[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Add new translation id (100%).
Nick Schermer
noreply at xfce.org
Sun Jul 7 12:12:04 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 1c6420c7b61dfe60f53dbaadd537499331a2b140 (commit)
from 164863c27a690b2ddf09481bbadb101537dace13 (commit)
commit 1c6420c7b61dfe60f53dbaadd537499331a2b140
Author: Ardjuna <Asyura.x at gmail.com>
Date: Sun Jul 7 12:10:58 2013 +0200
I18n: Add new translation id (100%).
801 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{eu.po => id.po} | 1164 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 581 insertions(+), 583 deletions(-)
diff --git a/po/eu.po b/po/id.po
similarity index 74%
copy from po/eu.po
copy to po/id.po
index de30319..f496c26 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/id.po
@@ -3,30 +3,28 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2004-2006,2008-2009
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2013
-# Piarres Beobide <pi+debian at beobide.net>, 2010
+# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-04 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/eu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-06 07:59+0000\n"
+"Last-Translator: Ardjuna <Asyura.x at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "Ordu globalaren leihoa erakusten..."
+msgstr "Naikkan jendela Waktu Global..."
#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
-msgstr "Ordu globalaren leihoa erakustean huts"
+msgstr "Gagal menaikan jendela Waktu Global"
#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
@@ -34,112 +32,112 @@ msgstr "Ordu globalaren leihoa erakustean huts"
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
-msgstr "%s\nklikatu ordua aldatzeko"
+msgstr "%s\nklik untuk memodifikasi waktu"
#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
-msgstr "Ordu-lokala"
+msgstr "Waktu lokal"
#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
-msgstr "1 botoia hobespenak aldatzeko \n2 botoia ordulariak doitzeko"
+msgstr "tombol 1 untuk mengganti pengaturan \ntombol 2 untuk menyesuaikan waktu jam"
#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
-msgstr "doitu orduak aldatzeko"
+msgstr "sesuaikan untuk ganti jam"
#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr "doitu minutua aldatzeko. Sakatu geziak 2 botoiarekin minutu bakar bat aldatzeko."
+msgstr "sesuaikan untuk mengubah menit. Klik panah dengan tombol 2 untuk mengubah hanya satu menit."
#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
-msgstr "BERRIA"
+msgstr "BARU"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
-msgstr "KOPIA BERRIA"
+msgstr "SALINAN BARU"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
-msgstr "Ez da posible azken ordularia ezabatzea."
+msgstr "Tidak diperbolehkan menghapus jam terakhir."
#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
-msgstr "eguneratu ordulari hau"
+msgstr "mutakhirkan jam ini"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
-msgstr "gehitu ordulari huts berri bat"
+msgstr "tambah jam kosong baru"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
-msgstr "gehitu ordulari berri bat hau modelo gisa artuaz"
+msgstr "tambah jam baru dengan meniru setelan pada jam ini"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
-msgstr "ezabatu ordulari hau"
+msgstr "hapus jam ini"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
-msgstr "mugitu ordulari hau lehenengora"
+msgstr "pindah jam ini ke pertama"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
-msgstr "mugitu ordulari hau ezkerrera"
+msgstr "pindah jam ini ke kiri"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
-msgstr "mugitu ordulari hau eskuinera"
+msgstr "pindah jam ini ke kanan"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
-msgstr "mugitu ordulari hau azkenera"
+msgstr "pindah jam ini ke terakhir"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr "ezarri ordulari honetako ordu zonaldea ordu zonalde lokala bezala"
+msgstr "ubah zona waktu jam ini ke zona waktu lokal"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
-msgstr "itxi leihoa eta irten"
+msgstr "tutup jendela dan keluar"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
-msgstr "Ordu-global hobespenak "
+msgstr "Pengaturan waktu global"
#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
-msgstr "Ordulari parameteoak"
+msgstr "Parameter Jam"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
-msgstr "Ordulariaren izena:"
+msgstr "Nama jam:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
-msgstr "idatzi ordulariaren izena"
+msgstr "masukkan nama jam"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
-msgstr "Ordulariaren ordu zonaldea:"
+msgstr "Zona waktu jam:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
-msgstr "Testu formateatzea"
+msgstr "Format Teks"
#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
+msgstr "Warna latar belakang:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
-msgstr "Klikatu ordualraren atzeko planoko kolorea aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang untuk jam"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
@@ -147,184 +145,184 @@ msgstr "Klikatu ordualraren atzeko planoko kolorea aldatzeko"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
-msgstr "Erabili lehenetsia"
+msgstr "Gunakan standar"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr "Hau aukeratu hautatutako balioaren ordez lehenetsia erabiltzeko"
+msgstr "Silang ini untuk menggunakan standar daripada nilai terpilih"
#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr "Lehen planoko (=testua) kolorea:"
+msgstr "Warna latar depan (=teks):"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
-msgstr "Klikatu ordulariaren aurreko planoko kolorea aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang untuk jam"
#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
-msgstr "Ordulari izenaren letra-tipoa:"
+msgstr "Fonta untuk nama jam:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
-msgstr "Klikatu ordulariaren izenaren letra-tipoa aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti fonta untuk nama jam"
#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
-msgstr "Ordulariaren orduaren letra-tipoa:"
+msgstr "Fonta untuk waktu jam:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr "Klikatu ordulariko orduaren letra-tipoa aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti fonta untuk waktu jam"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
-msgstr "Ordulari izenaren azpimarratua:"
+msgstr "Garis bawahi nama jam:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
-msgstr "Ordulariaren ordu azpimarratua:"
+msgstr "Garis bawahi waktu jam:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
-msgstr "Testuaren lehenetsitako formatua"
+msgstr "Format Standar Teks"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr "Klikatu ordularien lehenetsitako atzeko-planoko kolorea aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang standar untuk jam"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr "Gurutze baten bidez markatu hautatutakoaren ordez sisteman lehenetsitako kolorea erabiltzeko"
+msgstr "Silang ini untuk menggunakan standar sistem daripada warna terpilih"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr "Klikatu ordularien testuaren lehenetsitako kolorea aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti warna teks standar untuk jam"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr "Klikatu ordularien izenaren lehenetsitako letra-tipoa aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti fonta standar untuk nama jam"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr "Gurutze baten bidez markatu hautatutakoaren ordez sisteman lehenetsitako letra-tipoa erabiltzeko"
+msgstr "Sila ini untuk menggunakan fonta standar sistem daripada fonta terpilih"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr "Klikatu ordulariko orduaren lehenetsitako letra-tipoa aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti fonta standar untuk waktu jam"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
-msgstr "Ordulariko izenaren azpimarratua:"
+msgstr "Garis bawah untuk nama jam:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
-msgstr "Ordulariko orduaren azpimarratua:"
+msgstr "Garis bawah untuk waktu jam:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
-msgstr "eguneratu hobespenak"
+msgstr "mutakhirkan pengaturan"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
-msgstr "Ordu-global hobespenak"
+msgstr "Pengaturan Waktu Global"
#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
-msgstr "Hobespen orokorrak"
+msgstr "Pengaturan Umum"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
-msgstr "Dekorazioak:"
+msgstr "Dekorasi:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
-msgstr "Estandarra"
+msgstr "Standar"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
-msgstr "Erabili dekorazio arrunta"
+msgstr "Gunakan dekorasi normal"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
-msgstr "Ez erakutsi leoiho dekorazioak (ertzak)"
+msgstr "Jangan tampilkan dekorasi jendela (batas)"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
-msgstr "Ordulari tamaina:"
+msgstr "Ukuran jam:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
-msgstr "Berdin"
+msgstr "Sama"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
-msgstr "Ordulari guztiek tamaina berdina dute"
+msgstr "Semua jam punya ukuran sama"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
-msgstr "Aldakorrra"
+msgstr "Beragam"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
-msgstr "Ordulari tamaina aldaketa"
+msgstr "Ukuran jam beragam"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
-msgstr "Ordu-zonalde lokala:"
+msgstr "Zona waktu lokal:"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
-msgstr " Besteak"
+msgstr " Lainnya"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
-msgstr "%d ordu %d minutu"
+msgstr "%d jam %d menit"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
-msgstr "%d ordu"
+msgstr "%d jam"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
-msgstr "%d minutu"
+msgstr "%d menit"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
-msgstr "atzera"
+msgstr "mundur"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
-msgstr "aurrera"
+msgstr "maju"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
-msgstr "aldatu gabe"
+msgstr "tak diubah"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
-msgstr "aldatzen"
+msgstr "tak mengubah"
#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
@@ -333,22 +331,22 @@ msgstr "aldatzen"
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2663
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
+msgstr "Lokasi"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
-msgstr "GMT ezberdintasuna"
+msgstr "Ofset GMT"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
-msgstr "Aurreko/Hurrengo aldaketa"
+msgstr "Perubahan Sebelumnya/Berikutnya"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
-msgstr "Estatua"
+msgstr "Negara"
#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
@@ -361,7 +359,7 @@ msgstr "Estatua"
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
-msgstr "Ordu zonaldea aukeratu"
+msgstr "Pilih zona waktu"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
@@ -369,7 +367,7 @@ msgstr "Ordu zonaldea aukeratu"
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
-msgstr "Aldatu modua"
+msgstr "Mode ubah"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
@@ -389,83 +387,83 @@ msgstr "UTC"
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
-msgstr "mugikorra"
+msgstr "mengambang"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
-msgstr "Ordu-globala"
+msgstr "Waktu Global"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Orage Globaltime"
-msgstr "Orage ordu-globala"
+msgstr "Waktu Global Orage"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
msgid "Show clocks from different countries"
-msgstr "Ikusi herrialde ezberdinetako ordulariak"
+msgstr "Tampilkan jam dari beragam negara"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
+msgstr "Tampilan"
#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:229
msgid "Show _frame"
-msgstr "_Markoa bistarazi"
+msgstr "Tampilkan _bingkai"
#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "set foreground _color:"
-msgstr "Lehen planoko _kolorea ezarri:"
+msgstr "atur warna latar _depan:"
#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:253
msgid "set _background color:"
-msgstr "Atzeko planoko _kolorea ezarri:"
+msgstr "atur warna latar _belakang:"
#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:267
msgid "set _height:"
-msgstr "a_ltuera ezarri:"
+msgstr "atur _tinggi:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
-msgstr "Kontutan izan ezin duzu panel horizontalen altuera aldatu"
+msgstr "Perlu dicatat bahwa anda tak dapat mengubah tinggi dari panel horizontal"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:282
msgid "set _width:"
-msgstr "_zabalera ezarri:"
+msgstr "atur _lebar:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:293
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
-msgstr "Kontutan izan ezin duzu panel bertikalen zabalera aldatu"
+msgstr "Perlu dicatat bahwa anda tak dapat mengubah lebar dari panel vertikal"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Clock Options"
-msgstr "Ordulari aukerak"
+msgstr "Opsi Jam"
#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:326
msgid "set timezone to:"
-msgstr "Ordu zonalde hau ezarri:"
+msgstr "atur zona waktu ke:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:347
#, c-format
msgid "Line %d:"
-msgstr "%d lerroa:"
+msgstr "Baris %d:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:357
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
-msgstr "Baliozko strftime funtzio parametro bat idatzi."
