[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> Fix toolbars -> toolbar in docs.`:

Nick Schermer noreply at xfce.org
Thu Jan 3 19:36:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 20a18fc5fd23d51fe867d0475ea9d9e9b5f5314f (commit)
       from 6e77caa456efa96f08cfbe9902dd0993aec9d410 (commit)

commit 20a18fc5fd23d51fe867d0475ea9d9e9b5f5314f
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Thu Jan 3 19:33:47 2013 +0100

    Fix toolbars -> toolbar in docs.`:

 doc/xfce4-terminal.1.xml |   16 +-
 po/ar.po                 | 1086 +++++++++++++++++++--------------
 po/ast.po                | 1225 ++++++++++++++++++++++----------------
 po/be.po                 | 1093 ++++++++++++++++++++--------------
 po/bg.po                 | 1185 +++++++++++++++++++++---------------
 po/ca.po                 | 1218 +++++++++++++++++++++----------------
 po/cs.po                 | 1098 ++++++++++++++++++++--------------
 po/da.po                 | 1218 +++++++++++++++++++++----------------
 po/de.po                 | 1216 +++++++++++++++++++++----------------
 po/el.po                 | 1311 +++++++++++++++++++++++-----------------
 po/en_GB.po              | 1095 ++++++++++++++++++++--------------
 po/eo.po                 | 1204 +++++++++++++++++++++----------------
 po/es.po                 |  684 +++++++++++-----------
 po/et.po                 | 1093 ++++++++++++++++++++--------------
 po/eu.po                 | 1096 ++++++++++++++++++++--------------
 po/fi.po                 | 1312 +++++++++++++++++++++++-----------------
 po/fr.po                 |  688 +++++++++++-----------
 po/gl.po                 | 1214 +++++++++++++++++++++----------------
 po/he.po                 | 1090 +++++++++++++++++++--------------
 po/hr.po                 |  621 ++++++++++----------
 po/hu.po                 | 1085 ++++++++++++++++++++--------------
 po/id.po                 | 1096 ++++++++++++++++++++--------------
 po/is.po                 | 1373 ++++++++++++++++++++++++------------------
 po/it.po                 |  690 +++++++++++-----------
 po/ja.po                 |  424 ++++++++++----
 po/kk.po                 | 1513 ++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/ko.po                 | 1083 ++++++++++++++++++++--------------
 po/lt.po                 | 1312 +++++++++++++++++++++++-----------------
 po/lv.po                 | 1094 ++++++++++++++++++++--------------
 po/nb.po                 | 1087 ++++++++++++++++++++--------------
 po/nl.po                 |  680 +++++++++++-----------
 po/pa.po                 | 1312 +++++++++++++++++++++++-----------------
 po/pl.po                 | 1506 ++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/pt.po                 |  684 +++++++++++-----------
 po/pt_BR.po              | 1031 ++++++++++++++++----------------
 po/ro.po                 |  685 +++++++++++-----------
 po/ru.po                 | 1218 +++++++++++++++++++++----------------
 po/si.po                 | 1079 +++++++++++++++++++--------------
 po/sk.po                 | 1100 ++++++++++++++++++++--------------
 po/sq.po                 | 1209 +++++++++++++++++++++----------------
 po/sr.po                 | 1312 +++++++++++++++++++++++-----------------
 po/sv.po                 | 1222 ++++++++++++++++++++++----------------
 po/te.po                 | 1332 +++++++++++++++++++++++-----------------
 po/tr.po                 | 1094 ++++++++++++++++++++--------------
 po/ug.po                 | 1315 +++++++++++++++++++++++-----------------
 po/uk.po                 |  672 +++++++++++----------
 po/ur.po                 | 1226 ++++++++++++++++++++++----------------
 po/ur_PK.po              | 1226 ++++++++++++++++++++++----------------
 po/vi.po                 | 1093 ++++++++++++++++++++--------------
 po/zh_CN.po              | 1081 +++++++++++++++++++--------------
 po/zh_TW.po              | 1080 +++++++++++++++++++--------------
 51 files changed, 31211 insertions(+), 23466 deletions(-)

diff --git a/doc/xfce4-terminal.1.xml b/doc/xfce4-terminal.1.xml
index f0b7690..17f8566 100644
--- a/doc/xfce4-terminal.1.xml
+++ b/doc/xfce4-terminal.1.xml
@@ -134,8 +134,8 @@
               <xref linkend="options-window-hide-menubar"/>;
               <xref linkend="options-window-show-borders"/>,
               <xref linkend="options-window-hide-borders"/>;
-              <xref linkend="options-window-show-toolbars"/>,
-              <xref linkend="options-window-hide-toolbars"/>
+              <xref linkend="options-window-show-toolbar"/>,
+              <xref linkend="options-window-hide-toolbar"/>
             </para>
           </listitem>
         </varlistentry>
@@ -423,24 +423,24 @@
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
-          <term id="options-window-show-toolbars">
-            <option>--show-toolbars</option>
+          <term id="options-window-show-toolbar">
+            <option>--show-toolbar</option>
           </term>
           <listitem>
             <para>
-              Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can
+              Turn on the toolbar for the last-specified window. Applies to only one window. Can
               be specified once for each window you create from the command line.
             </para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
-          <term id="options-window-hide-toolbars">
-            <option>--hide-toolbars</option>
+          <term id="options-window-hide-toolbar">
+            <option>--hide-toolbar</option>
           </term>
           <listitem>
             <para>
-              Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can
+              Turn off the toolbar for the last-specified window. Applies to only one window. Can
               be specified once for each window you create from the command line.
             </para>
           </listitem>
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 29577a7..ec40c01 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-10 21:23+0300\n"
 "Last-Translator: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
@@ -21,214 +21,230 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Country: Morocco\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "طرفية"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "إستعمال:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "خيارات"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "خيارات عامة"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "إظهار"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "مجلد"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "فاصل النافذة أو التبويب"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "خيارات التبويب"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "أمر"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "خيارات النافذة"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "هندسية"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "دور"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "سلسلة"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "أيقونة"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "انظر إلى %s الصفحة الرئيسية لشرح الخيارات المذكورة أعلاه."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "افتح طرفيّة"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "فريق تطوير إكسفس. كل الحقوق محفوظة."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "كتب من طرف Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "و Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "المرجوا الإبلاغ عن علة إلى <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "تعذّر تسجيل خدمة الطرفية: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "سلسلة هندسة غير سليمة \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "لم يتطابق معرِّف المستخدم"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "عدم تطابق العرض"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "محاكي طرفية Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Karim Oulad Chalha كريم اولاد الشلحة Mohamed Al Hargan محمد الحرقان"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "زيارة موقع الطرفية"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "أخرى..."
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "لم يتطابق معرِّف المستخدم"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "عدم تطابق العرض"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr "خيار \"--العرض-الافتراضي\" يتطلب تحديد عرض X الافتراضي كمعلمة لها"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -236,7 +252,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "خيار \"--مجلد-العمل-الافتراضي\" يتطلب تحديد مجلد العمل الافتراضي كمعلمة لها"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -244,73 +260,438 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد الأمر الذي سيشغل على باقي سطر الأوامر"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد الأمر الذي سيُشغل كمعلمة لها"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد مجلّد العمل كمعلمة لها"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد العنوان كمعلمة لها"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "خيار \"--العرض\" يتطلب تحديد عرض X كمعلمة لها"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "خيار \"--الهندسية\" يتطلب تحديد هندسة النافذة كمعلمة لها"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "خيار \"--وظيفة\" يتطلب تحديد وظيفة النافذة كمعلمة لها"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr "يحتاج الخيار \"--sm-client-id\" لتحديد معرِّف (id) الجلية كمعامل له"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "خيار \"--بدء الهوية\" يتطلب تحديد بدء الهوية كمعلمة لها"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "خيار \"--أيقونة\" يتطلب تحديد اسم أيقونة الملف كمعلمة لها"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "خيار مجهول \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفات"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "ملفات صور"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "طرفية"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "بدون عنوان"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "تعذّر تحديد صدفة الولوج."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "فشل تنفيذ الإبن"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "اغلق هذا التبويب"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_التبويب السابق"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_للتبويب التالي"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "محاكي طرفية Xfce"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Karim Oulad Chalha كريم اولاد الشلحة Mohamed Al Hargan محمد الحرقان"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "زيارة موقع الطرفية"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "انسخ عنوان البريد الألكتروني"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "ركب البريد الإلكتروني"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "انسخ عنوان الوصلة"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "افتح الوصلة"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"غير قادر على إسقاط تحديد نص بسيط في الطرفية: تنسيق خاطئ (%d) أو طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"غير قادر على إسقاط رابط موزيلا على الطرفية: تنسيق خاطئ (%d) أو طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"غير قادر على إسقاط قائمة الروابط على الطرفية: تنسيق خاطئ (%d) أو طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "وردت بيانات لون غير صالح : تنسيق خاطئ (%d) أو طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "فشل في فتح العنوان `%s'"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "افتح _طرفية"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_ملف"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "افتح _التبويب"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "افتح تبويب طرفية جديد"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "افتح _طرفية"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "افتح نافذة طرفية جديدة"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_افصل التبويب"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "اغلق التبويب"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "اغلق النافذة"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرّر"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_انسخ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "انسخ إلى الحافظة"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_لصق"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "إلصق من الحافظة"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "الصق ال_مُنتقى"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "حدد ال_كل"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "تفضيلات..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "افتح حوار تفضيلات الطرفية"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_اعرض"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_طرفية"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_اضبط العنوان..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "التبويب السابق"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_إعادة ضبط"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "اللف لل_خلف:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_التبويب السابق"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "تحوّل للتبويب السابق"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_للتبويب التالي"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "تحوّل للتبويب التالي"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_مساعدة"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_المحتويات"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "اعرض محتويات المساعدة"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_حوْل"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_طرق الإدخال"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "أظهر _شريط القوائم"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "أظهر/اخفِ شريط القوائم"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "أظهر أشرطة _الأدوات"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "إظهار/إخفاء أشرطة الأدوات"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "تظهر حدود النافذة"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "إظهار/إخفاء إطار النافذة"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_ملء الشاشة"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"هذه النافذة تتوفر على %d تبويبات مفتوحة. إغلاق\n"
+"هذه النافذة سيغلق كل التبوياب داخلها."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "إغلاق جميع التبويبات؟"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "لا _تسألني ثانية"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "عنوان نافذة | عنوان تعيين"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "أدخل عنوان لتبويب الطرفية الحالية"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "يستبدل العنوان الأولي"
@@ -484,280 +865,370 @@ msgid "_General"
 msgstr "_عام"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "اختر خط الطرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "اسمح بالخط الثخين"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 msgstr ""
 "فعِّل هذا الخيار لتسمح للتطبيقات التي تعمل داخل الطرفية باستخدام خط ثخين."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "الخط"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_ملف:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "نمط:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "حدد ملف صورة الخلفية"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "الشفافية:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "صورة الخلفية"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "اعرض شريط _قوائم في النوافذ الجديدة"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "فعِّل هذا الخيار لتعرض شريط قوائم في نافذة الطرفية المنشأة حديثا."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "اعرض شريط أ_دوات في النوافذ الجديدة"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "فعِّل هذا الخيار لتعرض شريط أدوات في نافذة الطرفية المنشأة حديثا."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "اعرض _حواف حول النوافذ الجديدة"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "فعِّل هذا الخيار لتعرض زخرفة النوافذ حول نافذة الطرفية المنشأة حديثا."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "هندسية"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "فتح نوافذ جديدة"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "إعادة تعيين مؤشر علامة التبويب النشط"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "ثوان"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "مؤشر التبويب النشط"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_المظهر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_لون النص:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_لون الخلفية:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "لون التب_ويب النشط:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "لون المؤشر:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "اختر لون خلفية الطرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "منتقي الألوان"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "افتح حوار لتحديد لون"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "اختر لون نص الطرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "اختر لون مؤشر الطرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "اختر لون التبويب النشط"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "إنتقاء النص"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "اختر لون خلفية نص الطرفية المحدد"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_لون النص:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "اختر لون التبويب النشط"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "لون المؤشر:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "لوح"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "أعد الضبط"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_ألوان"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_مفتاح الرجوع للخلف يولِّد:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_مفتاح الحذف يولد:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM إعد_ادات:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_أعد ضبط خيارات التوافقية الافتراضي"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -769,16 +1240,16 @@ msgstr ""
 "على بعض التطبيقات وأنظمة التشغيل التي تتوقع\n"
 "سلوكا مختلفا للطرفية."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "التوافق"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "التوافق"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -786,318 +1257,56 @@ msgstr ""
 "إعتبار الحروف التالية جزء من الك_لمة\n"
 "عنذ النقر المزدوج:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "إعادة تعيين _خيارات النقر المزدوج إلى الإفتراضي"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "نقر مزدوج"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "عطِّل كل مفاتيح الوصول لشريط القوائم (مثل Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "تعطيل مفاتيح الاختصار القائمة (F10 افتراضيا)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "وصول لشريط القوائم"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "متقدم"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "طرفية"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "بدون عنوان"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "تعذّر تحديد صدفة الولوج."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "فشل تنفيذ الإبن"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "اغلق هذا التبويب"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "انسخ عنوان البريد الألكتروني"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "ركب البريد الإلكتروني"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "انسخ عنوان الوصلة"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "افتح الوصلة"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"غير قادر على إسقاط تحديد نص بسيط في الطرفية: تنسيق خاطئ (%d) أو طول (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"غير قادر على إسقاط رابط موزيلا على الطرفية: تنسيق خاطئ (%d) أو طول (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"غير قادر على إسقاط قائمة الروابط على الطرفية: تنسيق خاطئ (%d) أو طول (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "وردت بيانات لون غير صالح : تنسيق خاطئ (%d) أو طول (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "فشل في فتح العنوان `%s'"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_ملف"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "افتح _التبويب"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "افتح تبويب طرفية جديد"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "افتح _طرفية"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "افتح نافذة طرفية جديدة"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_افصل التبويب"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "أ_غلق التبويب"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_أغلق النّافذة"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_حرّر"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_انسخ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "انسخ إلى الحافظة"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_لصق"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "إلصق من الحافظة"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "الصق ال_مُنتقى"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "حدد ال_كل"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "تفضيلات..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "افتح حوار تفضيلات الطرفية"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_اعرض"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_طرفية"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_اضبط العنوان..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "اللف لل_خلف:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_انطلق"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_التبويب السابق"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "تحوّل للتبويب السابق"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_للتبويب التالي"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "تحوّل للتبويب التالي"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_مساعدة"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_المحتويات"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "اعرض محتويات المساعدة"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_تقرير عله"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_حوْل"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_طرق الإدخال"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "أظهر _شريط القوائم"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "أظهر/اخفِ شريط القوائم"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "أظهر أشرطة _الأدوات"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "إظهار/إخفاء أشرطة الأدوات"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "تظهر حدود النافذة"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "إظهار/إخفاء إطار النافذة"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_ملء الشاشة"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "تحذير"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "اغلق كل التبويبات"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"هذه النافذة تتوفر على %d تبويبات مفتوحة. إغلاق\n"
-"هذه النافذة سيغلق كل التبوياب داخلها."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "إغلاق جميع التبويبات؟"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "محاكي طرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "لا _تسألني ثانية"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "أ_غلق التبويب"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "عنوان نافذة | عنوان تعيين"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_أغلق النّافذة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "العنوان:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_انطلق"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "أدخل عنوان لتبويب الطرفية الحالية"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_تقرير عله"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "محاكي طرفية"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "اغلق كل التبويبات"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "انقطع اتصال رسالة D-BUS، جارِ الخروج...\n"
@@ -1111,12 +1320,6 @@ msgstr "محاكي طرفية"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "افصل التبويب"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "اغلق التبويب"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "اغلق النافذة"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "انسخ"
 
