[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Add new translation id (100%).

Nick Schermer noreply at xfce.org
Sun Jul 7 12:12:04 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 1c6420c7b61dfe60f53dbaadd537499331a2b140 (commit)
       from 164863c27a690b2ddf09481bbadb101537dace13 (commit)

commit 1c6420c7b61dfe60f53dbaadd537499331a2b140
Author: Ardjuna <Asyura.x at gmail.com>
Date:   Sun Jul 7 12:10:58 2013 +0200

    I18n: Add new translation id (100%).
    
    801 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{eu.po => id.po} | 1164 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 581 insertions(+), 583 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/id.po
similarity index 74%
copy from po/eu.po
copy to po/id.po
index de30319..f496c26 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/id.po
@@ -3,30 +3,28 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2004-2006,2008-2009
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2013
-# Piarres Beobide <pi+debian at beobide.net>, 2010
+# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-04 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/eu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-06 07:59+0000\n"
+"Last-Translator: Ardjuna <Asyura.x at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "Ordu globalaren leihoa erakusten..."
+msgstr "Naikkan jendela Waktu Global..."
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:102
 msgid "GlobalTime window raise failed"
-msgstr "Ordu globalaren leihoa erakustean huts"
+msgstr "Gagal menaikan jendela Waktu Global"
 
 #. ********** timezone tooltip **********
 #: ../globaltime/globaltime.c:277
@@ -34,112 +32,112 @@ msgstr "Ordu globalaren leihoa erakustean huts"
 msgid ""
 "%s\n"
 "click to modify clock"
-msgstr "%s\nklikatu ordua aldatzeko"
+msgstr "%s\nklik untuk memodifikasi waktu"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:386
 msgid "Localtime"
-msgstr "Ordu-lokala"
+msgstr "Waktu lokal"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:464
 msgid ""
 "button 1 to change preferences \n"
 "button 2 to adjust time of clocks"
-msgstr "1 botoia hobespenak aldatzeko \n2 botoia ordulariak doitzeko"
+msgstr "tombol 1 untuk mengganti pengaturan \ntombol 2 untuk menyesuaikan waktu jam"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:480
 msgid "adjust to change hour"
-msgstr "doitu orduak aldatzeko"
+msgstr "sesuaikan untuk ganti jam"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:496
 msgid ""
 "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr "doitu minutua aldatzeko. Sakatu geziak 2 botoiarekin minutu bakar bat aldatzeko."
+msgstr "sesuaikan untuk mengubah menit. Klik panah dengan tombol 2 untuk mengubah hanya satu menit."
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
 msgid "NEW"
-msgstr "BERRIA"
+msgstr "BARU"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:289
 msgid "NEW COPY"
-msgstr "KOPIA BERRIA"
+msgstr "SALINAN BARU"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:310
 msgid "Not possible to delete the last clock."
-msgstr "Ez da posible azken ordularia ezabatzea."
+msgstr "Tidak diperbolehkan menghapus jam terakhir."
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:516
 msgid "update this clock"
-msgstr "eguneratu ordulari hau"
+msgstr "mutakhirkan jam ini"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
 msgid "add new empty clock"
-msgstr "gehitu ordulari huts berri bat"
+msgstr "tambah jam kosong baru"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:526
 msgid "add new clock using this clock as model"
-msgstr "gehitu ordulari berri bat hau modelo gisa artuaz"
+msgstr "tambah jam baru dengan meniru setelan pada jam ini"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:531
 msgid "delete this clock"
-msgstr "ezabatu ordulari hau"
+msgstr "hapus jam ini"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:539
 msgid "move this clock first"
-msgstr "mugitu ordulari hau lehenengora"
+msgstr "pindah jam ini ke pertama"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:544
 msgid "move this clock left"
-msgstr "mugitu ordulari hau ezkerrera"
+msgstr "pindah jam ini ke kiri"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:549
 msgid "move this clock right"
-msgstr "mugitu ordulari hau eskuinera"
+msgstr "pindah jam ini ke kanan"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:554
 msgid "move this clock last"
-msgstr "mugitu ordulari hau azkenera"
+msgstr "pindah jam ini ke terakhir"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:562
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr "ezarri ordulari honetako ordu zonaldea ordu zonalde lokala bezala"
+msgstr "ubah zona waktu jam ini ke zona waktu lokal"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
 msgid "close window and exit"
-msgstr "itxi leihoa eta irten"
+msgstr "tutup jendela dan keluar"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:590
 msgid "Globaltime preferences "
-msgstr "Ordu-global hobespenak "
+msgstr "Pengaturan waktu global"
 
 #. -----------------------HEADING-------------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:603
 msgid "Clock Parameters"
-msgstr "Ordulari parameteoak"
+msgstr "Parameter Jam"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:607
 msgid "Name of the clock:"
-msgstr "Ordulariaren izena:"
+msgstr "Nama jam:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:613
 msgid "enter name of clock"
-msgstr "idatzi ordulariaren izena"
+msgstr "masukkan nama jam"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:616
 msgid "Timezone of the clock:"
-msgstr "Ordulariaren ordu zonaldea:"
+msgstr "Zona waktu jam:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:643
 msgid "Text Formatting"
-msgstr "Testu formateatzea"
+msgstr "Format Teks"
 
 #. ------------------------background-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
 msgid "Background color:"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
+msgstr "Warna latar belakang:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:656
 msgid "Click to change background colour for clock"
-msgstr "Klikatu ordualraren atzeko planoko kolorea aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang untuk jam"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
@@ -147,184 +145,184 @@ msgstr "Klikatu ordualraren atzeko planoko kolorea aldatzeko"
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
 msgid "Use default"
-msgstr "Erabili lehenetsia"
+msgstr "Gunakan standar"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr "Hau aukeratu hautatutako balioaren ordez lehenetsia erabiltzeko"
+msgstr "Silang ini untuk menggunakan standar daripada nilai terpilih"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
 msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr "Lehen planoko (=testua) kolorea:"
+msgstr "Warna latar depan (=teks):"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:688
 msgid "Click to change foreground colour for clock"
-msgstr "Klikatu ordulariaren aurreko planoko kolorea aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang untuk jam"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
 msgid "Font for name of clock:"
-msgstr "Ordulari izenaren letra-tipoa:"
+msgstr "Fonta untuk nama jam:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:720
 msgid "Click to change font for clock name"
-msgstr "Klikatu ordulariaren izenaren letra-tipoa aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti fonta untuk nama jam"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
 msgid "Font for time of clock:"
-msgstr "Ordulariaren orduaren letra-tipoa:"
+msgstr "Fonta untuk waktu jam:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:753
 msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr "Klikatu ordulariko orduaren letra-tipoa aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti fonta untuk waktu jam"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:780
 msgid "Underline name of clock:"
-msgstr "Ordulari izenaren azpimarratua:"
+msgstr "Garis bawahi nama jam:"
 
 #. ------------------------underline time--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:810
 msgid "Underline time of clock:"
-msgstr "Ordulariaren ordu azpimarratua:"
+msgstr "Garis bawahi waktu jam:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:850
 msgid "Text Default Formatting"
-msgstr "Testuaren lehenetsitako formatua"
+msgstr "Format Standar Teks"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:863
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr "Klikatu ordularien lehenetsitako atzeko-planoko kolorea aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang standar untuk jam"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr "Gurutze baten bidez markatu hautatutakoaren ordez sisteman lehenetsitako kolorea erabiltzeko"
+msgstr "Silang ini untuk menggunakan standar sistem daripada warna terpilih"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:896
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr "Klikatu ordularien testuaren lehenetsitako kolorea aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti warna teks standar untuk jam"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:929
 msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr "Klikatu ordularien izenaren lehenetsitako letra-tipoa aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti fonta standar untuk nama jam"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr "Gurutze baten bidez markatu hautatutakoaren ordez sisteman lehenetsitako letra-tipoa erabiltzeko"
+msgstr "Sila ini untuk menggunakan fonta standar sistem daripada fonta terpilih"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:963
 msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr "Klikatu ordulariko orduaren lehenetsitako letra-tipoa aldatzeko"
+msgstr "Klik untuk ganti fonta standar untuk waktu jam"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:990
 msgid "Underline for name of clock:"
-msgstr "Ordulariko izenaren azpimarratua:"
+msgstr "Garis bawah untuk nama jam:"
 
 #. ------------------------underline time--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
 msgid "Underline for time of clock:"
-msgstr "Ordulariko orduaren azpimarratua:"
+msgstr "Garis bawah untuk waktu jam:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
 msgid "update preferences"
-msgstr "eguneratu hobespenak"
+msgstr "mutakhirkan pengaturan"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
 msgid "Globaltime Preferences"
-msgstr "Ordu-global hobespenak"
+msgstr "Pengaturan Waktu Global"
 
 #. -----------------------HEADING--------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
 msgid "General Preferences"
-msgstr "Hobespen orokorrak"
+msgstr "Pengaturan Umum"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Decorations:"
-msgstr "Dekorazioak:"
+msgstr "Dekorasi:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
 msgid "Standard"
-msgstr "Estandarra"
+msgstr "Standar"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
 msgid "Use normal decorations"
-msgstr "Erabili dekorazio arrunta"
+msgstr "Gunakan dekorasi normal"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
 msgid "Do not show window decorations (borders)"
-msgstr "Ez erakutsi leoiho dekorazioak (ertzak)"
+msgstr "Jangan tampilkan dekorasi jendela (batas)"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Clock size:"
-msgstr "Ordulari tamaina:"
+msgstr "Ukuran jam:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
 msgid "Equal"
-msgstr "Berdin"
+msgstr "Sama"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
 msgid "All clocks have same size"
-msgstr "Ordulari guztiek tamaina berdina dute"
+msgstr "Semua jam punya ukuran sama"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
 msgid "Varying"
-msgstr "Aldakorrra"
+msgstr "Beragam"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
 msgid "Clock sizes vary"
-msgstr "Ordulari tamaina aldaketa"
+msgstr "Ukuran jam beragam"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
 msgid "Local timezone:"
-msgstr "Ordu-zonalde lokala:"
+msgstr "Zona waktu lokal:"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:101
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
 msgid " Other"
-msgstr " Besteak"
+msgstr " Lainnya"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:156
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
 #, c-format
 msgid "%d hour %d mins"
-msgstr "%d ordu %d minutu"
+msgstr "%d jam %d menit"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:159
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
 #, c-format
 msgid "%d hour"
-msgstr "%d ordu"
+msgstr "%d jam"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:161
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
 #, c-format
 msgid "%d mins"
-msgstr "%d minutu"
+msgstr "%d menit"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:167
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
 msgid "backward"
-msgstr "atzera"
+msgstr "mundur"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:170
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
 msgid "forward"
-msgstr "aurrera"
+msgstr "maju"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:194
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
 msgid "not changed"
-msgstr "aldatu gabe"
+msgstr "tak diubah"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:195
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
 msgid "not changing"
-msgstr "aldatzen"
+msgstr "tak mengubah"
 
 #. location
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:247
@@ -333,22 +331,22 @@ msgstr "aldatzen"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2663
 #: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
 msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
+msgstr "Lokasi"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:258
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
 msgid "GMT Offset"
-msgstr "GMT ezberdintasuna"
+msgstr "Ofset GMT"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:264
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
 msgid "Previous/Next Change"
-msgstr "Aurreko/Hurrengo aldaketa"
+msgstr "Perubahan Sebelumnya/Berikutnya"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:269
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
 msgid "Country"
-msgstr "Estatua"
+msgstr "Negara"
 
 #. We are actually setting the g_par parameter. In other words
 #. we are setting the global default timezone for Orage. This is
@@ -361,7 +359,7 @@ msgstr "Estatua"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
 #: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
 msgid "Pick timezone"
-msgstr "Ordu zonaldea aukeratu"
+msgstr "Pilih zona waktu"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:302
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:312
@@ -369,7 +367,7 @@ msgstr "Ordu zonaldea aukeratu"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
 #: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
 msgid "Change mode"
-msgstr "Aldatu modua"
+msgstr "Mode ubah"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:303
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:313
@@ -389,83 +387,83 @@ msgstr "UTC"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
 #: ../src/timezone_selection.c:384
 msgid "floating"
-msgstr "mugikorra"
+msgstr "mengambang"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1 ../src/tray_icon.c:500
 msgid "Globaltime"
-msgstr "Ordu-globala"
+msgstr "Waktu Global"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
 msgid "Orage Globaltime"
-msgstr "Orage ordu-globala"
+msgstr "Waktu Global Orage"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
 msgid "Show clocks from different countries"
-msgstr "Ikusi herrialde ezberdinetako ordulariak"
+msgstr "Tampilkan jam dari beragam negara"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:224
 msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
+msgstr "Tampilan"
 
 #. show frame
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:229
 msgid "Show _frame"
-msgstr "_Markoa bistarazi"
+msgstr "Tampilkan _bingkai"
 
 #. foreground color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:239
 msgid "set foreground _color:"
-msgstr "Lehen planoko _kolorea ezarri:"
+msgstr "atur warna latar _depan:"
 
 #. background color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:253
 msgid "set _background color:"
-msgstr "Atzeko planoko _kolorea ezarri:"
+msgstr "atur warna latar _belakang:"
 
 #. clock size (=vbox size): height and width
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:267
 msgid "set _height:"
-msgstr "a_ltuera ezarri:"
+msgstr "atur _tinggi:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:277
 msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
-msgstr "Kontutan izan ezin duzu panel horizontalen altuera aldatu"
+msgstr "Perlu dicatat bahwa anda tak dapat mengubah tinggi dari panel horizontal"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:282
 msgid "set _width:"
-msgstr "_zabalera ezarri:"
+msgstr "atur _lebar:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:293
 msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
-msgstr "Kontutan izan ezin duzu panel bertikalen zabalera aldatu"
+msgstr "Perlu dicatat bahwa anda tak dapat mengubah lebar dari panel vertikal"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:316
 msgid "Clock Options"
-msgstr "Ordulari aukerak"
+msgstr "Opsi Jam"
 
 #. timezone
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:326
 msgid "set timezone to:"
-msgstr "Ordu zonalde hau ezarri:"
+msgstr "atur zona waktu ke:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:347
 #, c-format
 msgid "Line %d:"
-msgstr "%d lerroa:"
+msgstr "Baris %d:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:357
 msgid "Enter any valid strftime function parameter."
-msgstr "Baliozko strftime funtzio parametro bat idatzi."
+msgstr "Masukkan parameter fungsi strftime benar apapun."
 
