[Xfce4-commits] <ristretto:ristretto-0.3> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Jan 14 20:28:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/ristretto-0.3
to cf8555f38756d79ccd825cfe828fd62762d9f07e (commit)
from 781504630508f1c03fde7fcc8f36fc4c5289e396 (commit)
commit cf8555f38756d79ccd825cfe828fd62762d9f07e
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Mon Jan 14 20:27:12 2013 +0100
l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
New status: 138 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/bg.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 97 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 3326dce..2620e19 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto 0.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-13 16:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 21:43+0200\n"
-"Last-Translator: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 21:25+0200\n"
+"Last-Translator: Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"Language: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Информация за версията"
#: ../src/main.c:65
msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Стартирай на цял екран"
+msgstr "Стартирай в режим на цял екран"
#: ../src/main.c:69
msgid "Start a slideshow"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Прожекция"
#: ../src/main.c:77
msgid "Show settings dialog"
-msgstr "Покажи настройките"
+msgstr "Покажи диалога за настройките"
#: ../src/main.c:105
#, c-format
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"\n"
"Опитайте %s --help за да видите пълен списък\n"
-"с наличните опции на командния ред.\n"
+"с наличните команди.\n"
#: ../src/main_window.c:55
#: ../ristretto.desktop.in.h:1
@@ -54,268 +54,268 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "Програма за преглед на изображения"
#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:311
+#: ../src/main_window.c:318
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/main_window.c:312
+#: ../src/main_window.c:319
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../src/main_window.c:312
+#: ../src/main_window.c:319
msgid "Open an image"
msgstr "Отваряне на изображение"
-#: ../src/main_window.c:313
+#: ../src/main_window.c:320
msgid "_Save copy"
msgstr "Запази копие"
-#: ../src/main_window.c:313
+#: ../src/main_window.c:320
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Запази копие на изображението"
-#: ../src/main_window.c:314
+#: ../src/main_window.c:321
msgid "_Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../src/main_window.c:314
+#: ../src/main_window.c:321
msgid "Show file properties"
msgstr "Покажи свойствата на файла"
-#: ../src/main_window.c:315
+#: ../src/main_window.c:322
msgid "_Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../src/main_window.c:315
+#: ../src/main_window.c:322
msgid "Close this image"
msgstr "Затвори изображението"
-#: ../src/main_window.c:316
+#: ../src/main_window.c:323
msgid "_Quit"
msgstr "Изход"
-#: ../src/main_window.c:316
+#: ../src/main_window.c:323
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Изход от Ristretto"
#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:318
+#: ../src/main_window.c:325
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../src/main_window.c:319
+#: ../src/main_window.c:326
msgid "_Open with..."
msgstr "Отваряне с..."
-#: ../src/main_window.c:320
+#: ../src/main_window.c:327
msgid "_Sorting"
msgstr "Подреди"
-#: ../src/main_window.c:321
+#: ../src/main_window.c:328
msgid "_Delete"
msgstr "Изтрий"
-#: ../src/main_window.c:321
+#: ../src/main_window.c:328
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Изтрий изображението от диска"
-#: ../src/main_window.c:322
+#: ../src/main_window.c:329
msgid "_Clear private data"
msgstr "Изчисти личните данни"
-#: ../src/main_window.c:323
+#: ../src/main_window.c:330
msgid "_Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:325
+#: ../src/main_window.c:332
msgid "_View"
msgstr "Преглед"
-#: ../src/main_window.c:326
+#: ../src/main_window.c:333
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "На цял екран"
+msgstr "Режим на цял екран"
-#: ../src/main_window.c:327
+#: ../src/main_window.c:334
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Излез от цял екран"
+msgstr "Изход от режим на цял екран"
-#: ../src/main_window.c:328
+#: ../src/main_window.c:335
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "Задай като тапет"
#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:330
+#: ../src/main_window.c:337
msgid "_Zoom"
msgstr "Мащабиране"
-#: ../src/main_window.c:331
+#: ../src/main_window.c:338
msgid "Zoom _In"
msgstr "Увеличаване"
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:339
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Намаляване"
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:340
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Запълни"
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:341
msgid "_Normal Size"
msgstr "Нормален размер"
#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:343
msgid "_Rotation"
msgstr "Завъртане"
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:344
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Завъртане надясно"
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:345
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Завъртане наляво"
#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:347
msgid "_Go"
msgstr "Отиди"
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:348
msgid "_Forward"
msgstr "Напред"
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:349
msgid "_Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:350
msgid "_First"
msgstr "Първо"
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:351
msgid "_Last"
msgstr "Последно"
#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:353
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:355
msgid "_Contents"
msgstr "Съдържание"
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:357
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Покажи Ръководството за употреба"
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:360
msgid "_About"
msgstr "Относно"
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:362
msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Покажи инфо за ristretto"
+msgstr "Покажи информация за ristretto"
#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_Position"
msgstr "Позиция"
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:366
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "Позиция на лентата за умалени изображения"
#. Misc
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:368
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Излез от цял екран"
+msgstr "Изход от режим на цял екран"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show _File Toolbar"
msgstr "Показване на лентата на менюто"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:378
msgid "Show _Navigation Toolbar"
msgstr "Показване на лентата за навигация"
#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:380
msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "Показване на лентата с умалени изображения"
+msgstr "Показване на лентата с миниатюри"
#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:387
msgid "sort by filename"
msgstr "подреди по ИМЕ"
#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "sort by date"
msgstr "подреди по ДАТА"
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:396
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
-#: ../src/main_window.c:390
+#: ../src/main_window.c:397
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:398
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:533
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Play"
msgstr "Изпълни"
-#: ../src/main_window.c:533
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "Play slideshow"
msgstr "Изпълни прожекция"
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:546
msgid "_Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:546
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Пауза на прожекцията"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:537
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Recently used"
msgstr "Отваряни наскоро"
-#: ../src/main_window.c:537
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "Recently used"
msgstr "Отваряни наскоро"
-#: ../src/main_window.c:634
-#: ../src/main_window.c:1108
+#: ../src/main_window.c:659
+#: ../src/main_window.c:1152
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Натисни отвори за да изберете изображение"
-#: ../src/main_window.c:1012
-#: ../src/main_window.c:1018
+#: ../src/main_window.c:1039
+#: ../src/main_window.c:1045
msgid "Empty"
msgstr "Опразни"
-#: ../src/main_window.c:1925
+#: ../src/main_window.c:1977
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Избери метод за задаване на тапета"
-#: ../src/main_window.c:1940
+#: ../src/main_window.c:1992
#: ../src/preferences_dialog.c:349
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
@@ -326,68 +326,73 @@ msgstr ""
"Тази настройка определя метода,по който\n"
"<i>Ristretto</i> ще зададе тапета."