+msgstr "Masukkan parameter fungsi strftime benar apapun."
#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:401
msgid "Tooltip:"
-msgstr "Argibidea:"
+msgstr "Tip alat:"
#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr "konpondu ordua eseki/hibernatu ondoren"
+msgstr "waktu tepat setelah suspensi/hibernasi"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
msgid ""
@@ -474,7 +472,7 @@ msgid ""
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
-msgstr "Hau zuk ordenagailua epe labur baterako (5 ordu baino gutxiago) eseki edo hibernatu baduzu eta zure erlojuan segundoak ageri ez badira bakarrik beharko duzu. Egoera horretan posible da orage-ordulariak ordua doitu gabe erakustea ha hautatzen ez baduzu. (Hautatzeak CPU et eten-eskaera ezaugarriak ez funtzionatzea eragiten du.)"
+msgstr "Anda hanya memerlukan ini jika anda melakukan suspensi atau hibernasi jangka pendek (kurang dari 5 jam) dan waktu anda yang tampak tidak menyertakan detik. Dalam keadaan ini dimungkinkan Orageclock menampilkan waktu secara tidak akurat kecuali anda telah memilih ini. (Memilih ini mencegah cpu dan interupsi menyimpan fitur dari pekerjaan.)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
@@ -486,11 +484,11 @@ msgid ""
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
-msgstr "Programa honek strftime erabiltzen du ordua eskuratzeko.\nBaliozko kode bat erabili ordua nahiago duzu formatuan jasotzeko.\nKode arrunt batzuk hauek dira:\n\t%A = asteko eguna\t\t\t%B = hilabetea\n\t%c = data eta ordua\t\t%R = ordu eta minutu\n\t%V = aste zenbakia\t\t%Z = ordu zonaldea\n\t%H = ordu \t\t\t\t%M = minutu\n\t%X = lokala time\t\t\t%x = data lokala"
+msgstr "Program ini menggunakan fungsi strftime untuk mendapatkan waktu.\nGunakan kode benar apapun untuk mendapatkan waktu dalam format yang anda inginkan.\nBeberapa kode yang umum antara lain:\n\t%A = hari kerja\t\t\t%B = bulan\n\t%c = tanggal & waktu\t\t%R = jam & menit\n\t%V = nomor minggu\t\t%Z = zona waktu yang digunakan\n\t%H = jam\t\t\t\t%M = menit\n\t%X = waktu lokal\t\t\t%x = tanggal lokal"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
-msgstr "Orage ordulari hobespenak"
+msgstr "Pengaturan jam Orage"
#. no lines yet
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
@@ -504,26 +502,26 @@ msgstr "Orage ordulari hobespenak"
#.
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
-msgstr "%A, %Y/%V-eko %B %d"
+msgstr "%A %d %B %Y/%V"
#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
+msgstr "Pemelihara"
#: ../src/about-xfcalendar.c:47
msgid "Manage your time with Orage"
-msgstr "Zure ordua Orage erabiliaz kudeatu"
+msgstr "Atur waktu anda dengan Orage"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2692
msgid "End"
-msgstr "Amaitu"
+msgstr "Akhir"
#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
-msgstr "Arte"
+msgstr "Tempo"
#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:783
msgid "Orage"
@@ -533,67 +531,67 @@ msgstr "Orage"
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:416
msgid "Select a file..."
-msgstr "Fitxategi bat hautatu..."
+msgstr "Pilih berkas..."
#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
-msgstr "Soinu fitxategiak"
+msgstr "Berkas Suara"
#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:290
msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi Guztiak"
+msgstr "Semua Berkas"
#: ../src/appointment.c:739
msgid "The appointment information has been modified."
-msgstr "Hitzordu informazioa aldatua izan da."
+msgstr "Informasi janji telah dimodifikasi."
#: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
+msgstr "Anda ingin melanjutkan?"
#: ../src/appointment.c:767
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
-msgstr "Hitzordu honen amaiera hasiera baino lehenago da."
+msgstr "Akhir janji ini lebih awal dari pada awalnya."
#: ../src/appointment.c:1034 ../src/appointment.c:1812
msgid "Not set"
-msgstr "Ezarri gabe"
+msgstr "Tak diatur"
#: ../src/appointment.c:1193
msgid "This appointment will be permanently removed."
-msgstr "Hitzordua betirako ezabatua izango da."
+msgstr "Perjanjian ini akan dihapus secara permanen."
#: ../src/appointment.c:1692
msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "Hitzordu hau ez dago."
+msgstr "Perjanjian tersebut tidak ditemukan."
#: ../src/appointment.c:1693
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr "Ziurrenik ezabaturik dago, mesedez freskatu pantaila."
+msgstr "Janji mungkin telah dihapus, tolong segarkan layar anda."
#: ../src/appointment.c:1995
msgid "Current categories"
-msgstr "Kategoriak"
+msgstr "Kategori saat ini"
#: ../src/appointment.c:2010
msgid "Add new category with color"
-msgstr "Gehitu kategoria berria kolore honez:"
+msgstr "Tambah kategori baru dengan warna"
#: ../src/appointment.c:2014
msgid "Category:"
-msgstr "Kategoria:"
+msgstr "Kategori:"
#: ../src/appointment.c:2045
msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr "Kategorien koloreak - Orage"
+msgstr "Warna kategori - Orage"
#: ../src/appointment.c:2092
msgid " *** COPY ***"
-msgstr " *** KOPIA ***"
+msgstr " *** SALIN ***"
#: ../src/appointment.c:2353
msgid "New appointment - Orage"
-msgstr "Hitzordu berria - Orage"
+msgstr "Janji baru - Orage"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
@@ -601,155 +599,155 @@ msgstr "Hitzordu berria - Orage"
#: ../src/appointment.c:2382 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1021
#: ../src/interface.c:767 ../src/mainbox.c:279
msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
+msgstr "_Berkas"
#: ../src/appointment.c:2388
msgid "Sav_e and close"
-msgstr "Gord_e eta itxi"
+msgstr "S_impan dan tutup"
#: ../src/appointment.c:2401 ../src/event-list.c:1027
msgid "D_uplicate"
-msgstr "B_ikouztu"
+msgstr "D_uplikat"
#: ../src/appointment.c:2589
msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
+msgstr "Simpan"
#: ../src/appointment.c:2591
msgid "Save and close"
-msgstr "Gorde eta itxi"
+msgstr "Simpan dan tutup"
#: ../src/appointment.c:2596
msgid "Revert"
-msgstr "Itzuli"
+msgstr "Kembalikan"
#: ../src/appointment.c:2598 ../src/event-list.c:1112
msgid "Duplicate"
-msgstr "Bikoiztu"
+msgstr "Duplikat"
#: ../src/appointment.c:2603 ../src/event-list.c:1114
msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
+msgstr "Hapus"
#: ../src/appointment.c:2621
msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+msgstr "Bebas"
#: ../src/appointment.c:2621
msgid "Busy"
-msgstr "Okupatua"
+msgstr "Sibuk"
#: ../src/appointment.c:2625
msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+msgstr "Umum"
#. type
#: ../src/appointment.c:2631
msgid "Type "
-msgstr "Mota "
+msgstr "Tipe"
#: ../src/appointment.c:2633 ../src/event-list.c:1165
msgid "Event"
-msgstr "Gertaera"
+msgstr "Even"
#: ../src/appointment.c:2636
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
-msgstr "Noizbait gertatuko den gertaera bat. Adibidez:\nBilera bat edo urtemuga bat edo TB saio bat."
+msgstr "Even yang suatu waktu mungkin terjadi. Misalnya:\nRapat atau ulang tahun atau acara TV."
#: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
msgid "Todo"
-msgstr "Egitekoak"
+msgstr "Untuk dikerjakan"
#: ../src/appointment.c:2642
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
-msgstr "Noizbait egin behar duzun zerbait. Adibidez:\nKotxea garbitu edo Orage bertsio berria probatu."
+msgstr "Sesuatu yang harus anda lakukan suatu waktu. Misalnya:\nCuci mobil anda atau tes versi baru Orage."
#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1198
msgid "Journal"
-msgstr "Egunkaria"
+msgstr "Jurnal"
#: ../src/appointment.c:2649
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
-msgstr "Gertatu den zerbaiten ohar bat egin. Adibidez:\nLehen elur jarioa edo amaren deia."
+msgstr "Buat catatan tentang sesuatu yang terjadi. Misalnya:\nCatat kapan ibu anda menelepon atau turun salju pertama."
#. title
#: ../src/appointment.c:2656
msgid "Title "
-msgstr "Izenburua "
+msgstr "Judul"
#: ../src/appointment.c:2671
msgid "All day event"
-msgstr "Egun osoko gertaera"
+msgstr "Even sepanjang hari"
#. start time
#: ../src/appointment.c:2677 ../src/appointment.c:3342 ../src/day-view.c:697
msgid "Start"
-msgstr "Hasi"
+msgstr "Mulai"
#: ../src/appointment.c:2697
msgid "Set "
-msgstr "Ezarri "
+msgstr "Atur "
#: ../src/appointment.c:2718
msgid "Duration"
-msgstr "Iraupena"
+msgstr "Durasi"
#: ../src/appointment.c:2722 ../src/appointment.c:2912 ../src/reminder.c:761
msgid "days"
-msgstr "egun"
+msgstr "hari"
#: ../src/appointment.c:2724 ../src/appointment.c:2914 ../src/reminder.c:763
msgid "hours"
-msgstr "ordu"
+msgstr "jam"
#: ../src/appointment.c:2726 ../src/appointment.c:2916 ../src/reminder.c:765
msgid "mins"
-msgstr "minutu"
+msgstr "menit"
#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2738
msgid "Availability"
-msgstr "Erabilgarritasuna"
+msgstr "Ketersediaan"
#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2746 ../src/appointment.c:3348
msgid "Completed"
-msgstr "Osatua"
+msgstr "Terselesaikan"
#: ../src/appointment.c:2749
msgid "Done"
-msgstr "Eginda"
+msgstr "Selesai"
#. categories
#: ../src/appointment.c:2770
msgid "Categories"
-msgstr "Kategoriak"
+msgstr "Kategori"
#: ../src/appointment.c:2782
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
-msgstr "Hau kategoria berezi bat da, zerrenda ikuspegietan hitzordu hau kolorez ipintzeko erabili daitekeena."