 #. Tooltip hint
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:401
 msgid "Tooltip:"
-msgstr "Argibidea:"
+msgstr "Tip alat:"
 
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:411
 msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr "konpondu ordua eseki/hibernatu ondoren"
+msgstr "waktu tepat setelah suspensi/hibernasi"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:415
 msgid ""
@@ -474,7 +472,7 @@ msgid ""
 "circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
 "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
 "features from working.)"
-msgstr "Hau zuk ordenagailua epe labur baterako (5 ordu baino gutxiago) eseki edo hibernatu baduzu eta zure erlojuan segundoak ageri ez badira bakarrik beharko duzu. Egoera horretan posible da orage-ordulariak ordua doitu gabe erakustea ha hautatzen ez baduzu. (Hautatzeak CPU et eten-eskaera ezaugarriak ez funtzionatzea eragiten du.)"
+msgstr "Anda hanya memerlukan ini jika anda melakukan suspensi atau hibernasi jangka pendek (kurang dari 5 jam) dan waktu anda yang tampak tidak menyertakan detik. Dalam keadaan ini dimungkinkan Orageclock menampilkan waktu secara tidak akurat kecuali anda telah memilih ini. (Memilih ini mencegah cpu dan interupsi menyimpan fitur dari pekerjaan.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:432
 msgid ""
@@ -486,11 +484,11 @@ msgid ""
 "\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
 "\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
 "\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
-msgstr "Programa honek strftime erabiltzen du ordua eskuratzeko.\nBaliozko kode bat erabili ordua nahiago duzu formatuan jasotzeko.\nKode arrunt batzuk hauek dira:\n\t%A = asteko eguna\t\t\t%B = hilabetea\n\t%c = data eta ordua\t\t%R = ordu eta minutu\n\t%V = aste zenbakia\t\t%Z = ordu zonaldea\n\t%H = ordu \t\t\t\t%M = minutu\n\t%X = lokala time\t\t\t%x = data lokala"
+msgstr "Program ini menggunakan fungsi strftime untuk mendapatkan waktu.\nGunakan kode benar apapun untuk mendapatkan waktu dalam format yang anda inginkan.\nBeberapa kode yang umum antara lain:\n\t%A = hari kerja\t\t\t%B = bulan\n\t%c = tanggal & waktu\t\t%R = jam & menit\n\t%V = nomor minggu\t\t%Z = zona waktu yang digunakan\n\t%H = jam\t\t\t\t%M = menit\n\t%X = waktu lokal\t\t\t%x = tanggal lokal"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:457
 msgid "Orage clock Preferences"
-msgstr "Orage ordulari hobespenak"
+msgstr "Pengaturan jam Orage"
 
 #. no lines yet
 #. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
@@ -504,26 +502,26 @@ msgstr "Orage ordulari hobespenak"
 #. 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
 msgid "%A %d %B %Y/%V"
-msgstr "%A, %Y/%V-eko %B %d"
+msgstr "%A %d %B %Y/%V"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:40
 msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
+msgstr "Pemelihara"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:47
 msgid "Manage your time with Orage"
-msgstr "Zure ordua Orage erabiliaz kudeatu"
+msgstr "Atur waktu anda dengan Orage"
 
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
 #: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2692
 msgid "End"
-msgstr "Amaitu"
+msgstr "Akhir"
 
 #: ../src/appointment.c:333
 msgid "Due"
-msgstr "Arte"
+msgstr "Tempo"
 
 #: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:783
 msgid "Orage"
@@ -533,67 +531,67 @@ msgstr "Orage"
 #. Create file chooser
 #: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:416
 msgid "Select a file..."
-msgstr "Fitxategi bat hautatu..."
+msgstr "Pilih berkas..."
 
 #: ../src/appointment.c:680
 msgid "Sound Files"
-msgstr "Soinu fitxategiak"
+msgstr "Berkas Suara"
 
 #: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi Guztiak"
+msgstr "Semua Berkas"
 
 #: ../src/appointment.c:739
 msgid "The appointment information has been modified."
-msgstr "Hitzordu informazioa aldatua izan da."
+msgstr "Informasi janji telah dimodifikasi."
 
 #: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
 msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
+msgstr "Anda ingin melanjutkan?"
 
 #: ../src/appointment.c:767
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
-msgstr "Hitzordu honen amaiera hasiera baino lehenago da."
+msgstr "Akhir janji ini lebih awal dari pada awalnya."
 
 #: ../src/appointment.c:1034 ../src/appointment.c:1812
 msgid "Not set"
-msgstr "Ezarri gabe"
+msgstr "Tak diatur"
 
 #: ../src/appointment.c:1193
 msgid "This appointment will be permanently removed."
-msgstr "Hitzordua betirako ezabatua izango da."
+msgstr "Perjanjian ini akan dihapus secara permanen."
 
 #: ../src/appointment.c:1692
 msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "Hitzordu hau ez dago."
+msgstr "Perjanjian tersebut tidak ditemukan."
 
 #: ../src/appointment.c:1693
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr "Ziurrenik ezabaturik dago, mesedez freskatu pantaila."
+msgstr "Janji mungkin telah dihapus, tolong segarkan layar anda."
 
 #: ../src/appointment.c:1995
 msgid "Current categories"
-msgstr "Kategoriak"
+msgstr "Kategori saat ini"
 
 #: ../src/appointment.c:2010
 msgid "Add new category with color"
-msgstr "Gehitu kategoria berria kolore honez:"
+msgstr "Tambah kategori baru dengan warna"
 
 #: ../src/appointment.c:2014
 msgid "Category:"
-msgstr "Kategoria:"
+msgstr "Kategori:"
 
 #: ../src/appointment.c:2045
 msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr "Kategorien koloreak - Orage"
+msgstr "Warna kategori - Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:2092
 msgid " *** COPY ***"
-msgstr " *** KOPIA ***"
+msgstr " *** SALIN ***"
 
 #: ../src/appointment.c:2353
 msgid "New appointment - Orage"
-msgstr "Hitzordu berria - Orage"
+msgstr "Janji baru - Orage"
 
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
@@ -601,155 +599,155 @@ msgstr "Hitzordu berria - Orage"
 #: ../src/appointment.c:2382 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1021
 #: ../src/interface.c:767 ../src/mainbox.c:279
 msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
+msgstr "_Berkas"
 
 #: ../src/appointment.c:2388
 msgid "Sav_e and close"
-msgstr "Gord_e eta itxi"
+msgstr "S_impan dan tutup"
 
 #: ../src/appointment.c:2401 ../src/event-list.c:1027
 msgid "D_uplicate"
-msgstr "B_ikouztu"
+msgstr "D_uplikat"
 
 #: ../src/appointment.c:2589
 msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
+msgstr "Simpan"
 
 #: ../src/appointment.c:2591
 msgid "Save and close"
-msgstr "Gorde eta itxi"
+msgstr "Simpan dan tutup"
 
 #: ../src/appointment.c:2596
 msgid "Revert"
-msgstr "Itzuli"
+msgstr "Kembalikan"
 
 #: ../src/appointment.c:2598 ../src/event-list.c:1112
 msgid "Duplicate"
-msgstr "Bikoiztu"
+msgstr "Duplikat"
 
 #: ../src/appointment.c:2603 ../src/event-list.c:1114
 msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
+msgstr "Hapus"
 
 #: ../src/appointment.c:2621
 msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+msgstr "Bebas"
 
 #: ../src/appointment.c:2621
 msgid "Busy"
-msgstr "Okupatua"
+msgstr "Sibuk"
 
 #: ../src/appointment.c:2625
 msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+msgstr "Umum"
 
 #. type
 #: ../src/appointment.c:2631
 msgid "Type "
-msgstr "Mota "
+msgstr "Tipe"
 
 #: ../src/appointment.c:2633 ../src/event-list.c:1165
 msgid "Event"
-msgstr "Gertaera"
+msgstr "Even"
 
 #: ../src/appointment.c:2636
 msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
-msgstr "Noizbait gertatuko den gertaera bat. Adibidez:\nBilera bat edo urtemuga bat edo TB saio bat."
+msgstr "Even yang suatu waktu mungkin terjadi. Misalnya:\nRapat atau ulang tahun atau acara TV."
 
 #: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
 msgid "Todo"
-msgstr "Egitekoak"
+msgstr "Untuk dikerjakan"
 
 #: ../src/appointment.c:2642
 msgid ""
 "Something that you should do sometime. For example:\n"
 "Wash your car or test new version of Orage."
-msgstr "Noizbait egin behar duzun zerbait. Adibidez:\nKotxea garbitu edo Orage bertsio berria probatu."
+msgstr "Sesuatu yang harus anda lakukan suatu waktu. Misalnya:\nCuci mobil anda atau tes versi baru Orage."
 
 #: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1198
 msgid "Journal"
-msgstr "Egunkaria"
+msgstr "Jurnal"
 
 #: ../src/appointment.c:2649
 msgid ""
 "Make a note that something happened. For example:\n"
 "Remark that your mother called or first snow came."
-msgstr "Gertatu den zerbaiten ohar bat egin. Adibidez:\nLehen elur jarioa edo amaren deia."
+msgstr "Buat catatan tentang sesuatu yang terjadi. Misalnya:\nCatat kapan ibu anda menelepon atau turun salju pertama."
 
 #. title
 #: ../src/appointment.c:2656
 msgid "Title "
-msgstr "Izenburua "
+msgstr "Judul"
 
 #: ../src/appointment.c:2671
 msgid "All day event"
-msgstr "Egun osoko gertaera"
+msgstr "Even sepanjang hari"
 
 #. start time
 #: ../src/appointment.c:2677 ../src/appointment.c:3342 ../src/day-view.c:697
 msgid "Start"
-msgstr "Hasi"
+msgstr "Mulai"
 
 #: ../src/appointment.c:2697
 msgid "Set      "
-msgstr "Ezarri      "
+msgstr "Atur      "
 
 #: ../src/appointment.c:2718
 msgid "Duration"
-msgstr "Iraupena"
+msgstr "Durasi"
 
 #: ../src/appointment.c:2722 ../src/appointment.c:2912 ../src/reminder.c:761
 msgid "days"
-msgstr "egun"
+msgstr "hari"
 
 #: ../src/appointment.c:2724 ../src/appointment.c:2914 ../src/reminder.c:763
 msgid "hours"
-msgstr "ordu"
+msgstr "jam"
 
 #: ../src/appointment.c:2726 ../src/appointment.c:2916 ../src/reminder.c:765
 msgid "mins"
-msgstr "minutu"
+msgstr "menit"
 
 #. Availability (only for EVENT)
 #: ../src/appointment.c:2738
 msgid "Availability"
-msgstr "Erabilgarritasuna"
+msgstr "Ketersediaan"
 
 #. completed (only for TODO)
 #: ../src/appointment.c:2746 ../src/appointment.c:3348
 msgid "Completed"
-msgstr "Osatua"
+msgstr "Terselesaikan"
 
 #: ../src/appointment.c:2749
 msgid "Done"
-msgstr "Eginda"
+msgstr "Selesai"
 
 #. categories
 #: ../src/appointment.c:2770
 msgid "Categories"
-msgstr "Kategoriak"
+msgstr "Kategori"
 
 #: ../src/appointment.c:2782
 msgid ""
 "This is special category, which can be used to color this appointment in "
 "list views."
-msgstr "Hau kategoria berezi bat da, zerrenda ikuspegietan hitzordu hau kolorez ipintzeko erabili daitekeena."
+msgstr "Ini adalah kategori spesial, yang dapat digunakan untuk mewarnai janji ini di tampilan senarai."
 