-#: ../src/main_window.c:1965
+#: ../src/main_window.c:2017
#: ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../src/main_window.c:1969
+#: ../src/main_window.c:2021
#: ../src/preferences_dialog.c:377
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1973
+#: ../src/main_window.c:2025
#: ../src/preferences_dialog.c:381
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2475
+#: ../src/main_window.c:2481
msgid "Developer:"
msgstr "Разработчик:"
-#: ../src/main_window.c:2484
+#: ../src/main_window.c:2490
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto е бърза и лека програма за преглед на изображения за работната среда XFCE"
-#: ../src/main_window.c:2492
+#: ../src/main_window.c:2498
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Пламен Стоев <piros89 at gmail.com>\n"
"Милен Милев <fanfolet at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2778
+#: ../src/main_window.c:2784
msgid "Open image"
msgstr "Отваряне на изображение"
-#: ../src/main_window.c:2797
+#: ../src/main_window.c:2803
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/main_window.c:2802
+#: ../src/main_window.c:2808
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2829
-#: ../src/main_window.c:2931
+#: ../src/main_window.c:2835
+#: ../src/main_window.c:2937
msgid "Could not open file"
msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
-#: ../src/main_window.c:2964
+#: ../src/main_window.c:2970
msgid "Save copy"
msgstr "Запази копие"
-#: ../src/main_window.c:2990
+#: ../src/main_window.c:2996
msgid "Could not save file"
msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
-#: ../src/main_window.c:3107
+#: ../src/main_window.c:3127
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението '%s' от диска?"
+#: ../src/main_window.c:3151
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображение '%s' от диска?"
+
#: ../src/privacy_dialog.c:151
msgid "Time range to clear:"
-msgstr "Откъс за изчистване:"
+msgstr "Период за изчистване:"
#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Cleanup"
@@ -403,7 +408,7 @@ msgstr "Последните два часа"
#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Four Hours"
-msgstr "Послените четири часа"
+msgstr "Последните четири часа"
#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Today"
@@ -439,19 +444,19 @@ msgstr "Сливане на ленти"
#: ../src/preferences_dialog.c:225
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Умалени изображения"
+msgstr "Миниатюри"
#: ../src/preferences_dialog.c:228
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
"when the window is fullscreen."
msgstr ""
-"Лентата на умалените изображения може да се\n"
+"Лентата с миниатюри може да се\n"
"скрива автоматично при режим на цял екран."
#: ../src/preferences_dialog.c:230
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "Скрий лентата за умалени изображения при цял екран"
+msgstr "Скрий лентата с миниатюри при режим на цял екран"
#: ../src/preferences_dialog.c:266
msgid "Slideshow"
@@ -560,7 +565,7 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr ""
"Услугата за умалени изображения не е налична,\n"
-"по тази причина, умалени изображения не могат\n"
+"по тази причина, миниатюрите не могат\n"
"да бъдат създадени.\n"
"\n"
"Инсталирайте <b>Tumbler</b> или друг услуга,\n"
@@ -576,7 +581,7 @@ msgstr "Отместване"
#: ../src/thumbnail_bar.c:209
msgid "The amount of space between the thumbnails"
-msgstr "Разстояние между умалените изображения"
+msgstr "Разстояние между миниатюрите"
#: ../src/thumbnail_bar.c:215
msgid "border width"
@@ -584,7 +589,7 @@ msgstr "дебелина на рамката"
#: ../src/thumbnail_bar.c:216
msgid "the border width of the thumbnail bar"
-msgstr "дебелина на рамката на лентата на умалените изображения"
+msgstr "дебелина на рамката на лентата с миниатюри"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335
#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
More information about the Xfce4-commits
mailing list