@@ -1150,9 +1353,6 @@ msgstr "محاكي طرفية"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "أعد الضبط وامسح"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "التبويب السابق"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "التبويب التالي"
 
@@ -1249,9 +1449,6 @@ msgstr "محاكي طرفية"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "عين عنوان مخصص لعلامة التبويب الحالية"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_إعادة ضبط"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "أعد الضبط و ا_مسح"
 
@@ -1446,11 +1643,6 @@ msgstr "محاكي طرفية"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "تعذّر تشغيل الطرفية: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr "يحتاج الخيار \"--sm-client-id\" لتحديد معرِّف (id) الجلية كمعامل له"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>العنوان:</b>"
 
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 7011c5d..ab6ba5a 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 12:55+0100\n"
 "Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
@@ -12,212 +12,228 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Usu:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCIÓN"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Opciones Xenerales"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Nun s'amuesa"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Ventana o Separtadores de Tabulador"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opciones de Tabulador"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Comandu</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Títulu"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opciones de Ventana"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Curiáu"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Aición"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Imposible rexistrar el serviciu del terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de xeometría non válida \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Nun concasa l'id d'usuariu"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Nun concasa l'id d'usuariu"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal pa Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Arcipiescu <xandru.martino at gmail.com>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Visitar páxina de Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Nun concasa l'id d'usuariu"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Nun concasa l'id d'usuariu"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -226,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "La opción  \"--default-display\" requier que que s'especifique'l display X "
 "predetermináu como parámetru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -235,96 +251,468 @@ msgstr ""
 "La opción \"--default-working-directory\" requierque s'especifique'l "
 "direutoriu de trabayu predetermináu como parámetru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"La opción \"--execute/-x\" requier que s'especifique'l comandu a executar "
-"nel restu de la llinia de comandos"
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"La opción \"--execute/-x\" requier que s'especifique'l comandu a executar "
+"nel restu de la llinia de comandos"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--command/-e\" requier que s'especifique'l comandu a executar "
+"como'l so parámetru"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--working-directory\" requier que s'especifique'l direutoriu de "
+"trabayu como'l so parámetru"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--title/-T\" requier que s'especifique'l títulu como'l so "
+"parámetru"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"La opción \"--display\" requier que s'especifique'l display X como ún de los "
+"sos parámetros"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--geometry\" requier que s'especifique la xeometría de la "
+"ventana como'l so parámetru"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--role\" requier que s'especifique'l rol de la ventana como'l so "
+"parámetru"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--sm-client-id\" requier que s'especifique l'identificador de "
+"sesión como'l so parámetru"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--startup-id\" requier que s'especifique l'ID d'arranque como'l "
+"so parámetru"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opción \"--icon/-I\" requier especificar un nome d'iconu o nome de ficheru "
+"como parámetru"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Opción desconocida \"%s\""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+msgid "All Files"
+msgstr "Tolos ficheros"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheros d'imaxe"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+msgid "Load Presets..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ensin títulu"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Imposible determinar la shell d'entrada al sistema"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Falló al executar fíu"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Zarrar esta llingüeta"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Llingüeta anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "Llingüeta siguie_nte"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal pa Xfce"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Arcipiescu <xandru.martino at gmail.com>"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Visitar páxina de Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copiar direición de corréu"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Escribir corréu electrónicu"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar direición del enllaz"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Abrir enllaz"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar la Escoyeta de testu planu nel terminal: formatu (%d) o "
+"llonxitú (%d) erróneos\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar URL de Mozilla nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) "
+"erróneos\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar una llista de URIs nel terminal: formatu (%d) o llonxitú "
+"(%d) erróneos\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Recibiéronse datos de color non válidos: formatu (%d) o llonxitú (%d) "
+"erróneos\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Fallu al abrir la URL '%s'"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Abrir t_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheru"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Abrir _llingüeta"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Abrir una nueva llingüeta de terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Abrir t_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Separtar llingüeta"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Zarrar llingüeta"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Zarrar ventana"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copiar al cartafueyu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Apegar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Apegar del cartafueyu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Apegar _Escoyeta"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Preferencies..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Abrir el diálogu de preferencies del terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Vista"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "A_fitar títulu..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Llingüeta anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Resetear"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "_Desplazamientu haza atrás"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Llingüeta anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Saltar a la llingüeta anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Llingüeta siguie_nte"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Saltar a la llingüeta siguiente"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aida"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteníos"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Amosar los conteníos d'aida"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Tocante a"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Métodos d'_Entrada"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Amosar barra de _menú"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Amosar/anubrir la barra de menú"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Amosar barres de ferramien_tes"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Amosar/anubrir les barres de ferramientes"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--command/-e\" requier que s'especifique'l comandu a executar "
-"como'l so parámetru"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Amosar _berbesos de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--working-directory\" requier que s'especifique'l direutoriu de "
-"trabayu como'l so parámetru"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Amosar/anubrir les decoraciones de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
-#, c-format
-msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--title/-T\" requier que s'especifique'l títulu como'l so "
-"parámetru"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"La opción \"--display\" requier que s'especifique'l display X como ún de los "
-"sos parámetros"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Conmutar mou de pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
 msgstr ""
-"La opción \"--geometry\" requier que s'especifique la xeometría de la "
-"ventana como'l so parámetru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
-#, c-format
-msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--role\" requier que s'especifique'l rol de la ventana como'l so "
-"parámetru"
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Curiáu"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"La opción \"--startup-id\" requier que s'especifique l'ID d'arranque como'l "
-"so parámetru"
+"Esta ventana tien %d llingüetes abiertes. Zarrar\n"
+"esta ventana tamién zarrará toles tos llingüetes."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opción \"--icon/-I\" requier especificar un nome d'iconu o nome de ficheru "
-"como parámetru"
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "¿Zarrar toles llingüetes?"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
-#, c-format
-msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Opción desconocida \"%s\""
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Nun entrugar otra vuelta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
-msgid "All Files"
-msgstr "Tolos ficheros"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Afitar títulu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
-msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheros d'imaxe"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Títulu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
-msgid "Load Presets..."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Pon el títulu pa la llingüeta actual del terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
@@ -504,14 +892,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "Xeneral"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Escoyer la triba de lletra del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Permitir testu en negrina"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -519,57 +981,59 @@ msgstr ""
 "Activa esta opción pa permitir a les aplicaciones que se tán executando "
 "dientro de ventanes de terminal usen testu en negrina."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Ficheru:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Est_ilu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Escueyi ficheru d'imaxe de fondu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Trespare_ncia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Imaxe de Fondu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Amosar barra de _menú en nueves ventanes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Activa esta opción p'amosar la barra del menú nes nueves ventanes de "
 "terminal creaes."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Amosar barra de ferramien_tes en nueves ventanes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Activa esta opción p'amosar les barres de ferramientes nes nueves ventanes "
 "de terminal creaes."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Amosar _berbesos alredor de nueves ventanes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -577,215 +1041,228 @@ msgstr ""
 "Activa esta opción p'amosar les decoraciones de ventana alredor de les "
 "nueves ventanes de terminal creaes."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Default geometry:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Abriendo ventanes nueves"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Restablecer l'indicador de xera de llingüeta dempués de"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicador de xera de llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Apariencia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Color de _testu y cursor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Color de _fondu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Color de _xera de llingüeta:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Color cursor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Escoyer un color de fondu pal terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Seleutor de color"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Abrir un diálogu pa especificar el color"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Escoyer el color de testu del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Escoyer el color de cursor del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Escoyer el color de xera de llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Xeneral"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Testu escoyíu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Escoyer un color de fondu pa el testu seleccionáu del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Color de _testu y cursor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Escoyer el color de xera de llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Color cursor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Reaniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Colores"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "La tecla _desaniciar xenera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "La _tecla suprimir xenera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Valor d_e <tt>$TERM</tt>:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr ""
 "_Restablecer les opciones de compatibilidá a los valores predeterminaos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -797,341 +1274,74 @@ msgstr ""
 "trabayar con delles aplicaciones y sistemes operativos\n"
 "qu'esperen un comportamientu distintu del terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "<b>Compatibilidá</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "<b>Compatibilidá</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr ""
 "Considerar los siguientes carauteres parte d'una palabra al facer duble clic:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr ""
 "_Restablecer les opciones de compatibilidá a los valores predeterminaos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Duble Click"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Deshabilitar toles tecles d'accesu al me_nú (como Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Deshabilitar l'atayu de tecláu del m_enú (F10 por defeutu)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Accesu de la barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzáu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ensin títulu"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Imposible determinar la shell d'entrada al sistema"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Falló al executar fíu"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Zarrar esta llingüeta"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copiar direición de corréu"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Escribir corréu electrónicu"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar direición del enllaz"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Abrir enllaz"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Imposible soltar la Escoyeta de testu planu nel terminal: formatu (%d) o "
-"llonxitú (%d) erróneos\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Imposible soltar URL de Mozilla nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) "
-"erróneos\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Imposible soltar una llista de URIs nel terminal: formatu (%d) o llonxitú "
-"(%d) erróneos\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Recibiéronse datos de color non válidos: formatu (%d) o llonxitú (%d) "
-"erróneos\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Fallu al abrir la URL '%s'"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheru"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Abrir _llingüeta"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Abrir una nueva llingüeta de terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Abrir t_erminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Separtar llingüeta"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Zarrar _llingüeta"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Zarrar ventana"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copiar al cartafueyu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Apegar"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Apegar del cartafueyu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Apegar _Escoyeta"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Preferencies..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Abrir el diálogu de preferencies del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Vista"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "A_fitar títulu..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "_Desplazamientu haza atrás"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Dir"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Llingüeta anterior"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Saltar a la llingüeta anterior"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Llingüeta siguie_nte"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Saltar a la llingüeta siguiente"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aida"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteníos"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Amosar los conteníos d'aida"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Unvia_r un informe de fallu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Tocante a"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Métodos d'_Entrada"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Amosar barra de _menú"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Amosar/anubrir la barra de menú"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Amosar barres de ferramien_tes"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Amosar/anubrir les barres de ferramientes"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Amosar _berbesos de ventana"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Amosar/anubrir les decoraciones de ventana"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Conmutar mou de pantalla completa"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Curiáu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Zarrar toles llingüetes"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Esta ventana tien %d llingüetes abiertes. Zarrar\n"
-"esta ventana tamién zarrará toles tos llingüetes."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "¿Zarrar toles llingüetes?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Nun entrugar otra vuelta"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Zarrar _llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Afitar títulu"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Zarrar ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Títulu:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Dir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Pon el títulu pa la llingüeta actual del terminal"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Unvia_r un informe de fallu"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Zarrar toles llingüetes"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -1171,12 +1381,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Separtar llingüeta"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Zarrar llingüeta"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Zarrar ventana"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Copiar"
 
