
801 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{id.po => hu.po} | 1286 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 644 insertions(+), 642 deletions(-)
diff --git a/po/id.po b/po/hu.po
similarity index 70%
copy from po/id.po
copy to po/hu.po
index f496c26..a09f5b4 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,28 +3,30 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2010
+# András Mohari <mayday at mailpoint dot hu>, 2006
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009-2010
+# SZERVÁC Attila <sas at 321 dot hu>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-06 07:59+0000\n"
-"Last-Translator: Ardjuna <Asyura.x at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/id/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-09 22:30+0000\n"
+"Last-Translator: kelemeng <kelemeng at gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "Naikkan jendela Waktu Global..."
+msgstr "Globális idő ablak előtérbe hozása…"
#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
-msgstr "Gagal menaikan jendela Waktu Global"
+msgstr "A Globális idő ablak előtérbe hozása meghiúsult"
#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
@@ -32,112 +34,112 @@ msgstr "Gagal menaikan jendela Waktu Global"
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
-msgstr "%s\nklik untuk memodifikasi waktu"
+msgstr "%s\nkattintson az óra módosításához"
#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
-msgstr "Waktu lokal"
+msgstr "Helyi idő"
#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
-msgstr "tombol 1 untuk mengganti pengaturan \ntombol 2 untuk menyesuaikan waktu jam"
+msgstr "1. gomb a beállítások módosításához\n2. gomb az órák idejének módosításához"
#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
-msgstr "sesuaikan untuk ganti jam"
+msgstr "Az óra megváltoztatása"
#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr "sesuaikan untuk mengubah menit. Klik panah dengan tombol 2 untuk mengubah hanya satu menit."
+msgstr "A perc megváltoztatása. Kattintson a nyilakra a jobb gombbal az 1 percre váltáshoz."
#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
-msgstr "BARU"
+msgstr "ÚJ"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
-msgstr "SALINAN BARU"
+msgstr "ÚJ MÁSOLAT"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
-msgstr "Tidak diperbolehkan menghapus jam terakhir."
+msgstr "Az utolsó óra törlése nem lehetséges."
#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
-msgstr "mutakhirkan jam ini"
+msgstr "Ezen óra frissítése"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
-msgstr "tambah jam kosong baru"
+msgstr "Új üres óra hozzáadása"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
-msgstr "tambah jam baru dengan meniru setelan pada jam ini"
+msgstr "Új óra hozzáadása ezen óra használatával modellként"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
-msgstr "hapus jam ini"
+msgstr "Óra törlése"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
-msgstr "pindah jam ini ke pertama"
+msgstr "Óra mozgatása elsőnek"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
-msgstr "pindah jam ini ke kiri"
+msgstr "Óra mozgatása balra"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
-msgstr "pindah jam ini ke kanan"
+msgstr "Óra mozgatása jobbra"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
-msgstr "pindah jam ini ke terakhir"
+msgstr "Óra mozgatása utolsónak"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr "ubah zona waktu jam ini ke zona waktu lokal"
+msgstr "Óra időzónájának beállítása a helyi időzónára"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
-msgstr "tutup jendela dan keluar"
+msgstr "Ablak bezárása és kilépés"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
-msgstr "Pengaturan waktu global"
+msgstr "Globális idő beállításai"
#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
-msgstr "Parameter Jam"
+msgstr "Óra paraméterei"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
-msgstr "Nama jam:"
+msgstr "Az óra neve:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
-msgstr "masukkan nama jam"
+msgstr "Adja meg az óra nevét"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
-msgstr "Zona waktu jam:"
+msgstr "Az óra időzónája:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
-msgstr "Format Teks"
+msgstr "Szövegformázás"
#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
-msgstr "Warna latar belakang:"
+msgstr "Háttérszín:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
-msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang untuk jam"
+msgstr "Az óra háttérszínének megváltoztatása"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
@@ -145,184 +147,184 @@ msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang untuk jam"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
-msgstr "Gunakan standar"
+msgstr "Alapértelmezés használata"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr "Silang ini untuk menggunakan standar daripada nilai terpilih"
+msgstr "A kiválasztott érték helyett a beállított használata"
#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr "Warna latar depan (=teks):"
+msgstr "Előtérszín:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
-msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang untuk jam"
+msgstr "Az óra előtérszínének megváltoztatása"
#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
-msgstr "Fonta untuk nama jam:"
+msgstr "Az óra nevének betűkészlete:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
-msgstr "Klik untuk ganti fonta untuk nama jam"
+msgstr "Az óranév betűkészletének megváltoztatása"
#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
-msgstr "Fonta untuk waktu jam:"
+msgstr "Az óra idejének betűkészlete:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr "Klik untuk ganti fonta untuk waktu jam"
+msgstr "Az óraidő betűkészletének megváltoztatása"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
-msgstr "Garis bawahi nama jam:"
+msgstr "Óra nevének aláhúzása:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
-msgstr "Garis bawahi waktu jam:"
+msgstr "Óra idejének aláhúzása:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
-msgstr "Format Standar Teks"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett formázása"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang standar untuk jam"
+msgstr "Az órák alapértelmezett háttérszínének módosítása"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr "Silang ini untuk menggunakan standar sistem daripada warna terpilih"
+msgstr "A rendszer alapértelmezésének használata a kiválasztott szín helyett"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr "Klik untuk ganti warna teks standar untuk jam"
+msgstr "Az órák alapértelmezett szövegszínének módosítása"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr "Klik untuk ganti fonta standar untuk nama jam"
+msgstr "Az óranév alapértelmezett betűkészletének módosítása"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr "Sila ini untuk menggunakan fonta standar sistem daripada fonta terpilih"
+msgstr "A rendszer alapértelmezett betűkészletének használata a kiválasztott helyett"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr "Klik untuk ganti fonta standar untuk waktu jam"
+msgstr "Az óraidő alapértelmezett betűkészletének módosítása"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
-msgstr "Garis bawah untuk nama jam:"
+msgstr "Az óra nevének aláhúzása:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
-msgstr "Garis bawah untuk waktu jam:"
+msgstr "Az óra idejének aláhúzása:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
-msgstr "mutakhirkan pengaturan"
+msgstr "Beállítások frissítése"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
-msgstr "Pengaturan Waktu Global"
+msgstr "Globális idő beállításai"
#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
-msgstr "Pengaturan Umum"
+msgstr "Általános beállítások"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
-msgstr "Dekorasi:"
+msgstr "Dekorációk:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
-msgstr "Standar"
+msgstr "Szabványos"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
-msgstr "Gunakan dekorasi normal"
+msgstr "Normál dekorációk használata"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
-msgstr "Jangan tampilkan dekorasi jendela (batas)"
+msgstr "Ne jelenjenek meg az ablakdekorációk"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
-msgstr "Ukuran jam:"
+msgstr "Óra mérete:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
-msgstr "Sama"
+msgstr "Egyenlő"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
-msgstr "Semua jam punya ukuran sama"
+msgstr "Minden óra azonos méretű"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
-msgstr "Beragam"
+msgstr "Változó"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
-msgstr "Ukuran jam beragam"
+msgstr "Az órák mérete változik"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
-msgstr "Zona waktu lokal:"
+msgstr "Helyi időzóna:"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
-msgstr " Lainnya"
+msgstr " Másik"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
-msgstr "%d jam %d menit"
+msgstr "%d óra %d perc"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
-msgstr "%d jam"
+msgstr "%d óra"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
-msgstr "%d menit"
+msgstr "%d perc"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
-msgstr "mundur"
+msgstr "vissza"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
-msgstr "maju"
+msgstr "előre"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
-msgstr "tak diubah"
+msgstr "nem változott"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
-msgstr "tak mengubah"
+msgstr "nem változik"
#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
@@ -331,22 +333,22 @@ msgstr "tak mengubah"
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2663
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
-msgstr "Lokasi"
+msgstr "Hely"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
-msgstr "Ofset GMT"
+msgstr "GMT eltolás"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
-msgstr "Perubahan Sebelumnya/Berikutnya"
+msgstr "Előző/következő változás"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
-msgstr "Negara"
+msgstr "Ország"
#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
@@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "Negara"
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
-msgstr "Pilih zona waktu"
+msgstr "Válasszon időzónát"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
@@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "Pilih zona waktu"
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
-msgstr "Mode ubah"
+msgstr "Módváltoztatás"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
@@ -387,83 +389,83 @@ msgstr "UTC"
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
-msgstr "mengambang"
+msgstr "Lebegő"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
-msgstr "Waktu Global"
+msgstr "Globális idő"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Orage Globaltime"
-msgstr "Waktu Global Orage"
+msgstr "Orage globális idő"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
msgid "Show clocks from different countries"
-msgstr "Tampilkan jam dari beragam negara"
+msgstr "Különböző országok óráinak megjelenítése"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
-msgstr "Tampilan"
+msgstr "Megjelenés"
#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:229
msgid "Show _frame"
-msgstr "Tampilkan _bingkai"
+msgstr "Ke_ret megjelenítése"
#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "set foreground _color:"
-msgstr "atur warna latar _depan:"
+msgstr "_Előtérszín beállítása:"
#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:253
msgid "set _background color:"
-msgstr "atur warna latar _belakang:"
+msgstr "_Háttérszín beállítása:"
#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:267
msgid "set _height:"
-msgstr "atur _tinggi:"
+msgstr "_Magasság beállítása:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
-msgstr "Perlu dicatat bahwa anda tak dapat mengubah tinggi dari panel horizontal"
+msgstr "A vízszintes panelek magasságát nem módosíthatja"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:282
msgid "set _width:"
-msgstr "atur _lebar:"
+msgstr "S_zélesség beállítása:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:293
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
-msgstr "Perlu dicatat bahwa anda tak dapat mengubah lebar dari panel vertikal"
+msgstr "A függőleges panelek szélességét nem módosíthatja"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Clock Options"
-msgstr "Opsi Jam"
+msgstr "Óra beállításai"
#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:326
msgid "set timezone to:"
-msgstr "atur zona waktu ke:"
+msgstr "Időzóna beállítása:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:347
#, c-format
msgid "Line %d:"
-msgstr "Baris %d:"
+msgstr "%d. sor:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:357
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
-msgstr "Masukkan parameter fungsi strftime benar apapun."
+msgstr "Adjon meg érvényes srtftime függvényparamétereket."