 #: ../src/appointment.c:2787
 msgid "update colors for categories."
-msgstr "eguneratu kategoria koloreak"
+msgstr "mutakhirkan warna untuk kategori."
 
 #. priority
 #: ../src/appointment.c:2793
 msgid "Priority"
-msgstr "Lehentasuna"
+msgstr "Prioritas"
 
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2803
 msgid "Note"
-msgstr "Oharra"
+msgstr "Catatan"
 
 #: ../src/appointment.c:2824
 msgid ""
@@ -761,32 +759,32 @@ msgid ""
 "These are converted only later when they are seen:\n"
 "    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
 "(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
-msgstr ""
+msgstr "Perintah jalan pintas ini akan langsung mempunyai efek:\n    <D> masukkan tanggal saat ini dalam format tanggal lokal\n    <T> masukkan waktu dan\n    <DT> masukkan tanggal dan waktu.\n\nIni hanya akan dikonversi nanti ketika terlihat:\n    <&Ynnnn> diterjemahkan ke tahun saat ini minus nnnn.\n(Ini dapat digunakan sebagai contoh dalam pengingat ulang tahun untuk memberitahu seberapa tua seseorang nantinya.)"
 
 #: ../src/appointment.c:2895
 msgid "Before Start"
-msgstr "Hasi aurretik"
+msgstr "Sebelum Mulai"
 
 #: ../src/appointment.c:2895
 msgid "Before End"
-msgstr "Amaitu aurretik"
+msgstr "Sebelum Akhir"
 
 #: ../src/appointment.c:2896
 msgid "After Start"
-msgstr "Hasi ondoren"
+msgstr "Setelah Mulai"
 
 #: ../src/appointment.c:2896
 msgid "After End"
-msgstr "Amaitu ondoren"
+msgstr "Setelah Akhir"
 
 #: ../src/appointment.c:2903
 msgid "Alarm"
-msgstr "Alarma"
+msgstr "Alarm"
 
 #. **** ALARM TIME ****
 #: ../src/appointment.c:2909
 msgid "Alarm time"
-msgstr "Alarma ordua"
+msgstr "Waktu alarm"
 
 #: ../src/appointment.c:2933
 msgid ""
@@ -794,88 +792,88 @@ msgid ""
 " 1) before Event start\n"
 " 2) before Todo end\n"
 " 3) after Todo start"
-msgstr "Sarri alarma aktibatu:\n 1) Gertaera gertatu aurretik\n 2) Egiteko amaitu aurretik\n 3) Egitekoa hasi ondoren"
+msgstr "Anda sering menginginkan alarm:\n 1) sebelum Even dimulai\n 2) sebelum Untuk Dikerjakan selesai\n 3) setelah Untuk Dikerjakan mulai"
 
 #: ../src/appointment.c:2938
 msgid "Persistent alarm"
-msgstr "Alarma iraunkorra"
+msgstr "Alarm persisten"
 
 #: ../src/appointment.c:2940
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
-msgstr "Hautatu hau Orage nahiz alarma gertatzen denean aktibo ez egon gogoaraztea nahi baduzu"
+msgstr "Pilih ini jika anda ingin Orage untuk mengingatkan anda bahkan ketika pengaturan ini belum diaktifkan ketika alarm berbunyi."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2949
 msgid "Sound"
-msgstr "Soinua"
+msgstr "Suara"
 
 #: ../src/appointment.c:2953 ../src/appointment.c:3074
 msgid "Use"
-msgstr "Erabili"
+msgstr "Gunakan"
 
 #: ../src/appointment.c:2955
 msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr "Hau hautatu soinu bidezko alarma nahi izanez gero"
+msgstr "Pilih ini jika anda ingin alarm yang dapat didengar"
 
 #: ../src/appointment.c:2972
 msgid "Repeat alarm sound"
-msgstr "Errepikatu abisu soinua"
+msgstr "Ulang suara alarm"
 
 #: ../src/appointment.c:2988 ../src/appointment.c:3290
 msgid "times"
-msgstr "aldiz"
+msgstr "waktu"
 
 #: ../src/appointment.c:3004
 msgid "sec interval"
-msgstr "segundoro"
+msgstr "detik interval"
 
 #. **** Display Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:3014
 msgid "Visual"
-msgstr "Bisuala"
+msgstr "Visual"
 
 #: ../src/appointment.c:3018
 msgid "Use Orage window"
-msgstr "Erabili Orage leihoa"
+msgstr "Gunakan jendela Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:3020
 msgid "Select this if you want Orage window alarm"
-msgstr "Hautatu hau Orage alarma leiho bat nahi baduzu"
+msgstr "Pilih ini jika anda ingin alarm jendela Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:3032
 msgid "Use notification"
-msgstr "Erabili berri-ematea"
+msgstr "Gunakan pemberitahuan"
 
 #: ../src/appointment.c:3034
 msgid "Select this if you want notification alarm"
-msgstr "Hautatu hau alarma jakinarazpena nahi baduzu"
+msgstr "Pilih ini jika anda ingin alarm pemberitahuan"
 
 #: ../src/appointment.c:3040
 msgid "Set timeout"
-msgstr "Ezarri denbora-muga"
+msgstr "Atur waktu habis"
 
 #: ../src/appointment.c:3043
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr "Hautatu hau jakinarazpena automatikoki iraungitzea nahi baduzu"
+msgstr "Pilih ini jika anda ingin pemberitahuan untuk otomatis kadaluarsa"
 
 #: ../src/appointment.c:3054
 msgid "0 = system default expiration time"
-msgstr "0 = sistemako lehenetsitako iraungitzea"
+msgstr "0 = waktu kadaluarsa standar sistem"
 
 #: ../src/appointment.c:3059
 msgid "seconds"
-msgstr "segundo"
+msgstr "detik"
 
 #. **** Procedure Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:3070
 msgid "Procedure"
-msgstr "Prozedura"
+msgstr "Prosedur"
 
 #: ../src/appointment.c:3076
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr "hautatu hau prozedura edo script bidezko alarma nahi baduzu"
+msgstr "Pilih ini jika anda ingin prosedur atau skrip alarm"
 
 #: ../src/appointment.c:3082
 msgid ""
@@ -887,148 +885,148 @@ msgid ""
 "\t<&AT> alarm time\n"
 "\t<&ST> appointment start time\n"
 "\t<&ET> appointment end time"
-msgstr "Irteera karaktere guztiak idatzi behar dituzu.\n Kate hau shell-era bidaliko da prozesarzeko.\n Hurrengo komando bereziak ordeztuko dira exekuzio garaian:\n\t"
+msgstr "Anda harus memasukkan semua karakter keluar dll sendiri.\nTali ini hanya diberikan ke shell untuk diproses.\nPerintah khusus berikut diganti saat waktu berjalan:\n\t<&T> judul janji\n\t<&D> deskripsi janji\n\t<&AT> waktu alarm\n\t<&ST> waktu mulai janji\n\t<&ET> waktu akhir janji"
 
 #: ../src/appointment.c:3094
 msgid "Test this alarm by raising it now"
-msgstr "Probatu alarma hau orain jo-arazten"
+msgstr "Tes alarm ini dengan menaikkannya sekarang"
 
 #: ../src/appointment.c:3101
 msgid "<b>Default alarm</b>"
-msgstr "<b>Lehenetsiriko alarma</b>"
+msgstr "<b>Alarm standar</b>"
 
 #: ../src/appointment.c:3109
 msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr "Gorde ezarpen hauek lehenetsitako alarma gisa"
+msgstr "Simpan pengaturan saat ini sebagai alarm standar"
 
 #: ../src/appointment.c:3114
 msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr "Ezarri ezarpenak lehenetsitako alarmatik"
+msgstr "Atur pengaturan saat ini dari alarm standar"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "None"
-msgstr "Batez"
+msgstr "Tak ada"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Daily"
-msgstr "Egunero"
+msgstr "Harian"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Weekly"
-msgstr "Astero"
+msgstr "Mingguan"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Monthly"
-msgstr "Hilabetero"
+msgstr "Bulanan"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Yearly"
-msgstr "Urtero"
+msgstr "Tahunan"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Hourly"
-msgstr "Orduro"
+msgstr "Setiap Jam"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Mon"
-msgstr "Al."
+msgstr "Sen"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Tue"
-msgstr "Ar."
+msgstr "Sel"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Wed"
-msgstr "Az."
+msgstr "Rab"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Thu"
-msgstr "Og."
+msgstr "Kam"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Fri"
-msgstr "Or."
+msgstr "Jum"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Sat"
-msgstr "Lar"
+msgstr "Sab"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Sun"
-msgstr "Iga"
+msgstr "Ahd"
 
 #: ../src/appointment.c:3183
 msgid "Recurrence"
-msgstr "Errepikatzea"
+msgstr "Pengulangan"
 
 #. complexity
 #: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Complexity"
-msgstr "Konplexutasuna"
+msgstr "Kompleksitas"
 
 #: ../src/appointment.c:3192
 msgid "Basic"
-msgstr "Oinarrizkoa"
+msgstr "Dasar"
 
 #: ../src/appointment.c:3198
 msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
+msgstr "Tingkat lanjut"
 
 #: ../src/appointment.c:3202
 msgid "Use this if you want regular repeating event"
-msgstr "Hau erabili errepikapen erregularreko gertaera bat nahi baduzu"
+msgstr "Gunakan ini jika anda ingin even berulang reguler"
 
 #: ../src/appointment.c:3204
 msgid ""
 "Use this if you need complex times like:\n"
 " Every Saturday and Sunday or \n"
 " First Tuesday every month"
-msgstr "Aukera hau erabili horrelako data konplexuak nahi badituzu:\n Larunbat edo igandero edo \n hilabeteko lehen osteguna"
+msgstr "Gunakan ini jika anda butuh waktu kompleks seperti:\n Setiap Sabtu dan Minggu atau \n Selasa pertama setiap bulan"
 
 #. frequency
 #: ../src/appointment.c:3211
 msgid "Frequency"
-msgstr "Maiztasuna"
+msgstr "Frekuensi"
 
 #: ../src/appointment.c:3217
 msgid "Each"
-msgstr "Bakoitza"
+msgstr "Tiap"
 
 #: ../src/appointment.c:3224
 msgid "occurrence"
-msgstr "errepikatzea"
+msgstr "kejadian"
 
 #: ../src/appointment.c:3228
 msgid ""
 "Limit frequency to certain interval.\n"
 " For example: Every third day:\n"
 " Frequency = Daily and Interval = 3"
-msgstr "Mugatu maiztasuna tarte jakin batetara.\n Adibidez; Hiru egunetik behin:\n Maiztasuna = Edun eta tartea = 3"
+msgstr "Batas frekuensi untuk interval tertentu.\n Misalnya: Tiap hari ketiga:\n Frekuensi = Harian dan Interval = 3"
 
 #: ../src/appointment.c:3274
 msgid "Limit"
-msgstr "Mugatu"
+msgstr "Batas"
 
 #: ../src/appointment.c:3276
 msgid "Repeat forever"
-msgstr "Betirako errepikatu"
+msgstr "Ulang selamanya"
 
 #: ../src/appointment.c:3282
 msgid "Repeat "
-msgstr "Errepikatu "
+msgstr "Ulang"
 
 #: ../src/appointment.c:3298
 msgid "Repeat until "
-msgstr "Errepikapenak: "
+msgstr "Ulang sampai"
 
 #. weekdays (only for complex settings)
 #: ../src/appointment.c:3311
 msgid "Weekdays"
-msgstr "Asteko egunak"
+msgstr "Hari kerja"
 
 #: ../src/appointment.c:3323
 msgid "Which day"
-msgstr "Zein egun"
+msgstr "Hari apa"
 
 #: ../src/appointment.c:3331
 msgid ""
@@ -1038,162 +1036,162 @@ msgid ""
 "\tFrequency = Monthly,\n"
 "\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
 "\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
-msgstr "Ezarri asteko zein egun hilabeteroko edo urteroko gertaeratan.\n Adibidez:\n Hilabete bakoitzeko bigarren asteazkenean:\n\tMaiztasuna = Hilabetero\tAsteko-egunak = Asteazkena bakarrik hautatu,\n\tZein egun= 2 hautatu asteazkenaren azpiko zenbakietan"
+msgstr "Tentukan hari kerja apa untuk even bulanan dan tahunan.\n Misalnya:\n Rabu kedua tiap bulan:\n\tFrekuensi = Bulanan,\n\tHari kerja = hanya cek Rabu,\n\tHari apa = pilih 2 dari nomor di bawah Rabu"
 
 #. TODO base (only for TODOs)
 #: ../src/appointment.c:3339
 msgid "TODO base"
-msgstr "EGITEKO oinarria"
+msgstr "Dasar TODO"
 
 #: ../src/appointment.c:3352
 msgid ""
 "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
 "interval no matter when it was last completed"
-msgstr ""
+msgstr "TODO rutin terjadi kembali dimulai sejak waktu mulai dan mengulanginya setelah tiap interval tidak perduli kapan terakhir selesainya"
 
 #: ../src/appointment.c:3354
 msgid ""
 "TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
 "(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
-msgstr ""
+msgstr "TODO terjadi kembali didasarkan atas waktu lengkap dan pengulangan setelah interval dihitung dari waktu yang terakhir diselesaikan.\n(Perlu dicatat bahwa anda tidak dapat memberitahu apapun tentang riwayat TODO karena terjadi kembali berubah tiap kali selesai.)"
 