@@ -1207,9 +1411,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Reaniciar y desaniciar"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Llingüeta anterior"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Llingüeta siguiente"
 
@@ -1303,9 +1504,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Afitar un títulu personalizáu pa la llingüeta actual"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Resetear"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Reaniciar y L_limpiar"
 
@@ -1692,12 +1890,5 @@ msgstr "Emulador de terminal"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Imposible entamar terminal: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "La opción \"--sm-client-id\" requier que s'especifique l'identificador de "
-#~ "sesión como'l so parámetru"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Títulu:</b>"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 1184ae0..3e18587 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 01:02+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
@@ -16,215 +16,231 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Тэрмінал"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Агульныя наладкі"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "не адлюстроўваецца"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Пазыцыя ўкладкі"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Загад</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Загаловак"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Невядомая опцыя \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Увага"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Дзеяньне"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Адкрыць тэрмінал"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Немагчыма зарэгістраваць тэрмінал: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Нерэчаісны радок геамэтрыі \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Несупадзеньне ідэнтыфікатара карыстальніка"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Несупадзеньне ідэнтыфікатара карыстальніка"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Эмулятар Xfce тэрмінала"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Аляксандар Няхайчык <nyakhaychyk at gmail.com>, 2006, 2007"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "Іншыя..."
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Несупадзеньне ідэнтыфікатара карыстальніка"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Несупадзеньне ідэнтыфікатара карыстальніка"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -233,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "Опцыя \"--default-display\" патрабуе ў якасьці парамэтра прадвызначаны "
 "дысплэй Х"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -242,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "Опцыя \"--default-working-directory\" патрабуе ў якасьці парамэтра "
 "прадвызначаную працоўную тэчку"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -251,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "Опцыя \"--execute/-x\" патрабуе ў якасьці парамэтра загад для выкананьня ў "
 "канцы загаднага радка"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -259,7 +275,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Опцыя \"--command/-e\" патрабуе ў якасьці парамэтра загад для выкананьня"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -267,36 +283,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Опцыя \"--working-directory\" патрабуе ў якасьці парамэтра працоўную тэчку"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Опцыя \"--title/-T\" патрабуе ў якасьці парамэтра загаловак"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Опцыя \"--display\" патрабуе ў якасьці парамэтра дысплэй Х"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "Опцыя \"--geometry\" патрабуе ў якасьці парамэтра геамэтрыю вакна"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Опцыя \"--role\" патрабуе ў якасьці парамэтра ролю вакна"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr "Опцыя \"--sm-client-id\" патрабуе ў якасьці парамэтра id сэанса"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Опцыя \"--startup-id\" патрабуе ў якасьці парамэтра id запуску"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -304,23 +327,384 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Опцыя \"--command/-e\" патрабуе ў якасьці парамэтра загад для выкананьня"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Невядомая опцыя \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Усе файлы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Відарысы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Тэрмінал"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Бяз назвы"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Немагчыма вызначыць вашую абалонку"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Немагчыма запусьціць нашчадка"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Закрыць гэтую ўкладку"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Папярэдняя ўкладка"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наступная ўкладка"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Эмулятар Xfce тэрмінала"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Аляксандар Няхайчык <nyakhaychyk at gmail.com>, 2006, 2007"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Скапіяваць адрас"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Напісаць ліст"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скапіяваць спасылу"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Адкрыць спасылку"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Немагчыма кінуць вылучаны просты тэкс (text/plain) у тэрмінал: памылковы "
+"фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Немагчыма кінуць URL у тэрмінал: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Немагчыма кінуць сьпіс URI у тэрмінал: памылковы фармат (%d) ці даўжыня "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Атрыманы нерэчаісныя даныя колеру: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Немагчыма адкрыць URL \"%s\""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Адкрыць _Тэрмінал"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Адкрыць ук_ладку"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Адкрыць новую ўкладу тэрмінала"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Адкрыць _Тэрмінал"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Стварыць новае вакно тэрмінала"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Ад_чапіць укладку"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Закрыць укладку"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Закрыць вакно"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваньне"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Скапіяваць"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Скапіяваць у буфэр абмену"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Уставіць з буфэру абмену"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Уставіць _вылучанае"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Пера_вагі..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Адкрыць дыялёг пераваг Тэрмінала"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Тэрмінал"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "Задаць _назву..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Папярэдняя ўкладка"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "Ск_інуць "
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Пра_крутка:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Папярэдняя ўкладка"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Пераключыцца на папярэднюю ўкладку"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Наступная ўкладка"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Пераключыцца на наступную ўкладку"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зьмест"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Адлюстраваць зьмест даведкі"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Пра праграму"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Мэтады _ўводу"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Паказваць _мэню"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Паказаць/схаваць радок мэню"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Паказаць панэль _сродкаў"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Паказаць/схаваць панэль сродкаў"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Паказваць мя_жу вакна"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Паказаць/схаваць дэкарацыі вакна"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Поўна_экранны рэжым"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Пераключыць поўна_экранны рэжым"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Увага"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Гэтае вакно мае %d адкрытых укладак.\n"
+"Калі вы зачыніце яго, зачыніце іх усе."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Закрыць усе ўкладкі?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Больш н_е пытацца"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Увод назвы"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Загаловак"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Увядзіце назву для бягучай укладкі тэрмінала"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "замяняе пачатковы"
@@ -502,15 +886,89 @@ msgid "_General"
 msgstr "Агульныя"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Выбар шрыфту Тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Дазволіць тлусты тэкст"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -518,284 +976,298 @@ msgstr ""
 "Калі гэтая опцыя ўключана, дастасаваньні ўнутры тэрмінала могуць "
 "выкарыстоўваць тлусты тэкст."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Файл:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Стыль:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Вылучыце відарыс для тла"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Празрыстае тло"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "Відарыс для тла"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Адлюстроўваць _мэню ў новых вокнах"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Калі гэтая опцыя ўключана, новыя вокны тэрмінала будуць мець радок мэню."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Адлюстроўваць _панэль сродкаў у новых вокнах"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Калі гэтая опцыя ўключана, новыя вокны тэрмінала будуць мець панэль "
 "інструмэнтаў."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Адлюстроўваць мя_жу вако новых вокнаў"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Калі гэтая опцыя ўключана, новыя вокны тэрмінала будуць мець рамку."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Default geometry:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "<b>Новыя вокны</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Скінуць індыкатар актыўнасьці ўкладкі пасьля"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "сэкунд"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "<b>Індыкатар актыўнасьці ўкладкі</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Выгляд"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Колер _тэкста і курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Колер т_ла:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Колер актыўнасьці ў_кладкі:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Колер _тэкста і курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Вылучыце колер тла тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Вылучэньне колеру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Адкрывае дыялёг вылучэньня колеру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Вылучыце колер тэксту тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Вылучыце колер курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Вылучыце колер актыўнасьці ўкладкі"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Агульныя"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "<b>Вылучэньне тэксту</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Абярыце колер тла для вылучанага тэксту"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Колер _тэкста і курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Вылучыце колер актыўнасьці ўкладкі"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Колер _тэкста і курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Palette"
 msgstr "<b>Палітра</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Скінуць"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "Колеры"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Клявіша _Backspace выдае:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Клявіша _Delete выдае:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 #, fuzzy
-msgid "$TERM s_etting:"
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Значэньне <tt>$TERM</tt>:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Ск_інуць сумяшчальнасьць да прадвызначаных значэньняў"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -807,17 +1279,17 @@ msgstr ""
 "дастасаваньняў. Яны прадстаўлены толькі для таго, каб вы маглі абыйсьці "
 "пэўныя паводзіны ў асобных дастасаваньнях і апэрацыйных сыстэмах."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 #, fuzzy
 msgid "Compatibility"
 msgstr "<b>Сумяшчальнасьць</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "<b>Сумяшчальнасьць</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
@@ -826,327 +1298,61 @@ msgstr ""
 "Наступныя сымбалі зьяўляюцца часткамі словаў (будуць вылучаны двайной "
 "пстрычкай):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Ск_інуць сумяшчальнасьць да прадвызначаных значэньняў"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>Падвоеная пстрычка</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Адклчыць у_се клявішы доступу да мэню"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 #, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Адключыць клявішу _мэню (звычайна, F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 #, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "<b>Доступ да мэню</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 #, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Пашыраныя"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Тэрмінал"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Бяз назвы"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Немагчыма вызначыць вашую абалонку"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Немагчыма запусьціць нашчадка"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Закрыць гэтую ўкладку"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Скапіяваць адрас"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Напісаць ліст"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скапіяваць спасылу"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Адкрыць спасылку"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Немагчыма кінуць вылучаны просты тэкс (text/plain) у тэрмінал: памылковы "
-"фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Немагчыма кінуць URL у тэрмінал: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Немагчыма кінуць сьпіс URI у тэрмінал: памылковы фармат (%d) ці даўжыня "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Атрыманы нерэчаісныя даныя колеру: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Немагчыма адкрыць URL \"%s\""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Адкрыць ук_ладку"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Адкрыць новую ўкладу тэрмінала"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Адкрыць _Тэрмінал"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Стварыць новае вакно тэрмінала"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Ад_чапіць укладку"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "За_крыць укладу"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "За_чыніць вакно"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваньне"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Скапіяваць"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Скапіяваць у буфэр абмену"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Уставіць"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Уставіць з буфэру абмену"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Уставіць _вылучанае"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Пера_вагі..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Адкрыць дыялёг пераваг Тэрмінала"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Выгляд"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Тэрмінал"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "Задаць _назву..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Пра_крутка:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Пераход"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Папярэдняя ўкладка"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Пераключыцца на папярэднюю ўкладку"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Наступная ўкладка"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Пераключыцца на наступную ўкладку"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Даведка"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Зьмест"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Адлюстраваць зьмест даведкі"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Па_ведаміць пра памылку"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Пра праграму"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Мэтады _ўводу"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Паказваць _мэню"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Паказаць/схаваць радок мэню"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Паказаць панэль _сродкаў"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Паказаць/схаваць панэль сродкаў"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Паказваць мя_жу вакна"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Паказаць/схаваць дэкарацыі вакна"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Поўна_экранны рэжым"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Пераключыць поўна_экранны рэжым"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Увага"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Закрыцьцё ўсіх укладак"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Гэтае вакно мае %d адкрытых укладак.\n"
-"Калі вы зачыніце яго, зачыніце іх усе."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Закрыць усе ўкладкі?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Эмулятар тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Больш н_е пытацца"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "За_крыць укладу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Увод назвы"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "За_чыніць вакно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Загаловак"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Пераход"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Увядзіце назву для бягучай укладкі тэрмінала"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Па_ведаміць пра памылку"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Эмулятар тэрмінала"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Закрыцьцё ўсіх укладак"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "Шына D-BUS выключана; завяршэньне працы...\n"
@@ -1163,12 +1369,6 @@ msgstr "Эмулятар тэрмінала"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Адчапіць укладку"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Закрыць укладку"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Закрыць вакно"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Скапіяваць"
 
@@ -1199,9 +1399,6 @@ msgstr "Эмулятар тэрмінала"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Скінуць і ачысьціць"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Папярэдняя ўкладка"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Наступная ўкладка"
 
@@ -1292,9 +1489,6 @@ msgstr "Эмулятар тэрмінала"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Задаць адмысловую назву для бягучай укладкі"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "Ск_інуць "
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Скінуць і а_чысьціць"
 
@@ -1698,11 +1892,6 @@ msgstr "Эмулятар тэрмінала"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Немагчыма запусьціць тэрмінал: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr "Опцыя \"--sm-client-id\" патрабуе ў якасьці парамэтра id сэанса"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Назва:</b>"
 