#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:401
msgid "Tooltip:"
-msgstr "Tip alat:"
+msgstr "Buboréksúgó:"
#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr "waktu tepat setelah suspensi/hibernasi"
+msgstr "Idő javítása felfüggesztés/hibernálás után"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
msgid ""
@@ -472,7 +474,7 @@ msgid ""
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
-msgstr "Anda hanya memerlukan ini jika anda melakukan suspensi atau hibernasi jangka pendek (kurang dari 5 jam) dan waktu anda yang tampak tidak menyertakan detik. Dalam keadaan ini dimungkinkan Orageclock menampilkan waktu secara tidak akurat kecuali anda telah memilih ini. (Memilih ini mencegah cpu dan interupsi menyimpan fitur dari pekerjaan.)"
+msgstr "Erre csak akkor van szükség, ha rövid idejű (5 óránál rövidebb) felfüggesztést vagy hibernálást végez és a látható idő nem tartalmazza a másodperceket. Ebben az esetben előfordulhat, hogy az Orage óra az időt helytelenül jeleníti meg, ha ez nincs kiválasztva. Ez a beállítás megakadályozza a processzor- és megszakításmentési szolgáltatások működését."
#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
@@ -484,11 +486,11 @@ msgid ""
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
-msgstr "Program ini menggunakan fungsi strftime untuk mendapatkan waktu.\nGunakan kode benar apapun untuk mendapatkan waktu dalam format yang anda inginkan.\nBeberapa kode yang umum antara lain:\n\t%A = hari kerja\t\t\t%B = bulan\n\t%c = tanggal & waktu\t\t%R = jam & menit\n\t%V = nomor minggu\t\t%Z = zona waktu yang digunakan\n\t%H = jam\t\t\t\t%M = menit\n\t%X = waktu lokal\t\t\t%x = tanggal lokal"
+msgstr "Ez a program az strftime függvényt használja az idő lekérésére.\nTetszőleges érvényes kód használható, az idő kívánt formátumban való megjelenítéséhez.\nNéhány gyakori kód:\n\t%A = hétköznap\t\t\t%B = hónap\n\t%c = dátum és idő\t\t\t%R = óra és perc\n\t%V = hét száma\t\t%Z = használt időzóna\n\t%H = órák \t\t\t\t%M = perc\n\t%X = helyi idő\t\t\t%x = helyi dátum"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
-msgstr "Pengaturan jam Orage"
+msgstr "Orage óra beállításai"
#. no lines yet
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
@@ -502,26 +504,26 @@ msgstr "Pengaturan jam Orage"
#.
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
-msgstr "%A %d %B %Y/%V"
+msgstr "%Y/%V, %B %d., %A"
#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
-msgstr "Pemelihara"
+msgstr "Karbantartó"
#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
-msgstr "Atur waktu anda dengan Orage"
+msgstr "Ossza be idejét az Orage-dzsel"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2692
msgid "End"
-msgstr "Akhir"
+msgstr "Befejezés"
#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Esedékes"
#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:783
msgid "Orage"
@@ -531,67 +533,67 @@ msgstr "Orage"
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:416
msgid "Select a file..."
-msgstr "Pilih berkas..."
+msgstr "Válasszon fájlt…"
#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
-msgstr "Berkas Suara"
+msgstr "Hangfájlok"
#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:290
msgid "All Files"
-msgstr "Semua Berkas"
+msgstr "Minden fájl"
#: ../src/appointment.c:739
msgid "The appointment information has been modified."
-msgstr "Informasi janji telah dimodifikasi."
+msgstr "Az értekezlet információi megváltoztak."
#: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Anda ingin melanjutkan?"
+msgstr "Folytatni akarja?"
#: ../src/appointment.c:767
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
-msgstr "Akhir janji ini lebih awal dari pada awalnya."
+msgstr "Az értekezlet vége megelőzi a kezdetét."
#: ../src/appointment.c:1034 ../src/appointment.c:1812
msgid "Not set"
-msgstr "Tak diatur"
+msgstr "Nincs beállítva"
#: ../src/appointment.c:1193
msgid "This appointment will be permanently removed."
-msgstr "Perjanjian ini akan dihapus secara permanen."
+msgstr "Ez az értekezlet véglegesen el lesz távolítva."
#: ../src/appointment.c:1692
msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "Perjanjian tersebut tidak ditemukan."
+msgstr "Ez az értekezlet nem létezik."
#: ../src/appointment.c:1693
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr "Janji mungkin telah dihapus, tolong segarkan layar anda."
+msgstr "Valószínűleg eltávolították, frissítse a képernyőt."
#: ../src/appointment.c:1995
msgid "Current categories"
-msgstr "Kategori saat ini"
+msgstr "Meglévő kategóriák"
#: ../src/appointment.c:2010
msgid "Add new category with color"
-msgstr "Tambah kategori baru dengan warna"
+msgstr "Új kategória hozzáadása színnel"
#: ../src/appointment.c:2014
msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
+msgstr "Kategória:"
#: ../src/appointment.c:2045
msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr "Warna kategori - Orage"
+msgstr "Kategóriák színei – Orage"
#: ../src/appointment.c:2092
msgid " *** COPY ***"
-msgstr " *** SALIN ***"
+msgstr " *** MÁSOLAT ***"
#: ../src/appointment.c:2353
msgid "New appointment - Orage"
-msgstr "Janji baru - Orage"
+msgstr "Új értekezlet – Orage"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
@@ -599,155 +601,155 @@ msgstr "Janji baru - Orage"
#: ../src/appointment.c:2382 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1021
#: ../src/interface.c:767 ../src/mainbox.c:279
msgid "_File"
-msgstr "_Berkas"
+msgstr "_Fájl"
#: ../src/appointment.c:2388
msgid "Sav_e and close"
-msgstr "S_impan dan tutup"
+msgstr "_Mentés és bezárás"
#: ../src/appointment.c:2401 ../src/event-list.c:1027
msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplikat"
+msgstr "Kettő_zés"
#: ../src/appointment.c:2589
msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
+msgstr "Mentés"
#: ../src/appointment.c:2591
msgid "Save and close"
-msgstr "Simpan dan tutup"
+msgstr "Mentés és bezárás"
#: ../src/appointment.c:2596
msgid "Revert"
-msgstr "Kembalikan"
+msgstr "Visszaállítás"
#: ../src/appointment.c:2598 ../src/event-list.c:1112
msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikat"
+msgstr "Kettőzés"
#: ../src/appointment.c:2603 ../src/event-list.c:1114
msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
+msgstr "Törlés"
#: ../src/appointment.c:2621
msgid "Free"
-msgstr "Bebas"
+msgstr "Szabad"
#: ../src/appointment.c:2621
msgid "Busy"
-msgstr "Sibuk"
+msgstr "Elfoglalt"
#: ../src/appointment.c:2625
msgid "General"
-msgstr "Umum"
+msgstr "Általános"
#. type
#: ../src/appointment.c:2631
msgid "Type "
-msgstr "Tipe"
+msgstr "Típus"
#: ../src/appointment.c:2633 ../src/event-list.c:1165
msgid "Event"
-msgstr "Even"
+msgstr "Esemény"
#: ../src/appointment.c:2636
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
-msgstr "Even yang suatu waktu mungkin terjadi. Misalnya:\nRapat atau ulang tahun atau acara TV."
+msgstr "Adott időpontban bekövetkező esemény. Például:\nTalálkozó vagy születésnap vagy TV-műsor."
#: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
msgid "Todo"
-msgstr "Untuk dikerjakan"
+msgstr "Teendő"
#: ../src/appointment.c:2642
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
-msgstr "Sesuatu yang harus anda lakukan suatu waktu. Misalnya:\nCuci mobil anda atau tes versi baru Orage."
+msgstr "Adott időpontban elvégzendő tevékenység. Például:\nA kocsi lemosása, vagy az Orage új verziójának tesztelése."
#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1198
msgid "Journal"
-msgstr "Jurnal"
+msgstr "Napló"
#: ../src/appointment.c:2649
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
-msgstr "Buat catatan tentang sesuatu yang terjadi. Misalnya:\nCatat kapan ibu anda menelepon atau turun salju pertama."
+msgstr "Feljegyzés esemény bekövetkezéséről. Például:\nValaki felhívta vagy leesett az első hó."
#. title
#: ../src/appointment.c:2656
msgid "Title "
-msgstr "Judul"
+msgstr "Cím"
#: ../src/appointment.c:2671
msgid "All day event"
-msgstr "Even sepanjang hari"
+msgstr "Egész napos esemény"
#. start time
#: ../src/appointment.c:2677 ../src/appointment.c:3342 ../src/day-view.c:697
msgid "Start"
-msgstr "Mulai"
+msgstr "Kezdés"
#: ../src/appointment.c:2697
msgid "Set "
-msgstr "Atur "
+msgstr "Beállítva"
#: ../src/appointment.c:2718
msgid "Duration"
-msgstr "Durasi"
+msgstr "Időtartam"
#: ../src/appointment.c:2722 ../src/appointment.c:2912 ../src/reminder.c:761
msgid "days"
-msgstr "hari"
+msgstr "nap"
#: ../src/appointment.c:2724 ../src/appointment.c:2914 ../src/reminder.c:763
msgid "hours"
-msgstr "jam"
+msgstr "óra"
#: ../src/appointment.c:2726 ../src/appointment.c:2916 ../src/reminder.c:765
msgid "mins"
-msgstr "menit"
+msgstr "perc"
#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2738
msgid "Availability"
-msgstr "Ketersediaan"
+msgstr "Elérhetőség"
#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2746 ../src/appointment.c:3348
msgid "Completed"
-msgstr "Terselesaikan"
+msgstr "Befejezve"
#: ../src/appointment.c:2749
msgid "Done"
-msgstr "Selesai"
+msgstr "Kész"
#. categories
#: ../src/appointment.c:2770
msgid "Categories"
-msgstr "Kategori"
+msgstr "Kategóriák"
#: ../src/appointment.c:2782
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
-msgstr "Ini adalah kategori spesial, yang dapat digunakan untuk mewarnai janji ini di tampilan senarai."
+msgstr "Ez egy speciális kategória, az értekezlet színezésére használható a listanézetekben."
#: ../src/appointment.c:2787
msgid "update colors for categories."
-msgstr "mutakhirkan warna untuk kategori."
+msgstr "Kategóriák színeinek frissítése."
#. priority
#: ../src/appointment.c:2793
msgid "Priority"
-msgstr "Prioritas"
+msgstr "Prioritás"
#. note
#: ../src/appointment.c:2803
msgid "Note"
-msgstr "Catatan"
+msgstr "Megjegyzés"
#: ../src/appointment.c:2824
msgid ""
@@ -759,32 +761,32 @@ msgid ""
"These are converted only later when they are seen:\n"
" <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
-msgstr "Perintah jalan pintas ini akan langsung mempunyai efek:\n <D> masukkan tanggal saat ini dalam format tanggal lokal\n <T> masukkan waktu dan\n <DT> masukkan tanggal dan waktu.\n\nIni hanya akan dikonversi nanti ketika terlihat:\n <&Ynnnn> diterjemahkan ke tahun saat ini minus nnnn.\n(Ini dapat digunakan sebagai contoh dalam pengingat ulang tahun untuk memberitahu seberapa tua seseorang nantinya.)"