+msgstr "Ini adalah kategori spesial, yang dapat digunakan untuk mewarnai janji ini di tampilan senarai."
#: ../src/appointment.c:2787
msgid "update colors for categories."
-msgstr "eguneratu kategoria koloreak"
+msgstr "mutakhirkan warna untuk kategori."
#. priority
#: ../src/appointment.c:2793
msgid "Priority"
-msgstr "Lehentasuna"
+msgstr "Prioritas"
#. note
#: ../src/appointment.c:2803
msgid "Note"
-msgstr "Oharra"
+msgstr "Catatan"
#: ../src/appointment.c:2824
msgid ""
@@ -761,32 +759,32 @@ msgid ""
"These are converted only later when they are seen:\n"
" <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
-msgstr ""
+msgstr "Perintah jalan pintas ini akan langsung mempunyai efek:\n <D> masukkan tanggal saat ini dalam format tanggal lokal\n <T> masukkan waktu dan\n <DT> masukkan tanggal dan waktu.\n\nIni hanya akan dikonversi nanti ketika terlihat:\n <&Ynnnn> diterjemahkan ke tahun saat ini minus nnnn.\n(Ini dapat digunakan sebagai contoh dalam pengingat ulang tahun untuk memberitahu seberapa tua seseorang nantinya.)"
#: ../src/appointment.c:2895
msgid "Before Start"
-msgstr "Hasi aurretik"
+msgstr "Sebelum Mulai"
#: ../src/appointment.c:2895
msgid "Before End"
-msgstr "Amaitu aurretik"
+msgstr "Sebelum Akhir"
#: ../src/appointment.c:2896
msgid "After Start"
-msgstr "Hasi ondoren"
+msgstr "Setelah Mulai"
#: ../src/appointment.c:2896
msgid "After End"
-msgstr "Amaitu ondoren"
+msgstr "Setelah Akhir"
#: ../src/appointment.c:2903
msgid "Alarm"
-msgstr "Alarma"
+msgstr "Alarm"
#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:2909
msgid "Alarm time"
-msgstr "Alarma ordua"
+msgstr "Waktu alarm"
#: ../src/appointment.c:2933
msgid ""
@@ -794,88 +792,88 @@ msgid ""
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
-msgstr "Sarri alarma aktibatu:\n 1) Gertaera gertatu aurretik\n 2) Egiteko amaitu aurretik\n 3) Egitekoa hasi ondoren"
+msgstr "Anda sering menginginkan alarm:\n 1) sebelum Even dimulai\n 2) sebelum Untuk Dikerjakan selesai\n 3) setelah Untuk Dikerjakan mulai"
#: ../src/appointment.c:2938
msgid "Persistent alarm"
-msgstr "Alarma iraunkorra"
+msgstr "Alarm persisten"
#: ../src/appointment.c:2940
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
-msgstr "Hautatu hau Orage nahiz alarma gertatzen denean aktibo ez egon gogoaraztea nahi baduzu"
+msgstr "Pilih ini jika anda ingin Orage untuk mengingatkan anda bahkan ketika pengaturan ini belum diaktifkan ketika alarm berbunyi."
#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2949
msgid "Sound"
-msgstr "Soinua"
+msgstr "Suara"
#: ../src/appointment.c:2953 ../src/appointment.c:3074
msgid "Use"
-msgstr "Erabili"
+msgstr "Gunakan"
#: ../src/appointment.c:2955
msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr "Hau hautatu soinu bidezko alarma nahi izanez gero"
+msgstr "Pilih ini jika anda ingin alarm yang dapat didengar"
#: ../src/appointment.c:2972
msgid "Repeat alarm sound"
-msgstr "Errepikatu abisu soinua"
+msgstr "Ulang suara alarm"
#: ../src/appointment.c:2988 ../src/appointment.c:3290
msgid "times"
-msgstr "aldiz"
+msgstr "waktu"
#: ../src/appointment.c:3004
msgid "sec interval"
-msgstr "segundoro"
+msgstr "detik interval"
#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3014
msgid "Visual"
-msgstr "Bisuala"
+msgstr "Visual"
#: ../src/appointment.c:3018
msgid "Use Orage window"
-msgstr "Erabili Orage leihoa"
+msgstr "Gunakan jendela Orage"
#: ../src/appointment.c:3020
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
-msgstr "Hautatu hau Orage alarma leiho bat nahi baduzu"
+msgstr "Pilih ini jika anda ingin alarm jendela Orage"
#: ../src/appointment.c:3032
msgid "Use notification"
-msgstr "Erabili berri-ematea"
+msgstr "Gunakan pemberitahuan"
#: ../src/appointment.c:3034
msgid "Select this if you want notification alarm"
-msgstr "Hautatu hau alarma jakinarazpena nahi baduzu"
+msgstr "Pilih ini jika anda ingin alarm pemberitahuan"
#: ../src/appointment.c:3040
msgid "Set timeout"
-msgstr "Ezarri denbora-muga"
+msgstr "Atur waktu habis"
#: ../src/appointment.c:3043
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr "Hautatu hau jakinarazpena automatikoki iraungitzea nahi baduzu"
+msgstr "Pilih ini jika anda ingin pemberitahuan untuk otomatis kadaluarsa"
#: ../src/appointment.c:3054
msgid "0 = system default expiration time"
-msgstr "0 = sistemako lehenetsitako iraungitzea"
+msgstr "0 = waktu kadaluarsa standar sistem"
#: ../src/appointment.c:3059
msgid "seconds"
-msgstr "segundo"
+msgstr "detik"
#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3070
msgid "Procedure"
-msgstr "Prozedura"
+msgstr "Prosedur"
#: ../src/appointment.c:3076
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr "hautatu hau prozedura edo script bidezko alarma nahi baduzu"
+msgstr "Pilih ini jika anda ingin prosedur atau skrip alarm"
#: ../src/appointment.c:3082
msgid ""
@@ -887,148 +885,148 @@ msgid ""
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
-msgstr "Irteera karaktere guztiak idatzi behar dituzu.\n Kate hau shell-era bidaliko da prozesarzeko.\n Hurrengo komando bereziak ordeztuko dira exekuzio garaian:\n\t"
+msgstr "Anda harus memasukkan semua karakter keluar dll sendiri.\nTali ini hanya diberikan ke shell untuk diproses.\nPerintah khusus berikut diganti saat waktu berjalan:\n\t<&T> judul janji\n\t<&D> deskripsi janji\n\t<&AT> waktu alarm\n\t<&ST> waktu mulai janji\n\t<&ET> waktu akhir janji"
#: ../src/appointment.c:3094
msgid "Test this alarm by raising it now"
-msgstr "Probatu alarma hau orain jo-arazten"
+msgstr "Tes alarm ini dengan menaikkannya sekarang"
#: ../src/appointment.c:3101
msgid "<b>Default alarm</b>"
-msgstr "<b>Lehenetsiriko alarma</b>"
+msgstr "<b>Alarm standar</b>"
#: ../src/appointment.c:3109
msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr "Gorde ezarpen hauek lehenetsitako alarma gisa"
+msgstr "Simpan pengaturan saat ini sebagai alarm standar"
#: ../src/appointment.c:3114
msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr "Ezarri ezarpenak lehenetsitako alarmatik"
+msgstr "Atur pengaturan saat ini dari alarm standar"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "None"
-msgstr "Batez"
+msgstr "Tak ada"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Daily"
-msgstr "Egunero"
+msgstr "Harian"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Weekly"
-msgstr "Astero"
+msgstr "Mingguan"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Monthly"
-msgstr "Hilabetero"
+msgstr "Bulanan"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Yearly"
-msgstr "Urtero"
+msgstr "Tahunan"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Hourly"
-msgstr "Orduro"
+msgstr "Setiap Jam"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Mon"
-msgstr "Al."
+msgstr "Sen"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Tue"
-msgstr "Ar."
+msgstr "Sel"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Wed"
-msgstr "Az."
+msgstr "Rab"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Thu"
-msgstr "Og."
+msgstr "Kam"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Fri"
-msgstr "Or."
