[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> I18n: Update translation zh_CN (96%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Jul 9 18:32:03 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 5eb45e757de8069718326d446a3f112852dd4c80 (commit)
from af5bc28d3d3594029231235d68fbe22c443b23d5 (commit)
commit 5eb45e757de8069718326d446a3f112852dd4c80
Author: 潇波 周 <zhouxiaobo.500 at gmail.com>
Date: Tue Jul 9 18:31:18 2013 +0200
I18n: Update translation zh_CN (96%).
271 translated messages, 11 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/zh_CN.po | 970 +++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 369 insertions(+), 601 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e32c01b..c15ba11 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# Simplified Chinese translations for
-# the Xfce's terminal package.
-# This file is distributed under the same license as
-# the Xfce's terminal package.
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.
-# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.
-# 玉堂白鹤 <yjwork.xfce at gmail.com>,2013.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011-2012
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009
+# 潇波 周 <zhouxiaobo.500 at gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: terminal\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 06:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 17:57+0800\n"
-"Last-Translator: 玉堂白鹤 <yjwork.xfce at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn at xfce.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-09 13:40+0000\n"
+"Last-Translator: 潇波 周 <zhouxiaobo.500 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
@@ -62,15 +62,13 @@ msgstr "一般选项"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111
-#: ../terminal/main.c:137
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
msgid "display"
msgstr "显示"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
msgid "directory"
msgstr "目录"
@@ -121,8 +119,7 @@ msgstr "图标"
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "参看 %s 手册获取以上选项的完整解释。"
-#: ../terminal/main.c:180
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Xfce 终端"
@@ -143,12 +140,12 @@ msgstr "和 Nick Schermer <nick at xfce.org>。"
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"
-#: ../terminal/main.c:302
+#: ../terminal/main.c:304
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "未能注册终端服务:%s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:694
+#: ../terminal/terminal-app.c:738
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "无效的几何属性字符串 “%s”\n"
@@ -228,37 +225,47 @@ msgstr "其他"
msgid "Default (%s)"
msgstr "默认 (%s)"
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
msgid "User id mismatch"
msgstr "用户 id 不匹配"
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:110
msgid "Display mismatch"
msgstr "显示不匹配"
#: ../terminal/terminal-options.c:212
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
msgstr "选项 “--default-display” 需要指定默认的 X 显示作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:228
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
msgstr "选项 “--default-working-directory” 需要指定默认的工作目录作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:245
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
msgstr "选项 “--execute/-x” 需要指定在命令行结尾处要运行的命令"
#: ../terminal/terminal-options.c:262
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
msgstr "选项 “--command/-e” 需要指定要运行的命令作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:279
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
msgstr "选项 “--working-directory” 需要指定工作目录作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:294
@@ -273,7 +280,9 @@ msgstr "选项 “--display” 需要指定 X 显示作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:328
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
msgstr "选项 “--geometry” 需要指定窗口几何属性作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:343
@@ -283,17 +292,22 @@ msgstr "选项 “--role” 需要指定窗口识别码作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:358
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-options.c:373
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "选项 “--startup-id” 需要指定启动 id 作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:389
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
msgstr "选项 “--icon/-I” 需要指定图标名称或文件名作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:458
@@ -317,8 +331,7 @@ msgstr "载入预设..."
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal 终端"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396
-#: ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
@@ -328,8 +341,7 @@ msgstr "无标题"
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "未能确定您的登录 shell。"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
msgid "Failed to execute child"
msgstr "无法执行子进程"
@@ -369,18 +381,13 @@ msgstr "匹配整个单词(_E)"
msgid "_Wrap around"
msgstr "回绕模式(_W)"
-#: ../terminal/terminal-util.c:79
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce 终端模拟器"
#: ../terminal/terminal-util.c:86
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.\n"
-"Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.\n"
-"xiaohao <qinghao1 at foxmail.com>, 2012.\n"
-"玉堂白鹤 <yjwork.xfce at gmail.com>,2013."
+msgstr "Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.\nChipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.\nxiaohao <qinghao1 at foxmail.com>, 2012.\n玉堂白鹤 <yjwork.xfce at gmail.com>,2013."