+msgstr "Ezek a rövid parancsok azonnal életbe lépnek:\n <D> jelenlegi dátum beszúrása helyi dátumformátumban\n <T> idő beszúrása\n <DT> dátum és idő beszúrása.\n\nEzek csak később, megjelenítésükkor kerülnek átalakításra:\n <&Ynnnn> a jelenlegi év mínusz nnnn.\n(Ez például születésnap-emlékeztetőkben használható az adott személy életkorának meghatározására.)"
#: ../src/appointment.c:2895
msgid "Before Start"
-msgstr "Sebelum Mulai"
+msgstr "Kezdés előtt"
#: ../src/appointment.c:2895
msgid "Before End"
-msgstr "Sebelum Akhir"
+msgstr "Befejezés előtt"
#: ../src/appointment.c:2896
msgid "After Start"
-msgstr "Setelah Mulai"
+msgstr "Kezdés után"
#: ../src/appointment.c:2896
msgid "After End"
-msgstr "Setelah Akhir"
+msgstr "Befejezés után"
#: ../src/appointment.c:2903
msgid "Alarm"
-msgstr "Alarm"
+msgstr "Figyelmeztetés"
#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:2909
msgid "Alarm time"
-msgstr "Waktu alarm"
+msgstr "Figyelmeztetés ideje"
#: ../src/appointment.c:2933
msgid ""
@@ -792,88 +794,88 @@ msgid ""
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
-msgstr "Anda sering menginginkan alarm:\n 1) sebelum Even dimulai\n 2) sebelum Untuk Dikerjakan selesai\n 3) setelah Untuk Dikerjakan mulai"
+msgstr "Gyakran szükség lehet figyelmeztetésre:\n– az esemény kezdete előtt\n– teendő befejezése előtt\n– teendő kezdete után"
#: ../src/appointment.c:2938
msgid "Persistent alarm"
-msgstr "Alarm persisten"
+msgstr "Folyamatos figyelmeztetés"
#: ../src/appointment.c:2940
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
-msgstr "Pilih ini jika anda ingin Orage untuk mengingatkan anda bahkan ketika pengaturan ini belum diaktifkan ketika alarm berbunyi."
+msgstr "Az Orage akkor is emlékeztessen, ha nem volt aktív a figyelmeztetés bekövetkeztekor."
#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2949
msgid "Sound"
-msgstr "Suara"
+msgstr "Hang"
#: ../src/appointment.c:2953 ../src/appointment.c:3074
msgid "Use"
-msgstr "Gunakan"
+msgstr "Használandó:"
#: ../src/appointment.c:2955
msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr "Pilih ini jika anda ingin alarm yang dapat didengar"
+msgstr "Hallható hang bekapcsolása"
#: ../src/appointment.c:2972
msgid "Repeat alarm sound"
-msgstr "Ulang suara alarm"
+msgstr "Figyelmeztető hang ismétlése"
#: ../src/appointment.c:2988 ../src/appointment.c:3290
msgid "times"
-msgstr "waktu"
+msgstr "alkalommal"
#: ../src/appointment.c:3004
msgid "sec interval"
-msgstr "detik interval"
+msgstr "mp időközzel"
#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3014
msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
+msgstr "Vizuális"
#: ../src/appointment.c:3018
msgid "Use Orage window"
-msgstr "Gunakan jendela Orage"
+msgstr "Orage ablak használata"
#: ../src/appointment.c:3020
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
-msgstr "Pilih ini jika anda ingin alarm jendela Orage"
+msgstr "Az Orage ablak használata figyelmeztetésre"
#: ../src/appointment.c:3032
msgid "Use notification"
-msgstr "Gunakan pemberitahuan"
+msgstr "Értesítés használata"
#: ../src/appointment.c:3034
msgid "Select this if you want notification alarm"
-msgstr "Pilih ini jika anda ingin alarm pemberitahuan"
+msgstr "Értesítés ablak használata a figyelmeztetésre"
#: ../src/appointment.c:3040
msgid "Set timeout"
-msgstr "Atur waktu habis"
+msgstr "Időtúllépés beállítása"
#: ../src/appointment.c:3043
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr "Pilih ini jika anda ingin pemberitahuan untuk otomatis kadaluarsa"
+msgstr "Az értesítés automatikusan járjon le"
#: ../src/appointment.c:3054
msgid "0 = system default expiration time"
-msgstr "0 = waktu kadaluarsa standar sistem"
+msgstr "0 = a rendszer alapértelmezett lejárati ideje"
#: ../src/appointment.c:3059
msgid "seconds"
-msgstr "detik"
+msgstr "másodperc"
#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3070
msgid "Procedure"
-msgstr "Prosedur"
+msgstr "Eljárás"
#: ../src/appointment.c:3076
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr "Pilih ini jika anda ingin prosedur atau skrip alarm"
+msgstr "Eljárás vagy figyelmeztető parancsfájl használata"
#: ../src/appointment.c:3082
msgid ""
@@ -885,148 +887,148 @@ msgid ""
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
-msgstr "Anda harus memasukkan semua karakter keluar dll sendiri.\nTali ini hanya diberikan ke shell untuk diproses.\nPerintah khusus berikut diganti saat waktu berjalan:\n\t<&T> judul janji\n\t<&D> deskripsi janji\n\t<&AT> waktu alarm\n\t<&ST> waktu mulai janji\n\t<&ET> waktu akhir janji"
+msgstr "Minden escape stb. karaktert magának kell megadnia.\nEz a karakterlánc átadásra kerül feldolgozásra a parancsértelmezőnek.\nA következő speciális parancsok helyettesítésre kerülnek futás közben:\n\t<&T> találkozó címe\n\t<&D> találkozó leírása\n\t<&AT> értesítés ideje\n\t<&ST> találkozó kezdési ideje\n\t<&ET> találkozó befejezési ideje"
#: ../src/appointment.c:3094
msgid "Test this alarm by raising it now"
-msgstr "Tes alarm ini dengan menaikkannya sekarang"
+msgstr "Figyelmeztetés tesztelése az azonnali aktiválásával"
#: ../src/appointment.c:3101
msgid "<b>Default alarm</b>"
-msgstr "<b>Alarm standar</b>"
+msgstr "<b>Alapértelmezett figyelmeztetés</b>"
#: ../src/appointment.c:3109
msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr "Simpan pengaturan saat ini sebagai alarm standar"
+msgstr "Aktuális beállítások mentése alapértelmezett figyelmeztetésként"
#: ../src/appointment.c:3114
msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr "Atur pengaturan saat ini dari alarm standar"
+msgstr "Aktuális beállítások betöltése az alapértelmezett figyelmeztetésből"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "None"
-msgstr "Tak ada"
+msgstr "Nincs"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Daily"
-msgstr "Harian"
+msgstr "Naponta"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Weekly"
-msgstr "Mingguan"
+msgstr "Hetente"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Monthly"
-msgstr "Bulanan"
+msgstr "Havonta"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Yearly"
-msgstr "Tahunan"
+msgstr "Évente"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Hourly"
-msgstr "Setiap Jam"
+msgstr "Óránként"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Mon"
-msgstr "Sen"
+msgstr "Hé"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Tue"
-msgstr "Sel"
+msgstr "Ke"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Wed"
-msgstr "Rab"
+msgstr "Sze"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Thu"
-msgstr "Kam"
+msgstr "Csü"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Fri"
-msgstr "Jum"
+msgstr "Pé"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Sat"
-msgstr "Sab"
+msgstr "Szo"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Sun"
-msgstr "Ahd"
+msgstr "Vas"
#: ../src/appointment.c:3183
msgid "Recurrence"
-msgstr "Pengulangan"
+msgstr "Ismétlődés"
#. complexity
#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Complexity"
-msgstr "Kompleksitas"
+msgstr "Összetettség"
#: ../src/appointment.c:3192
msgid "Basic"
-msgstr "Dasar"
+msgstr "Alap"
#: ../src/appointment.c:3198
msgid "Advanced"
-msgstr "Tingkat lanjut"
+msgstr "Speciális"
#: ../src/appointment.c:3202
msgid "Use this if you want regular repeating event"
-msgstr "Gunakan ini jika anda ingin even berulang reguler"
+msgstr "Egyszerű ismétlődő esemény"
#: ../src/appointment.c:3204
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
-msgstr "Gunakan ini jika anda butuh waktu kompleks seperti:\n Setiap Sabtu dan Minggu atau \n Selasa pertama setiap bulan"
+msgstr "Összetett időpontok, például:\n Minden szombat és vasárnap\n Minden hónap első keddje"
#. frequency
#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Frequency"
-msgstr "Frekuensi"
+msgstr "Gyakoriság"
#: ../src/appointment.c:3217
msgid "Each"
-msgstr "Tiap"
+msgstr "Minden"
#: ../src/appointment.c:3224
msgid "occurrence"
-msgstr "kejadian"
+msgstr "alkalommal"
#: ../src/appointment.c:3228
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
-msgstr "Batas frekuensi untuk interval tertentu.\n Misalnya: Tiap hari ketiga:\n Frekuensi = Harian dan Interval = 3"
+msgstr "Gyakoriság korlátozása bizonyos időközre.\n Például: minden harmadik nap:\n Gyakoriság = naponta, intervallum = 3"
#: ../src/appointment.c:3274
msgid "Limit"
-msgstr "Batas"
+msgstr "Korlátozás"
#: ../src/appointment.c:3276
msgid "Repeat forever"
-msgstr "Ulang selamanya"
+msgstr "Ismétlés végtelenségig"
#: ../src/appointment.c:3282
msgid "Repeat "
-msgstr "Ulang"
+msgstr "Ismétlés "
#: ../src/appointment.c:3298
msgid "Repeat until "
-msgstr "Ulang sampai"
+msgstr "Ismétlés eddig: "
#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3311
msgid "Weekdays"
-msgstr "Hari kerja"
+msgstr "Hét napjai"
#: ../src/appointment.c:3323
msgid "Which day"
-msgstr "Hari apa"
+msgstr "Mely napon"
#: ../src/appointment.c:3331
msgid ""
@@ -1036,162 +1038,162 @@ msgid ""
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
-msgstr "Tentukan hari kerja apa untuk even bulanan dan tahunan.\n Misalnya:\n Rabu kedua tiap bulan:\n\tFrekuensi = Bulanan,\n\tHari kerja = hanya cek Rabu,\n\tHari apa = pilih 2 dari nomor di bawah Rabu"
+msgstr "Adja meg a hét napjait havi és éves eseményekhez.\n Például:\n Minden hónap második szerdája:\n\tGyakoriság = Havonta\n\tHét napjai = csak Sze\n\tMely napon = A Sze alatti mezőben adja meg a 2 értéket"
#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3339
msgid "TODO base"
-msgstr "Dasar TODO"
+msgstr "Teendő alapja"
#: ../src/appointment.c:3352
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
-msgstr "TODO rutin terjadi kembali dimulai sejak waktu mulai dan mengulanginya setelah tiap interval tidak perduli kapan terakhir selesainya"
+msgstr "A teendő rendszeresen ismétlődik a kezdési idővel kezdődően, és minden időköz után ismétlődik az utolsó befejezés idejétől függetlenül"
#: ../src/appointment.c:3354
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
-msgstr "TODO terjadi kembali didasarkan atas waktu lengkap dan pengulangan setelah interval dihitung dari waktu yang terakhir diselesaikan.\n(Perlu dicatat bahwa anda tidak dapat memberitahu apapun tentang riwayat TODO karena terjadi kembali berubah tiap kali selesai.)"