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 5619581..063ddac 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-28 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <>\n"
@@ -17,291 +17,675 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Употреба:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "ОПЦИЯ"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Основни опции"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "екран"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "папка"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Разделител за подпрозорец или прозорец"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Опции на подпрозореца"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "команда"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "заглавие"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Опции на прозореца"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "геометрия"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "роля"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "стринг"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "икона"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Виж %s помощна страница за пълно обяснение на горните опции."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Отвори Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Екипът за разработка на Xfce. Всички права запазени."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Написано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "и Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Докладвайте за грешки на <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Не може да се регистрира терминала: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Невалиден стринг на геометрията \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "id на потребителя не съвпада"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Екранът не съвпада"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce Терминален Емулатор"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Милен Милев <fanfolet at gmail.com>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Посети уебсайта на Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "id на потребителя не съвпада"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Екранът не съвпада"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Непозната опция \"%s\""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+msgid "Image Files"
+msgstr "Картинки"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+msgid "Load Presets..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Безименно"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Не може да се определи средата за вход."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Не може да се изпълни подпроцес"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Затвори този подпрозорец"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "Предишен подпрозорец"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "Следващ подпрозорец"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Терминален Емулатор"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Милен Милев <fanfolet at gmail.com>"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Посети уебсайта на Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Копирай пощенския адрес"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Напиши писмо"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Копирай адреса на връзката"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Отвори връзка"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Не може да се зададе тип текст/обикновен в терминала: грешен формат (%d) или "
+"дължина (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Не може да се подаде URL от Mozilla към терминала: грешен формат (%d) или "
+"дължина (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Не може да се постави URL списъкът в термианал: грешен формат (%d) или "
+"дължина (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Не може да се отвори URL адрес `%s'"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Отвори нов терминал"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Отвори подпорозорец"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Отвори нов подпрозорец"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Отвори нов терминал"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Отвори нов прозорец"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Откачи подпрозореца"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Затвори подпрозореца"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Затвори прозореца"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "Редактирай"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "Копирай"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Копирай в клипборда"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "Постави"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Постави от клипборда"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Постави избраното"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избери всичко"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Отвори диалога за настройките на Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "Покажи"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "Задай заглавие..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Предишен подпрозорец"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "Възстанови"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Превъртане назад"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Предишен подпрозорец"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Към предишният подпрозорец"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Следващ подпрозорец"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Към следващият подпрозорец"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "Съдържание"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Покажи съдържанието на помощта"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "Относно"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Методи за въвеждане"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Покажи лентата на менюто"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Покажи/скрий лентата на менюто"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Покажи лентите"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Покажи/скрий лентите"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Покажи рамките на прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
-#, c-format
-msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Покажи/скрий декорациите на прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На цял екран"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Включи на цял екран"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
-#, c-format
-msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
+"Този прозорец съдържа %d отворени подпрозорци. Затварянето\n"
+"на този прозорец ще затвори и тях."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
-#, c-format
-msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Непозната опция \"%s\""
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Затвори всички подпрозорци?"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Не питай отново"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
-msgid "Image Files"
-msgstr "Картинки"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Задай заглавие на прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
-msgid "Load Presets..."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Заглавие:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Въведи заглавие на настоящият подпрозорец"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
@@ -473,280 +857,370 @@ msgid "_General"
 msgstr "Общи"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Избери шрифт за Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Рарзреши удебелен текст"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 msgstr ""
 "Тази опция позволява програмите да използват удебелен текст в терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Стил:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Избери картинка за фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Прозрачност"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Покажи лентата на менюто в новите прозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Опция за показване лентата на менюто в новоотворени прозорци."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Покажи лентите в новите прозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Опция за показване на лентите в новоотворените терминали."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Покажи рамките на новите прозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Опция за показване на декорациите на новоотворените прозорци."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "геометрия"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Отваря се нов прозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Възстанови указателя за активност в подпрозореца след"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Указател за активност в подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Цвят на текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Цвят на тапета"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Цвят при активност в подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Цвят на курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Избери цвят за фона на терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Избор на цвят"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Отвори диалог за избор на цвят"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Избери цвят за текста на терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Избери цвят за курсора на терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Избери цвят за активност на подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Избор на текст"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Избери цвят за селектиран текст в терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Цвят на текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Избери цвят за активност на подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Цвят на курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Палитра"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Възстанови"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "Цветове"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace клавиша създава:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete клавиша създава:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM настройки:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Възстанови опциите за съвместимост"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -756,336 +1230,71 @@ msgstr ""
 "Тези опции може да не позволят на някои програми да се изпълнят коректно.\n"
 "Ползват се само при програми, които очакват различно поведение от терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Съвместимост"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Съвместимост"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Знаци, считани за букви, като част от думата, при двойно натискане:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Възстанови опциите за двойно натискане"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Двойно натискане"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Забрани всички бързи клавиши (като Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Забрани бързия клавиш за менюто (F10 по подразбиране)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Достъп до лентата на менюто"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Допълнителни"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Безименно"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Не може да се определи средата за вход."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Не може да се изпълни подпроцес"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Затвори този подпрозорец"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Копирай пощенския адрес"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Напиши писмо"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копирай адреса на връзката"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Отвори връзка"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Не може да се зададе тип текст/обикновен в терминала: грешен формат (%d) или "
-"дължина (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Не може да се подаде URL от Mozilla към терминала: грешен формат (%d) или "
-"дължина (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Не може да се постави URL списъкът в термианал: грешен формат (%d) или "
-"дължина (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Не може да се отвори URL адрес `%s'"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "Файл"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Отвори подпорозорец"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Отвори нов подпрозорец"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Отвори нов терминал"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Отвори нов прозорец"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Откачи подпрозореца"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Затвори подпрозореца"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Затвори прозореца"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "Редактирай"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "Копирай"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Копирай в клипборда"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "Постави"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Постави от клипборда"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Постави избраното"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избери всичко"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Настройки..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Отвори диалога за настройките на Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "Покажи"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "Терминал"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "Задай заглавие..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Превъртане назад"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "Отиди"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Предишен подпрозорец"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Към предишният подпрозорец"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Следващ подпрозорец"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Към следващият подпрозорец"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "Помощ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "Съдържание"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Покажи съдържанието на помощта"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Докладвай грешка"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "Относно"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Методи за въвеждане"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Покажи лентата на менюто"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Покажи/скрий лентата на менюто"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Покажи лентите"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Покажи/скрий лентите"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Покажи рамките на прозореца"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Покажи/скрий декорациите на прозореца"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "На цял екран"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Включи на цял екран"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Затвори всички подпрозорци"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Този прозорец съдържа %d отворени подпрозорци. Затварянето\n"
-"на този прозорец ще затвори и тях."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Затвори всички подпрозорци?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Терминален Емулатор"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Не питай отново"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Затвори подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Задай заглавие на прозореца"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "Затвори прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Заглавие:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "Отиди"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Въведи заглавие на настоящият подпрозорец"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Докладвай грешка"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Терминален Емулатор"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Затвори всички подпрозорци"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "D-BUS линията за съобщения е прекъсната, изход...\n"
@@ -1119,12 +1328,6 @@ msgstr "Терминален Емулатор"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Разкачи подпрозореца"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Затвори подпрозореца"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Затвори прозореца"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Копирай"
 
@@ -1158,9 +1361,6 @@ msgstr "Терминален Емулатор"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Възстанови и изчисти"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Предишен подпрозорец"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Следващ подпрозорец"
 
@@ -1257,9 +1457,6 @@ msgstr "Терминален Емулатор"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Задайте Ваше заглавие за настоящият подпрозорец"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "Възстанови"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Възстанови и изчисти"
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f7e46a4..7e8b515 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 17:26+0100\n"
 "Last-Translator: Pol Ruzafa <kiari62 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -23,214 +23,227 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Ús:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCIÓ"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Opcions generals"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "pantalla"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "directori"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Finestra o separadors de pestanyes"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opcions de pestanyes"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "ordre"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "títol"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opcions de finestra"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "rol"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "cadena de caràcters"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "icona"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Veieu la pàgina del manual de %s per a una explicació detallada de les "
 "opcions anteriors."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Obre el terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "L'equip de desenvolupament de Xfce. Tots els drets reservats."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Escrit per Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "i Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Si us plau, notifiqueu els errors a <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "No es por registrar el servei de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de geometria invàlida «%s»\n"
 
-# mismatch = desajustat ?
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "L'identificador d'usuari no coincideix"
-
-# mismatch = desajustat ?
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "La pantalla no coincideix"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal Xfce"
-
-# translator-credits = Llista de traductors
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net>\n"
-"Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Vés al lloc web de Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "Altre"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+# mismatch = desajustat ?
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "L'identificador d'usuari no coincideix"
+
+# mismatch = desajustat ?
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "La pantalla no coincideix"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -239,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "A l'opció «--default-display» li cal que especifiqueu com paràmetre le "
 "pantalla de les X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -248,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "A l'opció «--default-working-derectoy» li cal que especifiqueu com paràmetre "
 "el directori de treball per defecte"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -257,86 +270,461 @@ msgstr ""
 "A l'opció «--execute/-x» li cal que especifique l'ordre a executar en la "
 "resta de la línia d'ordres"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"A l'opció «--command/-e» lo cal que especifiqueu com a paràmetre l'ordre a "
-"executar"
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--command/-e» lo cal que especifiqueu com a paràmetre l'ordre a "
+"executar"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--working-directory» li cal que especifiqueu com a paràmetre el "
+"directori de treball"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--title/-T» li cal que especifiqueu com a paràmetre el títol."
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"A l'opció «--display» li cal que especifiqueu com a paràmetre la pantall de "
+"les X"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--geometry» li cal que especifiqueu com a paràmetre la geometria "
+"de la finestra"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--role» li cal que especifiqueu com a paràmetre el rol de la "
+"finestra"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--sm-client-id» li cal que especifiqueu com a paràmetre "
+"l'identificador de sessió"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--startup-id» li cal que especifiqueu com paràmetre "
+"l'identificador d'engegada"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A l'opció «--icon/-I» li cal que especifiqueu un nom d'icona o nom de fitxer "
+"com a paràmetre"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+msgid "Image Files"
+msgstr "Fitxers d'imatge"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+msgid "Load Presets..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el vostre intèrpret d'ordres d'entrada."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "No s'ha pogut executar el fill"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Tanca aquesta pestanya"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "Pestanya _anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "Pestanya _següent"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de Terminal Xfce"
+
+# translator-credits = Llista de traductors
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net>\n"
+"Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Vés al lloc web de Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copia l'adreça electrònica"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Escriu un correu electrònic"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Obre l'enllaç"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut deixar la selecció de tipus «text/plain» al terminal: Format "
+"(%d) o logitud (%d) errònia\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut deixar la URL de Mozilla al terminal: format (%d) o longitud "
+"(%d) errònia\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut deixar la llista d'URI al terminal: format (%d) o longitud "
+"(%d) errònia.\n"
+
+# color data = color ?
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "S'ha rebut un color invàlid: format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la URL «%s»"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Obre un t_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Obre una _pestanya"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Obre una nova pestanya de terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Obre un t_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Separa la pestanya"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Tanca la finestra"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copia al porta-retalls"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Enganxa"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Enganxa la _selecció"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecciona _Tot"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Preferències…"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Obre el diàleg de preferències del terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "Estableix el _títol…"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Pestanya anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reinicia"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Desplaçament _endarrere:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Pestanya _anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Pestanya _següent"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Canvia a la pestanya següent"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a…"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Mètodes d'_entrada"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Mostra la barra de _menús"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Mostra/Amaga la barra de menús"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Mostra les barres d'_eines"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"A l'opció «--working-directory» li cal que especifiqueu com a paràmetre el "
-"directori de treball"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Mostra/Amaga les barres d'eines"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
-#, c-format
-msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"A l'opció «--title/-T» li cal que especifiqueu com a paràmetre el títol."
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Mostra les _vores de la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"A l'opció «--display» li cal que especifiqueu com a paràmetre la pantall de "
-"les X"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Mostra/Amaga les decoracions de la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"A l'opció «--geometry» li cal que especifiqueu com a paràmetre la geometria "
-"de la finestra"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
-#, c-format
-msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"A l'opció «--role» li cal que especifiqueu com a paràmetre el rol de la "
-"finestra"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
 msgstr ""
-"A l'opció «--startup-id» li cal que especifiqueu com paràmetre "
-"l'identificador d'engegada"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"A l'opció «--icon/-I» li cal que especifiqueu un nom d'icona o nom de fitxer "
-"com a paràmetre"
+"La finestra té %d pestanyes obertes.\n"
+"Tancar aquesta finestra farà que es\n"
+"tanquin totes les pestanyes."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
-#, c-format
-msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
-msgid "Image Files"
-msgstr "Fitxers d'imatge"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Fixa el títol"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
-msgid "Load Presets..."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Introduïu el títol del la pestanya del terminal actual"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
@@ -517,14 +905,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_General"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Trieu el tipus de lletra del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Permet text en _negreta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -532,57 +994,59 @@ msgstr ""
 "Habiliteu aquesta opció per permetre utilitzar text en negreta a les "
 "aplicacions executant-se dins el terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fitxer:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "E_stil:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer d'imatge de fons"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transparè_ncia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Mostra la barra de _menús a les finestres noves"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Habiliteu aquesta opció mer postrar la barra de menús a les finestres de "
 "terminal que creeu noves."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Mostra les barres d'_eines a les noves finestres"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Habiliteu aquesta opció per mostrar les barres d'eines a les finestres de "
 "terminal que creeu noves."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Mostra les _vores de les finestres noves"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -590,214 +1054,228 @@ msgstr ""
 "Habiliteu aquesta opció per mostrar la decoració de les finestres a les "
 "finestres de terminal que creeu noves."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "geometria"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Obrint noves finestres"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Reinicia després l'_indicador d'activitat de la pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicador d'activitat de pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Aparença"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Color del _text:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Color de _fons:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Color de la pestanya _activa:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Color del cu_rsor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Trieu el color de fons del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Selector de color"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Obre una finestra de diàleg per especificar el color"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Trieu el color del text del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Trieu el color del cursor del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Trieu el color de pestanya activa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Selecció de text"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Trieu el color de fons dels texts seleccionats"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Color del _text:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Trieu el color de pestanya activa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Color del cu_rsor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Colors"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "La tecla de _retrocés genera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "La tecla de _suprimir genera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM _opcions:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Reinicia les opcions de compatibilitat als valors per defecte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -809,16 +1287,16 @@ msgstr ""
 "alternativa per certes aplicacions i sistemes operatius que\n"
 "esperen un comportament diferent del terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilitat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Compatibilitat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -826,323 +1304,56 @@ msgstr ""
 "Considera que els següents caràcters formen part de\n"
 "la _paraula quan feu doble clic:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Reinicia les opcions de doble clic als valors per defecte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Doble clic"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Inhabilita totes les tecles d'accés als me_nús (v. gr.: Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Inhabilita les dreceres de tecla d'accés al m_enú (F10 per defecte)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Accés a la barra de menús"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Avançat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sense títol"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "No s'ha pogut determinar el vostre intèrpret d'ordres d'entrada."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "No s'ha pogut executar el fill"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Tanca aquesta pestanya"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copia l'adreça electrònica"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Escriu un correu electrònic"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Obre l'enllaç"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut deixar la selecció de tipus «text/plain» al terminal: Format "
-"(%d) o logitud (%d) errònia\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut deixar la URL de Mozilla al terminal: format (%d) o longitud "
-"(%d) errònia\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut deixar la llista d'URI al terminal: format (%d) o longitud "
-"(%d) errònia.\n"
-
-# color data = color ?
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "S'ha rebut un color invàlid: format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la URL «%s»"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Obre una _pestanya"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Obre una nova pestanya de terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Obre un t_erminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Separa la pestanya"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "_Tanca la pestanya"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Tan_ca la finestra"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copia al porta-retalls"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Enganxa"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Enganxa la _selecció"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecciona _Tot"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Preferències…"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Obre el diàleg de preferències del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "Estableix el _títol…"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Desplaçament _endarrere:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "Vé_s"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Pestanya _anterior"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Pestanya _següent"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Canvia a la pestanya següent"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Continguts"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Informa d'un _error"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a…"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Mètodes d'_entrada"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Mostra la barra de _menús"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Mostra/Amaga la barra de menús"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Mostra les barres d'_eines"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Mostra/Amaga les barres d'eines"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Mostra les _vores de la finestra"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Mostra/Amaga les decoracions de la finestra"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Avís"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Tanca totes les pestanyes"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"La finestra té %d pestanyes obertes.\n"
-"Tancar aquesta finestra farà que es\n"
-"tanquin totes les pestanyes."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "_Tanca la pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Fixa el títol"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "Tan_ca la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "Vé_s"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Introduïu el títol del la pestanya del terminal actual"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Informa d'un _error"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Tanca totes les pestanyes"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "Bus de missatges D-BUS desconnectat, sortint…\n"
@@ -1175,12 +1386,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Separa la pestanya"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Tanca la pestanya"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Tanca la finestra"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Copia"
 
