[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Croatian (hr) translation to 34%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Jan 28 11:10:03 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to aad61269a554d494e5eb3252a1a2022d4070451e (commit)
from 82e3bd5415165504587a8837122c9efadb6b966a (commit)
commit aad61269a554d494e5eb3252a1a2022d4070451e
Author: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date: Mon Jan 28 11:08:47 2013 +0100
l10n: Updated Croatian (hr) translation to 34%
New status: 110 messages complete with 0 fuzzies and 210 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/hr.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 7f15f5f..ca4529a 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2006-2007 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-weather-plugin package.
# Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2011.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-weather-plugin 0.6.0\n"
@@ -11,12 +11,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-05 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <ikoli at yahoo.com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
@@ -157,10 +156,9 @@ msgstr "Danas sunce ne zalazi."
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "Sunce izlazi u %s i zalazi u %s."
-#.
#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather.c:1527
#, c-format
msgid ""
@@ -173,7 +171,6 @@ msgid ""
"<b>Humidity:</b> %s\n"
msgstr ""
-#.
#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
@@ -181,7 +178,7 @@ msgstr ""
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
#. * it is included in the %s.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather.c:1551
#, c-format
msgid ""
@@ -213,7 +210,6 @@ msgstr "Prikaži vremenske uvjete i prognoze"
msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
msgstr ""
-#.
#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -221,7 +217,7 @@ msgstr ""
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:95
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Temperatura (T)"
@@ -498,11 +494,10 @@ msgid ""
"English-speaking world."
msgstr ""
-#.
#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
#. * at that time.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:831
msgid ""
"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
@@ -557,9 +552,8 @@ msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:909
-#, fuzzy
msgid "Barometric _pressure:"
-msgstr "Barometarski tlak (P)"
+msgstr "Barometarski _tlak:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:912
msgid "Hectopascals (hPa)"
@@ -1182,16 +1176,14 @@ msgstr "Traži lokaciju"
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "Unesite naziv grada ili adresu"
-#.
#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-search.c:403
msgid "Unnamed place"
msgstr "Neimenovano mjesto"
-#.
#. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
#. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
#. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
@@ -1205,7 +1197,7 @@ msgstr "Neimenovano mjesto"
#. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
#. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
#. * its numeric value.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:71
#, c-format
msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
@@ -1219,7 +1211,7 @@ msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
#. change "LTR" to "RTL" here. For LTR languages, the image
#. will be aligned to the right, and for RTL languages, the
#. image will be aligned to the left.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:230
msgid "LTR"
msgstr ""
@@ -1503,7 +1495,7 @@ msgstr "Sutra"
#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
#. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
#. that looks much better and saves space.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:606
msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
msgstr ""
@@ -1586,9 +1578,9 @@ msgid "<tt><small>Low clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "Srednji oblaci:\t%s%s%s\n"
+msgstr "<tt><small>Srednji oblaci: %5s%s%s</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:665
#, c-format
@@ -1706,18 +1698,21 @@ msgstr ""
msgid "Waning crescent"
msgstr ""
-#.
#. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
-#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit from yr.no, so that
+#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
+#. from yr.no, so that
#. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
#. *
#. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#.
#. Symbols 16-19 are used for polar days
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
@@ -1742,24 +1737,25 @@ msgstr "Djelomično oblačno"
msgid "Cloudy"
msgstr "Oblačno"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. * "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. * time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. * precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. * amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. * short amounts of time."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
msgid "Rain showers"
msgstr "Kišni pljuskovi"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
#. * short-lived."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
msgid "Thunder showers"
msgstr ""
@@ -1779,8 +1775,10 @@ msgstr ""
msgid "Light rain"
msgstr "Lagana kiša"
-#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally I find light
-#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way met.no did it some
+#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
+#. I find light
+#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
+#. met.no did it some
#. * time ago.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
msgid "Rain"
@@ -1799,13 +1797,15 @@ msgstr ""
msgid "Snow"
msgstr "Snijeg"
-#.
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
#. * extratropical cyclone."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
msgid "Thundersnow"
msgstr ""
More information about the Xfce4-commits
mailing list