+msgstr "A teendő ismétlődése a befejezési időn alapul, és az utolsó befejezési időtől számított időköz eltelte után ismétlődik.\n(A teendő előzményeiről semmit nem lehet tudni, mivel az ismétlődés alapja minden befejezés után változik.)"
#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3361
msgid "Exceptions"
-msgstr "Pengecualian"
+msgstr "Kivételek"
#: ../src/appointment.c:3374
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
-msgstr "Tambah beberapa tanggal pengecualian dengan klik hari kalender di bawah.\n Pengecualian adalah baik pengecualian(-) atau penyertaan(+) tergantung dari pemilihan.\nHapus dengan klik pada data."
+msgstr "A lenti naptári napok kiválasztásával kivételdátumokat vehet fel.\nA kivétel kizárás(-) vagy felvétel(+) lehet, a választásától függően.\nAz adatokra kattintva eltávolíthatja azokat."
#: ../src/appointment.c:3379
msgid "Add excluded date (-)"
-msgstr "Tambah tanggal dikecualikan (-)"
+msgstr "Kizárt dátum hozzáadása(-)"
#: ../src/appointment.c:3381
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
-msgstr "Hari dikecualikan adalah hari penuh tempat janji ini tidak terjadi"
+msgstr "A kizárt napok azok a teljes napok, amelyeken ez a találkozó nem jön létre"
#: ../src/appointment.c:3387
msgid "Add included time (+)"
-msgstr "Tambah waktu disertakan (+)"
+msgstr "Felvett idő hozzáadása(+)"
#: ../src/appointment.c:3389
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
-msgstr "Waktu disertakan memiliki zona waktu yang sama dengan waktu mulai, tapi mungkin memiliki waktu yang berbeda"
+msgstr "A felvett idők a kezdési idővel azonos időzónában lévő, de attól eltérő időpontok"
#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3406
msgid "Action dates"
-msgstr "Tanggal aksi"
+msgstr "Művelet dátumai"
#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1044 ../src/mainbox.c:305
msgid "_View"
-msgstr "_Tampilan"
+msgstr "_Nézet"
#. ********* Go menu *********
#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1063
msgid "_Go"
-msgstr "_Ke"
+msgstr "_Ugrás"
#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1110
msgid "New"
-msgstr "Baru"
+msgstr "Új"
#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1119
msgid "Back"
-msgstr "Kembali"
+msgstr "Vissza"
#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1121 ../src/functions.c:143
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
-msgstr "Hari Ini"
+msgstr "Ma"
#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1123
msgid "Forward"
-msgstr "Maju"
+msgstr "Előre"
#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1128
msgid "Refresh"
-msgstr "Segarkan"
+msgstr "Frissítés"
#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1135 ../src/interface.c:809
msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
+msgstr "Bezárás"
#: ../src/day-view.c:454
msgid "Unknown"
-msgstr "Tak diketahui"
+msgstr "Ismeretlen"
#: ../src/day-view.c:704
msgid " Number of days to show"
-msgstr " Jumlah hari untuk ditampilkan"
+msgstr "Megjelenítendő napok száma"
#: ../src/day-view.c:935
msgid "Orage - day view"
-msgstr "Orage - tampilan hari"
+msgstr "Orage – napi nézet"
#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
msgid "All day"
-msgstr "Semua hari"
+msgstr "Egész nap"
#: ../src/event-list.c:580 ../src/event-list.c:1281
msgid "Time"
-msgstr "Waktu"
+msgstr "Idő"
#: ../src/event-list.c:748
msgid "No rows have been selected."
-msgstr "Tak ada baris dipilih."
+msgstr "Nincsenek kiválasztva sorok."
#: ../src/event-list.c:749
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr "Pilih baris untuk memilih dan setelah itu anda dapat menyalinnya."
+msgstr "Kattintson egy sorra annak kiválasztásához, ami után másolhatja azt."
#: ../src/event-list.c:918
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
-msgstr "Anda akan menghapus permanen\nsemua janji terpilih."
+msgstr "Minden kijelölt értekezletet\nvéglegesen törölni fog."
#: ../src/event-list.c:1130
msgid "Find"
-msgstr "Cari"
+msgstr "Keresés"
#: ../src/event-list.c:1137
msgid "Dayview"
-msgstr "Tampilan hari"
+msgstr "Napi nézet"
#: ../src/event-list.c:1170
msgid "Extra days to show "
-msgstr "Hari ekstra untuk ditampilkan"
+msgstr "További megjelenítendő napok "
#: ../src/event-list.c:1201
msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr "Entri jurnal dimulai dari:"
+msgstr "Naplóbejegyzések ettől:"
#: ../src/event-list.c:1221
msgid "Search"
-msgstr "Telusur"
+msgstr "Keresés"
#: ../src/event-list.c:1224
msgid "Search text "
-msgstr "Telusur teks"
+msgstr "Keresendő szöveg:"
#: ../src/event-list.c:1289
msgid "Flags"
-msgstr "Bendera"
+msgstr "Jelzők"
#: ../src/event-list.c:1297
msgid "Title"
-msgstr "Judul"
+msgstr "Cím"
#: ../src/event-list.c:1323
msgid ""
@@ -1207,412 +1209,412 @@ msgid ""
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
-msgstr "Klik ganda baris untuk menyuntingnya.\n\nUrutan bendera:\n\t 1. Alarm: n=tak ada alarm\n\t\t A=Alarm visual S=juga alarm Suara\n\t 2. Pengulangan: n=tak ada pengulangan\n\t\t D=Harian W=Mingguan M=Bulanan Y=Tahunan\n\t 3. Tipe: f=bebas B=Sibuk\n\t 4. Lokasi di berkas:\n\t\tO=Orage A=Arsip F=Asing\n\t 5. Tipe janji:\n\t\tE=Even T=Untuk dikerjakan J=Jurnal"
+msgstr "Kattintson duplán a sorra a szerkesztéséhez.\n\nJelzők sorrendben:\n\t 1. Figyelmeztetés: n=nincs figyelmeztetés\n\t\t A=látható figyelmeztetés S=hangos figyelmeztetés is\n\t 2. Ismétlődés: n=nincs ismétlődés\n\t\t D=napi W=heti M=havi Y=évi\n\t 3. Típus: f=szabad B=elfoglalt\n\t 4. Előfordulás fájlban:\n\t\tO=Orage A=archívum F=külső\n\t 5. Bejegyzés típusa:\n\t\tE=esemény T=teendő J=napló"
#: ../src/functions.c:141
msgid "Pick the date"
-msgstr "Pilih tanggal"
+msgstr "Válasszon dátumot"
#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
-msgstr "\tPengulangan berakhir, pindah ke berkas arsip."
+msgstr "\tIsmétlődés befejeződött, áthelyezés archívumfájlba."
#: ../src/ical-archive.c:329
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr "Pengarsipan tak diaktifkan. Keluar"
+msgstr "Az archiválás nem engedélyezett, kilépés."
#: ../src/ical-archive.c:347
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr "Mengarsipkan ambang: %d bulan"
+msgstr "Archiválási küszöb: %d hónap"
#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:350
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
-msgstr "\tMengarsipkan even yang lebih tua dari: %04d-%02d-%02d"
+msgstr "\tEsemények archiválása, amelyek régebbiek mint: %04d. %02d. %02d."
#: ../src/ical-archive.c:377
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
-msgstr "Mengarsipkan uid: %s"
+msgstr "Archiválási felhasználóazonosító: %s"
#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:383
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr "\tVTODO tak selesai: tak diarsipkan"
+msgstr "\tA VTODO nincs kész, nem kerül archiválásra"
#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:388
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
-msgstr "\tPengulangan. Tahun akhir: %04d, bulan: %02d, hari: %02d"
+msgstr "\tIsmétlődő. Befejezési év, hónap, nap: %04d. %02d. %02d."
#: ../src/ical-archive.c:405
msgid "Archiving done\n"
-msgstr "Pengarsipan selesai\n"
+msgstr "Archiválás kész\n"
#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:421
msgid "Starting archive removal."
-msgstr "Memulai penghapusan arsip."
+msgstr "Archívum eltávolításának megkezdése."
#: ../src/ical-archive.c:422
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
-msgstr "\tFASE 1: tata ulang pengulangan janji "
+msgstr "\t1. fázis: ismétlődő értekezletek visszaállítása"
#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:444
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
-msgstr "\tFASE 2: kembalikan arsip janji"
+msgstr "\t2. fázis: archivált értekezletek visszaadása"
#: ../src/ical-archive.c:470
msgid "Archive removal done\n"
-msgstr "Penghapusan arsip selesai\n"
+msgstr "Archívumok eltávolítása kész\n"
#: ../src/ical-code.c:932
msgid "Orage default alarm"
-msgstr "Alarm standar Orage"
+msgstr "Orage alapértelmezett figyelmeztetés"
#: ../src/ical-code.c:3115
#, c-format
msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr "Bangun senarai alarm: %d alarm ditambah. %d even diproses."
+msgstr "Figyelmeztetéslista építése: %d figyelmeztetés felvéve. %d esemény feldolgozva."
#: ../src/ical-code.c:3117
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\tMenemukan %d alarm dimana %d alarm aktif. (Menelusuri %d pengulangan alarm.)"
+msgstr "\t%d figyelmeztetés található, amiből %d aktív. (%d ismétlődő figyelmeztetés keresése kész.)"
#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr "Memulai impor praproses berkas"
+msgstr "Importálási fájl előfeldolgozásának megkezdése"
#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr "... Patch DCREATED akan di CREATED."
+msgstr "... A DCREATED átalakítva CREATED-dé."