 #. exceptions
 #: ../src/appointment.c:3361
 msgid "Exceptions"
-msgstr "Salbuespenak"
+msgstr "Pengecualian"
 
 #: ../src/appointment.c:3374
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
 "Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
-msgstr "Salbuespen data gehiago gehitu beheko egutegi egunak klikatuaz.\\ Salbuespenak edo kentzea (-) edo jartzea (+) dira hautapenaren arabera.\nEzabatzeko data klikatu."
+msgstr "Tambah beberapa tanggal pengecualian dengan klik hari kalender di bawah.\n Pengecualian adalah baik pengecualian(-) atau penyertaan(+) tergantung dari pemilihan.\nHapus dengan klik pada data."
 
 #: ../src/appointment.c:3379
 msgid "Add excluded date (-)"
-msgstr "Gehitu kendutako data (-)"
+msgstr "Tambah tanggal dikecualikan (-)"
 
 #: ../src/appointment.c:3381
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
-msgstr "Kendutako egunak egun osoak dira gertaera ez denean gertatzen ari"
+msgstr "Hari dikecualikan adalah hari penuh tempat janji ini tidak terjadi"
 
 #: ../src/appointment.c:3387
 msgid "Add included time (+)"
-msgstr "Gehitu gehituriko denbora (+)"
+msgstr "Tambah waktu disertakan (+)"
 
 #: ../src/appointment.c:3389
 msgid ""
 "Included times have same timezone than start time, but they may have "
 "different time"
-msgstr "Txertatuko orduak hasiera orduaren ordu-zonalde berdina dute, baina ordu ezberdina eduki dezakete"
+msgstr "Waktu disertakan memiliki zona waktu yang sama dengan waktu mulai, tapi mungkin memiliki waktu yang berbeda"
 
 #. calendars showing the action days
 #: ../src/appointment.c:3406
 msgid "Action dates"
-msgstr "Ekintza datak"
+msgstr "Tanggal aksi"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
 #: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1044 ../src/mainbox.c:305
 msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
+msgstr "_Tampilan"
 
 #. ********* Go menu   *********
 #: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1063
 msgid "_Go"
-msgstr "_Joan"
+msgstr "_Ke"
 
 #: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1110
 msgid "New"
-msgstr "Berria"
+msgstr "Baru"
 
 #: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1119
 msgid "Back"
-msgstr "Atzera"
+msgstr "Kembali"
 
 #: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1121 ../src/functions.c:143
 #: ../src/tray_icon.c:460
 msgid "Today"
-msgstr "Gaur"
+msgstr "Hari Ini"
 
 #: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1123
 msgid "Forward"
-msgstr "Aurrera"
+msgstr "Maju"
 
 #: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1128
 msgid "Refresh"
-msgstr "Freskatu"
+msgstr "Segarkan"
 
 #: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1135 ../src/interface.c:809
 msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+msgstr "Tutup"
 
 #: ../src/day-view.c:454
 msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+msgstr "Tak diketahui"
 
 #: ../src/day-view.c:704
 msgid "       Number of days to show"
-msgstr "       Bistaratzeko egun kopurua"
+msgstr "       Jumlah hari untuk ditampilkan"
 
 #: ../src/day-view.c:935
 msgid "Orage - day view"
-msgstr "Orage - egun ikuspegia"
+msgstr "Orage - tampilan hari"
 
 #. date only appointment
 #: ../src/event-list.c:190
 msgid "All day"
-msgstr "Egun osoa"
+msgstr "Semua hari"
 
 #: ../src/event-list.c:580 ../src/event-list.c:1281
 msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
+msgstr "Waktu"
 
 #: ../src/event-list.c:748
 msgid "No rows have been selected."
-msgstr "Ez da errenkadarik hautatu"
+msgstr "Tak ada baris dipilih."
 
 #: ../src/event-list.c:749
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr "Klikatu herrenkada bat kopiatu aurretik berau hautatzeko"
+msgstr "Pilih baris untuk memilih dan setelah itu anda dapat menyalinnya."
 
 #: ../src/event-list.c:918
 msgid ""
 "You will permanently remove all\n"
 "selected appointments."
-msgstr "Betirako kenduko dituzu hautatutako\nhitzordu guztiak."
+msgstr "Anda akan menghapus permanen\nsemua janji terpilih."
 
 #: ../src/event-list.c:1130
 msgid "Find"
-msgstr "Bilatu"
+msgstr "Cari"
 
 #: ../src/event-list.c:1137
 msgid "Dayview"
-msgstr "Egun-ikuspegia"
+msgstr "Tampilan hari"
 
 #: ../src/event-list.c:1170
 msgid "Extra days to show "
-msgstr "Ikusteko egun gehigarriak "
+msgstr "Hari ekstra untuk ditampilkan"
 
 #: ../src/event-list.c:1201
 msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr "Eguneko sarrera hasiera:"
+msgstr "Entri jurnal dimulai dari:"
 
 #: ../src/event-list.c:1221
 msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
+msgstr "Telusur"
 
 #: ../src/event-list.c:1224
 msgid "Search text "
-msgstr "Bilatu testua "
+msgstr "Telusur teks"
 
 #: ../src/event-list.c:1289
 msgid "Flags"
-msgstr "Markak"
+msgstr "Bendera"
 
 #: ../src/event-list.c:1297
 msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
+msgstr "Judul"
 
 #: ../src/event-list.c:1323
 msgid ""
@@ -1209,412 +1207,412 @@ msgid ""
 "\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
 "\t 5. Appointment type:\n"
 "\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
-msgstr "Klik bikoitza lerroan berau editatzeko.\n\nBanderak ordenean:\n\t 1. Alarm: n=alarmarik ez\n\t\tA=Ikusteko Alarma S=Entzutezko Alarma ere\n\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n\t\t D=Egunero W=astero M=Hilabetero Y=Urtero\n\t 3. Type: f=Libre B=Lanpeturik\n\t 4. Fitxategian kokaturik:\n\t\tO=Orage A=Artxiboa F=Kanpokoa\n\t 5. Hitzordu mota:\n\t\tE=Gertaera T=Egiteko J=Egunekoa"
+msgstr "Klik ganda baris untuk menyuntingnya.\n\nUrutan bendera:\n\t 1. Alarm: n=tak ada alarm\n\t\t A=Alarm visual S=juga alarm Suara\n\t 2. Pengulangan: n=tak ada pengulangan\n\t\t D=Harian W=Mingguan M=Bulanan Y=Tahunan\n\t 3. Tipe: f=bebas B=Sibuk\n\t 4. Lokasi di berkas:\n\t\tO=Orage A=Arsip F=Asing\n\t 5. Tipe janji:\n\t\tE=Even T=Untuk dikerjakan J=Jurnal"
 
 #: ../src/functions.c:141
 msgid "Pick the date"
-msgstr "Data aukeratu"
+msgstr "Pilih tanggal"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-archive.c:267
 msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
-msgstr "\tErrepikapena amaitu da, fitxategi batetara mugitzen."
+msgstr "\tPengulangan berakhir, pindah ke berkas arsip."
 
 #: ../src/ical-archive.c:329
 msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr "Artxibatzea ez dago gaiturik. Uzten"
+msgstr "Pengarsipan tak diaktifkan. Keluar"
 
 #: ../src/ical-archive.c:347
 #, c-format
 msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr "Artxibatze muga: %d hilabete"
+msgstr "Mengarsipkan ambang: %d bulan"
 
 #. yy mon day
 #: ../src/ical-archive.c:350
 #, c-format
 msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
-msgstr "\tHau baino zaharragoak diren gertaerak artxibatzen: %04d-%02d-%02d"
+msgstr "\tMengarsipkan even yang lebih tua dari: %04d-%02d-%02d"
 
 #: ../src/ical-archive.c:377
 #, c-format
 msgid "Archiving uid: %s"
-msgstr "Artxibatze uid-a: %s"
+msgstr "Mengarsipkan uid: %s"
 
 #. VTODO not completed, do not archive
 #: ../src/ical-archive.c:383
 msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr "\tVTODO ez da osatu, ez da artxibatuko"
+msgstr "\tVTODO tak selesai: tak diarsipkan"
 
 #. it is recurrent event
 #: ../src/ical-archive.c:388
 #, c-format
 msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
-msgstr "\tErrepikapena. Amaiera urtea: %04d, hilabetea: %02d eguna: %02d"
+msgstr "\tPengulangan. Tahun akhir: %04d, bulan: %02d, hari: %02d"
 
 #: ../src/ical-archive.c:405
 msgid "Archiving done\n"
-msgstr "Artxibatzea eginda\n"
+msgstr "Pengarsipan selesai\n"
 
 #. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
 #: ../src/ical-archive.c:421
 msgid "Starting archive removal."
-msgstr "Artxibo ezabatzea abiarazten."
+msgstr "Memulai penghapusan arsip."
 
 #: ../src/ical-archive.c:422
 msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
-msgstr "\t1 URRATSA: berrabiarazi hitzordu errepikapenak"
+msgstr "\tFASE 1: tata ulang pengulangan janji "
 
 #. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
 #. * After that delete the whole arch file
 #: ../src/ical-archive.c:444
 msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
-msgstr "\t2 URRATSA: berreskuratu artxibatutako hitzorduak"
+msgstr "\tFASE 2: kembalikan arsip janji"
 
 #: ../src/ical-archive.c:470
 msgid "Archive removal done\n"
-msgstr "Artxibo ezabatzea eginda\n"
+msgstr "Penghapusan arsip selesai\n"
 
 #: ../src/ical-code.c:932
 msgid "Orage default alarm"
-msgstr "Orage lehenetsiriko alarma"
+msgstr "Alarm standar Orage"
 
 #: ../src/ical-code.c:3115
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr "Alarma zerrenda eraikia. %d alarma gehitu dira. %d gertaera prozesatu dira."
+msgstr "Bangun senarai alarm: %d alarm ditambah. %d even diproses."
 
 #: ../src/ical-code.c:3117
 #, c-format
 msgid ""
 "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\t%d alarma aurkitu dira, %d aktibo daude. (%d alarma errepikapen bilatuak)"
+msgstr "\tMenemukan %d alarm dimana %d alarm aktif. (Menelusuri %d pengulangan alarm.)"
 
 #: ../src/ical-expimp.c:123
 msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr "Inportatze fitxategi aurreprozesatzea abiarazten"
+msgstr "Memulai impor praproses berkas"
 
 #: ../src/ical-expimp.c:158
 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr "... DCREATED eraldatua CREATED izateko."
+msgstr "... Patch DCREATED akan di CREATED."
 
 #: ../src/ical-expimp.c:197
 msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr "... Ordu-zonaldeak Orage formatura aldatua."
+msgstr "... Zona waktu ditambal ke format Orage."
 
 #: ../src/ical-expimp.c:206
 msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr "Inportazio fitxategi aurreprozesatzea eginda"
+msgstr "Impor praproses berkas selesai"
 
 #: ../src/interface.c:284
 msgid "Calendar files"
-msgstr "Egutegi fitxategiak"
+msgstr "Berkas kalender"
 
 #: ../src/interface.c:631
 msgid "Current foreign files"
-msgstr "Uneko kanpo fitxategiak"
+msgstr "Berkas asing saat ini"
 
 #: ../src/interface.c:643
 msgid "READ ONLY"
-msgstr "IRAKURRI BAKARRIK"
+msgstr "HANYA BACA"
 
 #: ../src/interface.c:645
 msgid "READ WRITE"
-msgstr "IRAKURRI-IDATZI"
+msgstr "BACA TULIS"
 
 #: ../src/interface.c:663
 msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr "***** ez dago kanpo fitxategirik *****"
+msgstr "***** Tak ada berkas asing *****"
 
 #: ../src/interface.c:974
 msgid "Import/export"
-msgstr "Inportatu/esportatu"
+msgstr "Impor/ekspor"
 
 #: ../src/interface.c:981
 msgid "Import"
-msgstr "Inportatu"
+msgstr "Impor"
 
 #: ../src/interface.c:986
 msgid "Read from file:"
-msgstr "Irakurri fitxategitik:"
+msgstr "Baca dari berkas:"
 
 #: ../src/interface.c:1003
 msgid ""
 "Separate filenames with comma(,).\n"
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr "Bereizi fitxategi-izenak gako(,) bidez.\n OHARRA: gakoa ezinda Oragerekin fitxategi-izenetan erabili."
+msgstr "Pisahkan nama berkas dengan koma(,).\n CATATAN: koma bukan karakter yang sah pada nama berkas untuk Orage."
 