#: ../terminal/terminal-util.c:89
msgid "Visit Terminal website"
@@ -404,12 +411,15 @@ msgstr "打开链接"
#: ../terminal/terminal-widget.c:483
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
msgstr "未能将类型 text/plain 所选内容放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:499
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "未能将 Mozilla 地址放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:525
@@ -429,15 +439,15 @@ msgstr "无法打开地址 ‘%s’"
#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
msgid "Keep window open when it loses focus"
-msgstr ""
+msgstr "当窗口失去焦点时保持其打开"
#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
msgid "Drop-down Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "下拉终端"
#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "切换下拉终端"
#: ../terminal/terminal-window.c:196
msgid "_File"
@@ -463,13 +473,11 @@ msgstr "打开新的终端窗口"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "分离标签(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:200
-#: ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
msgid "Close T_ab"
msgstr "关闭标签(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:201
-#: ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
msgid "Close _Window"
msgstr "关闭窗口(_W)"
@@ -635,9 +643,7 @@ msgstr "警告"
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"窗口有 %d 个标签打开。关闭\n"
-"此窗口也会关闭其所有标签。"
+msgstr "窗口有 %d 个标签打开。关闭\n此窗口也会关闭其所有标签。"
#: ../terminal/terminal-window.c:536
msgid "Close all tabs?"
@@ -664,811 +670,573 @@ msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "无法创建正则表达式"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "替换初始标题"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "高级(_V)"
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "在初始标题前"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "允许粗体字(_X)"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "在初始标题后"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Always keep window on _top"
-msgstr "始终保持窗口位于顶部"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "不显示"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr "外观和动画"
+msgid "Disabled"
+msgstr "已禁用"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "自动检测"
+msgid "On the left side"
+msgstr "在左边"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "粗体字颜色(_O):"
+msgid "On the right side"
+msgstr "在右边"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "无(使用纯色)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
msgid "Background image"
msgstr "背景图片"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgid "Transparent background"
+msgstr "透明背景"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Black"
-msgstr "黑色"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "自动检测"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Blue"
-msgstr "蓝色"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "棕色/黄色"
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "转义序列"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Centered"
-msgstr "居中"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ctrl-H"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "选择终端字体"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "擦除 TTY"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose background color"
-msgstr "选择终端背景色"
+msgid "Tiled"
+msgstr "平铺"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "选择粗体字颜色"
+msgid "Centered"
+msgstr "居中"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "选择终端光标颜色"
+msgid "Scaled"
+msgstr "伸缩"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "选择标签活动颜色"
+msgid "Stretched"
+msgstr "拉伸"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose text color"
-msgstr "选择终端文字颜色"
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "终端首选项"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "选择终端文字选择区背景色"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "初始标题(_I):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "兼容性(_M)"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "动态设置标题(_D):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Color Selector"
-msgstr "颜色选择器"
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "Command"
-msgstr "命令"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "作为登录 Shell 运行命令(_R)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "兼容性"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
+" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr "在您打开新终端时,选中此项强制将您的 shell 作为登录 shell 运行。参看作为交互 shell 运行和作为登录 shell 运行的相关文档了解它们更详细的区别。"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
-msgstr ""
-"双击时认为以下字符为\n"
-"某个词语的一部分(_W):"
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "在命令启动时更新 utmp/wtmp 记录(_U)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Control-H"
-msgstr "Ctrl-H"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "使用 Shift 与上/下键进行单行滚动"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "光标颜色(_R):"
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "启用此项能通过上/下方向键和 Shift 键一起使用进行单行滚动。"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "自定义颜色"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "输出时滚动(_T)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Cyan"
-msgstr "青色"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "此选项控制每当终端中运行的命令有新输出时终端是否自动向下滚动。"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "D_uration:"
-msgstr ""
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "按键时滚动(_K)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "深灰色"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "能让您通过按键盘上任意键将终端窗口向下滚动至命令提示符处。"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "默认字符编码(_N):"
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "滚动条在(_O):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "默认几何属性:"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "向上滚动(_B):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "禁用所有菜单访问键(比如 Alt + f)(_N)"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "指定您可以使用滚动条向上滚动的行数"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "禁用菜单快捷键(默认为 F10)(_E)"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "滚动"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Disabled"
-msgstr "已禁用"
+msgid "_General"
+msgstr "一般(_G)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "在新窗口周围显示边框(_B)"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "当窗口失去焦点时保持其打开"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "在新窗口中显示菜单栏(_M)"
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr "始终保持窗口位于顶部"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "在新窗口中显示工具栏(_T)"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Double Click"
-msgstr "双击"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Drop-do_wn"
-msgstr "下拉"
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "在通知区域显示状态图标(_S)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "仿真设置(_E):"
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "启用此项让在终端窗口中运行的应用程序使用粗体。"
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "宽(_D):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "启用此项能通过上/下方向键和 Shift 键一起使用进行单行滚动。"
+msgid "He_ight:"
+msgstr "高(_I)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "Enable this option to set a custom background color for the selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgid "_Opacity:"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color will be used."