#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr "... Zona waktu ditambal ke format Orage."
+msgstr "... Időzóna átalakítva Orage formátumra."
#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr "Impor praproses berkas selesai"
+msgstr "Importálási fájl előfeldolgozása kész"
#: ../src/interface.c:284
msgid "Calendar files"
-msgstr "Berkas kalender"
+msgstr "Naptárfájlok"
#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
-msgstr "Berkas asing saat ini"
+msgstr "Aktuális külső fájlok"
#: ../src/interface.c:643
msgid "READ ONLY"
-msgstr "HANYA BACA"
+msgstr "CSAK OLVASHATÓ"
#: ../src/interface.c:645
msgid "READ WRITE"
-msgstr "BACA TULIS"
+msgstr "OLVASÁS-ÍRÁS"
#: ../src/interface.c:663
msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr "***** Tak ada berkas asing *****"
+msgstr "***** Nincsenek külső fájlok *****"
#: ../src/interface.c:974
msgid "Import/export"
-msgstr "Impor/ekspor"
+msgstr "Importálás/exportálás"
#: ../src/interface.c:981
msgid "Import"
-msgstr "Impor"
+msgstr "Importálás"
#: ../src/interface.c:986
msgid "Read from file:"
-msgstr "Baca dari berkas:"
+msgstr "Olvasás fájlból:"
#: ../src/interface.c:1003
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr "Pisahkan nama berkas dengan koma(,).\n CATATAN: koma bukan karakter yang sah pada nama berkas untuk Orage."
+msgstr "A fájlneveket vesszővel (,) válassza el.\n MEGJEGYZÉS: az Orage számára a vessző nem érvényes karakter a fájlnevekben."
#: ../src/interface.c:1008
msgid "Export"
-msgstr "Ekspor"
+msgstr "Exportálás"
#: ../src/interface.c:1013
msgid "Write to file:"
-msgstr "Tulis ke berkas:"
+msgstr "Írás fájlba:"
#: ../src/interface.c:1034 ../src/interface.c:1046
msgid "Select"
-msgstr "Pilih"
+msgstr "Kijelölés"
#: ../src/interface.c:1037
msgid "All appointments"
-msgstr "Semua janji"
+msgstr "Minden értekezlet"
#: ../src/interface.c:1050
msgid "Named appointments: "
-msgstr "Janji yang dinamai:"
+msgstr "Megadott értekezletek: "
#: ../src/interface.c:1062
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
-msgstr "Perhatikan bahwa hanya berkas janji utama yang dibaca.\nEven Arsip dan Asing tidak diekspor."
+msgstr "Csak az elsődleges fájl értekezletei lesznek beolvasva.\nAz archivált és külső események nem lesznek exportálva."
#: ../src/interface.c:1065
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
-msgstr "Perhatikan bahwa hanya janji utama yang dibaca.\nEven asing tidak diekspor."
+msgstr "Csak az elsődleges fájl értekezletei lesznek beolvasva.\nA külső események nem lesznek exportálva."
#: ../src/interface.c:1068
msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr "Anda dapat dengan mudah menarik ini dari jendela senarai even."
+msgstr "Ezeket egyszerűen áthúzhatja az eseménylista ablakból."
#: ../src/interface.c:1070
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
-msgstr "UID janji Orage dipisahkan oleh koma."
+msgstr "Orage értekezletek vesszőkkel elválasztott UID-jai."
#: ../src/interface.c:1076
msgid "Archive"
-msgstr "Arsip"
+msgstr "Archiválás"
#: ../src/interface.c:1084
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
-msgstr "Arsip sekarang (ambang: %d bulan)"
+msgstr "Archiválás most (küszöb: %d hónap)"
#: ../src/interface.c:1094
msgid "You can change archive threshold in parameters"
-msgstr "Anda dapat mengganti ambang arsip di parameter"
+msgstr "A beállítások közt, módosítható az archiválási küszöb"
#: ../src/interface.c:1101
msgid "Revert archive now"
-msgstr "Ulang arsip sekarang"
+msgstr "Archívum visszaállítása most"
#: ../src/interface.c:1107
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
-msgstr "Kembalikan semua even yang diarsipkan ke berkas utama orage dan hapus berkas arsitektur.\nIni berguna sebagai contoh ketika melakukan ekspor dan memindahkan janji\norage ke sistem lain."
+msgstr "Az archivált események visszaállítása az elsődleges Orage fájlba és az archívumfájl eltávolítása. Ez például exportáláskor és az Orage találkozók másik rendszerre mozgatásakor hasznos."
#: ../src/interface.c:1118
msgid "Orage files"
-msgstr "Berkas Orage"
+msgstr "Orage fájlok"
#: ../src/interface.c:1125
msgid "Orage main calendar file"
-msgstr "Berkas kalender utama Orage"
+msgstr "Orage elsődleges naptárfájl"
#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
msgid "Current file"
-msgstr "Berkas saat ini"
+msgstr "Aktuális fájl"
#: ../src/interface.c:1137 ../src/interface.c:1202
msgid "New file"
-msgstr "Berkas baru"
+msgstr "Új fájl"
#: ../src/interface.c:1153 ../src/interface.c:1219
msgid "Action options"
-msgstr "Opsi aksi"
+msgstr "Művelet beállításai"
#: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1222
msgid "Rename"
-msgstr "Ganti nama"
+msgstr "Átnevezés"
#: ../src/interface.c:1160
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
-msgstr "Hanya ganti nama berkas internal Orage.\nTak menyentuh sistem berkas eksternal sama sekali.\nBerkas baru harus ada."
+msgstr "Csak az Orage belső fájljának átnevezése.\nEgyáltalán nem érinti a külső fájlrendszereket.\nAz új fájlnak léteznie kell."
#: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1227
msgid "Copy"
-msgstr "Salin"
+msgstr "Másolás"
#: ../src/interface.c:1168
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr "Berkas saat ini telah tersalin dan tetap tak termodifikasi di tempat lama."
+msgstr "Aktuális fájl átmásolása és megtartása változatlanul a régi helyen."
#: ../src/interface.c:1172 ../src/interface.c:1232
msgid "Move"
-msgstr "Pindah"
+msgstr "Áthelyezés"
#: ../src/interface.c:1176
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
-msgstr "Berkas saat ini telah dipindah dan hilang dari tempat lama."
+msgstr "Az aktuális fájl áthelyezése és törlése a régi helyről."
#: ../src/interface.c:1190
msgid "Archive file"
-msgstr "Berkas arsip"
+msgstr "Fájl archiválása"
#: ../src/interface.c:1254
msgid "Foreign files"
-msgstr "Berkas asing"
+msgstr "Külső fájlok"
#: ../src/interface.c:1261
msgid "Add new foreign file"
-msgstr "Tambah berkas asing baru"
+msgstr "Új külső fájl hozzáadása"
#: ../src/interface.c:1266
msgid "Foreign file:"
-msgstr "Berkas asing:"
+msgstr "Külső fájlok:"
#: ../src/interface.c:1284
msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+msgstr "Beállítások"
#: ../src/interface.c:1286
msgid "Read only"
-msgstr "Hanya baca"
+msgstr "Csak olvasható"
#: ../src/interface.c:1294
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
-msgstr "Atur ini jika anda ingin memastikan bahwa berkas ini tak akan pernah dimodifikasi oleh Orage.\nPerlu dicatat bahwa memodifikasi berkas asing dapat menyebabkan mereka tidak cocok dengan alat aslinya, tempat mereka berasal!"
+msgstr "Az Orage soha ne módosíthassa a fájlt.\nNe feledje, hogy a külső fájlok módosítása inkompatibilissé teheti azokat az eredeti eszközzel, ahonnan származnak."