 #: ../src/interface.c:1008
 msgid "Export"
-msgstr "Esportatu"
+msgstr "Ekspor"
 
 #: ../src/interface.c:1013
 msgid "Write to file:"
-msgstr "Idatzi fitxategian:"
+msgstr "Tulis ke berkas:"
 
 #: ../src/interface.c:1034 ../src/interface.c:1046
 msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+msgstr "Pilih"
 
 #: ../src/interface.c:1037
 msgid "All appointments"
-msgstr "Hitzordu guztiak"
+msgstr "Semua janji"
 
 #: ../src/interface.c:1050
 msgid "Named appointments: "
-msgstr "Izena duten hitzorduak: "
+msgstr "Janji yang dinamai:"
 
 #: ../src/interface.c:1062
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Archived and Foreign events are not exported."
-msgstr "Kontutan izan fitxategi nagusiko hitzorduak bakarrik irakurriko direla.\nArtxibatutako eta kanpoko gertaerak ez dira esportatuko."
+msgstr "Perhatikan bahwa hanya berkas janji utama yang dibaca.\nEven Arsip dan Asing tidak diekspor."
 
 #: ../src/interface.c:1065
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Foreign events are not exported."
-msgstr "Kontutan izan fitxategi nagusiko hitzorduak bakarrik irakurriko direla.\nKanpoko gertaerak ez dira esportatuko."
+msgstr "Perhatikan bahwa hanya janji utama yang dibaca.\nEven asing tidak diekspor."
 
 #: ../src/interface.c:1068
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr "Erraz arrastatu ditzakezu gertaera-zerrenda leihotik."
+msgstr "Anda dapat dengan mudah menarik ini dari jendela senarai even."
 
 #: ../src/interface.c:1070
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
-msgstr "Orage hitzordua UIDak gakoz bereizirik."
+msgstr "UID janji Orage dipisahkan oleh koma."
 
 #: ../src/interface.c:1076
 msgid "Archive"
-msgstr "Gorde"
+msgstr "Arsip"
 
 #: ../src/interface.c:1084
 #, c-format
 msgid "Archive now (threshold: %d months)"
-msgstr "Gorde orain (tartea: %d hilabete)"
+msgstr "Arsip sekarang (ambang: %d bulan)"
 
 #: ../src/interface.c:1094
 msgid "You can change archive threshold in parameters"
-msgstr "Gordetze muga parametroetan aldatu dezakezu"
+msgstr "Anda dapat mengganti ambang arsip di parameter"
 
 #: ../src/interface.c:1101
 msgid "Revert archive now"
-msgstr "Berreskuratu artxiboa orain"
+msgstr "Ulang arsip sekarang"
 
 #: ../src/interface.c:1107
 msgid ""
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
-msgstr "Itzuli artxibatutako gertaera guztiak orage fitxategi nagusira eta kendu artxibo fitxategia\nHau erabilgarri da adibidez orage hitzorduak beste sistema batetara mugitzeko esportatzeko."
+msgstr "Kembalikan semua even yang diarsipkan ke berkas utama orage dan hapus berkas arsitektur.\nIni berguna sebagai contoh ketika melakukan ekspor dan memindahkan janji\norage ke sistem lain."
 
 #: ../src/interface.c:1118
 msgid "Orage files"
-msgstr "Orage fitxategiak"
+msgstr "Berkas Orage"
 
 #: ../src/interface.c:1125
 msgid "Orage main calendar file"
-msgstr "Orage egutegi nagusi fitxategia"
+msgstr "Berkas kalender utama Orage"
 
 #: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "Current file"
-msgstr "Uneko fitxategia"
+msgstr "Berkas saat ini"
 
 #: ../src/interface.c:1137 ../src/interface.c:1202
 msgid "New file"
-msgstr "Fitxategi berria"
+msgstr "Berkas baru"
 
 #: ../src/interface.c:1153 ../src/interface.c:1219
 msgid "Action options"
-msgstr "Ekintza aukerak"
+msgstr "Opsi aksi"
 
 #: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1222
 msgid "Rename"
-msgstr "Berrizendatu"
+msgstr "Ganti nama"
 
 #: ../src/interface.c:1160
 msgid ""
 "Orage internal file rename only.\n"
 "Does not touch external filesystem at all.\n"
 "New file must exist."
-msgstr "Orage barne fitxategia bakarrik berrizendatu.\nEz ukitu urruneko fitxategi sistemarik.\nFitxategi berria egon behar da."
+msgstr "Hanya ganti nama berkas internal Orage.\nTak menyentuh sistem berkas eksternal sama sekali.\nBerkas baru harus ada."
 
 #: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1227
 msgid "Copy"
-msgstr "Kopiatu"
+msgstr "Salin"
 
 #: ../src/interface.c:1168
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr "Uneko fitxategia kopiatua izango da eta aldatu gabe lehengo kokalekuan gordeko da."
+msgstr "Berkas saat ini telah tersalin dan tetap tak termodifikasi di tempat lama."
 
 #: ../src/interface.c:1172 ../src/interface.c:1232
 msgid "Move"
-msgstr "Lekuz aldatu"
+msgstr "Pindah"
 
 #: ../src/interface.c:1176
 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
-msgstr "Uneko fitxategia kopiatu eta lehengo kokalekutik desagertuko da."
+msgstr "Berkas saat ini telah dipindah dan hilang dari tempat lama."
 
 #: ../src/interface.c:1190
 msgid "Archive file"
-msgstr "Artxibo fitxategia"
+msgstr "Berkas arsip"
 
 #: ../src/interface.c:1254
 msgid "Foreign files"
-msgstr "Kanpoko fitxategiak"
+msgstr "Berkas asing"
 
 #: ../src/interface.c:1261
 msgid "Add new foreign file"
-msgstr "Gehitu kanpoko fitxategi berria"
+msgstr "Tambah berkas asing baru"
 
 #: ../src/interface.c:1266
 msgid "Foreign file:"
-msgstr "Kanpo fitxategia:"
+msgstr "Berkas asing:"
 
 #: ../src/interface.c:1284
 msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
+msgstr "Opsi"
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid "Read only"
-msgstr "Irakurtzeko soilik"
+msgstr "Hanya baca"
 
 #: ../src/interface.c:1294
 msgid ""
 "Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
 "Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
-msgstr "Hau ezarri Orage-k inoiz fitxategia aldatuko ez duela ziurtatzeko.\nKontutan izan urruneko fitxategien aldaketak jatorrizko tresnarekin bateraezin bihurtu ditzakeela!"
+msgstr "Atur ini jika anda ingin memastikan bahwa berkas ini tak akan pernah dimodifikasi oleh Orage.\nPerlu dicatat bahwa memodifikasi berkas asing dapat menyebabkan mereka tidak cocok dengan alat aslinya, tempat mereka berasal!"
 
 #: ../src/interface.c:1308
 msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr "Datu trukaketa - Orage"
+msgstr "Pertukaran data - Orage"
 
 #: ../src/main.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "\tThis is %s version %s\n"
 "\n"
-msgstr "\tHau  %s %s bertsioa da\n\n"
+msgstr "\tIni adalah %s versi %s\n\n"
 
 #: ../src/main.c:270
 #, c-format
 msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "\tGNU lizentzia publiko orokorrak ezartzen dituen baldintzetan argitaraturik.\n"
+msgstr "\tDirilis di bawah Lisensi Publik Umum GNU.\n"
 
 #: ../src/main.c:271
 #, c-format
 msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr "\tGTK+-%d.%d.%d bidez konpilaturik, "
+msgstr "\tDikompilasi kontra GTK+-%d.%d.%d,"
 
 #: ../src/main.c:273
 #, c-format
 msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
-msgstr "GTK+-%d.%d.%d erabiltzen.\n"
+msgstr "menggunakan GTK+-%d.%d.%d.\n"
 
 #: ../src/main.c:276
 #, c-format
 msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
-msgstr "\tDBUS erabiltzen inportatzeko.\n"
+msgstr "\tMenggunakan DBUS untuk impor.\n"
 
 #: ../src/main.c:278
 #, c-format
 msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr "\tEz da DBUS erabiliko. Inportatzeak ez du guztiz funtzionatuko.\n"
+msgstr "\tTak menggunakan DBUS. Impor hanya bekerja sebagian.\n"
 
 #: ../src/main.c:281
 #, c-format
 msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr "\tlibnotify erabiltzen.\n"
+msgstr "\tMenggunakan libnotify.\n"
 
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr "\tlibnotify ez erabiltzen.\n"
+msgstr "\tTak menggunakan libnotify.\n"
 
 #: ../src/main.c:286
 #, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr "\tArtxibatze automatikoa erabiliaz.\n"
+msgstr "\tMenggunakan pengarsipan otomatis.\n"
 
 #: ../src/main.c:288
 #, c-format
 msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr "\tArtxibatzea erabili gabe.\n"
+msgstr "\tTak menggunakan pengarsipan.\n"
 
 #: ../src/main.c:291
 #, c-format
 msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
-msgstr "\tSistema eragilearen libical erabiltzen.\n"
+msgstr "\tMenggunakan paket sistem operasi libical.\n"
 
 #: ../src/main.c:293
 #, c-format
 msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
-msgstr "\tLibical-en Orage bertsio lokala erabiltzen.\n"
+msgstr "\tMenggunakan versi lokal Orage liblical.\n"
 
 #: ../src/main.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: orage [options] [files]\n"
 "\n"
-msgstr "Erabilera: orage [aukerak] [fitxategiak]\n\n"
+msgstr "Penggunaan: orage [opsi] [berkas]\n\n"
 
 #: ../src/main.c:307
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
-msgstr "Aukerak:\n"
+msgstr "Opsi:\n"
 
 #: ../src/main.c:308
 #, c-format
 msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr "--version (-v) \t\tikusi orage bertsioa\n"
+msgstr "--versi (-v) \t\ttampilkan versi orage\n"
 
 #: ../src/main.c:309
 #, c-format
 msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr "--help (-h) \t\tinprimatu testu hau\n"
+msgstr "--help (-h) \t\tcetak teks ini\n"
 
 #: ../src/main.c:310
 #, c-format
 msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr "--preferences (-p) \tikusi hobespen inprimakia\n"
+msgstr "--preferences (-p) \ttampilkan bentuk pengaturan\n"
 
 #: ../src/main.c:311
 #, c-format
 msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr "--toggle (-t) \t\torage ezkutatu/erakutsi\n"
+msgstr "--toggle (-t) \t\tbuat orage terlihat\tak terlihat\n"
 
 #: ../src/main.c:312
 #, c-format
 msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr "--add-foreign (-a) fitx [RW] \tgehitu kanpoko fitxategia\n"
+msgstr "--add-foreign (-a) berkas [RW] \ttambah berkas asing\n"
 
 #: ../src/main.c:313
 #, c-format
 msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr "--remove-foreign (-r) file \tkendu kanpo fitxategi bat\n"
+msgstr "--remove-foreign (-r) berkas \thapus berkas asing\n"
 
 #: ../src/main.c:314
 #, c-format
 msgid ""
 "--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
 "file\n"
-msgstr "--export (-e) fitx [zita...] \tesportatu zitak Oragetik fitxategira\n"
+msgstr "--export (-e) berkas [janji...] \texport janji dari Orage ke berkas\n"
 
 #: ../src/main.c:316
 #, c-format
 msgid "files=ical files to load into orage\n"
-msgstr "Fitxategiak=oragen kargatzeko ical fitxategiak\n"
+msgstr "berkas=berkas ical untuk dimuat ke dalam orage\n"
 
 #: ../src/main.c:318
 #, c-format
 msgid "\tdbus not included in orage. \n"
-msgstr "\tdbus ez dago oragen barneraturik. \n"
+msgstr "\tdbus tak disertakan dalam orage. \n"
 
 #: ../src/main.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
 "when starting orage \n"
-msgstr "\tdbus gabe fitxategi aukerak (-a eta -r) orage abiaraztean bakarrik erabili daitezke \n"
+msgstr "\ttanpa dbus [berkas] dan opsi berkas asing(-a & -r) hanya dapat digunakan ketikamemulai orage \n"
 
 #: ../src/main.c:511
 #, c-format
@@ -1622,41 +1620,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "Unknown option %s\n"
 "\n"
-msgstr "\nAukera ezezaguna: %s\n\n"
+msgstr "\nOpsi %s tak diketahui\n\n"
 
 #: ../src/mainbox.c:287
 msgid "_Exchange data"
-msgstr "_Trukatze datuak"
+msgstr "_Pertukaran data"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/mainbox.c:298
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+msgstr "_Sunting"
 
