[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Updated Greek (el) translation to 63%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Jan 19 23:42:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to b39dcb78e588c2a23d78f991d4f5bcc70262dcb6 (commit)
from 11ec6442784e8c8bd31c0e60fd135d5b201e8099 (commit)
commit b39dcb78e588c2a23d78f991d4f5bcc70262dcb6
Author: Georgios Stefanakis <nonviotale at gmail.com>
Date: Sat Jan 19 23:41:32 2013 +0100
l10n: Updated Greek (el) translation to 63%
New status: 156 messages complete with 0 fuzzies and 91 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/el.po | 193 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 96 insertions(+), 97 deletions(-)
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index bb09d5b..a6251b1 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,23 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
# Γιώργος Στεφανάκης <nonviotale at gmail.com>, 2013.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: mousepad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 18:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-19 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-20 00:40+0300\n"
"Last-Translator: Γιώργος Στεφανάκης <nonviotale at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: xfce greek translation team\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../mousepad/main.c:53
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
@@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "Έξοδος από μια τρέχουσα συνεδρία του Mous
#: ../mousepad/main.c:56
msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
#. default application name
#: ../mousepad/main.c:81 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "[ΑΡΧΕΙΑ...]"
#. no error message, the gui initialization failed
#: ../mousepad/main.c:101
msgid "Failed to open display."
-msgstr ""
+msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα της οθόνης"
#: ../mousepad/main.c:118
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "Εξωτερικά τροποποιημένο"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:388
msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Αν δε γίνει αποθήκευση, όλες οι εξωτερικές αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:416
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
@@ -147,7 +146,7 @@ msgstr ""
#. pack button, add signal and tooltip
#: ../mousepad/mousepad-document.c:591
msgid "Close this tab"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας"
#. create an unique untitled document name
#: ../mousepad/mousepad-document.c:626
@@ -157,16 +156,16 @@ msgstr "Ανώνυμο"
#. create the header
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
msgid "The document was not UTF-8 valid"
-msgstr ""
+msgstr "Η κωδικοποιούμενη τιμή δεν είναι έγκυρο UTF-8 "
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
msgid "Please select an encoding below."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια από τις παρακάτω κωδικοποιήσεις."
#. encoding radio buttons
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
msgid "Default (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογή (UTF-8)"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
msgid "System"
@@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Άλλο:"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
msgid "Checking encodings..."
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος κωδικοποιήσεων..."
#. west european
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "Ελληνικά"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Νορβηγικά"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
msgid "South European"
@@ -301,22 +300,22 @@ msgstr "Κορεατικά"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:556
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "Άκυρη σειρά byte στην είσοδο μετατροπής"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:875
#, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο \"%s\" που προσπαθήσατε να επαναφορτίσετε, δεν υπάρχει πλεόν"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:916
#, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της κατάστασης του \"%s\""
#. set a custom tab label
#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
msgid "Document Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις Κειμένου"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:595
msgid "Page Setup"
@@ -324,7 +323,7 @@ msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:605
msgid "_Adjust page size and orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύ_θμιση μεγέθους σελίδας και προσανατολισμό"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:615
msgid "Appearance"
@@ -340,11 +339,11 @@ msgstr "Εκτύπωση αριθμών _γραμμής"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:653
msgid "Number every"
-msgstr ""
+msgstr "Αρίθμηση κάθε"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:669
msgid "line(s)"
-msgstr ""
+msgstr "γραμμή(ες)"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
msgid "Enable text _wrapping"
@@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "Αντικατάσταση _με:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
msgid "Search _direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Κα_τεύθυνση αναζήτησης:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
msgid "Up"
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "Και τα δύο"
#. case sensitive
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
msgid "Case sensi_tive"
-msgstr ""
+msgstr "Δ_ιάκριση πεζών/κεφαλαίων"
#. match whole word
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
@@ -416,19 +415,19 @@ msgstr "Αναζήτηση _ολόκληρων λέξεων"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
msgid "Replace _all in:"
-msgstr ""
+msgstr "Αντικατάσταση _όλων στο:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Έγγραφo"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
msgid "All Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Όλα τα έγγραφα"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
#, c-format
@@ -439,31 +438,31 @@ msgstr[1] ""
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
msgid "_Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "Αντικατάσταση Ό_λων"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
msgid "Fi_nd:"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρ_εση:"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "Ε_πόμενο"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Προηγούμενο"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
msgid "Highlight _All"
-msgstr ""
+msgstr "Επισήμανση ό_λων"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
msgid "Mat_ch Case"
-msgstr ""
+msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
msgid "Choose a filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο αρχείου"
#. language/filetype
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
@@ -477,7 +476,7 @@ msgstr ""
#. overwrite label
