[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> l10n: Updated Serbian (sr) translation to 66%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Jan 12 12:08:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to b10a542d291852716535b3821cace49865e3c30e (commit)
       from 63e270c78bb61b804793c55d60435bfdf310bde8 (commit)

commit b10a542d291852716535b3821cace49865e3c30e
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Sat Jan 12 12:07:55 2013 +0100

    l10n: Updated Serbian (sr) translation to 66%
    
    New status: 187 messages complete with 13 fuzzies and 82 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/sr.po |  653 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 318 insertions(+), 335 deletions(-)

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a5f11d2..9b93f0c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,16 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-12 07:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-06 09:12+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
 msgid "Black on White"
@@ -74,7 +73,6 @@ msgstr "директоријум"
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Раздвојници прозора или табулатора"
 
-#
 #: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Могућности табулатора"
@@ -118,10 +116,9 @@ msgstr "иконица"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Погледајте страницу упутства „%s“ за потпуно објашњење горњих опција."
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Отвори терминал"
+msgstr "Иксфце терминал"
 
 #: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -500,12 +497,10 @@ msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Откачи језичак"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Затвори језичак"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Затвори прозор"
 
@@ -542,7 +537,6 @@ msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Поставке..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Отворите прозорче поставки терминала"
 
@@ -637,7 +631,6 @@ msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Прикажите или сакријте изборник"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Прикажи палету _алата"
 
@@ -672,7 +665,7 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
@@ -693,7 +686,6 @@ msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Наслов прозора|Постави наслов"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "_Title:"
 msgstr "Наслов:"
 
@@ -706,613 +698,604 @@ msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Замени почетни наслов"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "АСКРИ ДЕЛ"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Стоји испред почетног наслова"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Напредно"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Стоји после почетног наслова"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "_Дозволи подебљан текст"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Није приказан"
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "Искључено"
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "На левој страни"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Сам изабери"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "На десној страни"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Боја подебљаног _текста:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ништа (користи обичну боју)"
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Слика за позадину"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Провидна позадина"
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Сам изабери"
+msgid "Black"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "АСКРИ ДЕЛ"
+msgid "Blue"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Низ промене реда"
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Ctrl-H"
+msgid "Centered"
+msgstr "На средини"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Обриши ТТУ"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Изабери словни лик за терминал"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "Поплочано"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Изабери боју позадине терминала"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "На средини"
+#, fuzzy
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Изабери боју радње табулатора"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "Раширен"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Изабери боју курсора терминала"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "Развучено"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Изабери боју радње табулатора"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Поставке Терминала"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Изабери боју текста у терминалу"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Почетни _наслов:"
+#, fuzzy
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Изабери боју позадине изабраног текста терминала"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Пос_тави наслов у ходу:"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Сагласност"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Бирач боје"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Покрени наредбу као шкољку пријаве"
+msgid "Command"
+msgstr "Наредба"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Изаберите ову опцију да приморате Терминал да покрене вашу шкољку као шкољку "
-"пријављивања када отворите нове терминале. Погледајте документацију ваше "
-"шкољке за појединости о разликама између покретања као међудејствене шкољке "
-"и као шкољке пријављивања."
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Сагласност"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Допуни утмп/втмп поља приликом покретања наредбе"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Наредба"
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Сматрајте следеће знакове као део _речи када\n"
+"извршавате двоструки клик:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Померај по један _ред користећи тастере Шифт-горе/-доле"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ctrl-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да бисте били у могућности да се пребацујете по један "
-"ред корисетићи тастере стрелица за горе/доле заједно са тастером Шифт."
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Боја _курсора:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Померај при _испису"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Прилагођене боје"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgid "Cyan"
 msgstr ""
-"Ова опција одређује да ли ће терминал сам да иде на последњи ред кад год "
-"наредба која ради у терминалу буде створила нови испис."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Померај на притисак _тастера"
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
+msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
-"Омогућава вам да притиснете било који тастер на тастатури да бисте померили "
-"прозор терминала на упит наредбе."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Клизач је:"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Задржавање:"
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Предодређена геометрија"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Одређује број редова за који можете да се вратите уназад користећи клизач."
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Искључи све _пречицу за приступ изборнику (као што је Алт+ф)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Клизање"
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Искључи _пречицу изборника (F10 подразумевано)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "_General"
-msgstr "_Опште"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr ""
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Прикажи _ивице око нових прозора"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Always keep window on _top"
-msgstr ""
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Прикажи _изборник у новим прозорима"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr ""
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Прикажи траке _алата у новим прозорима"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
+msgid "Double Click"
+msgstr "Дупли клик"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Show _status icon in notification area"
+msgid "Drop-do_wn"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "$TERM _подешавања:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Wi_dth:"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
 msgstr ""
+"Укључите ову опцију да омогућите програмима који раде унутар терминала да "
+"користе подебљани текст."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid "He_ight:"
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
 msgstr ""
+"Укључите ову опцију да бисте били у могућности да се пребацујете по један "
+"ред корисетићи тастере стрелица за горе/доле заједно са тастером Шифт."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "_Opacity:"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "D_uration:"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid "ms"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да прикажете изборник у новоствореним прозорима "
+"терминала."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "_Always show tabs"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да прикажете траке алата у новоствореним прозорима "
+"терминала."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid "Appearance and Animation"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
 msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да прикажете украсе прозора у новоствореним прозорима "
+"терминала."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "L_eft"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
 msgstr ""
+"Омогућава вам да притиснете било који тастер на тастатури да бисте померили "
+"прозор терминала на упит наредбе."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Right"
+msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr ""
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Обриши ТТУ"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Position"
-msgstr ""
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Низ промене реда"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Drop-do_wn"
-msgstr ""
+msgid "Font"
+msgstr "Словни лик"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Изабери словни лик за терминал"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "_Дозволи подебљан текст"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Стоји после почетног наслова"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију да омогућите програмима који раде унутар терминала да "
-"користе подебљани текст."
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Стоји испред почетног наслова"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Font"
-msgstr "Словни лик"
+msgid "Green"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "_File:"
-msgstr "_Датотека:"
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "St_yle:"
-msgstr "На_чин:"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Изаберите слику за позадину"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Није приказан"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "_Провидност:"
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
+msgid "Light Blue"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Прикажи _изборник у новим прозорима"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid "Light Gray"
 msgstr ""
-"Изаберите ову опцију да прикажете изборник у новоствореним прозорима "
-"терминала."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Прикажи траке _алата у новим прозорима"
+msgid "Light Green"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
-"Изаберите ову опцију да прикажете траке алата у новоствореним прозорима "
-"терминала."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Прикажи _ивице око нових прозора"
+msgid "Light Red"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
+msgid "Magenta"
 msgstr ""
-"Изаберите ову опцију да прикажете украсе прозора у новоствореним прозорима "
-"терминала."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "геометрија"
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Приступ изборнику"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "c_olumns"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "row_s"
-msgstr ""
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Ништа (користи обичну боју)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Отварам нове прозоре"
+msgid "On the left side"
+msgstr "На левој страни"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Врати _указивач радње табулатора након"
+msgid "On the right side"
+msgstr "На десној страни"
 