-msgstr "启用该项将设置一个自定义的粗体字颜色。如果禁用将使用文字颜色。"
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "启用此项在新创建的终端窗口中显示菜单栏。"
+msgid "ms"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr "启用此项在新创建的终端窗口中显示工具栏。"
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "总是显示标签(_A)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "启用此项在新创建的终端窗口周围显示窗口修饰。"
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "外观和动画"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "能让您通过按键盘上任意键将终端窗口向下滚动至命令提示符处。"
+msgid "L_eft"
+msgstr "左"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "编码"
+msgid "Right"
+msgstr "右"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "擦除 TTY"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "转义序列"
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Font"
-msgstr "字体"
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr "下拉"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "选择终端字体"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "在初始标题后"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "允许粗体字(_X)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "在初始标题前"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
+" to use bold text."
+msgstr "启用此项让在终端窗口中运行的应用程序使用粗体。"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Green"
-msgstr "绿色"
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "He_ight:"
-msgstr "高(_I)"
+msgid "_File:"
+msgstr "文件(_F):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
+msgid "St_yle:"
+msgstr "样式(_Y):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "不显示"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "选择背景图片文件"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "L_eft"
-msgstr ""
-
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "透明度(_N):"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Light Blue"
-msgstr "淡蓝色"
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "浅青色"
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "在新窗口中显示菜单栏(_M)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Light Gray"
-msgstr "浅灰色"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "启用此项在新创建的终端窗口中显示菜单栏。"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Light Green"
-msgstr "浅绿色"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "在新窗口中显示工具栏(_T)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "淡洋红色"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr "启用此项在新创建的终端窗口中显示工具栏。"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Light Red"
-msgstr "淡红色"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "在新窗口周围显示边框(_B)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Magenta"
-msgstr "洋红色"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "启用此项在新创建的终端窗口周围显示窗口修饰。"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "菜单栏访问"
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "默认几何属性:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr ""
+msgid "c_olumns"
+msgstr "列(_O)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "无(使用纯色)"
+msgid "row_s"
+msgstr "行(_S)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "On the left side"
-msgstr "在左边"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "打开新窗口"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "On the right side"
-msgstr "在右边"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "此后重置标签活动指示器(_I)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "打开对话框指定颜色"
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "打开新窗口"
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "标签活动指示器"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Palette"
-msgstr "调色板"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "外观(_A)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Position"
-msgstr ""
+msgid "_Text color:"
+msgstr "文字颜色(_T):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Presets"
-msgstr "预设"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "背景色(_B):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Red"
-msgstr "红色"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "标签活动颜色(_Y):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "替换初始标题"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "光标颜色(_R):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "重置双击选项为默认(_T)"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "每个标签使用不同背景颜色(_V)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "此后重置标签活动指示器(_I)"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "随机颜色基于选定的背景颜色,保持相同的亮度。"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Right"
-msgstr ""
+msgid "Choose background color"
+msgstr "选择终端背景色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Scaled"
-msgstr "伸缩"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "颜色选择器"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "滚动条在(_O):"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "打开对话框指定颜色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "按键时滚动(_K)"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "选择终端文字颜色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "输出时滚动(_T)"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "选择终端光标颜色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "使用 Shift 与上/下键进行单行滚动"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "选择标签活动颜色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "向上滚动(_B):"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "Scrolling"
-msgstr "滚动"