+msgstr "Jum"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Sat"
-msgstr "Lar"
+msgstr "Sab"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Sun"
-msgstr "Iga"
+msgstr "Ahd"
#: ../src/appointment.c:3183
msgid "Recurrence"
-msgstr "Errepikatzea"
+msgstr "Pengulangan"
#. complexity
#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Complexity"
-msgstr "Konplexutasuna"
+msgstr "Kompleksitas"
#: ../src/appointment.c:3192
msgid "Basic"
-msgstr "Oinarrizkoa"
+msgstr "Dasar"
#: ../src/appointment.c:3198
msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
+msgstr "Tingkat lanjut"
#: ../src/appointment.c:3202
msgid "Use this if you want regular repeating event"
-msgstr "Hau erabili errepikapen erregularreko gertaera bat nahi baduzu"
+msgstr "Gunakan ini jika anda ingin even berulang reguler"
#: ../src/appointment.c:3204
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
-msgstr "Aukera hau erabili horrelako data konplexuak nahi badituzu:\n Larunbat edo igandero edo \n hilabeteko lehen osteguna"
+msgstr "Gunakan ini jika anda butuh waktu kompleks seperti:\n Setiap Sabtu dan Minggu atau \n Selasa pertama setiap bulan"
#. frequency
#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Frequency"
-msgstr "Maiztasuna"
+msgstr "Frekuensi"
#: ../src/appointment.c:3217
msgid "Each"
-msgstr "Bakoitza"
+msgstr "Tiap"
#: ../src/appointment.c:3224
msgid "occurrence"
-msgstr "errepikatzea"
+msgstr "kejadian"
#: ../src/appointment.c:3228
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
-msgstr "Mugatu maiztasuna tarte jakin batetara.\n Adibidez; Hiru egunetik behin:\n Maiztasuna = Edun eta tartea = 3"
+msgstr "Batas frekuensi untuk interval tertentu.\n Misalnya: Tiap hari ketiga:\n Frekuensi = Harian dan Interval = 3"
#: ../src/appointment.c:3274
msgid "Limit"
-msgstr "Mugatu"
+msgstr "Batas"
#: ../src/appointment.c:3276
msgid "Repeat forever"
-msgstr "Betirako errepikatu"
+msgstr "Ulang selamanya"
#: ../src/appointment.c:3282
msgid "Repeat "
-msgstr "Errepikatu "
+msgstr "Ulang"
#: ../src/appointment.c:3298
msgid "Repeat until "
-msgstr "Errepikapenak: "
+msgstr "Ulang sampai"
#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3311
msgid "Weekdays"
-msgstr "Asteko egunak"
+msgstr "Hari kerja"
#: ../src/appointment.c:3323
msgid "Which day"
-msgstr "Zein egun"
+msgstr "Hari apa"
#: ../src/appointment.c:3331
msgid ""
@@ -1038,162 +1036,162 @@ msgid ""
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
-msgstr "Ezarri asteko zein egun hilabeteroko edo urteroko gertaeratan.\n Adibidez:\n Hilabete bakoitzeko bigarren asteazkenean:\n\tMaiztasuna = Hilabetero\tAsteko-egunak = Asteazkena bakarrik hautatu,\n\tZein egun= 2 hautatu asteazkenaren azpiko zenbakietan"
+msgstr "Tentukan hari kerja apa untuk even bulanan dan tahunan.\n Misalnya:\n Rabu kedua tiap bulan:\n\tFrekuensi = Bulanan,\n\tHari kerja = hanya cek Rabu,\n\tHari apa = pilih 2 dari nomor di bawah Rabu"
#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3339
msgid "TODO base"
-msgstr "EGITEKO oinarria"
+msgstr "Dasar TODO"
#: ../src/appointment.c:3352
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
-msgstr ""
+msgstr "TODO rutin terjadi kembali dimulai sejak waktu mulai dan mengulanginya setelah tiap interval tidak perduli kapan terakhir selesainya"
#: ../src/appointment.c:3354
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
-msgstr ""
+msgstr "TODO terjadi kembali didasarkan atas waktu lengkap dan pengulangan setelah interval dihitung dari waktu yang terakhir diselesaikan.\n(Perlu dicatat bahwa anda tidak dapat memberitahu apapun tentang riwayat TODO karena terjadi kembali berubah tiap kali selesai.)"
#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3361
msgid "Exceptions"
-msgstr "Salbuespenak"
+msgstr "Pengecualian"
#: ../src/appointment.c:3374
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
-msgstr "Salbuespen data gehiago gehitu beheko egutegi egunak klikatuaz.\\ Salbuespenak edo kentzea (-) edo jartzea (+) dira hautapenaren arabera.\nEzabatzeko data klikatu."
+msgstr "Tambah beberapa tanggal pengecualian dengan klik hari kalender di bawah.\n Pengecualian adalah baik pengecualian(-) atau penyertaan(+) tergantung dari pemilihan.\nHapus dengan klik pada data."
#: ../src/appointment.c:3379
msgid "Add excluded date (-)"
-msgstr "Gehitu kendutako data (-)"
+msgstr "Tambah tanggal dikecualikan (-)"
#: ../src/appointment.c:3381
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
-msgstr "Kendutako egunak egun osoak dira gertaera ez denean gertatzen ari"
+msgstr "Hari dikecualikan adalah hari penuh tempat janji ini tidak terjadi"
#: ../src/appointment.c:3387
msgid "Add included time (+)"
-msgstr "Gehitu gehituriko denbora (+)"
+msgstr "Tambah waktu disertakan (+)"
#: ../src/appointment.c:3389
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
-msgstr "Txertatuko orduak hasiera orduaren ordu-zonalde berdina dute, baina ordu ezberdina eduki dezakete"
+msgstr "Waktu disertakan memiliki zona waktu yang sama dengan waktu mulai, tapi mungkin memiliki waktu yang berbeda"
#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3406
msgid "Action dates"
-msgstr "Ekintza datak"
+msgstr "Tanggal aksi"
#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1044 ../src/mainbox.c:305
msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
+msgstr "_Tampilan"
#. ********* Go menu *********
#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1063
msgid "_Go"
-msgstr "_Joan"
+msgstr "_Ke"
#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1110
msgid "New"
-msgstr "Berria"
+msgstr "Baru"
#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1119
msgid "Back"
-msgstr "Atzera"
+msgstr "Kembali"
#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1121 ../src/functions.c:143
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
-msgstr "Gaur"
+msgstr "Hari Ini"
#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1123
msgid "Forward"
-msgstr "Aurrera"
+msgstr "Maju"
#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1128
msgid "Refresh"
-msgstr "Freskatu"
+msgstr "Segarkan"
#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1135 ../src/interface.c:809
msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+msgstr "Tutup"
#: ../src/day-view.c:454
msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+msgstr "Tak diketahui"
#: ../src/day-view.c:704
msgid " Number of days to show"
-msgstr " Bistaratzeko egun kopurua"
+msgstr " Jumlah hari untuk ditampilkan"
#: ../src/day-view.c:935
msgid "Orage - day view"
-msgstr "Orage - egun ikuspegia"
+msgstr "Orage - tampilan hari"
#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
msgid "All day"
-msgstr "Egun osoa"
+msgstr "Semua hari"
#: ../src/event-list.c:580 ../src/event-list.c:1281
msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
+msgstr "Waktu"
#: ../src/event-list.c:748
msgid "No rows have been selected."
-msgstr "Ez da errenkadarik hautatu"
+msgstr "Tak ada baris dipilih."
#: ../src/event-list.c:749
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr "Klikatu herrenkada bat kopiatu aurretik berau hautatzeko"
+msgstr "Pilih baris untuk memilih dan setelah itu anda dapat menyalinnya."
#: ../src/event-list.c:918
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
-msgstr "Betirako kenduko dituzu hautatutako\nhitzordu guztiak."
+msgstr "Anda akan menghapus permanen\nsemua janji terpilih."
#: ../src/event-list.c:1130
msgid "Find"
-msgstr "Bilatu"
+msgstr "Cari"
#: ../src/event-list.c:1137
msgid "Dayview"
-msgstr "Egun-ikuspegia"
+msgstr "Tampilan hari"
#: ../src/event-list.c:1170
msgid "Extra days to show "
-msgstr "Ikusteko egun gehigarriak "
+msgstr "Hari ekstra untuk ditampilkan"
#: ../src/event-list.c:1201
msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr "Eguneko sarrera hasiera:"
+msgstr "Entri jurnal dimulai dari:"
#: ../src/event-list.c:1221
msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
+msgstr "Telusur"
#: ../src/event-list.c:1224
msgid "Search text "
-msgstr "Bilatu testua "
+msgstr "Telusur teks"
#: ../src/event-list.c:1289
msgid "Flags"
-msgstr "Markak"
+msgstr "Bendera"
#: ../src/event-list.c:1297
msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
+msgstr "Judul"
#: ../src/event-list.c:1323
msgid ""
@@ -1209,412 +1207,412 @@ msgid ""
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
-msgstr "Klik bikoitza lerroan berau editatzeko.\n\nBanderak ordenean:\n\t 1. Alarm: n=alarmarik ez\n\t\tA=Ikusteko Alarma S=Entzutezko Alarma ere\n\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n\t\t D=Egunero W=astero M=Hilabetero Y=Urtero\n\t 3. Type: f=Libre B=Lanpeturik\n\t 4. Fitxategian kokaturik:\n\t\tO=Orage A=Artxiboa F=Kanpokoa\n\t 5. Hitzordu mota:\n\t\tE=Gertaera T=Egiteko J=Egunekoa"
+msgstr "Klik ganda baris untuk menyuntingnya.\n\nUrutan bendera:\n\t 1. Alarm: n=tak ada alarm\n\t\t A=Alarm visual S=juga alarm Suara\n\t 2. Pengulangan: n=tak ada pengulangan\n\t\t D=Harian W=Mingguan M=Bulanan Y=Tahunan\n\t 3. Tipe: f=bebas B=Sibuk\n\t 4. Lokasi di berkas:\n\t\tO=Orage A=Arsip F=Asing\n\t 5. Tipe janji:\n\t\tE=Even T=Untuk dikerjakan J=Jurnal"
#: ../src/functions.c:141
msgid "Pick the date"
-msgstr "Data aukeratu"
+msgstr "Pilih tanggal"
#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
-msgstr "\tErrepikapena amaitu da, fitxategi batetara mugitzen."
+msgstr "\tPengulangan berakhir, pindah ke berkas arsip."
#: ../src/ical-archive.c:329
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr "Artxibatzea ez dago gaiturik. Uzten"
+msgstr "Pengarsipan tak diaktifkan. Keluar"
#: ../src/ical-archive.c:347
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr "Artxibatze muga: %d hilabete"
+msgstr "Mengarsipkan ambang: %d bulan"
#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:350
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
-msgstr "\tHau baino zaharragoak diren gertaerak artxibatzen: %04d-%02d-%02d"
+msgstr "\tMengarsipkan even yang lebih tua dari: %04d-%02d-%02d"
#: ../src/ical-archive.c:377
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
-msgstr "Artxibatze uid-a: %s"
+msgstr "Mengarsipkan uid: %s"
#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:383
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr "\tVTODO ez da osatu, ez da artxibatuko"
+msgstr "\tVTODO tak selesai: tak diarsipkan"
#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:388
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
-msgstr "\tErrepikapena. Amaiera urtea: %04d, hilabetea: %02d eguna: %02d"
+msgstr "\tPengulangan. Tahun akhir: %04d, bulan: %02d, hari: %02d"
#: ../src/ical-archive.c:405
msgid "Archiving done\n"
-msgstr "Artxibatzea eginda\n"
+msgstr "Pengarsipan selesai\n"
#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:421
msgid "Starting archive removal."
-msgstr "Artxibo ezabatzea abiarazten."
+msgstr "Memulai penghapusan arsip."
#: ../src/ical-archive.c:422
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
-msgstr "\t1 URRATSA: berrabiarazi hitzordu errepikapenak"
+msgstr "\tFASE 1: tata ulang pengulangan janji "
#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:444
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
-msgstr "\t2 URRATSA: berreskuratu artxibatutako hitzorduak"
+msgstr "\tFASE 2: kembalikan arsip janji"
#: ../src/ical-archive.c:470
msgid "Archive removal done\n"
-msgstr "Artxibo ezabatzea eginda\n"
+msgstr "Penghapusan arsip selesai\n"
#: ../src/ical-code.c:932
msgid "Orage default alarm"
-msgstr "Orage lehenetsiriko alarma"
+msgstr "Alarm standar Orage"
#: ../src/ical-code.c:3115
#, c-format
msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr "Alarma zerrenda eraikia. %d alarma gehitu dira. %d gertaera prozesatu dira."
