[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Slovenian (sl) translation to None%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jan 21 17:08:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 861e4c6832a450caf7c8cc43900b89c68c0e314a (commit)
       from aa0f107fc1644072968a95db476e1d258fbf5554 (commit)

commit 861e4c6832a450caf7c8cc43900b89c68c0e314a
Author: Nenad Latinović <nenadlatinovic at lavabit.com>
Date:   Mon Jan 21 17:07:34 2013 +0100

    l10n: Updated Slovenian (sl) translation to None%
    
    New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/sl.po | 1068 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 472 insertions(+), 596 deletions(-)

diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8fcd66f..dc454f3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,752 +1,628 @@
-# Slovenian translations for ristretto package
-# Slovenski prevodi paketa ristretto.
-# Copyright (C) 2011 THE ristretto'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the ristretto package.
-#  <gasper at gmx.com>, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto 0.0.93-dev\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-18 22:39+0200\n"
-"Last-Translator: <gasper at gmx.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian\n"
-"Language: sl\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
-"X-Language: sl_SI\n"
-"X-Source-Language: C\n"
-
-#: ../src/main.c:61
-msgid "Version information"
-msgstr "Informacije o različici"
-
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Zaženi v celozaslonskem načinu"
-
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Zaženi projekcijo"
-
-#: ../src/main.c:77
-msgid "Show settings dialog"
-msgstr "Prikaži nastavitveni dialog"
-
-#: ../src/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"\n"
-"Try %s --help to see a full list of\n"
-"available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Uporabi %s --help za celoten seznam razpoložljivih možnosti.\n"
-
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik Slik"
-
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:332
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/main_window.c:333
-msgid "_Open"
-msgstr "_Odpri"
 
-#: ../src/main_window.c:333
-msgid "Open an image"
-msgstr "Odpri sliko"
+#: ../src/main.c:47
+msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
+msgstr "Poveži vse zaznamke označene za samodejno povezavo in končaj"
 
-#: ../src/main_window.c:334
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Shrani kopijo"
+#: ../src/main.c:48
+msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
+msgstr "Ignoriraj zagnane predmete in vsili odprtje novega predmeta"
 
-#: ../src/main_window.c:334
-msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "Shrani kopijo slike"
+#: ../src/main.c:49
+msgid "Print a list of supported URI schemes"
+msgstr "Natistni seznam podprtih URI shem"
 
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Nastavitve"
+#: ../src/main.c:50
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Bodi podroben"
 
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "Show file properties"
-msgstr "Prikaži nastavitve datoteke"
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Show version information"
+msgstr "Prikaži informacije o različici"
 
-#: ../src/main_window.c:336
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
+#: ../src/main.c:112
+msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "- enostaven program za enostavno povezovanje z oddaljenimi datotečnimi sistemi"
 
-#: ../src/main_window.c:336
-msgid "Close this image"
-msgstr "Zapri sliko"
+#: ../src/common.c:77
+msgid "Unix Device"
+msgstr "Unix naprava"
 
-#: ../src/main_window.c:337
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izhod"
+#: ../src/common.c:79
+msgid "Windows Share"
+msgstr "Windows Share"
 
-#: ../src/main_window.c:337
-msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Izhod iz Ristretta"
+#: ../src/common.c:81
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: ../src/common.c:83
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: ../src/main_window.c:340
-msgid "_Open with..."
-msgstr "_Za odprianje uporabi..."
+#: ../src/common.c:85
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
 
-#: ../src/main_window.c:341
-msgid "_Sorting"
-msgstr "_Razvrščanje"
+#: ../src/common.c:87
+msgid "Obex"
+msgstr "Obex"
 
-#: ../src/main_window.c:342
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
+#: ../src/common.c:89
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
 
-#: ../src/main_window.c:342
-#, fuzzy
-msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Izbriši to sliko z diska"
+#: ../src/common.c:91
+msgid "WebDAV (secure)"
+msgstr "WebDAV (varno)"
 
-#: ../src/main_window.c:343
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "P_očisti zasebne podatke"
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
 
-#: ../src/main_window.c:344
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavitve"
+#: ../src/common.c:95
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiv"
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:346
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+#: ../src/common.c:97
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotografije"
 