-# bug: plural-forms
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "seconds"
-msgstr "секунде"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Отворите прозорче да наведете боју"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Указивач радње табулатора"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Отварам нове прозоре"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Изглед"
+msgid "Palette"
+msgstr "Палета"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Боја _текста:"
+msgid "Position"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Боја _позадине:"
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "Врати"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Боја _радње табулатора:"
+msgid "Red"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Боја _курсора:"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Замени почетни наслов"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr ""
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Врати опције двоклика на основно"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Врати _указивач радње табулатора након"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Изабери боју позадине терминала"
+msgid "Right"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Бирач боје"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Раширен"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Отворите прозорче да наведете боју"
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "_Клизач је:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Изабери боју текста у терминалу"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Померај на притисак _тастера"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Изабери боју курсора терминала"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Померај при _испису"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Изабери боју радње табулатора"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Померај по један _ред користећи тастере Шифт-горе/-доле"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Задржавање:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Избор текста"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Клизање"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Изаберите слику за позадину"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Изабери боју позадине изабраног текста терминала"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да приморате Терминал да покрене вашу шкољку као шкољку "
+"пријављивања када отворите нове терминале. Погледајте документацију ваше "
+"шкољке за појединости о разликама између покретања као међудејствене шкољке "
+"и као шкољке пријављивања."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Боја _текста:"
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
+"Одређује број редова за који можете да се вратите уназад користећи клизач."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Изабери боју радње табулатора"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "На_чин:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Боја _курсора:"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Развучено"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Black"
-msgstr ""
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Указивач радње табулатора"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr ""
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Боја _радње табулатора:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Поставке Терминала"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Dark Gray"
-msgstr ""
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Боја избора текста"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "Light Red"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Light Green"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Green"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "Blue"
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
 msgstr ""
+"Ове опције могу проузроковати да неки програми не раде\n"
+"како треба. Оне само дозвољавају да разрешите проблеме\n"
+"са одређеним програмима и оперативним системима који\n"
+"очекују различито понашање терминала."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "Light Blue"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 msgstr ""
+"Ова опција одређује да ли ће терминал сам да иде на последњи ред кад год "
+"наредба која ради у терминалу буде створила нови испис."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr ""
+msgid "Tiled"
+msgstr "Поплочано"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "_Провидност:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Light Cyan"
-msgstr ""
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Провидна позадина"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "Light Gray"
+msgid "White"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Palette"
-msgstr "Палета"
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "Врати"
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Боје"
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Повратни тастер _остварује:"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Изглед"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Тастер за _брисање остварује:"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Боја _позадине:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "$TERM _подешавања:"
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Повратни тастер _остварује:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Врати опције усклађивања на подразумеване"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Боје"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Ове опције могу проузроковати да неки програми не раде\n"
-"како треба. Оне само дозвољавају да разрешите проблеме\n"
-"са одређеним програмима и оперативним системима који\n"
-"очекују различито понашање терминала."
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Тастер за _брисање остварује:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Пос_тави наслов у ходу:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+msgid "_File:"
+msgstr "_Датотека:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+msgid "_General"
+msgstr "_Опште"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Сагласност"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Почетни _наслов:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Сагласност"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
+msgid "_Opacity:"
 msgstr ""
-"Сматрајте следеће знакове као део _речи када\n"
-"извршавате двоструки клик:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Врати опције усклађивања на подразумеване"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Врати опције двоклика на основно"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Покрени наредбу као шкољку пријаве"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "Double Click"
-msgstr "Дупли клик"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Боја _текста:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr ""
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Допуни утмп/втмп поља приликом покретања наредбе"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "Encoding"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Искључи све _пречицу за приступ изборнику (као што је Алт+ф)"
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Искључи _пречицу изборника (F10 подразумевано)"
+msgid "ms"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Приступ изборнику"
+msgid "row_s"
+msgstr ""
 
+# bug: plural-forms
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Напредно"
+msgid "seconds"
+msgstr "секунде"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Емулатор терминала"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list