 #: ../src/mainbox.c:308
 msgid "View selected _date"
-msgstr "Bistarazi hautaturiko _data"
+msgstr "Tampilkan _tanggal terpilih"
 
 #: ../src/mainbox.c:311
 msgid "View selected _week"
-msgstr "Bistarazi hautaturiko _astea"
+msgstr "Tampilkan _minggu terpilih"
 
 #: ../src/mainbox.c:317
 msgid "Select _Today"
-msgstr "Hautatu _Gaur"
+msgstr "Pilih _Hari Ini"
 
 #: ../src/mainbox.c:323
 msgid "Show _Globaltime"
-msgstr "Ikusi ordu-globala"
+msgstr "Tampilkan Waktu _Global"
 
 #. Help menu
 #: ../src/mainbox.c:327
 msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+msgstr "Ba_ntuan"
 
 #: ../src/mainbox.c:448
 msgid "Never"
-msgstr "Inoiz"
+msgstr "Tak pernah"
 
 #: ../src/mainbox.c:453
 #, c-format
@@ -1668,7 +1666,7 @@ msgid ""
 " Done:\t%s\n"
 " Note:\n"
 "%s"
-msgstr "Titulua: %s\n Kokapena: %s\n Hasiera:\t%s\n Amaia:\t%s\n Eginda:\t%s\n Oharra:\n%s"
+msgstr "Judul: %s\nLokasi: %s\nMulai:\t%s\nTempo:\t%s\nSelesai:\t%s\nCatatan:\n%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:460
 #, c-format
@@ -1679,249 +1677,249 @@ msgid ""
 " End:\t%s\n"
 " Note:\n"
 "%s"
-msgstr "Titluua: %s\n Kokapena: %s\n Hasiera:\t%s\n Amaiera: %s\n Oharra:\n%s"
+msgstr "Judul: %s\nLokasi: %s\nMulai:\t%s\nSelesai:\t%s\nCatatan:\n%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:546
 msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr "<b>Egiteko:</b>"
+msgstr "<b>Harus dikerjakan:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:582
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr "<b>%s-ren geraterak:</b>"
+msgstr "<b>Even untuk %s:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:593
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
-msgstr "<b>%s - %s-ren gertaerak:</b>"
+msgstr "<b>Even untuk %s - %s:</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:522
 msgid "Main settings"
-msgstr "Konfigurazio nagusiak"
+msgstr "Pengaturan utama"
 
 #: ../src/parameters.c:528
 msgid "Timezone"
-msgstr "Ordu-zonaldea"
+msgstr "Zona waktu"
 
 #: ../src/parameters.c:543
 msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr "Beti zehaztu beharko zenuke zure ordu-zonaldea."
+msgstr "Anda harus selalu menentukan zona waktu lokal anda."
 
 #: ../src/parameters.c:552
 msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr "Artxibo Muga (hilabeteak)"
+msgstr "Ambang arsip (bulan)"
 
 #: ../src/parameters.c:562
 msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr "(0 = ez gordetzen)"
+msgstr "(0 = tak ada pengarsipan)"
 
 #: ../src/parameters.c:565
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Artxibatzea gerftaerak kudeatzean denbora eta lekua aurrezteko erabiltzen da."
+msgstr "Pengarsipan digunakan untuk menghemat waktu dan ruang ketika menangani even."
 
 #: ../src/parameters.c:574
 msgid "Sound command"
-msgstr "Soinu komandoa"
+msgstr "Perintah suara"
 
 #: ../src/parameters.c:589
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Komando hau bidaltzen zaio shell-ari alarmetan soinua egin dezan"
+msgstr "Perintah ini diberikan ke shell untuk membuat suara pada alarm."
 
 #: ../src/parameters.c:605
 msgid "Display settings"
-msgstr "Bistarazi ezarpenak"
+msgstr "Pengaturan tampilan"
 
 #: ../src/parameters.c:613
 msgid "Calendar main window"
-msgstr "Egutegi leiho nagusia"
+msgstr "Jendela utama kalender"
 
 #: ../src/parameters.c:618
 msgid "Show borders"
-msgstr "Ikusi ertzak"
+msgstr "Tampilkan batas"
 
 #: ../src/parameters.c:625
 msgid "Show menu"
-msgstr "Ikusi menua"
+msgstr "Tampilkan menu"
 
 #: ../src/parameters.c:632
 msgid "Show month and year"
-msgstr "Ikusi hilabete eta ordua"
+msgstr "Tampilkan bulan dan tahun"
 
 #: ../src/parameters.c:639
 msgid "Show day names"
-msgstr "Ikusi egun izenak"
+msgstr "Tampilkan nama hari"
 
 #: ../src/parameters.c:646
 msgid "Show week numbers"
-msgstr "Ikusi aste zenbakiak"
+msgstr "Tampilkan nomor minggu"
 
 #: ../src/parameters.c:653
 msgid "Show todo list"
-msgstr "Ikusi egitekoen zerrenda"
+msgstr "Tampilkan senarai harus dikerjakan"
 
 #: ../src/parameters.c:660
 msgid "Number of days to show in event window"
-msgstr "Gertaera leihoan ikusi beharreko egun kopurua"
+msgstr "Jumlah hari untuk ditampilkan di jendela peristiwa"
 
 #: ../src/parameters.c:666
 msgid "0 = do not show event list at all"
-msgstr "0 = ez erakutsi gertaera zerrenda"
+msgstr "0 = jangan tampilkan senarai peristiwa sama sekali"
 
 #: ../src/parameters.c:676
 msgid "Show on all desktops"
-msgstr "Ikusi mahaigain guztietan"
+msgstr "Tampilkan di semua desktop"
 
 #: ../src/parameters.c:683
 msgid "Keep on top"
-msgstr "Mantendu goian"
+msgstr "Tetap di atas"
 
 #: ../src/parameters.c:690
 msgid "Show in taskbar"
-msgstr "Ikusi ataza-barran"
+msgstr "Tampilkan di batang kerja"
 
 #: ../src/parameters.c:697
 msgid "Show in pager"
-msgstr "Ikusi orrialdekatzailean"
+msgstr "Tampilkan di pemisah"
 
 #: ../src/parameters.c:704
 msgid "Show in systray"
-msgstr "Ikusi sistema-barran"
+msgstr "Tampilkan di baki sistem"
 
 #: ../src/parameters.c:739
 msgid "Calendar start"
-msgstr "Egutegia abiarazi"
+msgstr "Mulai kalender"
 
 #: ../src/parameters.c:744
 msgid "Show"
-msgstr "Ikusi"
+msgstr "Tampilkan"
 
 #: ../src/parameters.c:756
 msgid "Hide"
-msgstr "Ezkutatu"
+msgstr "Sembunyikan"
 
 #: ../src/parameters.c:768
 msgid "Minimized"
-msgstr "Txikiturik"
+msgstr "Minimalkan"
 
 #: ../src/parameters.c:793
 msgid "Extra settings"
-msgstr "Ezarpen gehigarriak"
+msgstr "Pengaturan tambahan"
 
 #: ../src/parameters.c:801
 msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr "Egutegi leiho nagusia irekian"
+msgstr "Saat Membuka Jendela Kalender"
 
 #: ../src/parameters.c:806
 msgid "Select Today's Date"
-msgstr "Hautatu gaurko data"
+msgstr "Pilih Hari Ini"
 
 #: ../src/parameters.c:819
 msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr "Hautatu auretik autatutako data"
+msgstr "Pilih Tanggal Terpilih Sebelumnya"
 
 #: ../src/parameters.c:836
 msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr "Erabiliko ataza-barra ikono dinamikoa"
+msgstr "Gunakan ikon baki dinamis"
 
 #: ../src/parameters.c:841
 msgid "Use dynamic icon"
-msgstr "Erabili Ikono dinamikoa"
+msgstr "Gunakan ikon dinamis"
 
 #: ../src/parameters.c:847
 msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr "Ikono dinamikoak hilabetea eta hilabeteko egunak bistaratzen ditu."
+msgstr "Ikon dinamis menampilkan bulan ini dan hari dalam bulan."
 
 #: ../src/parameters.c:856
 msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "Egutegi orokorrean klik bikoitza egitean"
+msgstr "Klik ganda Kalender utama menunjukkan"
 
 #: ../src/parameters.c:861
 msgid "Days view"
-msgstr "Egun ikuspegia"
+msgstr "Tampilan hari"
 
 #: ../src/parameters.c:873
 msgid "Event list"
-msgstr "Gertaera zerrenda"
+msgstr "Senarai even"
 
 #: ../src/parameters.c:890
 msgid "Eventlist window"
-msgstr "Gertaera-zerrenda leihoa"
+msgstr "Jendela senarai even"
 
 #: ../src/parameters.c:894
 msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr "Gertaera zerrenda ikusi behar diren egun gehigarri kopurua"
+msgstr "Jumlah hari tambahan untuk ditampilkan di senarai peristiwa"
 
 #: ../src/parameters.c:902
 msgid ""
 "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
 "window."
-msgstr "Hau lehenetsitako balioa da, berau gertaera-zerrenda leihoan aldatu dezakezu."
+msgstr "Ini hanya nilai standar, anda dapat mengubahnya di dalam jendela senarai peristiwa sebenarnya."
 
 #: ../src/parameters.c:910 ../src/parameters.c:915
 msgid "Use wakeup timer"
-msgstr "Erabili esnatze ordularia"
+msgstr "Gunakan penghitung bangun"
 
 #: ../src/parameters.c:921
 msgid ""
 "Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
 "hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
-msgstr "Ordulari hau erabili Oragek hibernatu edo eseki ondoren esnatzean arazoak baditu. (Adibidez ataza ikonoa eguneratzen ez bada edo alarmak ez badabiltza.)"
+msgstr "Gunakan penghitung ini jika Orage mempunyai masalah kembali aktif setelah suspensi atau hibernasi. (Misalnya ikon baki tidak dikembalikan atau alarm tidak berbunyi.)"
 
 #: ../src/parameters.c:938
 msgid "Orage Preferences"
-msgstr "Orage hobespenak"
+msgstr "Pengaturan Orage"
 
 #: ../src/parameters.c:1050
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr "Lehen Orage abiaraztea. Lehenetsitako ordu-zonaldea bilatzen."
+msgstr "Pertama memulai Orage. Mencari zona waktu standar."
 
 #: ../src/parameters.c:1069
 #, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "Lehenetsitako ordu-zonaldea %s-ra ezarri."
+msgstr "Zona waktu standar diatur ke %s."
 
 #: ../src/parameters.c:1072
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr "Ez da lehenetsitako ordu-zonaldea aurkitu, mesedez ezarri ezazu."
+msgstr "Zona waktu standar tak ditemukan, silakan, atur secara manual."
 
 #: ../src/reminder.c:562
 msgid "Reminder "
-msgstr "Gogorarazlea "
+msgstr "Pengingat"
 
 #: ../src/reminder.c:591
 msgid "Open"
-msgstr "Ireki"
+msgstr "Buka"
 
 #: ../src/reminder.c:722
 msgid "Reminder - Orage"
-msgstr "Gogorarazlea - Orage"
+msgstr "Pengingat - Orage"
 
 #: ../src/reminder.c:808
 msgid "Remind me again after the specified time"
-msgstr "Gogoratu berriz ezarritako denboraren ondoren"
+msgstr "Ingatkan saya lagi setelah waktu yang ditentukan"
 
 #. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
 #: ../src/reminder.c:811
 msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr "<Exekutatu> sakatu ezarritako denbora ondoren ni gogorarazteko. "
+msgstr "Tekan <Eksekusi> untuk mengingatkan saya lagi setelah waktu yang ditentukan:"
 
 #: ../src/reminder.c:1099
 msgid "Next active alarms:"
-msgstr "Hurrengo alarma aktiboak:"
+msgstr "Alarm aktif selanjutnya:"
 
 #: ../src/reminder.c:1152 ../src/reminder.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr "\n%02d e %02d o %02d minututan: %s"
+msgstr "\n%02d hari %02d jam %02d menit ke: %s"
 
 #: ../src/reminder.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "No active alarms found"
-msgstr "\nEz da alarma aktiborik aurkitu"
+msgstr "\nTak ada alarm aktif ditemukan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:36
 msgid "Africa"
@@ -1933,15 +1931,15 @@ msgstr "Afrika/Abidjan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:38
 msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Afrika/Akkra"
+msgstr "Afrika/Accra"
 
 #: ../src/timezone_names.c:39
 msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
+msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
 
 #: ../src/timezone_names.c:40
 msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Afrika/Algiers"
+msgstr "Afrika/Algeria"
 
 #: ../src/timezone_names.c:41
 msgid "Africa/Asmera"
@@ -1953,7 +1951,7 @@ msgstr "Afrika/Bamako"
 
 #: ../src/timezone_names.c:43
 msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Afrika/Bangi"
+msgstr "Afrika/Bangui"
 