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
msgid "OVR"
-msgstr ""
+msgstr "OVR"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
#, c-format
@@ -487,12 +486,12 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμή:%d Στήλη: %d Τμήμα: %d"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Στήλη: %d Γραμμή: %d"
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
@@ -510,47 +509,47 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "Α_ρχείο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "Νέ_ο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "Create a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Νέο _παράθυρο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "Create a new document in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία ενός νέου εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "New From Te_mplate"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα από πρό_τυπο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Άν_οιγμα..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "Open a file"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "Op_en Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα π_ρόσφατου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "No items found"
-msgstr ""
+msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear _History"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκαθάριση _ιστορικού"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear the recently used files history"
@@ -558,11 +557,11 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση _ως..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save current document as another file"
@@ -570,7 +569,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save A_ll"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save all document in this window"
@@ -578,79 +577,79 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "Επανα_φορά"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Revert to the saved version of the file"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά σε μια αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτύ_πωση..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Print the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Μετακίνηση του τρέχοντος εγγράφου σε νέο παράθυρο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Κ_λείσιμο καρτέλας"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος εγγράφου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "_Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Επε_ξεργασία"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Undo the last action"
-msgstr ""
+msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ακυρωμένης ενέργειας"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Cut the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste _Special"
-msgstr ""
+msgstr "Ε_ιδική επικόλληση"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste from _History"
-msgstr ""
+msgstr "Επικόλληση από το π_ρόχειρο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste from the clipboard history"
-msgstr ""
+msgstr "Επικόλληση από το ιστορικό του Πρόχειρου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Paste as _Column"
@@ -678,55 +677,55 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Search for text"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση για κείμενο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Find _Next"
-msgstr ""
+msgstr "Έυρεση _επόμενου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός για το ίδιο κείμενο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Find _Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω για το ίδιο κείμενο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Find and Rep_lace..."
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση και α_ντικατάσταση..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Search for and replace text"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση για και αντικατάσταση κειμένου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Προ_βολή"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Select F_ont..."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή γραμματ_οσειράς..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Change the editor font"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς επεξεργαστή"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "_Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "_Χρώμα Θέματος"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "_Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Κείμενο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "_Convert"
-msgstr ""
+msgstr "_Μετατροπή"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "to _Uppercase"
@@ -762,7 +761,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "_Tabs to Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Σ_τηλοθέτες σε Κενά"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
@@ -1013,7 +1012,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2577
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα '%s'"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2724
msgid "Failed to clear the recent history"
@@ -1022,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#. create an item to inform the user
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3148
msgid "No clipboard data"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα στο πρόχειρο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3219
msgid "Turn off color schemes"
@@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr ""
#. create new file chooser dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3545
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
#, c-format
@@ -1062,36 +1061,36 @@ msgstr ""
#. show the warning and cleanup
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3662
msgid "Failed to open file"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3768 ../mousepad/mousepad-window.c:3891
msgid "Failed to save the document"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης εγγράφου"
#. create the dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3792
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση ως"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3983
msgid "Failed to reload the document"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία επαναφόρτισης εγγράφου"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
msgid "Failed to print the document"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης εγγράφου"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4421
msgid "Choose Mousepad Font"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς mousepad"
#: ../mousepad.desktop.in.in.h:2
msgid "Simple Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Απλός επεξεργαστής κειμένου"
#: ../mousepad.desktop.in.in.h:3
msgid "Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργαστής Κειμένου"
More information about the Xfce4-commits
mailing list