-#: ../src/main_window.c:347
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonski način"
+#: ../src/common.c:99
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Lokacija po meri"
 
-#: ../src/main_window.c:348
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Zapusti Celozaslonski način"
+#: ../src/window.c:262
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\""
+msgstr "Povezujem z \"%s\""
 
-#: ../src/main_window.c:349
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "Nastavi kot _Ozadje"
+#: ../src/window.c:430
+msgid ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr ""
+"Enostaven program za enostavno povezovanje/priklapljanje na lokalne in oddaljene datotečne sisteme"
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:351
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Povečava"
+#: ../src/window.c:431
+msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "2008-2011 Enrico Tröger - Vse pravice pridržane-"
 
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Povečaj"
+#: ../src/window.c:434
+msgid "translator-credits"
+msgstr "nenadlatinovic at lavabit.com"
 
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Pomanjšaj"
+#: ../src/window.c:466
+msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
+msgstr "Gigolo lahko uporabi sledeče protokole, ki jih omogoča GVfs:"
 
-#: ../src/main_window.c:354
-msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "_Prilagoditev povečave"
+#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
+#, c-format
+msgid "The command '%s' failed"
+msgstr "Ukaz '%s' je spodletel"
 
-#: ../src/main_window.c:355
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Originalna velikost"
+#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
+#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:357
-msgid "_Rotation"
-msgstr "Vrten_je"
+#: ../src/window.c:613
+msgid "Invalid terminal command"
+msgstr "Neveljaven terminalski ukaz"
 
-#: ../src/main_window.c:358
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Zavrti _Desno"
+#: ../src/window.c:625
+#, c-format
+msgid "No default location available for \"%s\""
+msgstr "Ni nastavljene privzete lokacije za \"%s\""
 
-#: ../src/main_window.c:359
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Zavrti _Levo"
+#: ../src/window.c:705
+msgid "Edit _Bookmark"
+msgstr "Uredi _zaznamek"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:361
-msgid "_Go"
-msgstr "Poj_di"
+#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
+msgid "Create _Bookmark"
+msgstr "Ustvari _zaznamek"
 
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprej"
+#: ../src/window.c:1281
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Back"
-msgstr "_Nazaj"
+#: ../src/window.c:1282
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/main_window.c:364
-msgid "_First"
-msgstr "_Prvi"
+#: ../src/window.c:1283
+msgid "_Actions"
+msgstr "D_ejanja"
 
-#: ../src/main_window.c:365
-msgid "_Last"
-msgstr "_Zadnji"
+#: ../src/window.c:1284
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/window.c:1285
 msgid "_Help"
-msgstr "Po_moč"
+msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../src/main_window.c:369
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+#: ../src/window.c:1291
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Uredi zaznamke"
 
-# Pokaže?
-#: ../src/main_window.c:371
-msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Odpri ristretto uporabniški priročnik"
+#: ../src/window.c:1292
+msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
+msgstr "Odpri upravljalec zaznamkov za dodajanje, urejanje ali brisanje zaznamkov"
 
-#: ../src/main_window.c:374
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+#: ../src/window.c:1296
+msgid "Disconnect the selected resource"
+msgstr "Odklopi izbrani vir"
 
-#: ../src/main_window.c:376
-msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Pokaži informacije o programu ristretto"
+#: ../src/window.c:1298
+msgid "Open the selected resource with a file manager"
+msgstr "Odpri izbrani vir z upravljalcem datotek"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:379
-msgid "_Position"
-msgstr "_Položaj"
+#: ../src/window.c:1299
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Odpri v _terminalu"
 
-#: ../src/main_window.c:380
-msgid "_Size"
-msgstr "_Velikost"
+#: ../src/window.c:1300
+msgid "Start a terminal from here"
+msgstr "Poženi terminal tukaj"
 
-#: ../src/main_window.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "Položaj orodne vrstice sličic"
+#: ../src/window.c:1301
+msgid "Copy _URI"
+msgstr "Kopiraj _URI"
 