#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr "Pertukaran data - Orage"
+msgstr "Adatcsere – Orage"
#: ../src/main.c:268
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
-msgstr "\tIni adalah %s versi %s\n\n"
+msgstr "\tEz az %s %s verziója\n\n"
#: ../src/main.c:270
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "\tDirilis di bawah Lisensi Publik Umum GNU.\n"
+msgstr "\tKiadva a GNU General Public License feltételei szerint.\n"
#: ../src/main.c:271
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr "\tDikompilasi kontra GTK+-%d.%d.%d,"
+msgstr "\tÖsszeállítva a GTK+-%d.%d.%d használatával,"
#: ../src/main.c:273
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
-msgstr "menggunakan GTK+-%d.%d.%d.\n"
+msgstr "fut a GTK+-%d.%d.%d használatával.\n"
#: ../src/main.c:276
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
-msgstr "\tMenggunakan DBUS untuk impor.\n"
+msgstr "\tD-Bus használatban az importáláshoz.\n"
#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr "\tTak menggunakan DBUS. Impor hanya bekerja sebagian.\n"
+msgstr "\tA D-Bus nincs használatban. Az importálás csak részben működik.\n"
#: ../src/main.c:281
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr "\tMenggunakan libnotify.\n"
+msgstr "\tA libnotify használatban.\n"
#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr "\tTak menggunakan libnotify.\n"
+msgstr "\tA libnotify nincs használatban.\n"
#: ../src/main.c:286
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr "\tMenggunakan pengarsipan otomatis.\n"
+msgstr "\tAutomatikus archiválás használatban.\n"
#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr "\tTak menggunakan pengarsipan.\n"
+msgstr "\tAz archiválás nincs használatban.\n"
#: ../src/main.c:291
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
-msgstr "\tMenggunakan paket sistem operasi libical.\n"
+msgstr "\tA libical operációs rendszerbeli verziójának használata.\n"
#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
-msgstr "\tMenggunakan versi lokal Orage liblical.\n"
+msgstr "\tA libical Orage-beli helyi verziójának használata.\n"
#: ../src/main.c:306
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
-msgstr "Penggunaan: orage [opsi] [berkas]\n\n"
+msgstr "Használat: orage [kapcsolók] [fájlok]\n\n"
#: ../src/main.c:307
#, c-format
msgid "Options:\n"
-msgstr "Opsi:\n"
+msgstr "Kapcsolók:\n"
#: ../src/main.c:308
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr "--versi (-v) \t\ttampilkan versi orage\n"
+msgstr "--version (-v) \t\tAz orage verziójának megjelenítése\n"
#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr "--help (-h) \t\tcetak teks ini\n"
+msgstr "--help (-h) \t\tEzen súgó kiírása\n"
#: ../src/main.c:310
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr "--preferences (-p) \ttampilkan bentuk pengaturan\n"
+msgstr "--preferences (-p) \tA beállítások ablak megjelenítése\n"
#: ../src/main.c:311
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr "--toggle (-t) \t\tbuat orage terlihat\tak terlihat\n"
+msgstr "--toggle (-t) \t\tAz Orage megjelenítése/elrejtése\n"
#: ../src/main.c:312
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr "--add-foreign (-a) berkas [RW] \ttambah berkas asing\n"
+msgstr "--add-foreign (-a) fájl [RW] \tKülső fájl hozzáadása\n"
#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr "--remove-foreign (-r) berkas \thapus berkas asing\n"
+msgstr "--remove-foreign (-r) fájl \tKülső fájl eltávolítása\n"
#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
-msgstr "--export (-e) berkas [janji...] \texport janji dari Orage ke berkas\n"
+msgstr "--export (-e) fájl [találkozó…] \ta találkozók exportálása az Orage-ből a fájlba\n"
#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
-msgstr "berkas=berkas ical untuk dimuat ke dalam orage\n"
+msgstr "fájlok = Az Orage-be betöltendő ical fájlok\n"
#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
-msgstr "\tdbus tak disertakan dalam orage. \n"
+msgstr "\tAz Orage nem tartalmazza a D-Bus támogatást.\n"
#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
-msgstr "\ttanpa dbus [berkas] dan opsi berkas asing(-a & -r) hanya dapat digunakan ketikamemulai orage \n"
+msgstr "\tA D-Bus nélkül a [fájlok] és külső fájl kapcsolók (-a és -r) csak az Orage indításakor használhatók.\n"
#: ../src/main.c:511
#, c-format
@@ -1620,41 +1622,41 @@ msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
-msgstr "\nOpsi %s tak diketahui\n\n"
+msgstr "\nIsmeretlen kapcsoló: %s\n\n"
#: ../src/mainbox.c:287
msgid "_Exchange data"
-msgstr "_Pertukaran data"
+msgstr "A_datcsere"
#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:298
msgid "_Edit"
-msgstr "_Sunting"
+msgstr "S_zerkesztés"
#: ../src/mainbox.c:308
msgid "View selected _date"
-msgstr "Tampilkan _tanggal terpilih"
+msgstr "Kijelölt _dátum megjelenítése"
#: ../src/mainbox.c:311
msgid "View selected _week"
-msgstr "Tampilkan _minggu terpilih"
+msgstr "Kijelölt _hét megjelenítése"
#: ../src/mainbox.c:317
msgid "Select _Today"
-msgstr "Pilih _Hari Ini"
+msgstr "_Mai nap kijelölése"
#: ../src/mainbox.c:323
msgid "Show _Globaltime"
-msgstr "Tampilkan Waktu _Global"
+msgstr "Gl_obális idő megjelenítése"
#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:327
msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
+msgstr "_Súgó"
#: ../src/mainbox.c:448
msgid "Never"
-msgstr "Tak pernah"
+msgstr "Soha"
#: ../src/mainbox.c:453
#, c-format
@@ -1666,7 +1668,7 @@ msgid ""
" Done:\t%s\n"
" Note:\n"
"%s"
-msgstr "Judul: %s\nLokasi: %s\nMulai:\t%s\nTempo:\t%s\nSelesai:\t%s\nCatatan:\n%s"
+msgstr "Cím: %s\n Hely: %s\n Kezdés:\t%s\n Esedékes:\t%s\n Kész:\t%s\n Megjegyzés:\n%s"
#: ../src/mainbox.c:460
#, c-format
@@ -1677,249 +1679,249 @@ msgid ""
" End:\t%s\n"
" Note:\n"
"%s"
-msgstr "Judul: %s\nLokasi: %s\nMulai:\t%s\nSelesai:\t%s\nCatatan:\n%s"
+msgstr "Cím: %s\n Hely: %s\n Kezdés:\t%s\n Befejezés:\t%s\nMegjegyzés:\n%s"
#: ../src/mainbox.c:546
msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr "<b>Harus dikerjakan:</b>"
+msgstr "<b>Teendő:</b>"
#: ../src/mainbox.c:582
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr "<b>Even untuk %s:</b>"
+msgstr "<b>%s eseményei:</b>"
#: ../src/mainbox.c:593
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
-msgstr "<b>Even untuk %s - %s:</b>"
+msgstr "<b>%s eseményei – %s:</b>"
#: ../src/parameters.c:522
msgid "Main settings"
-msgstr "Pengaturan utama"
+msgstr "Elsődleges beállítások"
#: ../src/parameters.c:528
msgid "Timezone"
-msgstr "Zona waktu"
+msgstr "Időzóna"
#: ../src/parameters.c:543
msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr "Anda harus selalu menentukan zona waktu lokal anda."
+msgstr "Mindig meg kell adnia a helyi időzónáját."
#: ../src/parameters.c:552
msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr "Ambang arsip (bulan)"
+msgstr "Archiválási küszöb (hónap)"
#: ../src/parameters.c:562
msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr "(0 = tak ada pengarsipan)"
+msgstr "(0 = nincs archiválás)"
#: ../src/parameters.c:565
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Pengarsipan digunakan untuk menghemat waktu dan ruang ketika menangani even."
+msgstr "Az archiválás célja az események kezelésekor történő idő- és helyspórolás."
#: ../src/parameters.c:574
msgid "Sound command"
-msgstr "Perintah suara"
+msgstr "Hang parancs"
#: ../src/parameters.c:589
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Perintah ini diberikan ke shell untuk membuat suara pada alarm."
+msgstr "Ezen parancs futtatása a figyelmeztetések hangjának megszólaltatásához."
#: ../src/parameters.c:605
msgid "Display settings"
-msgstr "Pengaturan tampilan"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: ../src/parameters.c:613
msgid "Calendar main window"
-msgstr "Jendela utama kalender"
+msgstr "Naptár főablaka"
#: ../src/parameters.c:618
msgid "Show borders"
-msgstr "Tampilkan batas"
+msgstr "Szegélyek megjelenítése"
#: ../src/parameters.c:625
msgid "Show menu"
-msgstr "Tampilkan menu"
+msgstr "Menü megjelenítése"
#: ../src/parameters.c:632
msgid "Show month and year"
-msgstr "Tampilkan bulan dan tahun"
+msgstr "Hónap és év megjelenítése"
#: ../src/parameters.c:639
msgid "Show day names"
-msgstr "Tampilkan nama hari"
+msgstr "Napnevek megjelenítése"
#: ../src/parameters.c:646
msgid "Show week numbers"
-msgstr "Tampilkan nomor minggu"
+msgstr "Hétszámok megjelenítése"
#: ../src/parameters.c:653
msgid "Show todo list"
-msgstr "Tampilkan senarai harus dikerjakan"
+msgstr "Teendőlista megjelenítése"
#: ../src/parameters.c:660
msgid "Number of days to show in event window"
-msgstr "Jumlah hari untuk ditampilkan di jendela peristiwa"
+msgstr "Az eseményablakban megjelenítendő napok száma"
#: ../src/parameters.c:666
msgid "0 = do not show event list at all"
-msgstr "0 = jangan tampilkan senarai peristiwa sama sekali"
+msgstr "0 = ne jelenjen meg az eseménylista"
#: ../src/parameters.c:676
msgid "Show on all desktops"
-msgstr "Tampilkan di semua desktop"
+msgstr "Megjelenítés minden asztalon"
#: ../src/parameters.c:683
msgid "Keep on top"
-msgstr "Tetap di atas"
+msgstr "Mindig felül tartás"
#: ../src/parameters.c:690
msgid "Show in taskbar"
-msgstr "Tampilkan di batang kerja"
+msgstr "Megjelenítés a feladatsávon"
#: ../src/parameters.c:697
msgid "Show in pager"
-msgstr "Tampilkan di pemisah"
+msgstr "Megjelenítés a lapozóban"
#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in systray"
-msgstr "Tampilkan di baki sistem"
+msgstr "Megjelenítés az értesítési területen"
#: ../src/parameters.c:739
msgid "Calendar start"
-msgstr "Mulai kalender"
+msgstr "Naptár indítása"
#: ../src/parameters.c:744
msgid "Show"
-msgstr "Tampilkan"
+msgstr "Megjelenítés"
#: ../src/parameters.c:756
msgid "Hide"
-msgstr "Sembunyikan"
+msgstr "Elrejtés"
#: ../src/parameters.c:768
msgid "Minimized"
-msgstr "Minimalkan"
+msgstr "Minimalizálás"
#: ../src/parameters.c:793
msgid "Extra settings"
-msgstr "Pengaturan tambahan"
+msgstr "További beállítások"
#: ../src/parameters.c:801
msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr "Saat Membuka Jendela Kalender"
+msgstr "Naptár főablakának megnyitásakor"
#: ../src/parameters.c:806
msgid "Select Today's Date"
-msgstr "Pilih Hari Ini"
+msgstr "Mai dátum kijelölése"
#: ../src/parameters.c:819
msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr "Pilih Tanggal Terpilih Sebelumnya"
+msgstr "Korábban kijelölt dátum kijelölése"
#: ../src/parameters.c:836
msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr "Gunakan ikon baki dinamis"
+msgstr "Dinamikus értesítőikon használata"
#: ../src/parameters.c:841
msgid "Use dynamic icon"
-msgstr "Gunakan ikon dinamis"
+msgstr "Dinamikus ikon használata"
#: ../src/parameters.c:847
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr "Ikon dinamis menampilkan bulan ini dan hari dalam bulan."
+msgstr "A dinamikus ikon a hónapot és a napot jeleníti meg."
#: ../src/parameters.c:856
msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "Klik ganda Kalender utama menunjukkan"
+msgstr "Az elsődleges naptárra dupla kattintáskor megjelenik"
#: ../src/parameters.c:861
msgid "Days view"
-msgstr "Tampilan hari"
+msgstr "Napi nézet"
#: ../src/parameters.c:873
msgid "Event list"
-msgstr "Senarai even"
+msgstr "Eseménylista"
#: ../src/parameters.c:890
msgid "Eventlist window"
-msgstr "Jendela senarai even"
+msgstr "Eseménylista ablak"
#: ../src/parameters.c:894
msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr "Jumlah hari tambahan untuk ditampilkan di senarai peristiwa"
+msgstr "Az eseménylistában megjelenítendő további napok száma"
#: ../src/parameters.c:902
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
-msgstr "Ini hanya nilai standar, anda dapat mengubahnya di dalam jendela senarai peristiwa sebenarnya."
+msgstr "Ez csak az alapértelmezett érték, az eseménylista ablakban módosítható."
#: ../src/parameters.c:910 ../src/parameters.c:915
msgid "Use wakeup timer"
-msgstr "Gunakan penghitung bangun"
+msgstr "Ébredési időzítő használata"
#: ../src/parameters.c:921
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
-msgstr "Gunakan penghitung ini jika Orage mempunyai masalah kembali aktif setelah suspensi atau hibernasi. (Misalnya ikon baki tidak dikembalikan atau alarm tidak berbunyi.)"