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "文字选择区颜色(_S):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "选择背景图片文件"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "在您打开新终端时,选中此项强制将您的 shell 作为登录 shell 运行。参看作为交互 shell 运行和作为登录 shell 运行的相关文档了解它们更详细的区别。"
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "选择终端文字选择区背景色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr "在通知区域显示状态图标(_S)"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "粗体字颜色(_O):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "指定您可以使用滚动条向上滚动的行数"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr "启用该项将设置一个自定义的粗体字颜色。如果禁用将使用文字颜色。"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "St_yle:"
-msgstr "样式(_Y):"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "选择粗体字颜色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Stretched"
-msgstr "拉伸"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "自定义颜色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "标签活动指示器"
+msgid "Black"
+msgstr "黑色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "标签活动颜色(_Y):"
+msgid "Red"
+msgstr "红色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "终端首选项"
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "文字选择区颜色(_S):"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "深灰色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "The random color is based on the selected background color, keeping the same brightness. "
-msgstr "随机颜色基于选定的背景颜色,保持相同的亮度。"
+msgid "Light Red"
+msgstr "淡红色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"这些选项可能会让一些应用程序表现不正常。列在\n"
-"此处,仅供您调整以便适应期望不同终端行为的特\n"
-"定应用程序或操作系统。"
+msgid "Light Green"
+msgstr "浅绿色"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "Green"
+msgstr "绿色"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "棕色/黄色"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "此选项控制每当终端中运行的命令有新输出时终端是否自动向下滚动。"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "淡蓝色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Tiled"
-msgstr "平铺"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "淡洋红色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Title"
-msgstr "标题"
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋红色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "透明度(_N):"
+msgid "Cyan"
+msgstr "青色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Transparent background"
-msgstr "透明背景"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "浅青色"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "White"
msgstr "白色"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Light Gray"
+msgstr "浅灰色"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr "宽(_D):"
+msgid "Palette"
+msgstr "调色板"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄色"
+msgid "Presets"
+msgstr "预设"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "总是显示标签(_A)"
+msgid "_Colors"
+msgstr "颜色(_C)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Appearance"
-msgstr "外观(_A)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Background color:"
-msgstr "背景色(_B):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Backspace 键产生(_B):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Colors"
-msgstr "颜色(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Delete 键产生(_D):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "动态设置标题(_D):"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "仿真设置(_E):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
-msgid "_File:"
-msgstr "文件(_F):"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "重置兼容性选项为默认(_R)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
-msgid "_General"
-msgstr "一般(_G)"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "这些选项可能会让一些应用程序表现不正常。列在\n此处,仅供您调整以便适应期望不同终端行为的特\n定应用程序或操作系统。"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "初始标题(_I):"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "兼容性"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr ""
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "兼容性(_M)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-msgid "_Opacity:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "重置兼容性选项为默认(_R)"
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "双击时认为以下字符为\n某个词语的一部分(_W):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "作为登录 Shell 运行命令(_R)"
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "重置双击选项为默认(_T)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "_Text color:"
-msgstr "文字颜色(_T):"
+msgid "Double Click"
+msgstr "双击"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "在命令启动时更新 utmp/wtmp 记录(_U)"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "默认字符编码(_N):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "每个标签使用不同背景颜色(_V)"
+msgid "Encoding"
+msgstr "编码"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "c_olumns"
-msgstr "列(_O)"
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "禁用所有菜单访问键(比如 Alt + f)(_N)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "ms"
-msgstr ""
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "禁用菜单快捷键(默认为 F10)(_E)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "row_s"
-msgstr "行(_S)"
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "菜单栏访问"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "高级(_V)"
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "终端模拟器"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "关闭标签(_L)"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "关闭窗口(_C)"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "转到(_G)"
-
-#~ msgid "_Report a bug"
