[Xfce4-commits] <xfce4-panel:xfce-4.10> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Jan 10 09:10:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to aeb6833c85bdccee76f16465814bb1143ce79037 (commit)
from 32a45c634426f52d87af07044caec3abd1fb754d (commit)
commit aeb6833c85bdccee76f16465814bb1143ce79037
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Thu Jan 10 09:09:58 2013 +0100
l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
New status: 387 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/bg.po | 299 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 199 insertions(+), 100 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 0351871..2ae2feb 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 06:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 04:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
@@ -15,11 +15,15 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "Добавяне на нов стартер в панела, базиран на информацията от този десктоп файл"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr ""
+"Добавяне на нов стартер в панела, базиран на информацията от този десктоп "
+"файл"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -30,8 +34,7 @@ msgid "Customize the panel"
msgstr "Персонализация на панела"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-#: ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
@@ -46,7 +49,8 @@ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да премахнете
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Ако премахнете този елемент от панела, той ще бъде изгубен окончателно."
+msgstr ""
+"Ако премахнете този елемент от панела, той ще бъде изгубен окончателно."
#. move item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
@@ -58,20 +62,17 @@ msgid "Pane_l"
msgstr "Панел"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244
-#: ../panel/panel-window.c:2365
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Добавяне на нови елементи..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255
-#: ../panel/panel-window.c:2376
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "Настройки на панела..."
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272
-#: ../panel/panel-window.c:2404
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
msgid "Log _Out"
msgstr "Изход"
@@ -79,8 +80,7 @@ msgstr "Изход"
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "Показване на диалог \"Настройки на панела\""
-#: ../panel/main.c:79
-#: ../panel/main.c:80
+#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "НОМЕР НА ПАНЕЛ"
@@ -176,11 +176,14 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "Не може да бъде изпратено съобщение на D-Bus"
#: ../panel/main.c:400
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Искате ли да стартирате панела? Ако искате, запазете сесията преди да излезете. Панелът ще стартира автоматично при следващото влизане."
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"Искате ли да стартирате панела? Ако искате, запазете сесията преди да "
+"излезете. Панелът ще стартира автоматично при следващото влизане."
-#: ../panel/main.c:403
-#: ../panel/main.c:417
+#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Не е намерено стартирано копие на %s"
@@ -194,8 +197,12 @@ msgid "Create _Launcher"
msgstr "Създаване на стартер"
#: ../panel/panel-application.c:954
-msgid "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped files as menu items."
-msgstr "Това ще създаде нов стартер в панела и ще внесе отпадналите файлове като елементи в менюто."
+msgid ""
+"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
+"files as menu items."
+msgstr ""
+"Това ще създаде нов стартер в панела и ще внесе отпадналите файлове като "
+"елементи в менюто."
#: ../panel/panel-application.c:956
#, c-format
@@ -206,8 +213,12 @@ msgstr[1] "Създаване на нов стартер в панела от %d
msgstr[2] "Създаване на нов стартер в панела от %d десктоп-файла"
#: ../panel/panel-application.c:1690
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
-msgstr "Вие сте стартирали X-сървъра без мениджъра на сесиите. Кликнете на Изключване да затворите X сървъра."
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"Вие сте стартирали X-сървъра без мениджъра на сесиите. Кликнете на "
+"Изключване да затворите X сървъра."
#: ../panel/panel-application.c:1691
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -219,13 +230,19 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Не може да бъде стартирана команда \"%s\""
#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Неправилен синтаксис на събитие в плъгин. Използвайте ИМЕ НА ПЛЪГИН:ТИП[:ТИП:СТОЙНОСТ]."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"Неправилен синтаксис на събитие в плъгин. Използвайте ИМЕ НА ПЛЪГИН:ТИП[:ТИП:"
+"СТОЙНОСТ]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "Невалиден тип подсказка \"%s\". Допустими типове: логически, двуичен, числов, символен и неделими числа."
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Невалиден тип подсказка \"%s\". Допустими типове: логически, двуичен, "
+"числов, символен и неделими числа."
#: ../panel/panel-dialogs.c:65
msgid "Maintainers"
@@ -248,8 +265,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "преводач-кредити"
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
msgid "Add New Item"
msgstr "Добавяне на нов елемент"
@@ -257,15 +273,18 @@ msgstr "Добавяне на нов елемент"
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Моля, изберете панел за новият плъгин:"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
+#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Панел %d"
#: ../panel/panel-dialogs.c:232
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Тъй- като, панелът е стартиран в режим kiosk, вие не можете да правите промени в настройките му като обикновен потребител"
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"Тъй- като, панелът е стартиран в режим kiosk, вие не можете да правите "
+"промени в настройките му като обикновен потребител"
#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -291,12 +310,19 @@ msgstr "Въведете дума за търсене тук"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Плъгин \"%s\" внезапно изчезна от панела. Искате ли да го рестартирате?"