+msgstr "Bangun senarai alarm: %d alarm ditambah. %d even diproses."
#: ../src/ical-code.c:3117
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\t%d alarma aurkitu dira, %d aktibo daude. (%d alarma errepikapen bilatuak)"
+msgstr "\tMenemukan %d alarm dimana %d alarm aktif. (Menelusuri %d pengulangan alarm.)"
#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr "Inportatze fitxategi aurreprozesatzea abiarazten"
+msgstr "Memulai impor praproses berkas"
#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr "... DCREATED eraldatua CREATED izateko."
+msgstr "... Patch DCREATED akan di CREATED."
#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr "... Ordu-zonaldeak Orage formatura aldatua."
+msgstr "... Zona waktu ditambal ke format Orage."
#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr "Inportazio fitxategi aurreprozesatzea eginda"
+msgstr "Impor praproses berkas selesai"
#: ../src/interface.c:284
msgid "Calendar files"
-msgstr "Egutegi fitxategiak"
+msgstr "Berkas kalender"
#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
-msgstr "Uneko kanpo fitxategiak"
+msgstr "Berkas asing saat ini"
#: ../src/interface.c:643
msgid "READ ONLY"
-msgstr "IRAKURRI BAKARRIK"
+msgstr "HANYA BACA"
#: ../src/interface.c:645
msgid "READ WRITE"
-msgstr "IRAKURRI-IDATZI"
+msgstr "BACA TULIS"
#: ../src/interface.c:663
msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr "***** ez dago kanpo fitxategirik *****"
+msgstr "***** Tak ada berkas asing *****"
#: ../src/interface.c:974
msgid "Import/export"
-msgstr "Inportatu/esportatu"
+msgstr "Impor/ekspor"
#: ../src/interface.c:981
msgid "Import"
-msgstr "Inportatu"
+msgstr "Impor"
#: ../src/interface.c:986
msgid "Read from file:"
-msgstr "Irakurri fitxategitik:"
+msgstr "Baca dari berkas:"
#: ../src/interface.c:1003
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr "Bereizi fitxategi-izenak gako(,) bidez.\n OHARRA: gakoa ezinda Oragerekin fitxategi-izenetan erabili."
+msgstr "Pisahkan nama berkas dengan koma(,).\n CATATAN: koma bukan karakter yang sah pada nama berkas untuk Orage."
#: ../src/interface.c:1008
msgid "Export"
-msgstr "Esportatu"
+msgstr "Ekspor"
#: ../src/interface.c:1013
msgid "Write to file:"
-msgstr "Idatzi fitxategian:"
+msgstr "Tulis ke berkas:"
#: ../src/interface.c:1034 ../src/interface.c:1046
msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+msgstr "Pilih"
#: ../src/interface.c:1037
msgid "All appointments"
-msgstr "Hitzordu guztiak"
+msgstr "Semua janji"
#: ../src/interface.c:1050
msgid "Named appointments: "
-msgstr "Izena duten hitzorduak: "
+msgstr "Janji yang dinamai:"
#: ../src/interface.c:1062
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
-msgstr "Kontutan izan fitxategi nagusiko hitzorduak bakarrik irakurriko direla.\nArtxibatutako eta kanpoko gertaerak ez dira esportatuko."
+msgstr "Perhatikan bahwa hanya berkas janji utama yang dibaca.\nEven Arsip dan Asing tidak diekspor."
#: ../src/interface.c:1065
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
-msgstr "Kontutan izan fitxategi nagusiko hitzorduak bakarrik irakurriko direla.\nKanpoko gertaerak ez dira esportatuko."
+msgstr "Perhatikan bahwa hanya janji utama yang dibaca.\nEven asing tidak diekspor."
#: ../src/interface.c:1068
msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr "Erraz arrastatu ditzakezu gertaera-zerrenda leihotik."
+msgstr "Anda dapat dengan mudah menarik ini dari jendela senarai even."
#: ../src/interface.c:1070
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
-msgstr "Orage hitzordua UIDak gakoz bereizirik."
+msgstr "UID janji Orage dipisahkan oleh koma."
#: ../src/interface.c:1076
msgid "Archive"
-msgstr "Gorde"
+msgstr "Arsip"
#: ../src/interface.c:1084
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
-msgstr "Gorde orain (tartea: %d hilabete)"
+msgstr "Arsip sekarang (ambang: %d bulan)"
#: ../src/interface.c:1094
msgid "You can change archive threshold in parameters"
-msgstr "Gordetze muga parametroetan aldatu dezakezu"
+msgstr "Anda dapat mengganti ambang arsip di parameter"
#: ../src/interface.c:1101
msgid "Revert archive now"
-msgstr "Berreskuratu artxiboa orain"
+msgstr "Ulang arsip sekarang"
#: ../src/interface.c:1107
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
-msgstr "Itzuli artxibatutako gertaera guztiak orage fitxategi nagusira eta kendu artxibo fitxategia\nHau erabilgarri da adibidez orage hitzorduak beste sistema batetara mugitzeko esportatzeko."
+msgstr "Kembalikan semua even yang diarsipkan ke berkas utama orage dan hapus berkas arsitektur.\nIni berguna sebagai contoh ketika melakukan ekspor dan memindahkan janji\norage ke sistem lain."
#: ../src/interface.c:1118
msgid "Orage files"
-msgstr "Orage fitxategiak"
+msgstr "Berkas Orage"
#: ../src/interface.c:1125
msgid "Orage main calendar file"
-msgstr "Orage egutegi nagusi fitxategia"
+msgstr "Berkas kalender utama Orage"
#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
msgid "Current file"
-msgstr "Uneko fitxategia"
+msgstr "Berkas saat ini"
#: ../src/interface.c:1137 ../src/interface.c:1202
msgid "New file"
-msgstr "Fitxategi berria"
+msgstr "Berkas baru"
#: ../src/interface.c:1153 ../src/interface.c:1219
msgid "Action options"
-msgstr "Ekintza aukerak"
+msgstr "Opsi aksi"
#: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1222
msgid "Rename"
-msgstr "Berrizendatu"
+msgstr "Ganti nama"
#: ../src/interface.c:1160
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
-msgstr "Orage barne fitxategia bakarrik berrizendatu.\nEz ukitu urruneko fitxategi sistemarik.\nFitxategi berria egon behar da."
+msgstr "Hanya ganti nama berkas internal Orage.\nTak menyentuh sistem berkas eksternal sama sekali.\nBerkas baru harus ada."
#: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1227
msgid "Copy"
-msgstr "Kopiatu"
+msgstr "Salin"
#: ../src/interface.c:1168
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr "Uneko fitxategia kopiatua izango da eta aldatu gabe lehengo kokalekuan gordeko da."
+msgstr "Berkas saat ini telah tersalin dan tetap tak termodifikasi di tempat lama."
#: ../src/interface.c:1172 ../src/interface.c:1232
msgid "Move"
-msgstr "Lekuz aldatu"
+msgstr "Pindah"
#: ../src/interface.c:1176
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
-msgstr "Uneko fitxategia kopiatu eta lehengo kokalekutik desagertuko da."
+msgstr "Berkas saat ini telah dipindah dan hilang dari tempat lama."
#: ../src/interface.c:1190
msgid "Archive file"
-msgstr "Artxibo fitxategia"
+msgstr "Berkas arsip"
#: ../src/interface.c:1254
msgid "Foreign files"
-msgstr "Kanpoko fitxategiak"
+msgstr "Berkas asing"
#: ../src/interface.c:1261
msgid "Add new foreign file"
-msgstr "Gehitu kanpoko fitxategi berria"
+msgstr "Tambah berkas asing baru"
#: ../src/interface.c:1266
msgid "Foreign file:"
-msgstr "Kanpo fitxategia:"
+msgstr "Berkas asing:"
#: ../src/interface.c:1284
msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
+msgstr "Opsi"
#: ../src/interface.c:1286
msgid "Read only"
-msgstr "Irakurtzeko soilik"
+msgstr "Hanya baca"
#: ../src/interface.c:1294
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
-msgstr "Hau ezarri Orage-k inoiz fitxategia aldatuko ez duela ziurtatzeko.\nKontutan izan urruneko fitxategien aldaketak jatorrizko tresnarekin bateraezin bihurtu ditzakeela!"
+msgstr "Atur ini jika anda ingin memastikan bahwa berkas ini tak akan pernah dimodifikasi oleh Orage.\nPerlu dicatat bahwa memodifikasi berkas asing dapat menyebabkan mereka tidak cocok dengan alat aslinya, tempat mereka berasal!"