-#~ msgstr "报告缺陷(_R)"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "关闭所有标签"
-
-#~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-#~ msgstr "D-BUS 消息总线已断开,正在退出...\n"
-
-#~ msgid "Unable to register object %s"
-#~ msgstr "未能注册对象 %s"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "打开标签"
-
-#~ msgid "Detach Tab"
-#~ msgstr "分离标签"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "复制"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "粘贴"
-
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "粘贴所选内容"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "全选"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "首选项"
-
-#~ msgid "Show menubar"
-#~ msgstr "显示菜单栏"
-
-#~ msgid "Show toolbars"
-#~ msgstr "显示工具栏"
-
-#~ msgid "Show borders"
-#~ msgstr "显示边框"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "全屏"
-
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "设置标题"
-
-#~ msgid "Reset and Clear"
-#~ msgstr "重置并清除"
-
-#~ msgid "Next Tab"
-#~ msgstr "下一标签"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 1"
-#~ msgstr "切换至标签 1"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "切换至标签 2"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "切换至标签 3"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "切换至标签 4"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "切换至标签 5"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "切换至标签 6"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "切换至标签 7"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "切换至标签 8"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "切换至标签 9"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "内容"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "文件"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "编辑"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "视图"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "转到"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "帮助"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "动作"
-
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "快捷键"
-
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "编辑快捷键"
-
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "清除(_R)"
-
-#~ msgid "Compose shortcut for:"
-#~ msgstr "编辑快捷键为:"
-
-#~ msgid "Failed to acquire keyboard"
-#~ msgstr "无法获取键盘"
-
-#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-#~ msgstr "另一个应用程序已经获取了对您的键盘的控制。"
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "工具栏编辑器"
-
-#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-#~ msgstr "为当前终端标签打开一个新窗口"
-
-#~ msgid "Close the current terminal tab"
-#~ msgstr "关闭当前终端标签"
-
-#~ msgid "Close the terminal window"
-#~ msgstr "关闭终端窗口"
-
-#~ msgid "Paste from primary selection"
-#~ msgstr "从第一选择区粘贴"
-
-#~ msgid "Select all text in the terminal"
-#~ msgstr "选择终端中的所有文字"
-
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "工具栏...(_T)"
-
-#~ msgid "Customize the toolbars"
-#~ msgstr "自定义工具栏"
-
-#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
-#~ msgstr "为当前标签设置一个自定义标题"
-
-#~ msgid "Reset and C_lear"
-#~ msgstr "重置并清除(_L)"
-
-#~ msgid "Reset and clear"
-#~ msgstr "重置并清除"
-
-#~ msgid "Report a bug in Terminal"
-#~ msgstr "报告终端的缺陷"
-
-#~ msgid "Display information about Terminal"
-#~ msgstr "显示终端的相关信息"
-
-#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-#~ msgstr "终端字体启用抗锯齿(_L)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
-#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
-#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
-#~ "overall system load on slow systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您要终端在其窗口中显示的字体使用抗锯齿则启用此项。禁用此项可在低配系统"
-#~ "上显著加快终端的渲染性能并减少整个系统的负载。"
-
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "调色格 1"
-
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "调色格 10"
-
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "调色格 11"
-
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "调色格 12"
-
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "调色格 13"
-
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "调色格 14"
-
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "调色格 15"
-
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "调色格 16"
-
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "调色格 2"
-
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "调色格 3"
-
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "调色格 4"
-
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "调色格 5"
-
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "调色格 6"
-
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "调色格 7"
-
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "调色格 8"
-
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "调色格 9"
-
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "快捷键"
-
-#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-#~ msgstr "终端应用程序有此颜色调色板:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
-#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
-#~ "try xterm-color here."
-#~ msgstr ""
-#~ "在新终端标签或窗口打开时,此项指定 $TERM 环境变量要设定的值。默认值对大多"
-#~ "数系统应该是不错的。如果您的一些应用程序中有颜色上的问题,在此尝试 xterm-"
-#~ "color。"
-
-#~ msgid "Use _default color"
-#~ msgstr "使用默认颜色(_D)"
-
-#~ msgid "Use a custom text selection background color"
-#~ msgstr "使用自定义的文字选择区背景色"
-
-#~ msgid "Use c_ustom color:"
-#~ msgstr "使用自定义颜色(_U):"
-
-#~ msgid "Use the default text selection background color"
-#~ msgstr "使用默认的文字选择区背景颜色"
-
-#~ msgid "_Shortcuts"
-#~ msgstr "快捷键(_S)"
More information about the Xfce4-commits
mailing list