@@ -1214,9 +1419,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Reinicia i neteja"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Pestanya anterior"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Pestanya següent"
 
@@ -1313,9 +1515,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Fixa un títol personalitzat per la pestanya actual"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Reinicia"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Reinicia i _neteja"
 
@@ -1721,13 +1920,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "No es pot llançar el terminal: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "A l'opció «--sm-client-id» li cal que especifiqueu com a paràmetre "
-#~ "l'identificador de sessió"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Títol:</b>"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 11fed02..10762be 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-02 02:32+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,209 +17,225 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použití:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "VOLBA"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Obecné"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "displej"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "adresář"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Oddělovače oken nebo karet"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Možnosti karty"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "příkaz"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "titulek"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Možnosti okna"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometrie"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "role"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "řetězec"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "ikona"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Kompletní dokumentaci k volbám uvedeným výše, naleznete v manuálové stránce "
 "aplikace %s."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Otevřít terminál"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Tým vývojářů prostředí Xfce. Všechna právy vyhrazena."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Napsal Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "a Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Hlášení o chybách posílejte na adresu <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nelze registrovat službu terminálu: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný řetězec geometrie \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "ID uživatele neodpovídá"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Displej neodpovídá"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Emulátor terminálu Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Navštívit webovou stránku aplikace Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "Jiné..."
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "ID uživatele neodpovídá"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Displej neodpovídá"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -228,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho "
 "parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -237,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního "
 "adresáře jako jeho parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -246,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku "
 "příkazové řádky"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -255,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho "
 "parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -264,18 +280,18 @@ msgstr ""
 "Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako "
 "parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Volba \"--title/-T\" vyžaduje zadání titulku jako parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Volba \"--display\" vyžaduje zadání X displeje jako jeho parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -283,12 +299,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Volba \"--role\" vyžaduje zadání úlohy okna jako jeho parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako "
+"parametru"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -296,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako "
 "parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -305,23 +330,385 @@ msgstr ""
 "Volba \"--icon/-I\" vyžaduje zadání názvu ikony nebo názvu souboru jako jeho "
 "parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Neznámá volba \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Spuštění procesu potomka se nezdařilo"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Zavřít tuto kartu"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Předchozí karta"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Následující karta"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulátor terminálu Xfce"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Navštívit webovou stránku aplikace Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopírovat e-mailovou adresu"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napsat e-mail"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Otevřít odkaz"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) "
+"nebo délka (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít adresu URL `%s'"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Otevřít T_erminál"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Otevří_t kartu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Otevře novou kartu terminálu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Otevřít T_erminál"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Otevře nové okno terminálu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "O_dpojit kartu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Zavřít kartu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ú_pravy"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Zkopírovat do schránky."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "Vlož_it"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Vložit ze schránky"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Vložit _výběr"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Vybrat vše"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Na_stavení..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Otevřít dialog nastavení aplikace Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminál"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Nastavit titulek..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Předchozí karta"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Inicializovat"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "_Paměť řádků:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Předchozí karta"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Přejde se na předchozí kartu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Následující karta"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Přejde na následující kartu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Zobrazit obsah nápovědy"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Vstupní metod_y"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Zo_brazovat panel s nabídkou"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Skrýt/zobrazit panel nabídky"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Zobrazit/Skrýt panely nástrojů"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Zo_brazit okraje okna"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt dekorace oken"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"V okně je otevřeno %d karet. Zavřením\n"
+"tohoto okna zavřete také všechny jeho karty."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Zavřít všechny karty?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Příště se již _nedotazovat"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Nastavit titulek"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Titulek:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Vložte název pro aktuální kartu terminálu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Nahradí výchozí titulek"
@@ -496,14 +883,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Obecné"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Vyberte písmo terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Povolit _tučný text"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -511,56 +972,58 @@ msgstr ""
 "Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu "
 "používat tučné písmo."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Soubor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Styl:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Výběr souboru s obrázkem pozadí"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Prů_hlednost"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Zo_brazovat hlavní nabídku v nových oknech"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech "
 "terminálu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů v nových oknech"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Zobr_azovat okraje kolem nových oken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -568,214 +1031,228 @@ msgstr ""
 "Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken "
 "terminálu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "geometrie"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Otevření nových oken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Zrušit _indikaci aktivity karty po"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundách"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indikátor aktivity karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Vzhled"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Barva _textu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Barva _pozadí:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "B_arva při aktivitě karty:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Barva _kurzoru:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Výběr barev"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Otevře dialog výběru barvy"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Zvolte barvu textu teminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Zvolte barvu kurzoru terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Zvolte barvu indikace aktivity karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Výběr textu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Zvolte barvu pozadí vybraného textu v terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Barva _textu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Zvolte barvu indikace aktivity karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Barva _kurzoru:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Inicializovat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Barvy"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Nastavení proměnné $TERM:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro _kompatibilitu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -787,16 +1264,16 @@ msgstr ""
 "neočekávaného chování terminálu u některých aplikací\n"
 "a operačních systémů."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Kompatibilita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -804,322 +1281,56 @@ msgstr ""
 "Považovat následující znaky při _dvojitém kliknutí\n"
 "za část slova:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Obnovi_t výchozí nastavení dvojitého kliknutí"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvojité kliknutí"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Zakázat všechny klávesy pro přístup k _nabídce"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Zakázat klávesy pro _přístup k nabídce (výchozí F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Přístup k nabídce"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Spuštění procesu potomka se nezdařilo"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Zavřít tuto kartu"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopírovat e-mailovou adresu"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Napsat e-mail"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Otevřít odkaz"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) "
-"nebo délka (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít adresu URL `%s'"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Otevří_t kartu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Otevře novou kartu terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Otevřít T_erminál"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Otevře nové okno terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "O_dpojit kartu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Zavřít kart_u"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Zavřít okno"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ú_pravy"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Zkopírovat do schránky."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "Vlož_it"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Vložit ze schránky"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Vložit _výběr"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Vybrat vše"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Na_stavení..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Otevřít dialog nastavení aplikace Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminál"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Nastavit titulek..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "_Paměť řádků:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "Pře_jít"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Předchozí karta"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Přejde se na předchozí kartu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Následující karta"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Přejde na následující kartu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Zobrazit obsah nápovědy"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Nahlásit chybu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Vstupní metod_y"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Zo_brazovat panel s nabídkou"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Skrýt/zobrazit panel nabídky"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Zobrazit/Skrýt panely nástrojů"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Zo_brazit okraje okna"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt dekorace oken"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celá obrazovka"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Zavřít všechny karty"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"V okně je otevřeno %d karet. Zavřením\n"
-"tohoto okna zavřete také všechny jeho karty."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Zavřít všechny karty?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulátor terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Příště se již _nedotazovat"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Zavřít kart_u"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Nastavit titulek"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Zavřít okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulek:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "Pře_jít"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Vložte název pro aktuální kartu terminálu"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Nahlásit chybu"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulátor terminálu"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Zavřít všechny karty"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "Sběrnice D-BUS byla odpojena, ukončování...\n"
@@ -1152,12 +1363,6 @@ msgstr "Emulátor terminálu"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Odpojit kartu"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Zavřít kartu"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Zavřít okno"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopírovat"
 
@@ -1191,9 +1396,6 @@ msgstr "Emulátor terminálu"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Inicializovat a vymazat"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Předchozí karta"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Následující karta"
 
@@ -1290,9 +1492,6 @@ msgstr "Emulátor terminálu"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Nastaví název pro aktuální kartu terminálu"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Inicializovat"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Inicializovat a _vymazat"
 