 #: ../src/timezone_names.c:44
 msgid "Africa/Banjul"
@@ -1989,7 +1987,7 @@ msgstr "Afrika/Ceuta"
 
 #: ../src/timezone_names.c:52
 msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Afrika/Konakry"
+msgstr "Afrika/Conakry"
 
 #: ../src/timezone_names.c:53
 msgid "Africa/Dakar"
@@ -2001,15 +1999,15 @@ msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
 
 #: ../src/timezone_names.c:55
 msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Afrika/Djibuti"
+msgstr "Afrika/Djibouti"
 
 #: ../src/timezone_names.c:56
 msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Afrika/Duala"
+msgstr "Afrika/Douala"
 
 #: ../src/timezone_names.c:57
 msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Afrika/EL_Aaiun"
+msgstr "Afrika/El_Aaiun"
 
 #: ../src/timezone_names.c:58
 msgid "Africa/Freetown"
@@ -2033,7 +2031,7 @@ msgstr "Afrika/Kampala"
 
 #: ../src/timezone_names.c:63
 msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Afrika/Khartum"
+msgstr "Afrika/Khartoum"
 
 #: ../src/timezone_names.c:64
 msgid "Africa/Kigali"
@@ -2085,7 +2083,7 @@ msgstr "Afrika/Mbabane"
 
 #: ../src/timezone_names.c:76
 msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Afrika/Muqdisho"
+msgstr "Afrika/Mogadishu"
 
 #: ../src/timezone_names.c:77
 msgid "Africa/Monrovia"
@@ -2101,15 +2099,15 @@ msgstr "Afrika/Ndjamena"
 
 #: ../src/timezone_names.c:80
 msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Afrika/Niamei"
+msgstr "Afrika/Niamey"
 
 #: ../src/timezone_names.c:81
 msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Afrika/Nuakchot"
+msgstr "Afrika/Nouakchott"
 
 #: ../src/timezone_names.c:82
 msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Afrika/Uagadugu"
+msgstr "Afrika/Ouagadougou"
 
 #: ../src/timezone_names.c:83
 msgid "Africa/Porto-Novo"
@@ -2121,7 +2119,7 @@ msgstr "Afrika/Sao_Tome"
 
 #: ../src/timezone_names.c:85
 msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Afrika/Tonbuktu"
+msgstr "Afrika/Timbuktu"
 
 #: ../src/timezone_names.c:86
 msgid "Africa/Tripoli"
@@ -2253,7 +2251,7 @@ msgstr "Amerika/Cordoba"
 
 #: ../src/timezone_names.c:118
 msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Amerika/Costa_Rica"
+msgstr "Amerika/Kosta_Rika"
 
 #: ../src/timezone_names.c:119
 msgid "America/Cuiaba"
@@ -2281,7 +2279,7 @@ msgstr "Amerika/Detroit"
 
 #: ../src/timezone_names.c:125
 msgid "America/Dominica"
-msgstr "Amerika/Dominica"
+msgstr "Amerika/Dominika"
 
 #: ../src/timezone_names.c:126
 msgid "America/Edmonton"
@@ -2321,7 +2319,7 @@ msgstr "Amerika/Grenada"
 
 #: ../src/timezone_names.c:135
 msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Amerika/Guadalupe"
+msgstr "Amerika/Guadeloupe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:136
 msgid "America/Guatemala"
@@ -2341,7 +2339,7 @@ msgstr "Amerika/Halifax"
 
 #: ../src/timezone_names.c:140
 msgid "America/Havana"
-msgstr "Amerika/Habana"
+msgstr "Amerika/Havana"
 
 #: ../src/timezone_names.c:141
 msgid "America/Hermosillo"
@@ -2425,7 +2423,7 @@ msgstr "Amerika/Manaus"
 
 #: ../src/timezone_names.c:161
 msgid "America/Martinique"
-msgstr "Amerika/Martinika"
+msgstr "Amerika/Martinique"
 
 #: ../src/timezone_names.c:162
 msgid "America/Mazatlan"
@@ -2445,11 +2443,11 @@ msgstr "Amerika/Merida"
 
 #: ../src/timezone_names.c:166
 msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Amerika/Mexiko_Hiria"
+msgstr "Amerika/Mexico_City"
 
 #: ../src/timezone_names.c:167
 msgid "America/Miquelon"
-msgstr "Amerika/Mikelune"
+msgstr "Amerika/Miquelon"
 
 #: ../src/timezone_names.c:168
 msgid "America/Monterrey"
@@ -2657,7 +2655,7 @@ msgstr "Antartika/Palmer"
 
 #: ../src/timezone_names.c:219
 msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antartika/Hego_Poloa"
+msgstr "Antartika/Kutub_Selatan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:220
 msgid "Antarctica/Syowa"
@@ -2669,11 +2667,11 @@ msgstr "Antartika/Vostok"
 
 #: ../src/timezone_names.c:222
 msgid "Arctic"
-msgstr "Artikoa"
+msgstr "Artik"
 
 #: ../src/timezone_names.c:223
 msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Artikoa/Longyearbyen"
+msgstr "Artik/Longyearbyen"
 
 #: ../src/timezone_names.c:224
 msgid "Asia"
@@ -2693,7 +2691,7 @@ msgstr "Asia/Amman"
 
 #: ../src/timezone_names.c:228
 msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asia/Anadir"
+msgstr "Asia/Anadyr"
 
 #: ../src/timezone_names.c:229
 msgid "Asia/Aqtau"
@@ -2709,7 +2707,7 @@ msgstr "Asia/Ashgabat"
 
 #: ../src/timezone_names.c:232
 msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asia/Bagdad"
+msgstr "Asia/Baghdad"
 
 #: ../src/timezone_names.c:233
 msgid "Asia/Bahrain"
@@ -2737,7 +2735,7 @@ msgstr "Asia/Brunei"
 
 #: ../src/timezone_names.c:239
 msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asia/Kalkuta"
+msgstr "Asia/Calcutta"
 
 #: ../src/timezone_names.c:240
 msgid "Asia/Chungking"
@@ -2745,11 +2743,11 @@ msgstr "Asia/Chungking"
 
 #: ../src/timezone_names.c:241
 msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asia/Kolonbo"
+msgstr "Asia/Kolombo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:242
 msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asia/Damasko"
+msgstr "Asia/Damaskus"
 
 #: ../src/timezone_names.c:243
 msgid "Asia/Dhaka"
@@ -2781,7 +2779,7 @@ msgstr "Asia/Hong_Kong"
 
 #: ../src/timezone_names.c:250
 msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asia/Kobdo"
+msgstr "Asia/Hovd"
 
 #: ../src/timezone_names.c:251
 msgid "Asia/Irkutsk"
@@ -2809,11 +2807,11 @@ msgstr "Asia/Kabul"
 
 #: ../src/timezone_names.c:257
 msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asia/Kamtxatka"
+msgstr "Asia/Kamchatka"
 
 #: ../src/timezone_names.c:258
 msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asia/Karatxi"
+msgstr "Asia/Karachi"
 
 #: ../src/timezone_names.c:259
 msgid "Asia/Kashgar"
@@ -2825,7 +2823,7 @@ msgstr "Asia/Katmandu"
 
 #: ../src/timezone_names.c:261
 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asia/Krasnoiarsk"
+msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:262
 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
@@ -2841,7 +2839,7 @@ msgstr "Asia/Kuwait"
 
 #: ../src/timezone_names.c:265
 msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asia/Macau"
+msgstr "Asia/Makau"
 
 #: ../src/timezone_names.c:266
 msgid "Asia/Magadan"
@@ -2853,7 +2851,7 @@ msgstr "Asia/Manila"
 
 #: ../src/timezone_names.c:268
 msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asia/Maskat"
+msgstr "Asia/Muskat"
 
 #: ../src/timezone_names.c:269
 msgid "Asia/Nicosia"
@@ -2885,11 +2883,11 @@ msgstr "Asia/Qatar"
 
 #: ../src/timezone_names.c:276
 msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asia/Rangun"
+msgstr "Asia/Rangoon"
 
 #: ../src/timezone_names.c:277
 msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asia/Riad"
+msgstr "Asia/Riyadh"
 
 #: ../src/timezone_names.c:278
 msgid "Asia/Saigon"
@@ -2901,15 +2899,15 @@ msgstr "Asia/Samarkand"
 
 #: ../src/timezone_names.c:280
 msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asia/Seul"
+msgstr "Asia/Seoul"
 
 #: ../src/timezone_names.c:281
 msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Xangai"
+msgstr "Asia/Shanghai"
 
 #: ../src/timezone_names.c:282
 msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asia/Singapur"
+msgstr "Asia/Singapore"
 
 #: ../src/timezone_names.c:283
 msgid "Asia/Taipei"
@@ -2925,7 +2923,7 @@ msgstr "Asia/Tbilisi"
 
 #: ../src/timezone_names.c:286
 msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asia/Teheran"
+msgstr "Asia/Tehran"
 
 #: ../src/timezone_names.c:287
 msgid "Asia/Thimphu"
@@ -2933,23 +2931,23 @@ msgstr "Asia/Thimphu"
 
 #: ../src/timezone_names.c:288
 msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asia/Tokio"
+msgstr "Asia/Tokyo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:289
 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Asia/Makassar"
 
 #: ../src/timezone_names.c:290
 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asia/Ulan Bator"
+msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
 
 #: ../src/timezone_names.c:291
 msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asia/Urumtsi"
+msgstr "Asia/Urumqi"
 
 #: ../src/timezone_names.c:292
 msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asia/Vientian"
+msgstr "Asia/Vientiane"
 
 #: ../src/timezone_names.c:293
 msgid "Asia/Vladivostok"
@@ -2957,7 +2955,7 @@ msgstr "Asia/Vladivostok"
 
 #: ../src/timezone_names.c:294
 msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asia/Jakutsk"
+msgstr "Asia/Yakutsk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:295
 msgid "Asia/Yekaterinburg"
@@ -2965,55 +2963,55 @@ msgstr "Asia/Yekaterinburg"
 
 #: ../src/timezone_names.c:296
 msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asia/Erevan"
+msgstr "Asia/Yerevan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:297
 msgid "Atlantic"
-msgstr "Atlantikoa"
+msgstr "Atlantik"
 
 #: ../src/timezone_names.c:298
 msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantikoa/Azoreak"
+msgstr "Atlantik/Azores"
 
 #: ../src/timezone_names.c:299
 msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlantikoa/Bermuda"
+msgstr "Atlantik/Bermuda"
 
 #: ../src/timezone_names.c:300
 msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantikoa/Kanariak"
+msgstr "Atlantik/Canary"
 
 #: ../src/timezone_names.c:301
 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlantikoa/Cabo_Verde"
+msgstr "Atlantik/Tanjung_Verde"
 
 #: ../src/timezone_names.c:302
 msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlantikoa/Faroe"
+msgstr "Atlantik/Faeroe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:303
 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlantikoa/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
 
 #: ../src/timezone_names.c:304
 msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlantikoa/Madeira"
+msgstr "Atlantik/Madeira"
 
 #: ../src/timezone_names.c:305
 msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantikoa/Reykjavik"
+msgstr "Atlantik/Reykjavik"
 
 #: ../src/timezone_names.c:306
 msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlantikoa/Hegoaldeko_Georgia"
+msgstr "Atlantik/Georgia_Selatan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:307
 msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantikoa/Santa_Helena"
+msgstr "Atlantik/St_Helena"
 
 #: ../src/timezone_names.c:308
 msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlantikoa/Stanley"
+msgstr "Atlantik/Stanley"
 
 #: ../src/timezone_names.c:309
 msgid "Australia"
@@ -3061,457 +3059,457 @@ msgstr "Australia/Sydney"
 
 #: ../src/timezone_names.c:320
 msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
+msgstr "Eropa"
 
 #: ../src/timezone_names.c:321
 msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdam"
+msgstr "Eropa/Amsterdam"
 
 #: ../src/timezone_names.c:322
 msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Europa/Andorra"
+msgstr "Eropa/Andorra"
 
 #: ../src/timezone_names.c:323
 msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atenas"
+msgstr "Eropa/Athena"
 
 #: ../src/timezone_names.c:324
 msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Europa/Belfast"
+msgstr "Eropa/Belfast"
 
 #: ../src/timezone_names.c:325
 msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Europa/Belgrad"
+msgstr "Eropa/Beograd"
 
 #: ../src/timezone_names.c:326
 msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Europa/Berlin"
+msgstr "Eropa/Berlin"
 
 #: ../src/timezone_names.c:327
 msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Europa/Bratislava"
+msgstr "Eropa/Bratislava"
 
 #: ../src/timezone_names.c:328
 msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Brusela"
+msgstr "Eropa/Brussels"
 
 #: ../src/timezone_names.c:329
 msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europa/Bukarest"
+msgstr "Eropa/Bucharest"
 