+msgstr ""
+"Плъгин \"%s\" внезапно изчезна от панела. Искате ли да го рестартирате?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "Плъгинът е бил стартиран няколко пъти в течение на %d секунди. Ако натиснете Изпълнение, панелът ще опита да го рестартира. В противен случай, той ще бъде окончателно премахнат."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"Плъгинът е бил стартиран няколко пъти в течение на %d секунди. Ако натиснете "
+"Изпълнение, панелът ще опита да го рестартира. В противен случай, той ще "
+"бъде окончателно премахнат."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
msgid "Automatic"
@@ -316,7 +342,8 @@ msgstr "Монитор %d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Избраният панел ще бъде напълно премахнат заедно с всичките му елементи"
+msgstr ""
+"Избраният панел ще бъде напълно премахнат заедно с всичките му елементи"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
#, c-format
@@ -361,8 +388,12 @@ msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Добавяне на нов елемент в този панел"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Алфа-стойност (прозрачност) за фон на панел, от 0 (за напълно прозрачно) до 100 (за напълно непрозрачно)."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr ""
+"Алфа-стойност (прозрачност) за фон на панел, от 0 (за напълно прозрачно) до "
+"100 (за напълно непрозрачно)."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Appeara_nce"
@@ -402,8 +433,11 @@ msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Редактиране на текущо избраният елемент"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "Включете композитния мениджър на прозорци, за да настроите прозрачността на панела."
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr ""
+"Включете композитния мениджър на прозорци, за да настроите прозрачността на "
+"панела."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
@@ -480,24 +514,41 @@ msgid "Select A Background Image"
msgstr "Избор на изображение за фон"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Отметнете тази опция, ако искате, максимизираните прозорци да покриват пространството зад панела. Това ще работи само, ако панела е прикрепен към края на екрана."
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Отметнете тази опция, ако искате, максимизираните прозорци да покриват "
+"пространството зад панела. Това ще работи само, ако панела е прикрепен към "
+"края на екрана."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
-msgstr "Изберететази опция за автоматично увеличаване дължината на панела, ако плъгините се нуждаят от повече място."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"Изберететази опция за автоматично увеличаване дължината на панела, ако "
+"плъгините се нуждаят от повече място."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Изберете тази опция, за да се разшири панела на няколко монитора."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Изберете тази опция, за да се скрият ръковатките и да се заключи позицията на панела."
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се скрият ръковатките и да се заключи позицията "
+"на панела."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Изберете тази опция, за да се скрива панела, когато показалецът на мишката не е над него. Това работи само, когато панелът е прикрепен към края на екрана."
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се скрива панела, когато показалецът на мишката "
+"не е над него. Това работи само, когато панелът е прикрепен към края на "
+"екрана."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -512,12 +563,20 @@ msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Обединяване на екрани"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Прозрачност, когато показалецът на мишката се намира над панела (0 — пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Прозрачност, когато показалецът на мишката се намира над панела (0 — пълна "
+"прозрачност, 100 — непрозрачно)."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Прозрачност, когато показалецът на мишката не се намира над панела (0 — пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Прозрачност, когато показалецът на мишката не се намира над панела (0 — "
+"пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid "Vertical"
@@ -583,13 +642,18 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
msgstr "Добре дошли на първото стартиране на панела!"
#: ../migrate/main.c:125
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "Тъй- като, панелът използва нова система за съхранение на настройките, е необходимо да бъде заредена нова конфигурация."
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"Тъй- като, панелът използва нова система за съхранение на настройките, е "
+"необходимо да бъде заредена нова конфигурация."
-#: ../migrate/main.c:127
-#: ../migrate/main.c:136
+#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr "Изберете вариант на настройка, който искате да използвате при първото стартиране."
+msgstr ""
+"Изберете вариант на настройка, който искате да използвате при първото "
+"стартиране."
#: ../migrate/main.c:129
msgid "Migrate old config"
@@ -657,8 +721,11 @@ msgid "Session Menu"
msgstr "Меню на сесиите"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
-msgid "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "Показване на диалог за потвърждение с възможност за отмяна на действието в продължение на 30 секунди."