@@ -1685,13 +1884,6 @@ msgstr "Emulátor terminálu"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Nelze spustit teminál: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako "
-#~ "parametru"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titulek</b>"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6278d8d..8e9674e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen>\n"
@@ -19,210 +19,222 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Danish\n"
 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Brug:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "TILVALG"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Generelle tilvalg"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "vis"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "mappe"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Adskillere til vindue eller faneblad"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Tilvalg til faneblad"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "kommando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "titel"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Tilvalgsvindue"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometry"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "rolle"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "streng"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "ikon"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Læs manualsiden %s for alle forklaringer til tilvalgene foroven."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Åbn terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Udviklingsholdet Xfce. Alle rettigheder forbejoldes."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Skrevet af Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "og Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportér venligst fejl på <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Kan ikke registrere terminalservice: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geometri-streng \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Bruger-id passer ikke"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Vis uoverenstemmelse"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce Terminal Emulator"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Besøg netstedet for Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Bruger-id passer ikke"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Vis uoverenstemmelse"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -231,94 +243,466 @@ msgstr ""
 "Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel "
-"arbejdsmappe som parameter"
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel "
+"arbejdsmappe som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af "
+"kommandolinjen"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--title/-T\" kræver en titel som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "Tilvalg \"--display\" kræver angivelse af X skærm som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--role\" kræver angivelse af vinduets rolle som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--sm-client-id\" kræver sessionsid'et som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som "
+"parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+msgid "Image Files"
+msgstr "Billedfiler"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+msgid "Load Presets..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uden titel"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Kunne ikke bestemme din logindskal."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Kunne ikke afvikle underprocess"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Luk dette faneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige faneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste faneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminal Emulator"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Besøg netstedet for Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopièr e-postadresse"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Skriv e-post"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopièr henvisningsadresse"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Åbn henvisning"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format "
+"(%d) eller længde (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller "
+"længde (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Modtog ugyldig farvedata: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne URL'en '%s'"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Åbn t_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Åbn _faneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Åbn et nyt terminalfaneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Åbn t_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Åbn et nyt terminalvindue"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Frigør faneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Luk faneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Luk vindue"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigèr"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopièr"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopièr til klippebord"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "I_ndsæt"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Indsæt fra klippebord"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Indsæt _markering"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Væl_g alt"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Indstillinger..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Åben terminalindstillingsvinduet"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Angiv titel..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Forrige faneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Rul _tilbage:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Forrige faneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Skift til forrige faneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Næste faneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Skift til næste faneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Vis hjælpeindhold"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Inddatametoder"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Vis _menulinje"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Vis/skjul menulinje"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Vis _værktøjslinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af "
-"kommandolinjen"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Vis/skjul værktøjslinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Vis vindue_kanter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
-#, c-format
-msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--title/-T\" kræver en titel som parameter"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Tilvalg \"--display\" kræver angivelse af X skærm som parameter"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
 msgstr ""
-"Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
-
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
-#, c-format
-msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--role\" kræver angivelse af vinduets rolle som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som "
-"parameter"
+"Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\n"
+"lukker vinduet, lukker du også alle fanebladene."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
-#, c-format
-msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Luk alle faneblade?"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Spørg mig _ikke igen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
-msgid "Image Files"
-msgstr "Billedfiler"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Angiv titel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
-msgid "Load Presets..."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
@@ -496,14 +880,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Generelt"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Vælg terminalskrifttype"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Tillad fed s_krift"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -511,56 +969,58 @@ msgstr ""
 "Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens "
 "vindue at bruge fed skrift."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fil:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Vælg baggrundsbillede"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Gennemsig_tighed:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Baggrund"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Vis _menulinjen i nye vinduer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede "
 "terminalvinduer."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Vis _værktøjslinjer i nye vinduer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Vis _rammer rundt om nye vinduer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -568,214 +1028,228 @@ msgstr ""
 "Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye "
 "terminalvinduer."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "geometry"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Åbner nye vinduer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Nulstil aktivitets_indikator for faneblad efter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Aktivitetsindikator for faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Udseende"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Tekstfarve:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Baggrundsfarve:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Aktivitetsfarve for f_aneblad:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Mar_kørfarve:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Vælg terminalbaggrundsfarve"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Farvevælger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Åbn en dialog for at indstille farven"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Vælg terminaltekstfarve"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Vælg terminalmarkørfarve"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Vælg aktivitetsfarve for faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Tekstmarkering"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Vælg terminaltekst selektion baggrundsfarve"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_Tekstfarve:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Vælg aktivitetsfarve for faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Mar_kørfarve:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Palet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Nulstil"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Farver"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Tilbagetasten generer:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete-tasten generer:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "_Indstilling af $TERM:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Nulstil kompatibilitetsindstillinger til standardindstillinger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -787,16 +1261,16 @@ msgstr ""
 "arbejde med indstillinger, som forskellige programmer\n"
 "og operativsystemer måske forventer."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompabilitet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Kompabilitet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -804,321 +1278,56 @@ msgstr ""
 "Overvej følgende bogstavers del af et _ord\n"
 "ved dobbelklik:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Stil dobbeltklik indstillingerne tilbage til standard"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dobbeltklik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Deaktivér alle me_nuaktiveringstaster (såsom Alt-f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Deaktivér m_enugenvejstasten (F10 som standard)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Menulinjeadgang"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanceret"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Uden titel"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Kunne ikke bestemme din logindskal."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Kunne ikke afvikle underprocess"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Luk dette faneblad"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopièr e-postadresse"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Skriv e-post"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopièr henvisningsadresse"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Åbn henvisning"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format "
-"(%d) eller længde (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller "
-"længde (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Modtog ugyldig farvedata: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Kunne ikke åbne URL'en '%s'"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Åbn _faneblad"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Åbn et nyt terminalfaneblad"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Åbn t_erminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Åbn et nyt terminalvindue"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Frigør faneblad"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Lu_k faneblad"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Luk vindue"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigèr"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopièr"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopièr til klippebord"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "I_ndsæt"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Indsæt fra klippebord"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Indsæt _markering"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Væl_g alt"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Indstillinger..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Åben terminalindstillingsvinduet"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Angiv titel..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Rul _tilbage:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gå"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Forrige faneblad"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Skift til forrige faneblad"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Næste faneblad"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Skift til næste faneblad"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Vis hjælpeindhold"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Rapportér en fejl"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Inddatametoder"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Vis _menulinje"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Vis/skjul menulinje"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Vis _værktøjslinjer"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Vis/skjul værktøjslinjer"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Vis vindue_kanter"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fuldskærm"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Luk alle faneblade"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\n"
-"lukker vinduet, lukker du også alle fanebladene."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Luk alle faneblade?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal Emulator"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Spørg mig _ikke igen"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Lu_k faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Angiv titel"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Luk vindue"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Gå"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Rapportér en fejl"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal Emulator"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Luk alle faneblade"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "D-BUS-beskedsystemet afbrudt, afslutter...\n"
@@ -1151,12 +1360,6 @@ msgstr "Terminal Emulator"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Frigør faneblad"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Luk faneblad"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopièr"
 
@@ -1190,9 +1393,6 @@ msgstr "Terminal Emulator"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Nulstil og ryd"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Forrige faneblad"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Næste faneblad"
 
@@ -1289,9 +1489,6 @@ msgstr "Terminal Emulator"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Tilpas titlen for det aktuelle faneblad"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Nulstil"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Nulstil og _ryd"
 
@@ -1695,11 +1892,6 @@ msgstr "Terminal Emulator"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Kan ikke starte terminal: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr "Tilvalg \"--sm-client-id\" kræver sessionsid'et som parameter"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a2bcd0c..aa1af47 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-25 16:33+0200\n"
 "Last-Translator: Jakob Kramer <jakob.kramer at gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
@@ -20,213 +20,224 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Aufruf:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "Anzeige"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "Verzeichnis"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Fenster und Reiter trennen:"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Reitereinstellungen"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "Befehl"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Fenstereinstellungen"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "Abmessungen"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "Rolle"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "Zeichenkette"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Lesen Sie die Manpage von %s für eine ausführliche Erklärung des Obigen."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Fenster öffnen"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Das Xfce-Entwicklerteam. Alle Rechte vorbehalten."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Geschrieben von Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "und Nick Schermer <nick at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Bitte melden Sie Fehler an <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Registrieren des Terminaldienstes: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ungültige Geometrieangabe »%s«\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Benutzer-Identifikationsnummern stimmen nicht überein"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Fehlende Übereinstimmung anzeigen"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce Terminal-Emulator"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
-"Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
-"Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
-"Paul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
-"and some more"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Webseite von Terminal besuchen"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr "Westeuropäisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr "Mitteleuropäisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 #, fuzzy
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "Süd-Osteuropäisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr "Sonstige"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Vorgabe (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Benutzer-Identifikationsnummern stimmen nicht überein"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Fehlende Übereinstimmung anzeigen"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -235,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "Die Option »--default-display« benötigt als Parameter die Angabe der\n"
 "Standard-X-Anzeige"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -244,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "Die Option »--default-working-directory« benötigt als Parameter die Angabe\n"
 "des Standard-Arbeitsverzeichnisses"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -253,85 +264,461 @@ msgstr ""
 "Die Option »--execute/-x« benötigt, dass die folgenden Befehlszeilen-\n"
 "parameter den auszuführenden Befehl enthalten"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Die Option »--command/-e« benötigt als Parameter den auszuführenden Befehl"
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Die Option »--command/-e« benötigt als Parameter den auszuführenden Befehl"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Die Option »--working-directory« benötigt als Parameter den Pfad des\n"
+"Arbeitsverzeichnisses, welches für den auszuführenden Befehl benutzt\n"
+"werden soll"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr ""
+"Die Option \"--title/-T\" benötigt als Parameter den Titel für das Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"Die Option »--display« benötigt als Parameter die Angabe eines Namens\n"
+"für die X-Anzeige"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Die Option »--geometry« benötigt als Parameter eine Geometrie-Spezifikation"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+msgstr ""
+"Die Option »--role« benötigt als Parameter die Angabe einer Rolle\n"
+"für das Fenster"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Die Option »--sm-client-id« benötigt als Parameter die Sitzungs-\n"
+"Identifikationsnummer."
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Die Option »--startup-id« benötigt als Parameter die Angabe einer\n"
+"Start-Identifikationsnummer"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Die Option »--icon/-I« benötigt als Parameter einen Symbolnamen oder "
+"Dateinamen"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Unbekannte Option »%s«"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+msgid "Image Files"
+msgstr "Bilddateien"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+msgid "Load Presets..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Konnte Login-Shell nicht ermitteln."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Konnte Kindprozess nicht ausführen"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Reiter schließen"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Vorheriger Reiter"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nächster Reiter"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminal-Emulator"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
+"Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
+"Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
+"and some more"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Webseite von Terminal besuchen"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "E-Mail schreiben"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Verknüpfung kopieren"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Verknüpfung öffnen"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Auswahl des Typs »text/plain« konnte nicht einfügt werden: Falsches Format "
+"(%d) oder Länge (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Mozilla-URL konnte nicht einfügt werden: Falsches Format (%d) oder Länge "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI-Liste konnte nicht einfügt werden: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Die URL »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "F_enster öffnen"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "_Reiter öffnen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Einen neuen Terminalreiter öffnen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "F_enster öffnen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Ein neues Terminalfenster öffnen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Reiter _abtrennen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Reiter schließen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "Ei_nfügen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Textauswahl ein_fügen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Alles au_swählen "
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Einstellungen…"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Die Terminaleinstellungen bearbeiten"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Titel festlegen…"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Vorheriger Reiter"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Zurücksetzen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "_Zurückscrollen:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Vorheriger Reiter"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nächster Reiter"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhalt"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Die Benutzerdokumentation anzeigen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Über"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Eingabemethoden"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Menüleiste anzeigen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleisten anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Die Option »--working-directory« benötigt als Parameter den Pfad des\n"
-"Arbeitsverzeichnisses, welches für den auszuführenden Befehl benutzt\n"
-"werden soll"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleisten anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
-#, c-format
-msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"Die Option \"--title/-T\" benötigt als Parameter den Titel für das Terminal"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "_Fensterdekoration anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"Die Option »--display« benötigt als Parameter die Angabe eines Namens\n"
-"für die X-Anzeige"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Die Fensterdekoration anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Die Option »--geometry« benötigt als Parameter eine Geometrie-Spezifikation"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
-#, c-format
-msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"Die Option »--role« benötigt als Parameter die Angabe einer Rolle\n"
-"für das Fenster"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Den Vollbildmodus betreten oder verlassen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"Die Option »--startup-id« benötigt als Parameter die Angabe einer\n"
-"Start-Identifikationsnummer"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr "Kodi_erung festlegen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"Die Option »--icon/-I« benötigt als Parameter einen Symbolnamen oder "
-"Dateinamen"
+"Dieses Fenster hat %d Reiter geöffnet. Wenn\n"
+"Sie das Fenster jetzt schließen, werden auch\n"
+"alle Reiter darin geschlossen."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
-#, c-format
-msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Unbekannte Option »%s«"
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Alle Reiter schließen?"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
-msgid "Image Files"
-msgstr "Bilddateien"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Titel festlegen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
-msgid "Load Presets..."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Geben Sie den Titel für den aktuellen Terminalreiter ein"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
@@ -510,14 +897,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Allgemein"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Terminalschriftart auswählen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "T_ext in Fettschrift zulassen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -525,272 +986,288 @@ msgstr ""
 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um Anwendungen, die in einem Terminalfenster "
 "laufen, fettgedruckten Text verwenden zu lassen."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Schriftart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Datei:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Darstellung:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Bilddatei für Hintergrund auswählen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "_Transparenz:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "_Menüleiste in neuen Terminals anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um standardmäßig die Menüleiste in neuen "
 "Terminalfenstern anzuzeigen."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "_Werkzeugleisten in neuen Terminals anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um standardmäßig die Werkzeugleisten in "
 "neuen Terminalfenstern anzuzeigen."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Fenster_dekoration in neuen Terminals anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie diese Option, um neue Fenster mit Dekoration zu starten."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Abmessungen"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Vorgaben für neue Fenster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "An_zeige für aktive Reiter zurücksetzen nach"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Aktivität in Reitern hervorheben"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "A_ussehen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "T_ext- und Cursorfarbe:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Hintergrundfarbe:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "F_arbe bei aktivem Reiter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "_Cursorfarbe:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Terminalhintergrundfarbe auswählen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Einen Dialog öffnen, um die Farbe zu wählen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Terminaltextfarbe auswählen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Terminalcursorfarbe auswählen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Farbe für aktive Reiter auswählen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Textauswahl"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Wählen Sie die Farbe für die Textauswahl"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "T_ext- und Cursorfarbe:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Farbe für aktive Reiter auswählen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "_Cursorfarbe:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Farbpalette"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Farben"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Rücktaste erzeugt:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "E_ntfernentaste erzeugt:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM _Einstellung:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgaben zurücksetzen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -803,339 +1280,73 @@ msgstr ""
 "reibungslos funktionieren, die ein anderes Terminalverhalten\n"
 "erwarten."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilität"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Kompatibilität"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Fo_lgende Zeichen beim Doppelklick als Teil eines Wortes ansehen:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Doppelklickeinstellungen auf Vorgaben zurücksetzen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Doppelklick"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 #, fuzzy
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Vorgegebene Kodieru_ng"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 #, fuzzy
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodierung"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "A_lle Menükürzelbuchstaben deaktivieren (z.B. Alt+d)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "_Menütastenkürzel deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Zugriff auf Menüs"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "F_ortgeschritten"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Unbenannt"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Konnte Login-Shell nicht ermitteln."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Konnte Kindprozess nicht ausführen"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Reiter schließen"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "E-Mail schreiben"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Verknüpfung kopieren"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Verknüpfung öffnen"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Auswahl des Typs »text/plain« konnte nicht einfügt werden: Falsches Format "
-"(%d) oder Länge (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Mozilla-URL konnte nicht einfügt werden: Falsches Format (%d) oder Länge "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI-Liste konnte nicht einfügt werden: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Die URL »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "_Reiter öffnen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Einen neuen Terminalreiter öffnen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "F_enster öffnen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Ein neues Terminalfenster öffnen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Reiter _abtrennen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Reiter sch_ließen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Fenster _schließen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "Ei_nfügen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Textauswahl ein_fügen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Alles au_swählen "
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Einstellungen…"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Die Terminaleinstellungen bearbeiten"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Titel festlegen…"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "_Zurückscrollen:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gehe zu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Vorheriger Reiter"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nächster Reiter"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhalt"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Die Benutzerdokumentation anzeigen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Fehler melden"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Über"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Eingabemethoden"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "_Menüleiste anzeigen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "_Werkzeugleisten anzeigen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Die Werkzeugleisten anzeigen oder verbergen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "_Fensterdekoration anzeigen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Die Fensterdekoration anzeigen oder verbergen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Vollbild"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Den Vollbildmodus betreten oder verlassen"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr "Kodi_erung festlegen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Alle Reiter schließen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Dieses Fenster hat %d Reiter geöffnet. Wenn\n"
-"Sie das Fenster jetzt schließen, werden auch\n"
-"alle Reiter darin geschlossen."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Alle Reiter schließen?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal-Programm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Reiter sch_ließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Titel festlegen"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "Fenster _schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Geben Sie den Titel für den aktuellen Terminalreiter ein"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Fehler melden"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal-Programm"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Alle Reiter schließen"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr ""
@@ -1208,9 +1419,6 @@ msgstr "Terminal-Programm"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Einen benutzerdefinierten Titel für den aktuellen Reiter einstellen"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Zurücksetzen"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
 