 #: ../src/timezone_names.c:330
 msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budapest"
+msgstr "Eropa/Budapest"
 
 #: ../src/timezone_names.c:331
 msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Europa/Kishinev"
+msgstr "Eropa/Chisinau"
 
 #: ../src/timezone_names.c:332
 msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Kopenhage"
+msgstr "Eropa/Kopenhagen"
 
 #: ../src/timezone_names.c:333
 msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Europa/Dublin"
+msgstr "Eropa/Dublin"
 
 #: ../src/timezone_names.c:334
 msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Europa/Gibraltar"
+msgstr "Eropa/Gibraltar"
 
 #: ../src/timezone_names.c:335
 msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsinki"
+msgstr "Eropa/Helsinki"
 
 #: ../src/timezone_names.c:336
 msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Istanbul"
+msgstr "Eropa/Istanbul"
 
 #: ../src/timezone_names.c:337
 msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kaliningrad"
+msgstr "Eropa/Kaliningrad"
 
 #: ../src/timezone_names.c:338
 msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kiev"
+msgstr "Eropa/Kiev"
 
 #: ../src/timezone_names.c:339
 msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisboa"
+msgstr "Eropa/Lisabon"
 
 #: ../src/timezone_names.c:340
 msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Ljubljana"
+msgstr "Eropa/Ljubljana"
 
 #: ../src/timezone_names.c:341
 msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/Londres"
+msgstr "Europe/London"
 
 #: ../src/timezone_names.c:342
 msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxenburgo"
+msgstr "Europe/Luxembourg"
 
 #: ../src/timezone_names.c:343
 msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europa/Madril"
+msgstr "Europe/Madrid"
 
 #: ../src/timezone_names.c:344
 msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europa/Malta"
+msgstr "Europe/Malta"
 
 #: ../src/timezone_names.c:345
 msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Europa/Minsk"
+msgstr "Eropa/Minsk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:346
 msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/Monako"
+msgstr "Eropa/Monako"
 
 #: ../src/timezone_names.c:347
 msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Mosku"
+msgstr "Eropa/Moskow"
 
 #: ../src/timezone_names.c:348
 msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Europa/Nikosia"
+msgstr "Eropa/Nikosia"
 
 #: ../src/timezone_names.c:349
 msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Europa/Oslo"
+msgstr "Eropa/Oslo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:350
 msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/Paris"
+msgstr "Eropa/Paris"
 
 #: ../src/timezone_names.c:351
 msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Europa/Praga"
+msgstr "Eropa/Praha"
 
 #: ../src/timezone_names.c:352
 msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Europa/Riga"
+msgstr "Eropa/Riga"
 
 #: ../src/timezone_names.c:353
 msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Erroma"
+msgstr "Eropa/Roma"
 
 #: ../src/timezone_names.c:354
 msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Europa/Samara"
+msgstr "Eropa/Samara"
 
 #: ../src/timezone_names.c:355
 msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Europa/San_Marino"
+msgstr "Eropa/San_Marino"
 
 #: ../src/timezone_names.c:356
 msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Sarajevo"
+msgstr "Eropa/Sarajevo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:357
 msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Europa/Simferopol"
+msgstr "Eropa/Simferopol"
 
 #: ../src/timezone_names.c:358
 msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Europa/Skopje"
+msgstr "Eropa/Skopje"
 
 #: ../src/timezone_names.c:359
 msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Europa/Sofia"
+msgstr "Eropa/Sofia"
 
 #: ../src/timezone_names.c:360
 msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Stockholm"
+msgstr "Eropa/Stockholm"
 
 #: ../src/timezone_names.c:361
 msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Europa/Tallinn"
+msgstr "Eropa/Tallinn"
 
 #: ../src/timezone_names.c:362
 msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Europa/Tirana"
+msgstr "Eropa/Tirane"
 
 #: ../src/timezone_names.c:363
 msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Uzhgorod"
+msgstr "Eropa/Uzhgorod"
 
 #: ../src/timezone_names.c:364
 msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Europa/Vaduz"
+msgstr "Eropa/Vaduz"
 
 #: ../src/timezone_names.c:365
 msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Vatikanoa"
+msgstr "Eropa/Vatikan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:366
 msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Viena"
+msgstr "Eropa/Wina"
 
 #: ../src/timezone_names.c:367
 msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilnius"
+msgstr "Eropa/Vilnius"
 
 #: ../src/timezone_names.c:368
 msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Varsovia"
+msgstr "Eropa/Warsawa"
 
 #: ../src/timezone_names.c:369
 msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Europa/Zagreb"
+msgstr "Eropa/Zagreb"
 
 #: ../src/timezone_names.c:370
 msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Europa/Zaporojie"
+msgstr "Eropa/Zaporozhye"
 
 #: ../src/timezone_names.c:371
 msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zurich"
+msgstr "Eropa/Zurich"
 
 #: ../src/timezone_names.c:372
 msgid "Indian"
-msgstr "Indikoa"
+msgstr "Hindia"
 
 #: ../src/timezone_names.c:373
 msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Indikoa/Antananarivo"
+msgstr "Hindia/Antananarivo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:374
 msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Indikoa/Txagos"
+msgstr "Hindia/Chagos"
 
 #: ../src/timezone_names.c:375
 msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indikoa/Christmas"
+msgstr "Hindia/Christmas"
 
 #: ../src/timezone_names.c:376
 msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indikoa/Cocos"
+msgstr "Hindiaa/Cocos"
 
 #: ../src/timezone_names.c:377
 msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Indikoa/Komoreak"
+msgstr "Hindia/Komoro"
 
 #: ../src/timezone_names.c:378
 msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Indikoa/Kerguelen"
+msgstr "Hindia/Kerguelen"
 
 #: ../src/timezone_names.c:379
 msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Indikoa/Mahe"
+msgstr "Hindia/Mahe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:380
 msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Indikoa/Maldivak"
+msgstr "Hindia/Maladewa"
 
 #: ../src/timezone_names.c:381
 msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Indikoa/Maurizio"
+msgstr "Hindia/Mauritius"
 
 #: ../src/timezone_names.c:382
 msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Indikoa/Mayotte"
+msgstr "Hindia/Mayotte"
 
 #: ../src/timezone_names.c:383
 msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indikoa/Reunion"
+msgstr "Hindia/Reunion"
 
 #: ../src/timezone_names.c:384
 msgid "Pacific"
-msgstr "Pazidifikoa"
+msgstr "Pasifik"
 
 #: ../src/timezone_names.c:385
 msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pazifikoa/Apia"
+msgstr "Pasifik/Apia"
 
 #: ../src/timezone_names.c:386
 msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pazifikoa/Auckland"
+msgstr "Pasifik/Auckland"
 
 #: ../src/timezone_names.c:387
 msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pazifikoa/Chatham"
+msgstr "Pasifik/Chatham"
 
 #: ../src/timezone_names.c:388
 msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pazifikoa/Pazko uhartea"
+msgstr "Pasifik/Paskah"
 
 #: ../src/timezone_names.c:389
 msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pazifikoa/Efate"
+msgstr "Pasifik/Efate"
 
 #: ../src/timezone_names.c:390
 msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pazifikoa/Enderbury"
+msgstr "Pasifik/Enderbury"
 
 #: ../src/timezone_names.c:391
 msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pazifikoa/Fakaofo"
+msgstr "Pasifik/Fakaofo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:392
 msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pazifikoa/Fiji"
+msgstr "Pasifik/Fiji"
 
 #: ../src/timezone_names.c:393
 msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pazifikoa/Funafuti"
+msgstr "Pasifik/Funafuti"
 
 #: ../src/timezone_names.c:394
 msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pazifikoa/Galapagoak"
+msgstr "Pasifik/Galapagos"
 
 #: ../src/timezone_names.c:395
 msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pazifikoa/Gambier"
+msgstr "Pasifik/Gambier"
 
 #: ../src/timezone_names.c:396
 msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pazifikoa/Guadalcanal"
+msgstr "Pasifik/Guadalcanal"
 
 #: ../src/timezone_names.c:397
 msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pazifikoa/Guam"
+msgstr "Pasifik/Guam"
 
 #: ../src/timezone_names.c:398
 msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pazifikoa/Honolulu"
+msgstr "Pasifik/Honolulu"
 
 #: ../src/timezone_names.c:399
 msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pazifikoa/Johnston"
+msgstr "Pasifik/Johnston"
 
 #: ../src/timezone_names.c:400
 msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pazifikoa/Kiritimati"
+msgstr "Pasifik/Kiritimati"
 
 #: ../src/timezone_names.c:401
 msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pazifikoa/Kosrae"
+msgstr "Pasifik/Kosrae"
 
 #: ../src/timezone_names.c:402
 msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pazifikoa/Kwajalein"
+msgstr "Pasifik/Kwajalein"
 
 #: ../src/timezone_names.c:403
 msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pazifikoa/Majuro"
+msgstr "Pasifik/Majuro"
 
 #: ../src/timezone_names.c:404
 msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pazifikoa/Markesak"
+msgstr "Pasifik/Marquesas"
 
 #: ../src/timezone_names.c:405
 msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pazifikoa/Midway"
+msgstr "Pasifik/Midway"
 
 #: ../src/timezone_names.c:406
 msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pazifikoa/Nauru"
+msgstr "Pasifik/Nauru"
 
 #: ../src/timezone_names.c:407
 msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pazifikoa/Niue"
+msgstr "Pasifik/Niue"
 
 #: ../src/timezone_names.c:408
 msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pazifikoa/Norfolk"
+msgstr "Pasifik/Norfolk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:409
 msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pazifikoa/Noumea"
+msgstr "Pasifik/Noumea"
 
 #: ../src/timezone_names.c:410
 msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pazifikoa/Pago_Pago"
+msgstr "Pasifik/Pago_Pago"
 
 #: ../src/timezone_names.c:411
 msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pazifikoa/Palau"
+msgstr "Pasifik/Palau"
 
 #: ../src/timezone_names.c:412
 msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pazifikoa/Pitcairn"
+msgstr "Pasifik/Pitcairn"
 
 #: ../src/timezone_names.c:413
 msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pazifikoa/Ponape"
+msgstr "Pasifik/Ponape"
 
 #: ../src/timezone_names.c:414
 msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pazifikoa/Port_Moresby"
+msgstr "Pasifik/Port_Moresby"
 
 #: ../src/timezone_names.c:415
 msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pazifikoa/Rarotonga"
+msgstr "Pasifik/Rarotonga"
 
 #: ../src/timezone_names.c:416
 msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pazifikoa/Saipan"
+msgstr "Pasifik/Saipan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:417
 msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pazifikoa/Tahiti"
+msgstr "Pasifik/Tahiti"
 
 #: ../src/timezone_names.c:418
 msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pazifikoa/Tarawa"
+msgstr "Pasifik/Tarawa"
 
 #: ../src/timezone_names.c:419
 msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pazifikoa/Tongatapu"
+msgstr "Pasifik/Tongatapu"
 
 #: ../src/timezone_names.c:420
 msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pazifikoa/Truk"
+msgstr "Pasifik/Truk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:421
 msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pazifikoa/Wake"
+msgstr "Pasifik/Wake"
 
 #: ../src/timezone_names.c:422
 msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pazifikoa/Wallis"
+msgstr "Pasifik/Wallis"
 
 #: ../src/timezone_names.c:423
 msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pazifikoa/Yap"
+msgstr "Pasifik/Yap"
 
 #: ../src/tray_icon.c:469
 msgid "New appointment"
-msgstr "Hitzordu berria"
+msgstr "Janji Baru"
 
 #: ../src/tray_icon.c:485
 msgid "About Orage"
-msgstr "Orage-ri buruz"
+msgstr "Tentang Orage"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Orage Panel Clock"
-msgstr "Orage panel ordularia"
+msgstr "Jam Panel Orage"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show time and date?"
-msgstr "Ikusi data eta ordua?"
+msgstr "Tampilkan jam dan tanggal?"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
 msgid "Calendar"
-msgstr "Egutegia"
+msgstr "Kalender"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Orage Calendar Preferences"
-msgstr "Orage egutegi hobespenak"
+msgstr "Pengaturan Kalender Orage"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
 msgid "Orage preferences"
-msgstr "Orage hobespenak"
+msgstr "Pengaturan Orage"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
 msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
-msgstr "Xfce 4 egutegi aplikazioaren (Orage) ezarpenak"
+msgstr "Pengaturan untuk Aplikasi Kalender Xfce 4 (Orage)"
 
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
 msgid "Desktop calendar"
-msgstr "Idazmahai egutegia"
+msgstr "Kalender destop"
 
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage Calendar"
-msgstr "Orage egutegia"
+msgstr "Kalender Orage"


More information about the Xfce4-commits mailing list