+msgstr "Használja ezt az időzítőt, ha az Orage nem ébred fel megfelelően felfüggesztés vagy hibernálás után. (Például a tálcaikon nem frissül, vagy az értesítések nem jelennek meg időben.)"
#: ../src/parameters.c:938
msgid "Orage Preferences"
-msgstr "Pengaturan Orage"
+msgstr "Orage beállításai"
#: ../src/parameters.c:1050
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr "Pertama memulai Orage. Mencari zona waktu standar."
+msgstr "Az Orage első indítása. Alapértelmezett időzóna keresése."
#: ../src/parameters.c:1069
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "Zona waktu standar diatur ke %s."
+msgstr "Az alapértelmezett időzóna beállítva: %s."
#: ../src/parameters.c:1072
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr "Zona waktu standar tak ditemukan, silakan, atur secara manual."
+msgstr "Nem található alapértelmezett időzóna, állítsa be saját kezűleg."
#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
-msgstr "Pengingat"
+msgstr "Emlékeztető"
#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
-msgstr "Buka"
+msgstr "Megnyitás"
#: ../src/reminder.c:722
msgid "Reminder - Orage"
-msgstr "Pengingat - Orage"
+msgstr "Emlékeztető – Orage"
#: ../src/reminder.c:808
msgid "Remind me again after the specified time"
-msgstr "Ingatkan saya lagi setelah waktu yang ditentukan"
+msgstr "Emlékeztessen a megadott idő után"
#. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
#: ../src/reminder.c:811
msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr "Tekan <Eksekusi> untuk mengingatkan saya lagi setelah waktu yang ditentukan:"
+msgstr "Nyomja meg a <Végrehajtás> gombot a megadott idő utáni ismételt emlékeztetéshez:"
#: ../src/reminder.c:1099
msgid "Next active alarms:"
-msgstr "Alarm aktif selanjutnya:"
+msgstr "Következő aktív figyelmeztetések:"
#: ../src/reminder.c:1152 ../src/reminder.c:1157
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr "\n%02d hari %02d jam %02d menit ke: %s"
+msgstr "\n%02d n %02d ó %02d perc eddig: %s"
#: ../src/reminder.c:1166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
-msgstr "\nTak ada alarm aktif ditemukan"
+msgstr "\nNem találhatók aktív figyelmeztetések"
#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
@@ -1939,7 +1941,7 @@ msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Afrika/Algeria"
+msgstr "Afrika/Algír"
#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmera"
@@ -1975,7 +1977,7 @@ msgstr "Afrika/Bujumbura"
#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Afrika/Kairo"
+msgstr "Afrika/Kairó"
#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Casablanca"
@@ -1999,7 +2001,7 @@ msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Afrika/Djibouti"
+msgstr "Afrika/Dzsibuti"
#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Douala"
@@ -2031,7 +2033,7 @@ msgstr "Afrika/Kampala"
#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Afrika/Khartoum"
+msgstr "Afrika/Kartúm"
#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kigali"
@@ -2159,23 +2161,23 @@ msgstr "Amerika/Araguaina"
#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Argentína/Buenos_Aires"
#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Argentína/Catamarca"
#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Argentína/Cordoba"
#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Argentína/Jujuy"
#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Argentína/Mendoza"
#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Aruba"
@@ -2251,7 +2253,7 @@ msgstr "Amerika/Cordoba"
#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Amerika/Kosta_Rika"
+msgstr "Amerika/Costa_Rica"
#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Cuiaba"
@@ -2339,7 +2341,7 @@ msgstr "Amerika/Halifax"
#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Havana"
-msgstr "Amerika/Havana"
+msgstr "Amerika/Havanna"
#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Hermosillo"
@@ -2375,7 +2377,7 @@ msgstr "Amerika/Iqaluit"
#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Jamaica"
-msgstr "Amerika/Jamaika"
+msgstr "Amerika/Jamaica"
#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Jujuy"
@@ -2443,7 +2445,7 @@ msgstr "Amerika/Merida"
#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Amerika/Mexico_City"
+msgstr "Amerika/Mexikóváros"
#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Miquelon"
@@ -2627,889 +2629,889 @@ msgstr "Amerika/Yellowknife"
#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "Antarctica"
-msgstr "Antartika"
+msgstr "Antarktisz"
#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antartika/Casey"
+msgstr "Antarktisz/Casey"
#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antartika/Davis"
+msgstr "Antarktisz/Davis"
#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antartika/DumontDUrville"
+msgstr "Antarktisz/DumontDUrville"
#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antartika/Mawson"
+msgstr "Antarktisz/Mawson"
#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antartika/McMurdo"
+msgstr "Antarktisz/McMurdo"
#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antartika/Palmer"
+msgstr "Antarktisz/Palmer"
#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antartika/Kutub_Selatan"
+msgstr "Antarktisz/Déli_sark"
#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antartika/Syowa"
+msgstr "Antarktisz/Syowa"
#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antartika/Vostok"
+msgstr "Antarktisz/Vosztok"
#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "Arctic"
-msgstr "Artik"
+msgstr "Sarkvidék"
#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Artik/Longyearbyen"
+msgstr "Sarkvidék/Longyearbyen"
#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "Asia"
-msgstr "Asia"
+msgstr "Ázsia"
#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Asia/Aden"
+msgstr "Ázsia/Aden"
#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Asia/Almaty"
+msgstr "Ázsia/Almaty"
#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Asia/Amman"
+msgstr "Ázsia/Amman"
#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asia/Anadyr"
+msgstr "Ázsia/Anadyr"
#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Asia/Aqtau"
+msgstr "Ázsia/Aqtau"
#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Ázsia/Aqtobe"
#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Ázsia/Ashgabat"
#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asia/Baghdad"
+msgstr "Ázsia/Bagdad"
#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Asia/Bahrain"
+msgstr "Ázsia/Bahrain"
#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Asia/Baku"
+msgstr "Ázsia/Baku"
#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Asia/Bangkok"
+msgstr "Ázsia/Bangkok"
#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Asia/Beirut"
+msgstr "Ázsia/Bejrút"
#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Asia/Bishkek"
+msgstr "Ázsia/Bishkek"
#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Asia/Brunei"
+msgstr "Ázsia/Brunei"
#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asia/Calcutta"
+msgstr "Ázsia/Calcutta"
#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "Asia/Chungking"
-msgstr "Asia/Chungking"
+msgstr "Ázsia/Csunking"
#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asia/Kolombo"
+msgstr "Ázsia/Colombo"
#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asia/Damaskus"
+msgstr "Ázsia/Damaszkusz"
#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Asia/Dhaka"
+msgstr "Ázsia/Dhaka"
#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Asia/Dili"
+msgstr "Ázsia/Dili"
#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Asia/Dubai"
+msgstr "Ázsia/Dubai"
#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Ázsia/Dusanbe"
#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Asia/Gaza"
+msgstr "Ázsia/Gáza"
#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Asia/Harbin"
+msgstr "Ázsia/Harbin"
#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Ázsia/Hong_Kong"
#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asia/Hovd"
+msgstr "Ázsia/Hovd"
#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Ázsia/Irkutszk"
#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Asia/Istanbul"
+msgstr "Ázsia/Isztambul"
#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Asia/Jakarta"
+msgstr "Ázsia/Jakarta"
#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Asia/Jayapura"
+msgstr "Ázsia/Jayapura"
#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Ázsia/Jeruzsálem"
#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Asia/Kabul"
+msgstr "Ázsia/Kabul"
#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Ázsia/Kamcsatka"
#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asia/Karachi"
+msgstr "Ázsia/Karachi"
#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Asia/Kashgar"
+msgstr "Ázsia/Kashgar"
#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Asia/Katmandu"
+msgstr "Ázsia/Katmandu"
#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Ázsia/Krasznojarszk"
#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Ázsia/Kuala_Lumpur"
#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Asia/Kuching"
+msgstr "Ázsia/Kuching"
#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Asia/Kuwait"
+msgstr "Ázsia/Kuvait"
#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asia/Makau"
+msgstr "Ázsia/Macao"
#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Asia/Magadan"
+msgstr "Ázsia/Magadan"
#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Asia/Manila"
+msgstr "Ázsia/Manila"
#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asia/Muskat"
+msgstr "Ázsia/Muscat"
#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Asia/Nikosia"
+msgstr "Ázsia/Nicosia"
#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Ázsia/Novoszibirszk"
#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Asia/Omsk"
+msgstr "Ázsia/Omszk"
#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Ázsia/Phnom_Penh"
#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Asia/Pontianak"
+msgstr "Ázsia/Pontianak"
#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Ázsia/Pyongyang"
#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Asia/Qatar"
+msgstr "Ázsia/Katar"
#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asia/Rangoon"
+msgstr "Ázsia/Rangoon"
#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asia/Riyadh"
+msgstr "Ázsia/Rijád"
#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asia/Saigon"
+msgstr "Ázsia/Saigon"
#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asia/Samarkand"
+msgstr "Ázsia/Szamarkand"
#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asia/Seoul"
+msgstr "Ázsia/Szöul"
#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Shanghai"
+msgstr "Ázsia/Sanghaj"
#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asia/Singapore"
+msgstr "Ázsia/Szingapúr"
#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Asia/Taipei"
+msgstr "Ázsia/Taipei"
#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Asia/Tashkent"
+msgstr "Ázsia/Taskent"
#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Ázsia/Tbiliszi"
#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asia/Tehran"
+msgstr "Ázsia/Teherán"
#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asia/Thimphu"
+msgstr "Ázsia/Thimphu"
#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asia/Tokyo"
+msgstr "Ázsia/Tokió"
#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asia/Makassar"
+msgstr "Ázsia/Ujung_Pandang"
#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Ázsia/Ulánbátor"
#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asia/Urumqi"
+msgstr "Ázsia/Urumcsi"
#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asia/Vientiane"
+msgstr "Ázsia/Vientiane"
#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok"
#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Ázsia/Jakutszk"
#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg"
#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asia/Yerevan"
+msgstr "Ázsia/Jereván"
#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Atlantic"
-msgstr "Atlantik"
+msgstr "Atlanti-óceán"
#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantik/Azores"
+msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szigetek"
#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlantik/Bermuda"
+msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda-szigetek"
#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantik/Canary"
+msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szigetek"
#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlantik/Tanjung_Verde"
+msgstr "Atlanti-óceán/Zöldfoki-_szigetek"
#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlantik/Faeroe"
+msgstr "Atlanti-óceán/Faeroe"
#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlanti-óceán/Jan_Mayen"
#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlantik/Madeira"
+msgstr "Atlanti-óceán/Madeira"
#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantik/Reykjavik"
+msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavik"
#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlantik/Georgia_Selatan"