#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr "Datu trukaketa - Orage"
+msgstr "Pertukaran data - Orage"
#: ../src/main.c:268
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
-msgstr "\tHau %s %s bertsioa da\n\n"
+msgstr "\tIni adalah %s versi %s\n\n"
#: ../src/main.c:270
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "\tGNU lizentzia publiko orokorrak ezartzen dituen baldintzetan argitaraturik.\n"
+msgstr "\tDirilis di bawah Lisensi Publik Umum GNU.\n"
#: ../src/main.c:271
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr "\tGTK+-%d.%d.%d bidez konpilaturik, "
+msgstr "\tDikompilasi kontra GTK+-%d.%d.%d,"
#: ../src/main.c:273
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
-msgstr "GTK+-%d.%d.%d erabiltzen.\n"
+msgstr "menggunakan GTK+-%d.%d.%d.\n"
#: ../src/main.c:276
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
-msgstr "\tDBUS erabiltzen inportatzeko.\n"
+msgstr "\tMenggunakan DBUS untuk impor.\n"
#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr "\tEz da DBUS erabiliko. Inportatzeak ez du guztiz funtzionatuko.\n"
+msgstr "\tTak menggunakan DBUS. Impor hanya bekerja sebagian.\n"
#: ../src/main.c:281
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr "\tlibnotify erabiltzen.\n"
+msgstr "\tMenggunakan libnotify.\n"
#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr "\tlibnotify ez erabiltzen.\n"
+msgstr "\tTak menggunakan libnotify.\n"
#: ../src/main.c:286
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr "\tArtxibatze automatikoa erabiliaz.\n"
+msgstr "\tMenggunakan pengarsipan otomatis.\n"
#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr "\tArtxibatzea erabili gabe.\n"
+msgstr "\tTak menggunakan pengarsipan.\n"
#: ../src/main.c:291
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
-msgstr "\tSistema eragilearen libical erabiltzen.\n"
+msgstr "\tMenggunakan paket sistem operasi libical.\n"
#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
-msgstr "\tLibical-en Orage bertsio lokala erabiltzen.\n"
+msgstr "\tMenggunakan versi lokal Orage liblical.\n"
#: ../src/main.c:306
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
-msgstr "Erabilera: orage [aukerak] [fitxategiak]\n\n"
+msgstr "Penggunaan: orage [opsi] [berkas]\n\n"
#: ../src/main.c:307
#, c-format
msgid "Options:\n"
-msgstr "Aukerak:\n"
+msgstr "Opsi:\n"
#: ../src/main.c:308
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr "--version (-v) \t\tikusi orage bertsioa\n"
+msgstr "--versi (-v) \t\ttampilkan versi orage\n"
#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr "--help (-h) \t\tinprimatu testu hau\n"
+msgstr "--help (-h) \t\tcetak teks ini\n"
#: ../src/main.c:310
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr "--preferences (-p) \tikusi hobespen inprimakia\n"
+msgstr "--preferences (-p) \ttampilkan bentuk pengaturan\n"
#: ../src/main.c:311
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr "--toggle (-t) \t\torage ezkutatu/erakutsi\n"
+msgstr "--toggle (-t) \t\tbuat orage terlihat\tak terlihat\n"
#: ../src/main.c:312
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr "--add-foreign (-a) fitx [RW] \tgehitu kanpoko fitxategia\n"
+msgstr "--add-foreign (-a) berkas [RW] \ttambah berkas asing\n"
#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr "--remove-foreign (-r) file \tkendu kanpo fitxategi bat\n"
+msgstr "--remove-foreign (-r) berkas \thapus berkas asing\n"
#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
-msgstr "--export (-e) fitx [zita...] \tesportatu zitak Oragetik fitxategira\n"
+msgstr "--export (-e) berkas [janji...] \texport janji dari Orage ke berkas\n"
#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
-msgstr "Fitxategiak=oragen kargatzeko ical fitxategiak\n"
+msgstr "berkas=berkas ical untuk dimuat ke dalam orage\n"
#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
-msgstr "\tdbus ez dago oragen barneraturik. \n"
+msgstr "\tdbus tak disertakan dalam orage. \n"
#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
-msgstr "\tdbus gabe fitxategi aukerak (-a eta -r) orage abiaraztean bakarrik erabili daitezke \n"
+msgstr "\ttanpa dbus [berkas] dan opsi berkas asing(-a & -r) hanya dapat digunakan ketikamemulai orage \n"
#: ../src/main.c:511
#, c-format
@@ -1622,41 +1620,41 @@ msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
-msgstr "\nAukera ezezaguna: %s\n\n"
+msgstr "\nOpsi %s tak diketahui\n\n"
#: ../src/mainbox.c:287
msgid "_Exchange data"
-msgstr "_Trukatze datuak"
+msgstr "_Pertukaran data"
#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:298
msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+msgstr "_Sunting"
#: ../src/mainbox.c:308
msgid "View selected _date"
-msgstr "Bistarazi hautaturiko _data"
+msgstr "Tampilkan _tanggal terpilih"
#: ../src/mainbox.c:311
msgid "View selected _week"
-msgstr "Bistarazi hautaturiko _astea"
+msgstr "Tampilkan _minggu terpilih"
#: ../src/mainbox.c:317
msgid "Select _Today"
-msgstr "Hautatu _Gaur"
+msgstr "Pilih _Hari Ini"
#: ../src/mainbox.c:323
msgid "Show _Globaltime"
-msgstr "Ikusi ordu-globala"
+msgstr "Tampilkan Waktu _Global"
#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:327
msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+msgstr "Ba_ntuan"
#: ../src/mainbox.c:448
msgid "Never"
-msgstr "Inoiz"
+msgstr "Tak pernah"
#: ../src/mainbox.c:453
#, c-format
@@ -1668,7 +1666,7 @@ msgid ""
" Done:\t%s\n"
" Note:\n"
"%s"
-msgstr "Titulua: %s\n Kokapena: %s\n Hasiera:\t%s\n Amaia:\t%s\n Eginda:\t%s\n Oharra:\n%s"
+msgstr "Judul: %s\nLokasi: %s\nMulai:\t%s\nTempo:\t%s\nSelesai:\t%s\nCatatan:\n%s"
#: ../src/mainbox.c:460
#, c-format
@@ -1679,249 +1677,249 @@ msgid ""
" End:\t%s\n"
" Note:\n"
"%s"
-msgstr "Titluua: %s\n Kokapena: %s\n Hasiera:\t%s\n Amaiera: %s\n Oharra:\n%s"
+msgstr "Judul: %s\nLokasi: %s\nMulai:\t%s\nSelesai:\t%s\nCatatan:\n%s"
#: ../src/mainbox.c:546
msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr "<b>Egiteko:</b>"
+msgstr "<b>Harus dikerjakan:</b>"
#: ../src/mainbox.c:582
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr "<b>%s-ren geraterak:</b>"
+msgstr "<b>Even untuk %s:</b>"
#: ../src/mainbox.c:593
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
-msgstr "<b>%s - %s-ren gertaerak:</b>"
+msgstr "<b>Even untuk %s - %s:</b>"
#: ../src/parameters.c:522
msgid "Main settings"
-msgstr "Konfigurazio nagusiak"
+msgstr "Pengaturan utama"
#: ../src/parameters.c:528
msgid "Timezone"
-msgstr "Ordu-zonaldea"
+msgstr "Zona waktu"
#: ../src/parameters.c:543
msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr "Beti zehaztu beharko zenuke zure ordu-zonaldea."
+msgstr "Anda harus selalu menentukan zona waktu lokal anda."
#: ../src/parameters.c:552
msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr "Artxibo Muga (hilabeteak)"
+msgstr "Ambang arsip (bulan)"
#: ../src/parameters.c:562
msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr "(0 = ez gordetzen)"
+msgstr "(0 = tak ada pengarsipan)"
#: ../src/parameters.c:565
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Artxibatzea gerftaerak kudeatzean denbora eta lekua aurrezteko erabiltzen da."
+msgstr "Pengarsipan digunakan untuk menghemat waktu dan ruang ketika menangani even."
#: ../src/parameters.c:574
msgid "Sound command"
-msgstr "Soinu komandoa"
+msgstr "Perintah suara"
#: ../src/parameters.c:589
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Komando hau bidaltzen zaio shell-ari alarmetan soinua egin dezan"
+msgstr "Perintah ini diberikan ke shell untuk membuat suara pada alarm."
#: ../src/parameters.c:605
msgid "Display settings"
-msgstr "Bistarazi ezarpenak"
+msgstr "Pengaturan tampilan"
#: ../src/parameters.c:613
msgid "Calendar main window"
-msgstr "Egutegi leiho nagusia"
+msgstr "Jendela utama kalender"
#: ../src/parameters.c:618
msgid "Show borders"
-msgstr "Ikusi ertzak"
+msgstr "Tampilkan batas"
#: ../src/parameters.c:625
msgid "Show menu"
-msgstr "Ikusi menua"
+msgstr "Tampilkan menu"
#: ../src/parameters.c:632
msgid "Show month and year"
-msgstr "Ikusi hilabete eta ordua"
+msgstr "Tampilkan bulan dan tahun"
#: ../src/parameters.c:639
msgid "Show day names"
-msgstr "Ikusi egun izenak"
+msgstr "Tampilkan nama hari"
#: ../src/parameters.c:646
msgid "Show week numbers"
-msgstr "Ikusi aste zenbakiak"
+msgstr "Tampilkan nomor minggu"
#: ../src/parameters.c:653
msgid "Show todo list"
-msgstr "Ikusi egitekoen zerrenda"
+msgstr "Tampilkan senarai harus dikerjakan"
#: ../src/parameters.c:660
msgid "Number of days to show in event window"
-msgstr "Gertaera leihoan ikusi beharreko egun kopurua"
+msgstr "Jumlah hari untuk ditampilkan di jendela peristiwa"
#: ../src/parameters.c:666
msgid "0 = do not show event list at all"
-msgstr "0 = ez erakutsi gertaera zerrenda"
+msgstr "0 = jangan tampilkan senarai peristiwa sama sekali"
#: ../src/parameters.c:676
msgid "Show on all desktops"
-msgstr "Ikusi mahaigain guztietan"
+msgstr "Tampilkan di semua desktop"
#: ../src/parameters.c:683
msgid "Keep on top"
-msgstr "Mantendu goian"
+msgstr "Tetap di atas"
#: ../src/parameters.c:690
msgid "Show in taskbar"
-msgstr "Ikusi ataza-barran"
+msgstr "Tampilkan di batang kerja"
#: ../src/parameters.c:697
msgid "Show in pager"
-msgstr "Ikusi orrialdekatzailean"
+msgstr "Tampilkan di pemisah"
#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in systray"
-msgstr "Ikusi sistema-barran"
+msgstr "Tampilkan di baki sistem"
#: ../src/parameters.c:739
msgid "Calendar start"
-msgstr "Egutegia abiarazi"
+msgstr "Mulai kalender"
#: ../src/parameters.c:744
msgid "Show"
-msgstr "Ikusi"
+msgstr "Tampilkan"
#: ../src/parameters.c:756
msgid "Hide"
-msgstr "Ezkutatu"
+msgstr "Sembunyikan"
#: ../src/parameters.c:768
msgid "Minimized"
-msgstr "Txikiturik"
+msgstr "Minimalkan"
#: ../src/parameters.c:793
msgid "Extra settings"
-msgstr "Ezarpen gehigarriak"
+msgstr "Pengaturan tambahan"
#: ../src/parameters.c:801
msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr "Egutegi leiho nagusia irekian"
+msgstr "Saat Membuka Jendela Kalender"
#: ../src/parameters.c:806
msgid "Select Today's Date"
-msgstr "Hautatu gaurko data"
+msgstr "Pilih Hari Ini"
#: ../src/parameters.c:819
msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr "Hautatu auretik autatutako data"
+msgstr "Pilih Tanggal Terpilih Sebelumnya"
#: ../src/parameters.c:836
msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr "Erabiliko ataza-barra ikono dinamikoa"
+msgstr "Gunakan ikon baki dinamis"
#: ../src/parameters.c:841
msgid "Use dynamic icon"
-msgstr "Erabili Ikono dinamikoa"
+msgstr "Gunakan ikon dinamis"
#: ../src/parameters.c:847
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr "Ikono dinamikoak hilabetea eta hilabeteko egunak bistaratzen ditu."