-#: ../src/main_window.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "Velikost s_ličic"
-
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:384
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Zapusti _Celozaslonski način"
-
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:392
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Pokaži _Datotečno Orodno vrstico"
-
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Pokaži _Navigacijsko Orodno vrstico"
-
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "Pokaži _Vrstico s sličicami"
+#: ../src/window.c:1302
+msgid "Quit Gigolo"
+msgstr "Zapri Gigolo"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:398
-#, fuzzy
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Pokaži _Vrstico s sličicami"
+#: ../src/window.c:1303
+msgid "Online Help"
+msgstr "Pomoč na spletu"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:405
-msgid "sort by filename"
-msgstr "razvrsti po imenu datoteke"
+#: ../src/window.c:1304
+msgid "Supported Protocols"
+msgstr "Podprti protokoli"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:407
-msgid "sort by date"
-msgstr "razvrsti po datumu"
+#: ../src/window.c:1310
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "Stranska plošča"
 
-#: ../src/main_window.c:413
-msgid "Left"
-msgstr "Leva"
+#: ../src/window.c:1312
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../src/main_window.c:414
-msgid "Right"
-msgstr "Desna"
+#: ../src/window.c:1314
+msgid "Status _Icon"
+msgstr "_Ikona stanja"
 
-#: ../src/main_window.c:415
-msgid "Top"
-msgstr "Vrh"
+#: ../src/window.c:1320
+msgid "View as _Symbols"
+msgstr "Poglej kot _znake"
 
-#: ../src/main_window.c:416
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dno"
+#: ../src/window.c:1321
+msgid "View as _Detailed List"
+msgstr "Poglej kot pod_roben seznam"
 
-#: ../src/main_window.c:422
-msgid "Very Small"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:423
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manjše"
-
-#: ../src/main_window.c:424
-msgid "Small"
-msgstr "Majhno"
-
-#: ../src/main_window.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "_Originalna velikost"
-
-#: ../src/main_window.c:426
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+#: ../src/window.c:1330
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zaznamki"
 
-#: ../src/main_window.c:427
-msgid "Larger"
-msgstr "Večje"
+#: ../src/window.c:1330
+msgid "Choose a bookmark to connect to"
+msgstr "Izberi zaznamek za povezavo"
 
-#: ../src/main_window.c:428
-msgid "Very Large"
-msgstr "Zelo veliko"
+#: ../src/window.c:1412
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
 
-#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:572
-msgid "_Play"
-msgstr "_Zaženi"
+#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
+msgid "Service Type"
+msgstr "Vrsta storitve"
 
-#: ../src/main_window.c:572
-msgid "Play slideshow"
-msgstr "Zaženi diaprojekcijo"
+#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
 
-#: ../src/main_window.c:573
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Ustavi"
+#: ../src/window.c:1500
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
 
-#: ../src/main_window.c:573
-msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Ustavi diaprojekcijo"
+#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:2
+msgid "Gigolo"
+msgstr "Gigolo"
 
-#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:576
-msgid "_Recently used"
-msgstr "_Nedavno uporabljene"
+#: ../src/settings.c:694
+msgid "Move it now?"
+msgstr "Premakni zdaj?"
 
-#: ../src/main_window.c:576
-msgid "Recently used"
-msgstr "Nedavno uporabljene"
+#: ../src/settings.c:695
+msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
+msgstr "Gigolo mora premakniti vaše stare nastavitve preden začne."
 
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
-msgid "Press open to select an image"
-msgstr "Klikni odpri za izbiro slike"
-
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
-#: ../src/main_window.c:2109
-msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "Izberi metodo nastavitve ozadja"
-
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/settings.c:703
+#, c-format
 msgid ""
-"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
-"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
-"to configure the desktop wallpaper."
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
 msgstr ""
-"Nastavi sistem, ki trenutno upravlja z vašim namizjem. \n"
-"Ta nastavitev določi metodo, ki jo bo <i>Ristretto</i> uporabil\n"
-"za nastavitev ozadja namizja."
+"Vaš stari imenik nastavitev \"%s\" ni bilo možno prestaviti v \"%s\" (%s). "
+"Prosim, ročno premaknite imenik na novo lokacijo."
 
