[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Slovenian (sl) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jan 25 21:58:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 47e3d31aa159ae237acd6ceb96766c28a4147fd5 (commit)
       from 6d7f25a45573b68391c97931933d775c40a4a7da (commit)

commit 47e3d31aa159ae237acd6ceb96766c28a4147fd5
Author: Uros Preloznik <uros00 at gmail.com>
Date:   Fri Jan 25 21:56:37 2013 +0100

    l10n: Updated Slovenian (sl) translation to 99%
    
    New status: 141 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/sl.po |  100 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 51 deletions(-)

diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 04fb8d4..1515b18 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-21 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-21 17:09+CET\n"
-"Last-Translator: Nenad Latinović <nenadlatinovic at lavabit.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 21:46+0100\n"
+"Last-Translator: Nenad nenadlatinovic at lavabit.com\n"
 "Language-Team: Slovenian\n"
 "Language: SL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "Ignoriraj zagnane predmete in vsili odprtje novega predmeta"
 
 #: ../src/main.c:49
 msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr "Natistni seznam podprtih URI shem"
+msgstr "Natisni seznam podprtih URI shem"
 
 #: ../src/main.c:50
 msgid "Be verbose"
@@ -73,7 +72,8 @@ msgstr "WebDAV"
 msgid "WebDAV (secure)"
 msgstr "WebDAV (varno)"
 
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
+#: ../src/common.c:93
+#: ../src/window.c:1508
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
@@ -95,10 +95,8 @@ msgid "Connecting to \"%s\""
 msgstr "Povezujem z \"%s\""
 
 #: ../src/window.c:430
-msgid ""
-"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr ""
-"Enostaven program za enostavno povezovanje/priklapljanje na lokalne in oddaljene datotečne sisteme"
+msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr "Enostaven program za enostavno povezovanje/priklapljanje na lokalne in oddaljene datotečne sisteme"
 
 #: ../src/window.c:431
 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
@@ -112,15 +110,22 @@ msgstr "nenadlatinovic at lavabit.com"
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
 msgstr "Gigolo lahko uporabi sledeče protokole, ki jih omogoča GVfs:"
 
-#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
+#: ../src/window.c:579
+#: ../src/window.c:638
 #, c-format
 msgid "The command '%s' failed"
 msgstr "Ukaz '%s' je spodletel"
 
-#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
-#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
+#: ../src/window.c:580
+#: ../src/window.c:613
+#: ../src/window.c:626
+#: ../src/window.c:639
+#: ../src/window.c:797
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:265
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:287
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
@@ -137,7 +142,9 @@ msgstr "Ni nastavljene privzete lokacije za \"%s\""
 msgid "Edit _Bookmark"
 msgstr "Uredi _zaznamek"
 
-#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/window.c:707
+#: ../src/window.c:1289
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:453
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:497
 msgid "Create _Bookmark"
 msgstr "Ustvari _zaznamek"
@@ -234,11 +241,13 @@ msgstr "Izberi zaznamek za povezavo"
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezan"
 
-#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
+#: ../src/window.c:1421
+#: ../src/bookmarkdialog.c:315
 msgid "Service Type"
 msgstr "Vrsta storitve"
 
-#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
+#: ../src/window.c:1429
+#: ../src/bookmarkdialog.c:307
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
@@ -246,7 +255,9 @@ msgstr "Ime"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
-#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1556
+#: ../src/window.c:1632
+#: ../gigolo.desktop.in.h:2
 msgid "Gigolo"
 msgstr "Gigolo"
 
@@ -260,12 +271,8 @@ msgstr "Gigolo mora premakniti vaše stare nastavitve preden začne."
 
 #: ../src/settings.c:703
 #, c-format
-msgid ""
-"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
-"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"Vaš stari imenik nastavitev \"%s\" ni bilo možno prestaviti v \"%s\" (%s). "
-"Prosim, ročno premaknite imenik na novo lokacijo."
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Vaš stari imenik nastavitev \"%s\" ni bilo možno prestaviti v \"%s\" (%s). Prosim, ročno premaknite imenik na novo lokacijo."
 
 #: ../src/settings.c:706
 msgid "Warning"
@@ -343,7 +350,8 @@ msgstr "Morate vnesti veljaven URI povezave."
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Naprava:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Strežnik:"
 
@@ -380,12 +388,8 @@ msgid "Set the port to 0 to use the default port"
 msgstr "Natavite vrata na 0 za uporabo privzetih vrat"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
-msgid ""
-"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
-"point in a file browser"
-msgstr ""
-"To ni uporabljeno za dejanski priklop, ampak je nujno za odprtje priklopne "
-"točke v brskalniku datotek
+msgid "This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount point in a file browser"
+msgstr "To ni uporabljeno za dejanski priklop, ampak je nujno za odprtje priklopne točke v brskalniku datotek"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
 msgid "_Location (URI):"
@@ -476,12 +480,8 @@ msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
 msgstr "Dodaj interval samodejne povezave med zaznamke"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:378
-msgid ""
-"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
-"checking."
-msgstr ""
-"Kako pogosto naj poskuša samodejno povezati zaznamke, v sekundah. Ničla onemogoči "
-"preverjanje."
+msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Kako pogosto naj poskuša samodejno povezati zaznamke, v sekundah. Ničla onemogoči preverjanje."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:389
 msgid "Interface"
@@ -508,22 +508,16 @@ msgid "Show side panel"
 msgstr "Prikaži stransko ploščo"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:404
-msgid ""
-"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
-"Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr ""
-"Naj prikaže stransko ploščo za brskanje lokalnega omrežja za razpoložljivimi "
-"Samba/Windows izmenjavami in seznamom zaznamkov"
+msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr "Naj prikaže stransko ploščo za brskanje lokalnega omrežja za razpoložljivimi Samba/Windows izmenjavami in seznamom zaznamkov"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:407
 msgid "Show auto-connect error messages"
 msgstr "Prikaži obvestila o napakah samodejne povezave"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:408
-msgid ""
-"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
-"Naj prikažem dialog sporočil o napak, ko spodleti samodejna povezava zaznamkov"
+msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr "Naj prikažem dialog sporočil o napak, ko spodleti samodejna povezava zaznamkov"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:414
 msgid "_Connection List Mode"
@@ -569,11 +563,13 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Unix device: %s</b>"
 msgstr "<b>Unix naprava: %s</b>"
 
-#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
+#: ../src/backendgvfs.c:453
+#: ../src/backendgvfs.c:492
 msgid "unknown"
 msgstr "neznan"
 
-#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
+#: ../src/backendgvfs.c:459
+#: ../src/backendgvfs.c:567
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\" failed."
 msgstr "Povezava z \"%s\" neuspešna."
@@ -611,7 +607,8 @@ msgstr "Ustvari zaznamek iz izbrane izmenjave"
 msgid "Refresh the network list"
 msgstr "Osveži seznam omrežij"
 
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518
+#: ../src/bookmarkpanel.c:267
 msgid "Close panel"
 msgstr "Zapri ploščo"
 
@@ -626,3 +623,4 @@ msgstr "Poveži z izbranim zaznamkom"
 #: ../gigolo.desktop.in.h:1
 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
 msgstr "Enostaven program za povezovanje z oddaljenimi datotečnimi sistemi"
+


More information about the Xfce4-commits mailing list