+msgstr "Ikon dinamis menampilkan bulan ini dan hari dalam bulan."
#: ../src/parameters.c:856
msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "Egutegi orokorrean klik bikoitza egitean"
+msgstr "Klik ganda Kalender utama menunjukkan"
#: ../src/parameters.c:861
msgid "Days view"
-msgstr "Egun ikuspegia"
+msgstr "Tampilan hari"
#: ../src/parameters.c:873
msgid "Event list"
-msgstr "Gertaera zerrenda"
+msgstr "Senarai even"
#: ../src/parameters.c:890
msgid "Eventlist window"
-msgstr "Gertaera-zerrenda leihoa"
+msgstr "Jendela senarai even"
#: ../src/parameters.c:894
msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr "Gertaera zerrenda ikusi behar diren egun gehigarri kopurua"
+msgstr "Jumlah hari tambahan untuk ditampilkan di senarai peristiwa"
#: ../src/parameters.c:902
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
-msgstr "Hau lehenetsitako balioa da, berau gertaera-zerrenda leihoan aldatu dezakezu."
+msgstr "Ini hanya nilai standar, anda dapat mengubahnya di dalam jendela senarai peristiwa sebenarnya."
#: ../src/parameters.c:910 ../src/parameters.c:915
msgid "Use wakeup timer"
-msgstr "Erabili esnatze ordularia"
+msgstr "Gunakan penghitung bangun"
#: ../src/parameters.c:921
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
-msgstr "Ordulari hau erabili Oragek hibernatu edo eseki ondoren esnatzean arazoak baditu. (Adibidez ataza ikonoa eguneratzen ez bada edo alarmak ez badabiltza.)"
+msgstr "Gunakan penghitung ini jika Orage mempunyai masalah kembali aktif setelah suspensi atau hibernasi. (Misalnya ikon baki tidak dikembalikan atau alarm tidak berbunyi.)"
#: ../src/parameters.c:938
msgid "Orage Preferences"
-msgstr "Orage hobespenak"
+msgstr "Pengaturan Orage"
#: ../src/parameters.c:1050
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr "Lehen Orage abiaraztea. Lehenetsitako ordu-zonaldea bilatzen."
+msgstr "Pertama memulai Orage. Mencari zona waktu standar."
#: ../src/parameters.c:1069
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "Lehenetsitako ordu-zonaldea %s-ra ezarri."
+msgstr "Zona waktu standar diatur ke %s."
#: ../src/parameters.c:1072
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr "Ez da lehenetsitako ordu-zonaldea aurkitu, mesedez ezarri ezazu."
+msgstr "Zona waktu standar tak ditemukan, silakan, atur secara manual."
#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
-msgstr "Gogorarazlea "
+msgstr "Pengingat"
#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
-msgstr "Ireki"
+msgstr "Buka"
#: ../src/reminder.c:722
msgid "Reminder - Orage"
-msgstr "Gogorarazlea - Orage"
+msgstr "Pengingat - Orage"
#: ../src/reminder.c:808
msgid "Remind me again after the specified time"
-msgstr "Gogoratu berriz ezarritako denboraren ondoren"
+msgstr "Ingatkan saya lagi setelah waktu yang ditentukan"
#. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
#: ../src/reminder.c:811
msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr "<Exekutatu> sakatu ezarritako denbora ondoren ni gogorarazteko. "
+msgstr "Tekan <Eksekusi> untuk mengingatkan saya lagi setelah waktu yang ditentukan:"
#: ../src/reminder.c:1099
msgid "Next active alarms:"
-msgstr "Hurrengo alarma aktiboak:"
+msgstr "Alarm aktif selanjutnya:"
#: ../src/reminder.c:1152 ../src/reminder.c:1157
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr "\n%02d e %02d o %02d minututan: %s"
+msgstr "\n%02d hari %02d jam %02d menit ke: %s"
#: ../src/reminder.c:1166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
-msgstr "\nEz da alarma aktiborik aurkitu"
+msgstr "\nTak ada alarm aktif ditemukan"
#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
@@ -1933,15 +1931,15 @@ msgstr "Afrika/Abidjan"
#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Afrika/Akkra"
+msgstr "Afrika/Accra"
#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
+msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Afrika/Algiers"
+msgstr "Afrika/Algeria"
#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmera"
@@ -1953,7 +1951,7 @@ msgstr "Afrika/Bamako"
#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Afrika/Bangi"
+msgstr "Afrika/Bangui"
#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Banjul"
@@ -1989,7 +1987,7 @@ msgstr "Afrika/Ceuta"
#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Afrika/Konakry"
+msgstr "Afrika/Conakry"
#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Dakar"
@@ -2001,15 +1999,15 @@ msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Afrika/Djibuti"
+msgstr "Afrika/Djibouti"
#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Afrika/Duala"
+msgstr "Afrika/Douala"
#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Afrika/EL_Aaiun"
+msgstr "Afrika/El_Aaiun"
#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/Freetown"
@@ -2033,7 +2031,7 @@ msgstr "Afrika/Kampala"
#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Afrika/Khartum"
+msgstr "Afrika/Khartoum"
#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kigali"
@@ -2085,7 +2083,7 @@ msgstr "Afrika/Mbabane"
#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Afrika/Muqdisho"
+msgstr "Afrika/Mogadishu"
#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Monrovia"
@@ -2101,15 +2099,15 @@ msgstr "Afrika/Ndjamena"
#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Afrika/Niamei"
+msgstr "Afrika/Niamey"
#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Afrika/Nuakchot"
+msgstr "Afrika/Nouakchott"
#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Afrika/Uagadugu"
+msgstr "Afrika/Ouagadougou"
#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Porto-Novo"
@@ -2121,7 +2119,7 @@ msgstr "Afrika/Sao_Tome"
#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Afrika/Tonbuktu"
+msgstr "Afrika/Timbuktu"
#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Tripoli"
@@ -2253,7 +2251,7 @@ msgstr "Amerika/Cordoba"
#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Amerika/Costa_Rica"
+msgstr "Amerika/Kosta_Rika"
#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Cuiaba"
@@ -2281,7 +2279,7 @@ msgstr "Amerika/Detroit"
#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Dominica"
-msgstr "Amerika/Dominica"
+msgstr "Amerika/Dominika"
#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Edmonton"
@@ -2321,7 +2319,7 @@ msgstr "Amerika/Grenada"
#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Amerika/Guadalupe"
+msgstr "Amerika/Guadeloupe"
#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Guatemala"
@@ -2341,7 +2339,7 @@ msgstr "Amerika/Halifax"
#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Havana"
-msgstr "Amerika/Habana"
+msgstr "Amerika/Havana"
#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Hermosillo"
@@ -2425,7 +2423,7 @@ msgstr "Amerika/Manaus"
#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Martinique"
-msgstr "Amerika/Martinika"
+msgstr "Amerika/Martinique"
#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Mazatlan"
@@ -2445,11 +2443,11 @@ msgstr "Amerika/Merida"
#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Amerika/Mexiko_Hiria"
+msgstr "Amerika/Mexico_City"
#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Miquelon"
-msgstr "Amerika/Mikelune"
+msgstr "Amerika/Miquelon"
#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Monterrey"
@@ -2657,7 +2655,7 @@ msgstr "Antartika/Palmer"
#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antartika/Hego_Poloa"
+msgstr "Antartika/Kutub_Selatan"
#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "Antarctica/Syowa"
@@ -2669,11 +2667,11 @@ msgstr "Antartika/Vostok"
#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "Arctic"
-msgstr "Artikoa"
+msgstr "Artik"
#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Artikoa/Longyearbyen"
+msgstr "Artik/Longyearbyen"
#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "Asia"
@@ -2693,7 +2691,7 @@ msgstr "Asia/Amman"
#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asia/Anadir"
+msgstr "Asia/Anadyr"
#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "Asia/Aqtau"
@@ -2709,7 +2707,7 @@ msgstr "Asia/Ashgabat"
#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asia/Bagdad"
+msgstr "Asia/Baghdad"
#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "Asia/Bahrain"
@@ -2737,7 +2735,7 @@ msgstr "Asia/Brunei"
#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asia/Kalkuta"
+msgstr "Asia/Calcutta"
#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "Asia/Chungking"
@@ -2745,11 +2743,11 @@ msgstr "Asia/Chungking"
#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asia/Kolonbo"
+msgstr "Asia/Kolombo"
#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asia/Damasko"
+msgstr "Asia/Damaskus"
#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "Asia/Dhaka"
@@ -2781,7 +2779,7 @@ msgstr "Asia/Hong_Kong"
#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asia/Kobdo"
+msgstr "Asia/Hovd"
#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "Asia/Irkutsk"
@@ -2809,11 +2807,11 @@ msgstr "Asia/Kabul"
#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asia/Kamtxatka"
+msgstr "Asia/Kamchatka"
#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asia/Karatxi"
+msgstr "Asia/Karachi"
#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Asia/Kashgar"
@@ -2825,7 +2823,7 @@ msgstr "Asia/Katmandu"
#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asia/Krasnoiarsk"
+msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
@@ -2841,7 +2839,7 @@ msgstr "Asia/Kuwait"
#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asia/Macau"
+msgstr "Asia/Makau"
#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Asia/Magadan"
@@ -2853,7 +2851,7 @@ msgstr "Asia/Manila"
#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asia/Maskat"
+msgstr "Asia/Muskat"
#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Asia/Nicosia"
@@ -2885,11 +2883,11 @@ msgstr "Asia/Qatar"
#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asia/Rangun"
+msgstr "Asia/Rangoon"
#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asia/Riad"
+msgstr "Asia/Riyadh"
#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Saigon"
@@ -2901,15 +2899,15 @@ msgstr "Asia/Samarkand"
#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asia/Seul"
+msgstr "Asia/Seoul"
#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Xangai"
+msgstr "Asia/Shanghai"
#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asia/Singapur"
+msgstr "Asia/Singapore"
#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Taipei"
@@ -2925,7 +2923,7 @@ msgstr "Asia/Tbilisi"
#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asia/Teheran"
+msgstr "Asia/Tehran"
#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Thimphu"
@@ -2933,23 +2931,23 @@ msgstr "Asia/Thimphu"
#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asia/Tokio"
+msgstr "Asia/Tokyo"
#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Asia/Makassar"
#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asia/Ulan Bator"
+msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asia/Urumtsi"
+msgstr "Asia/Urumqi"
#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asia/Vientian"
+msgstr "Asia/Vientiane"
#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Vladivostok"
@@ -2957,7 +2955,7 @@ msgstr "Asia/Vladivostok"
#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asia/Jakutsk"
+msgstr "Asia/Yakutsk"
#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Yekaterinburg"
@@ -2965,55 +2963,55 @@ msgstr "Asia/Yekaterinburg"
#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asia/Erevan"
+msgstr "Asia/Yerevan"
#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Atlantic"
-msgstr "Atlantikoa"
+msgstr "Atlantik"
#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantikoa/Azoreak"
+msgstr "Atlantik/Azores"
#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlantikoa/Bermuda"
+msgstr "Atlantik/Bermuda"
#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantikoa/Kanariak"
+msgstr "Atlantik/Canary"
#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlantikoa/Cabo_Verde"
+msgstr "Atlantik/Tanjung_Verde"
#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlantikoa/Faroe"