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
-msgid "None"
-msgstr "Noben"
+#: ../src/settings.c:706
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
-msgid "Xfce"
-msgstr "Xfce"
+#: ../src/menubuttonaction.c:157
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži"
 
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
+#, c-format
+msgid "Domain: %s"
+msgstr "Domena: %s"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
-msgid "Developer:"
-msgstr "Razvijalec:"
+#: ../src/bookmarkdialog.c:100
+#, c-format
+msgid "Share: %s"
+msgstr "Izmenjava: %s"
 
-#: ../src/main_window.c:2622
-#, fuzzy
-msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "Ristretto je pregledovalnik slik za Xfce okolje."
+#: ../src/bookmarkdialog.c:106
+#, c-format
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Mapa: %s"
 
-#: ../src/main_window.c:2630
-msgid "translator-credits"
-msgstr "zasluge prevajalcev"
-"Prevedel:\n"
-"Gašper <gasper at gmx.com> & Nenad <nenadlatinovic at lavabit.com>"
+#: ../src/bookmarkdialog.c:112
+#, c-format
+msgid "Path: %s"
+msgstr "Pot: %s"
 
-#: ../src/main_window.c:2920
-msgid "Open image"
-msgstr "Odpri sliko"
+#: ../src/bookmarkdialog.c:323
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
 
-#: ../src/main_window.c:2939
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../src/bookmarkdialog.c:331
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
 
-#: ../src/main_window.c:2944
-msgid ".jp(e)g"
-msgstr ".jp(e)g"
+#: ../src/bookmarkdialog.c:339
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Samodejno poveži"
 
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Ne morem odpreti slike"
+#: ../src/bookmarkdialog.c:347
+msgid "Username"
+msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: ../src/main_window.c:3106
-msgid "Save copy"
-msgstr "Shrani kopijo"
+#: ../src/bookmarkdialog.c:355
+msgid "Other information"
+msgstr "Ostale informacije"
 
-#: ../src/main_window.c:3132
-#, fuzzy
-msgid "Could not save file"
-msgstr "Ne morem shraniti slike"
+#: ../src/bookmarkdialog.c:412
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uredi zaznamke"
 