+msgstr "Atlanti-óceán/South_Georgia"
#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantik/St_Helena"
+msgstr "Atlanti-óceán/Szent _Ilona"
#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlantik/Stanley"
+msgstr "Atlanti-óceán/Stanley"
#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
+msgstr "Ausztrália"
#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Australia/Adelaide"
+msgstr "Ausztrália/Adelaide"
#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Australia/Brisbane"
+msgstr "Ausztrália/Brisbane"
#: ../src/timezone_names.c:312
msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Ausztrália/Broken_Hill"
#: ../src/timezone_names.c:313
msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Australia/Darwin"
+msgstr "Ausztrália/Darwin"
#: ../src/timezone_names.c:314
msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Australia/Hobart"
+msgstr "Ausztrália/Hobart"
#: ../src/timezone_names.c:315
msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Australia/Lindeman"
+msgstr "Ausztrália/Lindeman"
#: ../src/timezone_names.c:316
msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Ausztrália/Lord_Howe"
#: ../src/timezone_names.c:317
msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Australia/Melbourne"
+msgstr "Ausztrália/Melbourne"
#: ../src/timezone_names.c:318
msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Australia/Perth"
+msgstr "Ausztrália/Perth"
#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Australia/Sydney"
+msgstr "Ausztrália/Sydney"
#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Europe"
-msgstr "Eropa"
+msgstr "Európa"
#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Eropa/Amsterdam"
+msgstr "Európa/Amszterdam"
#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Eropa/Andorra"
+msgstr "Európa/Andorra"
#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Eropa/Athena"
+msgstr "Európa/Athén"
#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Eropa/Belfast"
+msgstr "Európa/Belfast"
#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Eropa/Beograd"
+msgstr "Európa/Belgrád"
#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Eropa/Berlin"
+msgstr "Európa/Berlin"
#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Eropa/Bratislava"
+msgstr "Európa/Pozsony"
#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Eropa/Brussels"
+msgstr "Európa/Brüsszel"
#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Eropa/Bucharest"
+msgstr "Európa/Bukarest"
#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Eropa/Budapest"
+msgstr "Európa/Budapest"
#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Eropa/Chisinau"
+msgstr "Európa/Chisinau"
#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Eropa/Kopenhagen"
+msgstr "Európa/Koppenhága"
#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Eropa/Dublin"
+msgstr "Európa/Dublin"
#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Eropa/Gibraltar"
+msgstr "Európa/Gibraltár"
#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Eropa/Helsinki"
+msgstr "Európa/Helsinki"
#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Eropa/Istanbul"
+msgstr "Európa/Isztambul"
#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Eropa/Kaliningrad"
+msgstr "Európa/Kalinyingrád"
#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Eropa/Kiev"
+msgstr "Európa/Kijev"
#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Eropa/Lisabon"
+msgstr "Európa/Lisszabon"
#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Eropa/Ljubljana"
+msgstr "Európa/Ljubljana"
#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Europe/London"
-msgstr "Europe/London"
+msgstr "Európa/London"
#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Európa/Luxemburg"
#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europe/Madrid"
+msgstr "Európa/Madrid"
#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europe/Malta"
+msgstr "Európa/Málta"
#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Eropa/Minsk"
+msgstr "Európa/Minszk"
#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Eropa/Monako"
+msgstr "Európa/Monaco"
#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Eropa/Moskow"
+msgstr "Európa/Moszkva"
#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Eropa/Nikosia"
+msgstr "Európa/Nicosia"
#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Eropa/Oslo"
+msgstr "Európa/Oslo"
#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Eropa/Paris"
+msgstr "Európa/Párizs"
#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Eropa/Praha"
+msgstr "Európa/Prága"
#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Eropa/Riga"
+msgstr "Európa/Riga"
#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Eropa/Roma"
+msgstr "Európa/Róma"
#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Eropa/Samara"
+msgstr "Európa/Szamara"
#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Eropa/San_Marino"
+msgstr "Európa/San_Marino"
#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Eropa/Sarajevo"
+msgstr "Európa/Szarajevó"
#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Eropa/Simferopol"
+msgstr "Európa/Szimferopol"
#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Eropa/Skopje"
+msgstr "Európa/Szkopje"
#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Eropa/Sofia"
+msgstr "Európa/Szófia"
#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Eropa/Stockholm"
+msgstr "Európa/Stockholm"
#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Eropa/Tallinn"
+msgstr "Európa/Tallinn"
#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Eropa/Tirane"
+msgstr "Európa/Tirana"
#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Eropa/Uzhgorod"
+msgstr "Európa/Ungvár"
#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Eropa/Vaduz"
+msgstr "Európa/Vaduz"
#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Eropa/Vatikan"
+msgstr "Európa/Vatikán"
#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Eropa/Wina"
+msgstr "Európa/Bécs"
#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Eropa/Vilnius"
+msgstr "Európa/Vilnius"
#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Eropa/Warsawa"
+msgstr "Európa/Varsó"
#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Eropa/Zagreb"
+msgstr "Európa/Zágráb"
#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Eropa/Zaporozhye"
+msgstr "Európa/Zaporozsje"
#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Eropa/Zurich"
+msgstr "Európa/Zürich"
#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Indian"
-msgstr "Hindia"
+msgstr "Indiai-óceán"
#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Hindia/Antananarivo"
+msgstr "Indiai-óceán/Antananarivo"
#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Hindia/Chagos"
+msgstr "Indiai-óceán/Chagos"
#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Hindia/Christmas"
+msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szigetek"
#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Hindiaa/Cocos"
+msgstr "Indiai-óceán/Cocos"
#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Hindia/Komoro"
+msgstr "Indiai-óceán/Comoro"
#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Hindia/Kerguelen"
+msgstr "Indiai-óceán/Kerguelen"
#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Hindia/Mahe"
+msgstr "Indiai-óceán/Mahe"
#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Hindia/Maladewa"
+msgstr "Indiai-óceán/Maldív-szigetek"
#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Hindia/Mauritius"
+msgstr "Indiai-óceán/Mauritius"
#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Hindia/Mayotte"
+msgstr "Indiai-óceán/Mayotte"
#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Hindia/Reunion"
+msgstr "Indiai-óceán/Reunion"
#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Pacific"
-msgstr "Pasifik"
+msgstr "Csendes-óceán"
#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pasifik/Apia"
+msgstr "Csendes-óceán/Apia"
#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pasifik/Auckland"
+msgstr "Csendes-óceán/Auckland"
#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pasifik/Chatham"
+msgstr "Csendes-óceán/Chatham"
#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pasifik/Paskah"
+msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-szigetek"
#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pasifik/Efate"
+msgstr "Csendes-óceán/Efate"
#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pasifik/Enderbury"
+msgstr "Csendes-óceán/Enderbury"
#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pasifik/Fakaofo"
+msgstr "Csendes-óceán/Fakaofo"
#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pasifik/Fiji"
+msgstr "Csendes-óceán/Fidzsi-szigetek"
#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pasifik/Funafuti"
+msgstr "Csendes-óceán/Funafuti"
#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pasifik/Galapagos"
+msgstr "Csendes-óceán/Galapagos-szigetek"
#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pasifik/Gambier"
+msgstr "Csendes-óceán/Gambier"
#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pasifik/Guadalcanal"
+msgstr "Csendes-óceán/Guadalcanal"
#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pasifik/Guam"
+msgstr "Csendes-óceán/Guam"
#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pasifik/Honolulu"
+msgstr "Csendes-óceán/Honolulu"
#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pasifik/Johnston"
+msgstr "Csendes-óceán/Johnston"
#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pasifik/Kiritimati"
+msgstr "Csendes-óceán/Kiritimati"
#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pasifik/Kosrae"
+msgstr "Csendes-óceán/Kosrae"
#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pasifik/Kwajalein"
+msgstr "Csendes-óceán/Kwajelein"
#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pasifik/Majuro"
+msgstr "Csendes-óceán/Majuro"
#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pasifik/Marquesas"
+msgstr "Csendes-óceán/Marquesas"
#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pasifik/Midway"
+msgstr "Csendes-óceán/Midway"
#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pasifik/Nauru"
+msgstr "Csendes-óceán/Nauru"
#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pasifik/Niue"
+msgstr "Csendes-óceán/Niue"
#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pasifik/Norfolk"
+msgstr "Csendes-óceán/Norfolk"
#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pasifik/Noumea"
+msgstr "Csendes-óceán/Noumea"
#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pasifik/Pago_Pago"
+msgstr "Csendes-óceán/Pago_Pago"
#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pasifik/Palau"
+msgstr "Csendes-óceán/Palau"
#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pasifik/Pitcairn"
+msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn"
#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pasifik/Ponape"
+msgstr "Csendes-óceán/Ponape"
#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pasifik/Port_Moresby"
+msgstr "Csendes-óceán/Port_Moresby"
#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pasifik/Rarotonga"
+msgstr "Csendes-óceán/Rarotonga"
#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pasifik/Saipan"
+msgstr "Csendes-óceán/Saipan"
#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pasifik/Tahiti"
+msgstr "Csendes-óceán/Tahiti"
#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pasifik/Tarawa"
+msgstr "Csendes-óceán/Tarawa"
#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pasifik/Tongatapu"
+msgstr "Csendes-óceán/Tongatapu"
#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pasifik/Truk"
+msgstr "Csendes-óceán/Truk"
#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pasifik/Wake"
+msgstr "Csendes-óceán/Wake"
#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pasifik/Wallis"
+msgstr "Csendes-óceán/Wallis"
#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pasifik/Yap"
+msgstr "Csendes-óceán/Yap"
#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
-msgstr "Janji Baru"
+msgstr "Új értekezlet"
#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
-msgstr "Tentang Orage"
+msgstr "Az Orage névjegye"
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
-msgstr "Jam Panel Orage"
+msgstr "Orage panelóra"
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
-msgstr "Tampilkan jam dan tanggal?"
+msgstr "Idő és dátum megjelenítése"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Naptár"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Orage Calendar Preferences"
-msgstr "Pengaturan Kalender Orage"
+msgstr "Orage naptár beállításai"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage preferences"
-msgstr "Pengaturan Orage"
+msgstr "Orage beállításai"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
-msgstr "Pengaturan untuk Aplikasi Kalender Xfce 4 (Orage)"
+msgstr "Az Xfce 4 naptáralkalmazás (Orage) beállításai"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
-msgstr "Kalender destop"
+msgstr "Asztali naptár"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar"
-msgstr "Kalender Orage"
+msgstr "Orage naptár"
More information about the Xfce4-commits
mailing list