+msgstr "Atlantik/Faeroe"
#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlantikoa/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlantikoa/Madeira"
+msgstr "Atlantik/Madeira"
#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantikoa/Reykjavik"
+msgstr "Atlantik/Reykjavik"
#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlantikoa/Hegoaldeko_Georgia"
+msgstr "Atlantik/Georgia_Selatan"
#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantikoa/Santa_Helena"
+msgstr "Atlantik/St_Helena"
#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlantikoa/Stanley"
+msgstr "Atlantik/Stanley"
#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Australia"
@@ -3061,457 +3059,457 @@ msgstr "Australia/Sydney"
#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
+msgstr "Eropa"
#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdam"
+msgstr "Eropa/Amsterdam"
#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Europa/Andorra"
+msgstr "Eropa/Andorra"
#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atenas"
+msgstr "Eropa/Athena"
#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Europa/Belfast"
+msgstr "Eropa/Belfast"
#: ../src/timezone_names.c:325
msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Europa/Belgrad"
+msgstr "Eropa/Beograd"
#: ../src/timezone_names.c:326
msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Europa/Berlin"
+msgstr "Eropa/Berlin"
#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Europa/Bratislava"
+msgstr "Eropa/Bratislava"
#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Brusela"
+msgstr "Eropa/Brussels"
#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europa/Bukarest"
+msgstr "Eropa/Bucharest"
#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budapest"
+msgstr "Eropa/Budapest"
#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Europa/Kishinev"
+msgstr "Eropa/Chisinau"
#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Kopenhage"
+msgstr "Eropa/Kopenhagen"
#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Europa/Dublin"
+msgstr "Eropa/Dublin"
#: ../src/timezone_names.c:334
msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Europa/Gibraltar"
+msgstr "Eropa/Gibraltar"
#: ../src/timezone_names.c:335
msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsinki"
+msgstr "Eropa/Helsinki"
#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Istanbul"
+msgstr "Eropa/Istanbul"
#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kaliningrad"
+msgstr "Eropa/Kaliningrad"
#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kiev"
+msgstr "Eropa/Kiev"
#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisboa"
+msgstr "Eropa/Lisabon"
#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Ljubljana"
+msgstr "Eropa/Ljubljana"
#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/Londres"
+msgstr "Europe/London"
#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxenburgo"
+msgstr "Europe/Luxembourg"
#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europa/Madril"
+msgstr "Europe/Madrid"
#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europa/Malta"
+msgstr "Europe/Malta"
#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Europa/Minsk"
+msgstr "Eropa/Minsk"
#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/Monako"
+msgstr "Eropa/Monako"
#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Mosku"
+msgstr "Eropa/Moskow"
#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Europa/Nikosia"
+msgstr "Eropa/Nikosia"
#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Europa/Oslo"
+msgstr "Eropa/Oslo"
#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/Paris"
+msgstr "Eropa/Paris"
#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Europa/Praga"
+msgstr "Eropa/Praha"
#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Europa/Riga"
+msgstr "Eropa/Riga"
#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Erroma"
+msgstr "Eropa/Roma"
#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Europa/Samara"
+msgstr "Eropa/Samara"
#: ../src/timezone_names.c:355
msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Europa/San_Marino"
+msgstr "Eropa/San_Marino"
#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Sarajevo"
+msgstr "Eropa/Sarajevo"
#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Europa/Simferopol"
+msgstr "Eropa/Simferopol"
#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Europa/Skopje"
+msgstr "Eropa/Skopje"
#: ../src/timezone_names.c:359
msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Europa/Sofia"
+msgstr "Eropa/Sofia"
#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Stockholm"
+msgstr "Eropa/Stockholm"
#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Europa/Tallinn"
+msgstr "Eropa/Tallinn"
#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Europa/Tirana"
+msgstr "Eropa/Tirane"
#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Uzhgorod"
+msgstr "Eropa/Uzhgorod"
#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Europa/Vaduz"
+msgstr "Eropa/Vaduz"
#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Vatikanoa"
+msgstr "Eropa/Vatikan"
#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Viena"
+msgstr "Eropa/Wina"
#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilnius"
+msgstr "Eropa/Vilnius"
#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Varsovia"
+msgstr "Eropa/Warsawa"
#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Europa/Zagreb"
+msgstr "Eropa/Zagreb"
#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Europa/Zaporojie"
+msgstr "Eropa/Zaporozhye"
#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zurich"
+msgstr "Eropa/Zurich"
#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Indian"
-msgstr "Indikoa"
+msgstr "Hindia"
#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Indikoa/Antananarivo"
+msgstr "Hindia/Antananarivo"
#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Indikoa/Txagos"
+msgstr "Hindia/Chagos"
#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indikoa/Christmas"
+msgstr "Hindia/Christmas"
#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indikoa/Cocos"
+msgstr "Hindiaa/Cocos"
#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Indikoa/Komoreak"
+msgstr "Hindia/Komoro"
#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Indikoa/Kerguelen"
+msgstr "Hindia/Kerguelen"
#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Indikoa/Mahe"
+msgstr "Hindia/Mahe"
#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Indikoa/Maldivak"
+msgstr "Hindia/Maladewa"
#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Indikoa/Maurizio"
+msgstr "Hindia/Mauritius"
#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Indikoa/Mayotte"
+msgstr "Hindia/Mayotte"
#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indikoa/Reunion"
+msgstr "Hindia/Reunion"
#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Pacific"
-msgstr "Pazidifikoa"
+msgstr "Pasifik"
#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pazifikoa/Apia"
+msgstr "Pasifik/Apia"
#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pazifikoa/Auckland"
+msgstr "Pasifik/Auckland"
#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pazifikoa/Chatham"
+msgstr "Pasifik/Chatham"
#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pazifikoa/Pazko uhartea"
+msgstr "Pasifik/Paskah"
#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pazifikoa/Efate"
+msgstr "Pasifik/Efate"
#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pazifikoa/Enderbury"
+msgstr "Pasifik/Enderbury"
#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pazifikoa/Fakaofo"
+msgstr "Pasifik/Fakaofo"
#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pazifikoa/Fiji"
+msgstr "Pasifik/Fiji"
#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pazifikoa/Funafuti"
+msgstr "Pasifik/Funafuti"
#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pazifikoa/Galapagoak"
+msgstr "Pasifik/Galapagos"
#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pazifikoa/Gambier"
+msgstr "Pasifik/Gambier"
#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pazifikoa/Guadalcanal"
+msgstr "Pasifik/Guadalcanal"
#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pazifikoa/Guam"
+msgstr "Pasifik/Guam"
#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pazifikoa/Honolulu"
+msgstr "Pasifik/Honolulu"
#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pazifikoa/Johnston"
+msgstr "Pasifik/Johnston"
#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pazifikoa/Kiritimati"
+msgstr "Pasifik/Kiritimati"
#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pazifikoa/Kosrae"
+msgstr "Pasifik/Kosrae"
#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pazifikoa/Kwajalein"
+msgstr "Pasifik/Kwajalein"
#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pazifikoa/Majuro"
+msgstr "Pasifik/Majuro"
#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pazifikoa/Markesak"
+msgstr "Pasifik/Marquesas"
#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pazifikoa/Midway"
+msgstr "Pasifik/Midway"
#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pazifikoa/Nauru"
+msgstr "Pasifik/Nauru"
#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pazifikoa/Niue"
+msgstr "Pasifik/Niue"
#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pazifikoa/Norfolk"
+msgstr "Pasifik/Norfolk"
#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pazifikoa/Noumea"
+msgstr "Pasifik/Noumea"
#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pazifikoa/Pago_Pago"
+msgstr "Pasifik/Pago_Pago"
#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pazifikoa/Palau"
+msgstr "Pasifik/Palau"
#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pazifikoa/Pitcairn"
+msgstr "Pasifik/Pitcairn"
#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pazifikoa/Ponape"
+msgstr "Pasifik/Ponape"
#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pazifikoa/Port_Moresby"
+msgstr "Pasifik/Port_Moresby"
#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pazifikoa/Rarotonga"
+msgstr "Pasifik/Rarotonga"
#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pazifikoa/Saipan"
+msgstr "Pasifik/Saipan"
#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pazifikoa/Tahiti"
+msgstr "Pasifik/Tahiti"
#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pazifikoa/Tarawa"
+msgstr "Pasifik/Tarawa"
#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pazifikoa/Tongatapu"
+msgstr "Pasifik/Tongatapu"
#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pazifikoa/Truk"
+msgstr "Pasifik/Truk"
#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pazifikoa/Wake"
+msgstr "Pasifik/Wake"
#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pazifikoa/Wallis"
+msgstr "Pasifik/Wallis"
#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pazifikoa/Yap"
+msgstr "Pasifik/Yap"
#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
-msgstr "Hitzordu berria"
+msgstr "Janji Baru"
#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
-msgstr "Orage-ri buruz"
+msgstr "Tentang Orage"
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Panel Clock"
-msgstr "Orage panel ordularia"
+msgstr "Jam Panel Orage"
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
-msgstr "Ikusi data eta ordua?"
+msgstr "Tampilkan jam dan tanggal?"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Calendar"
-msgstr "Egutegia"
+msgstr "Kalender"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Orage Calendar Preferences"
-msgstr "Orage egutegi hobespenak"
+msgstr "Pengaturan Kalender Orage"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage preferences"
-msgstr "Orage hobespenak"
+msgstr "Pengaturan Orage"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
-msgstr "Xfce 4 egutegi aplikazioaren (Orage) ezarpenak"
+msgstr "Pengaturan untuk Aplikasi Kalender Xfce 4 (Orage)"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
-msgstr "Idazmahai egutegia"
+msgstr "Kalender destop"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Orage Calendar"
-msgstr "Orage egutegia"
+msgstr "Kalender Orage"
More information about the Xfce4-commits
mailing list