-#: ../src/main_window.c:3249
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sliko '%s' z diska?"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
+msgid "You must enter a name for the bookmark."
+msgstr "Morate vnesti ime zaznamka."
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
-msgid "Time range to clear:"
-msgstr "Časovno obdobje za izbris:"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
+msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
+msgstr "Vneseno ime zaznamka je že v uporabi. Prosim, izberite novo."
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Čiščenje"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
+msgid "You must enter a server address or name."
+msgstr "Morate vnesti naslov ali ime strežnika."
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
-msgid "Last Hour"
-msgstr "Zadnja ura"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
+msgid "You must enter a share name."
+msgstr "Morate vnesti ime izmenjave"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
-msgid "Last Two Hours"
-msgstr "Zadnji dve uri"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
+msgid "You must enter a valid URI for the connection."
+msgstr "Morate vnesti veljaven URI povezave."
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
-msgid "Last Four Hours"
-msgstr "Zadnje štiri ure"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Naprava:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
-msgid "Today"
-msgstr "Danes"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Strežnik:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
-msgid "Everything"
-msgstr "Vse"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Ustvari zaznamek"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
-msgid "Clear private data"
-msgstr "Počisti zasebne podatke"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Uredi zaznamek"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Poveži s strežnikom"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva ozadja"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
+msgid "_Bookmark name:"
+msgstr "_Ime zaznamka:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Orodne vrstice"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Barva:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
-msgid "Override background color:"
-msgstr "Zamenjaj barvo ozadja:"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
+msgid "Au_to-Connect"
+msgstr "Sa_modejno poveži:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Združi orodne vrstice"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
+msgid "Service t_ype:"
+msgstr "Vrs_ta storitve:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Sličice"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
+msgid "Set the port to 0 to use the default port"
+msgstr "Natavite vrata na 0 za uporabo privzetih vrat"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
 msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
+"point in a file browser"
 msgstr ""
-"Vrstica s sličicami se lahko samodejno skirje, ko je pregledovalnik slik v "
-"celozaslonskem načinu."
+"To ni uporabljeno za dejanski priklop, ampak je nujno za odprtje priklopne "
+"točke v brskalniku datotek
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "V celozaslonskem načinu skrij vrstico s sličicami"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Lokacija (URI):"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaprojekcija"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mapa:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časovna omejitev"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
+msgid "P_ath:"
+msgstr "P_ot:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"Časovno obdobje v kateri je prikazana posamezna slika med projekcijo (v "
-"skundah)"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
-msgid "Control"
-msgstr "Nadzor"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Poljubne informacije:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Scroll wheel"
-msgstr "Miškin kolešček"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
-msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Obrni smer povečave"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domena:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Obnašanje"
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Izmenjava:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
-msgid "Startup"
-msgstr "Zagon"
+#: ../src/preferencesdialog.c:147
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "Ob zagonu razširi okno pri odpiranju slike"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
-msgid "Wrap around images"
-msgstr "Ovij okoli slik"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
+#: ../src/preferencesdialog.c:148
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "Pregledovalnik Slik"
+#: ../src/preferencesdialog.c:149
+msgid "Both"
+msgstr "Oboje"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Ime:</b>"
+#: ../src/preferencesdialog.c:150
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Oba vodoravno"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
-msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+#: ../src/preferencesdialog.c:169
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Spremenjeno:</b>"
+#: ../src/preferencesdialog.c:170
+msgid "Vertical"
+msgstr "Navpično"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Naložena:</b>"
+#: ../src/preferencesdialog.c:189
+msgid "Symbols"
+msgstr "Znaki"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>Velikost:</b>"
+#: ../src/preferencesdialog.c:190
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Podroben seznam"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/preferencesdialog.c:333
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
+#: ../src/preferencesdialog.c:338
+msgid "_File Manager"
+msgstr "_Upravljalnik datotek"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
-#, c-format
-msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>Datum posnetka:</b>"
+#: ../src/preferencesdialog.c:346
+msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
+msgstr "Vnesite ime programa za odprtje ali vpogled v priklopne točke"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b>"
+#: ../src/preferencesdialog.c:355
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Nastavitve"
+#: ../src/preferencesdialog.c:363
+msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
+msgstr "Vnesite ime programa za odprtje priklopnih točk v terminalu"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:372
+msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
+msgstr "Dodaj interval samodejne povezave med zaznamke"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:430
+#: ../src/preferencesdialog.c:378
 msgid ""
-"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
-"for this reason, the thumbnails can not be\n"
-"created.\n"
-"\n"
-"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
-"to resolve this issue."
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
 msgstr ""
-"Nastavitelj sličic je nedostopen,\n"
-"zaradi tega sličic ni možno\n"
-"ustvariti.\n"
-"Inštaliraj <b>Tumblerja</b> ali kateri drug <i>pritajeni strežnik sličic</i>\n" 
-"za razrešitev te težave.\n"
-
-#: ../src/thumbnailer.c:440
-msgid "Do _not show this message again"
-msgstr "Ne prikaži več tega spo_ročila"
+"Kako pogosto naj poskuša samodejno povezati zaznamke, v sekundah. Ničla onemogoči "
+"preverjanje."
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
-msgid "Style:"
-msgstr "Slog:"
+#: ../src/preferencesdialog.c:389
+msgid "Interface"
+msgstr "Vmesnik"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Svetlost:"
+#: ../src/preferencesdialog.c:391
+msgid "_Save window position and geometry"
+msgstr "_Shrani položaj in obliko okna"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Nasičenost:"
+#: ../src/preferencesdialog.c:392
+msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
+msgstr "Shrani položaj in obiko okna, ter ga obnovi ob zagonu"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
-msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Nastavi kot ozadje"
+#: ../src/preferencesdialog.c:395
+msgid "Show status _icon in the Notification Area"
+msgstr "Prikaži _ikono stanja v območju obvestil"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
-msgid "Auto"
-msgstr "Samodejno"
+#: ../src/preferencesdialog.c:398
+msgid "Start _minimized in the Notification Area"
+msgstr "Zaženi _pomanjšano v območju obvestil"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrirano"
+#: ../src/preferencesdialog.c:403
+msgid "Show side panel"
+msgstr "Prikaži stransko ploščo"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
-msgid "Tiled"
-msgstr "Poploščano"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
-msgid "Stretched"
-msgstr "Raztegnjeno"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
-msgid "Scaled"
-msgstr "Pomanjšano"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
-msgid "Zoomed"
-msgstr "Povečano"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Na preprost način si oglejte svoje fotografije"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "Ristretto Pregledovalnik Slik"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Razmik"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "Razmik med sličicami"
+#: ../src/preferencesdialog.c:404
+msgid ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr ""
+"Naj prikaže stransko ploščo za brskanje lokalnega omrežja za razpoložljivimi "
+"Samba/Windows izmenjavami in seznamom zaznamkov"
 