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr ""
+"Показване на диалог за потвърждение с възможност за отмяна на действието в "
+"продължение на 30 секунди."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
msgid "Visible"
@@ -839,8 +906,12 @@ msgid "Select A Menu File"
msgstr "Избор на файл с меню"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Изберете тази опция, за да се показват обобщаващи имена на на програмите в менюто, например \"Файлов мениджър\" вместо \"Thunar\""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показват обобщаващи имена на на програмите в "
+"менюто, например \"Файлов мениджър\" вместо \"Thunar\""
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -1006,8 +1077,15 @@ msgstr "Показване на мрежа"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
#, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Форматът описва начина на показване на датата и часа в панела. Например, %Y ще бъде заменено с година, %m на месец, а %d на ден. За допълнителна информация, вижте документацията."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
+"the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Форматът описва начина на показване на датата и часа в панела. Например, %Y "
+"ще бъде заменено с година, %m на месец, а %d на ден. За допълнителна "
+"информация, вижте документацията."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
@@ -1296,8 +1374,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Показване на дървото на директориите в меню"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Въведете списък на шаблоните, които трябва да удовлетворят файловете, които се виждат в папката. Ако искате да въведете повече от един щаблон, то те трябва да бъдат разделени с точка и запетая, например *.txt;*.doc."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Въведете списък на шаблоните, които трябва да удовлетворят файловете, които "
+"се виждат в папката. Ако искате да въведете повече от един щаблон, то те "
+"трябва да бъдат разделени с точка и запетая, например *.txt;*.doc."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1408,12 +1492,17 @@ msgid "North"
msgstr "Север"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "Изберете тази опция, за да изключите подсказките при придвижване над бутоните в панела или елементите в менюто."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да изключите подсказките при придвижване над "
+"бутоните в панела или елементите в менюто."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Изберете тази опция, за да преместите избраният елемент от менюто в панела."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да преместите избраният елемент от менюто в панела."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1443,8 +1532,7 @@ msgstr "Редактиране на елемент"
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Стартер на програма с допълнително меню"
-#: ../plugins/pager/pager.c:370
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "Настройка на работните места..."
@@ -1452,8 +1540,7 @@ msgstr "Настройка на работните места..."
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Не могат да бъдат отворени настройките на работните места"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работно място %d"
@@ -1468,8 +1555,12 @@ msgid "Number of _rows:"
msgstr "Брой редове:"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
-msgstr "Показване на миниатюри на работните места с правоъгълник, отбелязващ видимият прозорец"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
+msgstr ""
+"Показване на миниатюри на работните места с правоъгълник, отбелязващ "
+"видимият прозорец"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Show mi_niature view"
@@ -1531,8 +1622,12 @@ msgstr "Неуспех при стартиране на областта за у
#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:868
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "Най-вероятно, друга програма е поела функцията на областта за уведомяване. Тази зона няма да бъде използвана."
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"Най-вероятно, друга програма е поела функцията на областта за уведомяване. "
+"Тази зона няма да бъде използвана."
#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
@@ -1614,7 +1709,8 @@ msgstr "Показване само на минимизираните прозо
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Показване на прозорците от всички работни места или демонстрационни прозорци"
+msgstr ""
+"Показване на прозорците от всички работни места или демонстрационни прозорци"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
msgid "Show windows from all mo_nitors"
@@ -1671,7 +1767,7 @@ msgstr "Затваряне на всички"
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Превключване между отворените прозорци с помощта на бутоните"
+msgstr "Превключване между отворените прозорци с бутоните"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
msgid "Desktop"
@@ -1736,33 +1832,36 @@ msgstr "Меню на прозорец"
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Превключване между отворените прозорци, като се използва менюто"
-msgid "_Read Online"
-msgstr "Четене в Интернет"
-
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
-msgstr "Вие можетеда прочетете потребителското ръководство в интернет. Товаръководство може да не съорветства на вашата версия на панела."
+#~ msgid "_Read Online"
+#~ msgstr "Четене в Интернет"
-msgid "The user manual is not installed on your computer"
-msgstr "Потребителското ръководство не е намерено на вашият компютър"
+#~ msgid ""
+#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+#~ "match your panel version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вие можетеда прочетете потребителското ръководство в интернет. "
+#~ "Това ръководство може да не съответства на вашата версия на панела."
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Не може да бъде открита програма за преглед на документацията"
+#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
+#~ msgstr "Потребителското ръководство не е намерено на вашият компютър"
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "Ориентация:"
+#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
+#~ msgstr "Не може да бъде открита програма за преглед на документацията"
-msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
-msgstr "Завъртане на бутоните във вертикален панел"
+#~ msgid "_Orientation:"
+#~ msgstr "Ориентация:"
-msgid "_First button:"
-msgstr "Първи бутон:"
+#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
+#~ msgstr "Завъртане на бутоните във вертикален панел"
-msgid "_Second button:"
-msgstr "Втори бутон:"
+#~ msgid "_First button:"
+#~ msgstr "Първи бутон:"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Забранено"
+#~ msgid "_Second button:"
+#~ msgstr "Втори бутон:"
-msgid "Log Out Dialog"
-msgstr "Диалог за изход"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Забранено"
+#~ msgid "Log Out Dialog"
+#~ msgstr "Диалог за изход"
More information about the Xfce4-commits
mailing list