@@ -1310,12 +1518,6 @@ msgstr "Terminal-Programm"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Reiter abtrennen"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Reiter schließen"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Fenster schließen"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopieren"
 
@@ -1349,9 +1551,6 @@ msgstr "Terminal-Programm"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Zurücksetzen und leeren"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Vorheriger Reiter"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Nächster Reiter"
 
@@ -1714,13 +1913,6 @@ msgstr "Terminal-Programm"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Terminal konnte nicht gestartet werden: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Option »--sm-client-id« benötigt als Parameter die Sitzungs-\n"
-#~ "Identifikationsnummer."
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
 
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 53cf403..ea153c3 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal git version\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-16 18:17+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Stefanakis <nonviotale at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <>\n"
@@ -22,208 +22,224 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Τερματικό"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Χρήση:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Γενικές επιλογές"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "προβολή"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "κατάλογος"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Διαχωριστές παραθύρων ή καρτελών"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Επιλογές καρτέλας"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "εντολή"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "τίτλος"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Επιλογές παραθύρου"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "γεωμετρία"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "ρόλος"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "αλφαρηθμιτικό"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "πλακίδιο"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Δείτε την %s σελίδα του manual για λεπτομερή εξήγηση όλων των επιλογών "
 "παραπάνω."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Άνοιγμα τερματικού"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Η ομάδα ανάπτυξης του Xfce. Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Γράφτηκε από τον Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "και τον Nick Schermer <nick at xfce.org> ."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας τερματικού: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό γεωμετρίας \"%s\"\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν ταιριάζει"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Εμφάνιση αναντιστοιχίας"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Προσομοίωση τερματικού Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at serverhive.com>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν ταιριάζει"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Εμφάνιση αναντιστοιχίας"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -232,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "Η επιλογή \"--default-display\" απαιτεί τον προσδιορισμό του προκαθορισμένου "
 "X display ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -241,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "Η επιλογή \"--default-working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του "
 "προκαθορισμένου καταλόγου στον οποίο θα ξεκινήσει ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -250,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "Η επιλογή \"--execute/-x\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα "
 "εκτελεστεί στο υπόλοιπο της εντολής"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -259,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "Η επιλογή \"--command/-e\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα "
 "εκτελεστεί ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -268,21 +284,21 @@ msgstr ""
 "Η επιλογή \"--working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του καταλόγου "
 "στον οποίο θα ξεκινήσει ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 "Η εντολή \"--working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του τίτλου ως "
 "παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "Η Επιλογή \"--display\" απαιτεί τον προσδιορισμό του X display ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -291,14 +307,23 @@ msgstr ""
 "Η επιλογή \"--geometry\" απαιτεί τον προσδιορισμό της γεωμετρίας του "
 "παραθύρου ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "Η επιλογή \"--role\" απαιτεί τον προσδιορισμό του ρόλου του παραθύρου ως "
 "παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--startup-id\" απαιτεί τον προσδιορισμό του αναγνωριστικού "
+"εκκίνησης ως παράμετρο"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -306,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "Η επιλογή \"--startup-id\" απαιτεί τον προσδιορισμό του αναγνωριστικού "
 "εκκίνησης ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -315,166 +340,527 @@ msgstr ""
 "Η επιλογή \"--icon/-I\" απαιτεί τον καθορισμό ενός ονόματος εικονιδίου ή "
 "όνομα αρχείου ως παράμετρο"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Άγνωστη επιλογή \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Αρχεία εικόνων"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Αντικαθιστά τον αρχικό τίτλο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Πηγαίνει πριν τον αρχικό τίτλο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Πηγαίνει μετά τον αρχικό τίτλο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Δεν προβάλλεται"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Τερματικό"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "Απενεργοποιημένο"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ανώνυμο"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "Στην αριστερή πλευρά"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του κελύφους εισόδου σας."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "Στη δεξιά πλευρά"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Κανένα (χρήση στερεού χρώματος)"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Background image"
-msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Διαφανές παρασκήνιο"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Αυτόματη αναγνώριση"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Ακολουθία διαφυγής"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Καθαρισμός ΤΤΥ"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "Πλακίδιο"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "Κεντραρισμένο"
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Προσομοίωση τερματικού Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "Σε κλίμακα"
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at serverhive.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "Τεντωμένο"
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις τερματικού"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Αρχικός _τίτλος:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Σύνθεση email"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Δυναμικός καθορισμός τίτλου:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης συνδέσμου"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Εκτέλεση εντολής ως κέλυφος εισόδου"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία επικόλλησης της επιλογής απλού/κειμένου στο τερματικό: Εσφαλμένος "
+"τύπος (%d) ή μέγεθος (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Επιλέξτε αυτό για να αναγκάσετε το Τερματικό να εκτελεί το κέλυφός σας ως "
-"κέλυφος εισόδου όταν ανοίγετε νέα τερματικά. Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση "
-"του κελύφους σας για τη διαφορά μεταξύ της εκτέλεσης του ως τυπικό κέλυφος "
-"και ως κελύφους εισόδου."
+"Αδυναμία επικόλλησης του Mozilla URL στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή "
+"μέγεθος (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Εν_ημέρωση των εγγραφών utmp/wtmp όταν εκτελεστεί η εντολή "
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία επικόλλησης λίστας URI στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή "
+"μέγεθος (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Εντολή"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα χρώματα: Εσφαλμένη μορφή (%d) ή μήκος (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Κύλιση ανά μία γρα_μμή χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα shift-επάνω/κάτω"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Το άνοιγμα του URL \"%s\" απέτυχε."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
-"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα επιστρέψει την κύλιση ανά μία γραμμή "
-"χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βέλους επάνω/κάτω σε συνδυασμό με το πλήκτρο "
-"shift."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Κύλιση στην έ_ξοδο των εντολών"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Άνοιγμα _τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή ελέγχει το κατά πόσο το τερματικό θα κυλάει στο τέλος "
-"αυτόματα όταν παράγεται νέο κείμενο από τις εντολές που τρέχουν μέσα στο "
-"τερματικό."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Αρχείο"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Άνοιγμα _καρτέλας"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας τερματικού"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Άνοιγμα _τερματικού"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου τερματικού"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "Α_ντιγραφή"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Επικόλληση"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Επικόλληση _επιλογής"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Επιλογή Ό_λων"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Προτιμήσεις..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων του τερματικού"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Τερματικό"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Ορισμός τίτλου..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "Επανα_φορά"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Κύλιση προς τα _πίσω:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Προβολή περιεχομένων βοήθειας"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Μέθοδοι ε_ισαγωγής"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Εμφάνιση _μπάρας μενού"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη μπάρας μενού"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση _εργαλειοθηκών"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη εργαλειοθηκών"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Εμφάνιση Πε_ριγραμμάτων παραθύρου"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη των περιγραμμάτων παραθύρου"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράθυρο έχει %d ανοιχτές καρτέλες\n"
+"Εάν το κλείσετε, θα κλείσουν όλες οι καρτέλες."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών;"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Ορισμός τίτλου"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Εισάγετε τον τίτλο για την τρέχουσα καρτέλα"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Αντικαθιστά τον αρχικό τίτλο"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Πηγαίνει πριν τον αρχικό τίτλο"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Πηγαίνει μετά τον αρχικό τίτλο"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Δεν προβάλλεται"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "On the left side"
+msgstr "Στην αριστερή πλευρά"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+msgid "On the right side"
+msgstr "Στη δεξιά πλευρά"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Κανένα (χρήση στερεού χρώματος)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Background image"
+msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Διαφανές παρασκήνιο"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Αυτόματη αναγνώριση"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Ακολουθία διαφυγής"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Καθαρισμός ΤΤΥ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+msgid "Tiled"
+msgstr "Πλακίδιο"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+msgid "Centered"
+msgstr "Κεντραρισμένο"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+msgid "Scaled"
+msgstr "Σε κλίμακα"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Stretched"
+msgstr "Τεντωμένο"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις τερματικού"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Αρχικός _τίτλος:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Δυναμικός καθορισμός τίτλου:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Εκτέλεση εντολής ως κέλυφος εισόδου"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για να αναγκάσετε το Τερματικό να εκτελεί το κέλυφός σας ως "
+"κέλυφος εισόδου όταν ανοίγετε νέα τερματικά. Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση "
+"του κελύφους σας για τη διαφορά μεταξύ της εκτέλεσης του ως τυπικό κέλυφος "
+"και ως κελύφους εισόδου."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Εν_ημέρωση των εγγραφών utmp/wtmp όταν εκτελεστεί η εντολή "
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Εντολή"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Κύλιση ανά μία γρα_μμή χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα shift-επάνω/κάτω"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα επιστρέψει την κύλιση ανά μία γραμμή "
+"χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βέλους επάνω/κάτω σε συνδυασμό με το πλήκτρο "
+"shift."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Κύλιση στην έ_ξοδο των εντολών"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή ελέγχει το κατά πόσο το τερματικό θα κυλάει στο τέλος "
+"αυτόματα όταν παράγεται νέο κείμενο από τις εντολές που τρέχουν μέσα στο "
+"τερματικό."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Κύλιση στο _πάτημα πλήκτρου"
 