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "širina roba"
+#: ../src/preferencesdialog.c:407
+msgid "Show auto-connect error messages"
+msgstr "Prikaži obvestila o napakah samodejne povezave"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "širina roba vrstice s sličicami"
+#: ../src/preferencesdialog.c:408
+msgid ""
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr ""
+"Naj prikažem dialog sporočil o napak, ko spodleti samodejna povezava zaznamkov"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve"
+#: ../src/preferencesdialog.c:414
+msgid "_Connection List Mode"
+msgstr "_Način seznama povezav"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Pregledovalnik Slik"
+#: ../src/preferencesdialog.c:427
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica"
 
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "Odpri _Mapo"
+#: ../src/preferencesdialog.c:429
+msgid "Show _toolbar"
+msgstr "Prikaži _orodno vrstico"
 
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "Odpre mapo"
+#: ../src/preferencesdialog.c:435
+msgid "St_yle"
+msgstr "S_log"
 
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "Zapri _Vse"
+#: ../src/preferencesdialog.c:446
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Usmerjenost"
 
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "Zapre vse slike"
+#: ../src/preferencesdialog.c:507
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavitve"
 
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Odpri mapo"
+#: ../src/backendgvfs.c:221
+msgid "No bookmark"
+msgstr "Ni zaznamka"
 
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "Ob zagonu odpri celo mapo"
+#: ../src/backendgvfs.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"URI: %s\n"
+"Connected: Yes\n"
+"Service Type: %s\n"
+"Bookmark: %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "Zaslon:"
+#: ../src/backendgvfs.c:254
+#, c-format
+msgid "<b>Unix device: %s</b>"
+msgstr "<b>Unix naprava: %s</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Dva"
+#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
+msgid "unknown"
+msgstr "neznan"
 
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "Pokaži predogled ob nalaganju slike"
+#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" failed."
+msgstr "Povezava z \"%s\" neuspešna."
 
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "Ne stori ničesar"
+#: ../src/backendgvfs.c:496
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
+msgstr "Odklop \"%s\" je neuspešen."
 
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Povečaj in pomanjšaj"
+#: ../src/mountdialog.c:102
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezujem"
 
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Zamenjaj slike"
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
+msgid "No Workgroups found"
+msgstr "Ne najdem delovnih skupin"
 
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Pomnilnik"
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
+msgid "No Shares found"
+msgstr "Ne najdem izmenjav"
 
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "Slikovni predpomnilnik"
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
+msgid "No Hosts found"
+msgstr "Ne najdem gostiteljev"
 
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Velikost predpomnilnika"
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
+msgid "Connect to the selected share"
+msgstr "Poveži z izbrano izmenjavo"
 
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
+msgid "Create a bookmark from the selected share"
+msgstr "Ustvari zaznamek iz izbrane izmenjave"
 
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Omogoči predpomnilnik"
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
+msgid "Refresh the network list"
+msgstr "Osveži seznam omrežij"
 
-#~ msgid "Enable preloading"
-#~ msgstr "Pomogoči prednalaganje"
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
+msgid "Close panel"
+msgstr "Zapri ploščo"
 
-#~ msgid "filmstrip width"
-#~ msgstr "Širina filmskega traku"
+#: ../src/bookmarkpanel.c:92
+msgid "No bookmarks"
+msgstr "Ni zaznamkov"
 
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Natisni"
+#: ../src/bookmarkpanel.c:256
+msgid "Connect to the selected bookmark"
+msgstr "Poveži z izbranim zaznamkom"
 
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Natistni sliko"
+#: ../gigolo.desktop.in.h:1
+msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "Enostaven program za povezovanje z oddaljenimi datotečnimi sistemi"


More information about the Xfce4-commits mailing list