@@ -509,14 +895,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Γενικές"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Να επι_τρέπεται το έντονο κείμενο"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -524,57 +984,59 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε τις εφαρμογές που "
 "εκτελούνται μέσα στο τερματικό να χρησιμοποιήσουν έντονο κείμενο."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Αρχείο:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Στ_υλ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο εικόνας του παρασκηνίου"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Διαφά_νεια:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Παρασκηνίο"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Εμφάνιση _μπάρας μενού στα νέα παράθυρα"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Ενεργοποιείστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται η μπάρα μενού στα νέα "
 "παράθυρα τερματικού."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Εμφάνιση _εργαλειοθήκης στα νέα παράθυρα"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται οι εργαλειοθήκες στα νέα "
 "παράθυρα τερματικού."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Εμφάνιση _περιγραμμάτων στα νέα παράθυρα"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -582,214 +1044,228 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται περιγράμματα παραθύρου "
 "στα νέα παράθυρα τερματικού."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "γεωμετρία"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Άνοιγμα νέων παραθύρων"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Επαναφορά της ένδε_ιξης δραστηριότητας καρτέλας έπειτα από"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "δευτερόλεπτα"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Ένδειξη δραστηριότητας καρτελών"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Εμφάνιση"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Χρώμα _παρασκηνίου:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Χρώμα δραστηριότητας καρ_τέλας:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Χρώμα κέ_ρσορα:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Επιλογή χρώματος παρασκηνίου τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Επιλογέας χρώματος"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για τον καθορισμό του χρώματος"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Επιλογή χρώματος κειμένου τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Επιλογή χρώματος δρομέα τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Επιλογή χρώματος δραστηριότητας καρτέλας"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Γενικές"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Επιλογή κειμένου"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Επιλέξτε χρώμα παρασκηνίου για την επιλογή κειμένου"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Επιλογή χρώματος δραστηριότητας καρτέλας"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Χρώμα κέ_ρσορα:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Παλέτα"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Αρχικοποίηση"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Χρώματα"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Το πλήκτρο Backspace προκαλεί:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Το πλήκτρο Delete προκαλεί:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Ρύ_θμιση $TERM:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Επαναφορά επιλογών συμβατότητας στις προεπιλεγμένες"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -801,16 +1277,16 @@ msgstr ""
 "συγκεκριμένες εφαρμογές και λειτουργικά συστήματα που αναμένουν διαφορετική "
 "συμπεριφορά τερματικού."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Συμβατότητα"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Συμβατότητα"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -818,321 +1294,56 @@ msgstr ""
 "_Θεωρείστε τους ακόλουθους χαρακτήρες τμήμα μίας λέξης\n"
 "κατά το διπλό κλικ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Επαναφορά επιλογών διπλού κλικ στις προεπιλεγμένες"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Διπλό κλικ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Απενεργοποίηση πλήκτρων συντομεύσεων με_νού (όπως το Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Απενεργοποίηση των πλήκτρων συντόμευσης του μ_ενού (προεπιλογή F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Πρόσβαση στην εργαλειοθήκη μενού"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Για προχ_ωρημένους"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Τερματικό"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ανώνυμο"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του κελύφους εισόδου σας."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Σύνθεση email"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης συνδέσμου"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Αδυναμία επικόλλησης της επιλογής απλού/κειμένου στο τερματικό: Εσφαλμένος "
-"τύπος (%d) ή μέγεθος (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Αδυναμία επικόλλησης του Mozilla URL στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή "
-"μέγεθος (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Αδυναμία επικόλλησης λίστας URI στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή "
-"μέγεθος (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα χρώματα: Εσφαλμένη μορφή (%d) ή μήκος (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Το άνοιγμα του URL \"%s\" απέτυχε."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Αρχείο"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Άνοιγμα _καρτέλας"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας τερματικού"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Άνοιγμα _τερματικού"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου τερματικού"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Κ_λείσιμο καρτέλας"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Επεξεργασία"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "Α_ντιγραφή"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Επικόλληση"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Επικόλληση _επιλογής"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Επιλογή Ό_λων"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Προτιμήσεις..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων του τερματικού"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Προβολή"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Τερματικό"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Ορισμός τίτλου..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Κύλιση προς τα _πίσω:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Μετάβαση"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Περιεχόμενα"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Προβολή περιεχομένων βοήθειας"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Αποστολή α_ναφοράς σφάλματος"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Περί"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Μέθοδοι ε_ισαγωγής"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Εμφάνιση _μπάρας μενού"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη μπάρας μενού"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Εμφάνιση _εργαλειοθηκών"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη εργαλειοθηκών"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Εμφάνιση Πε_ριγραμμάτων παραθύρου"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη των περιγραμμάτων παραθύρου"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Προειδοποίηση"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Αυτό το παράθυρο έχει %d ανοιχτές καρτέλες\n"
-"Εάν το κλείσετε, θα κλείσουν όλες οι καρτέλες."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών;"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Προσομοίωση τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Κ_λείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Ορισμός τίτλου"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Τίτλος:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Εισάγετε τον τίτλο για την τρέχουσα καρτέλα"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Αποστολή α_ναφοράς σφάλματος"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Προσομοίωση τερματικού"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "Ο δίαυλος μηνυμάτων D-BUS αποσυνδέθηκε, έξοδος...\n"
@@ -1146,12 +1357,6 @@ msgstr "Προσομοίωση τερματικού"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Αντιγραφή"
 
@@ -1185,9 +1390,6 @@ msgstr "Προσομοίωση τερματικού"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Αρχικοποίηση και Καθαρισμός"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Επόμενη καρτέλα"
 
@@ -1284,9 +1486,6 @@ msgstr "Προσομοίωση τερματικού"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Εισάγετε τον τίτλο για την τρέχουσα καρτέλα"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "Επανα_φορά"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Επαναφορά και Καθαρι_σμός"
 
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 610d040..b4e28ed 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 21:26+1100\n"
 "Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
 "Language-Team: English/GB\n"
@@ -18,209 +18,223 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Usage:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "General Options"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "display"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "directory"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Window or Tab Separators"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Tab Options"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "command"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "title"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Window Options"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometry"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "role"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "icon"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "See the %s man page for full explanation of the options above."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Open Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Please report bugs to <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Unable to register terminal service: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "User id mismatch"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Display mismatch"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce Terminal Emulator"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dwayne Bailey <dwayne at translate.org.za>, 2005.Jeff Bailes "
-"<thepizzaking at gmail.com>, 2007."
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Visit Terminal website"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "Other..."
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "User id mismatch"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Display mismatch"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -229,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -238,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -247,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -256,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -265,19 +279,19 @@ msgstr ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -286,19 +300,27 @@ msgstr ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -307,23 +329,384 @@ msgstr ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Unknown option \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "All Files"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Image Files"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Untitled"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Unable to determine your login shell."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Failed to execute child"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Close this tab"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Previous Tab"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Next Tab"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminal Emulator"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dwayne Bailey <dwayne at translate.org.za>, 2005.Jeff Bailes "
+"<thepizzaking at gmail.com>, 2007."
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Visit Terminal website"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copy E-mail Address"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Compose E-mail"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copy Link Address"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Open Link"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Received invalid colour data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Failed to open the URL `%s'"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Open T_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Open _Tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Open a new terminal tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Open T_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Open a new terminal window"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Detach Tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Close Tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Close Window"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copy"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copy to clipboard"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Paste"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Paste from clipboard"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Paste _Selection"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Select _All"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Pr_eferences..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Open the Terminal preferences dialogue"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Set Title..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Previous Tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reset"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Scroll_back:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Previous Tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Switch to previous tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Next Tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Switch to next tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contents"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Display help contents"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Input Methods"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Show _Menubar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Show/hide the menubar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Show _Toolbars"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Show/hide the toolbars"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Show Window _Borders"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Show/hide the window decorations"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullscreen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Toggle fullscreen mode"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Warning"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"This window has %d tabs open. Closing\n"
+"this window will also close all its tabs."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Close all tabs?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Do _not ask me again"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Set Title"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Title:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Enter the title for the current terminal tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Replaces initial title"
@@ -499,14 +882,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_General"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Choose Terminal Font"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Allow bold te_xt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -514,55 +971,57 @@ msgstr ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_File:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "St_yle:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Select Background Image File"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transpare_ncy:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Background"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Display _menubar in new windows"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Display _toolbars in new windows"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Display _borders around new windows"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -570,214 +1029,228 @@ msgstr ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "geometry"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Opening New Windows"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Reset tab activity _indicator after"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "seconds"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Tab Activity Indicator"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Appearance"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Text colour:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Background colour:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Tab activit_y colour:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Cu_rsor colour:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Choose terminal background colour"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Colour Selector"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Open a dialogue to specify the colour"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Choose terminal text colour"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Choose terminal cursor colour"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Choose tab activity colour"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Text Selection"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Choose terminal text selection background colour"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_Text colour:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Choose tab activity colour"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Cu_rsor colour:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Reset"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Colours"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace key generates:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete key generates:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM s_etting:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Reset compatibility options to defaults"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -789,16 +1262,16 @@ msgstr ""
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behaviour."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibility"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Compatibility"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -806,319 +1279,56 @@ msgstr ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Rese_t double click options to defaults"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Double Click"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Menubar Access"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Ad_vanced"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Untitled"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Unable to determine your login shell."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Failed to execute child"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Close this tab"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copy E-mail Address"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Compose E-mail"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copy Link Address"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Open Link"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Received invalid colour data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Failed to open the URL `%s'"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Open _Tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Open a new terminal tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Open T_erminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Open a new terminal window"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Detach Tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "C_lose Tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Close Window"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copy"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copy to clipboard"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Paste"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Paste from clipboard"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Paste _Selection"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Select _All"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferences..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Open the Terminal preferences dialogue"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_View"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Set Title..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Scroll_back:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Go"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Previous Tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Switch to previous tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Next Tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Switch to next tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contents"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Display help contents"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Report a bug"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_About"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Input Methods"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Show _Menubar"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Show/hide the menubar"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Show _Toolbars"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Show/hide the toolbars"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Show Window _Borders"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Show/hide the window decorations"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullscreen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Toggle fullscreen mode"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Warning"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Close all tabs"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Close all tabs?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal Emulator"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Do _not ask me again"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "C_lose Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Set Title"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Close Window"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Go"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Enter the title for the current terminal tab"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Report a bug"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal Emulator"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Close all tabs"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
@@ -1132,12 +1342,6 @@ msgstr "Terminal Emulator"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Detach Tab"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Close Tab"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Close Window"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Copy"
 
@@ -1171,9 +1375,6 @@ msgstr "Terminal Emulator"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Reset and Clear"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Previous Tab"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Next Tab"
 
@@ -1271,9 +1472,6 @@ msgstr "Terminal Emulator"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Set a custom title for the current tab"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Reset"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Reset and C_lear"
 
@@ -1686,13 +1884,6 @@ msgstr "Terminal Emulator"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Unable to launch terminal: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Title:</b>"
 
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index d091741..ff56bf9 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-14 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Jarbas Araujo Jr. <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: Debian-l10n-esperanto <debian-l10n-esperanto at lists.debian."
@@ -20,219 +20,232 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminalo"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Ĝenerala"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Ne estas montrata"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Langetopozicio"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Komando</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Averto"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Ago"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Malfermu Terminalon"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ne eblas registri servicon de terminalo: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Nevalida geometria ĉeno \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Neĝusta uzanta identigo"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Neĝusta uzanta identigo"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce-Terminala Imitilo"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Antono Vasiljev <antono.vasiljev at gmail.com>\n"
-"Jarbas Araujo Jr <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
-"Sylvain Vedrenne <gnu_sylvain at xfce.org>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "Alia..."
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Neĝusta uzanta identigo"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Neĝusta uzanta identigo"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -241,88 +254,458 @@ msgstr ""
 "Opcio \"--default-display\" necesas defaŭltan X-an ekranblokon kiel "
 "parametro "
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Opcio \"--default-working-directory\" necesas defaŭltan labordosierujonkiel "
-"parametro"
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opcio \"--default-working-directory\" necesas defaŭltan labordosierujonkiel "
+"parametro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opcio \"--execute/-x\" necesas komandon lanĉendan ĉe la fino de lakomandlinio"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr "Opcio \"--command/-e\" necesas komandon lanĉendan kiel parametro "
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr "Opcio \"--working-directory\" necesas labordosierujon kie parametro "
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr "Opcio \"--title/-T\" necesas titolon kiel parametro "
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "Opcio \"--display\" necesas X-an ekranblokon kiel parametro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr "Opcio \"--geometry\" necesas fenestran geometrion kiel parametro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+msgstr "Opcio \"--role\" necesas fenestran regulon kiel parametro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr "Opcio \"--sm-client-id\" necesas seancidentigilon kiel ĝia parametro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "Opcio \"--startup-id\" necesas startigan identigilon kiel parametro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr "Opcio \"--command/-e\" necesas komandon lanĉendan kiel parametro "
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+msgid "All Files"
+msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+msgid "Image Files"
+msgstr "Bildaj Dosieroj"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+msgid "Load Presets..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalo"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sentitola"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Neebla trovi vian salutŝelon"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Fiaskrulis filon"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Fermu ĉi Langeton"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "A_ntaŭan Langeton"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Proksiman langeton"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce-Terminala Imitilo"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Antono Vasiljev <antono.vasiljev at gmail.com>\n"
+"Jarbas Araujo Jr <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
+"Sylvain Vedrenne <gnu_sylvain at xfce.org>"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopiu Retpoŝtadreson"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Kreu Retpoŝt-Mesaĝon"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiu Ligilon"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Malfermu Ligilon"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Fiaskis alglui kopiaĵon de la tipo teksto/glata en la terminalon: Misaranĝo "
+"(%d) aŭ longeco (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Fiaskis alglui Mozillaan TTT-adreson en la terminalon: Misaranĝo (%d) aŭ "
+"longeco (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Fiaskis alglui URI-an liston enterminalon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Ricevis nevalidan kolordatumon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Malfermu T_erminalon"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosiero"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Malfermu _Langeton"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Malfermu novan terminalolangeton"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Malfermu T_erminalon"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Malfermu novan terminalofenestron"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Separu Langeton"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Fermu Langeton"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Fermu Fenestron"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Alkopiu la poŝon"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Algluu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Algluu el la poŝo"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Pr_eferoj..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Malfermu la Terminalopreferan dialogujon "
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Vidu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminalo"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Difinu Titolo..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Antaŭa Langeto"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reŝarĝu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Ma_lantaŭrulumo"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "A_ntaŭan Langeton"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Aliru antaŭan langeton"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Proksiman langeton"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Aliru proksiman langeton"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavo"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Montru helpenhavon"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Enirmetodoj"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Malkaŝu _Menuostrion"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la menuostrion"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Opcio \"--execute/-x\" necesas komandon lanĉendan ĉe la fino de lakomandlinio"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Malkaŝu _Ilarstrion"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr "Opcio \"--command/-e\" necesas komandon lanĉendan kiel parametro "
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la ilarstrion"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr "Opcio \"--working-directory\" necesas labordosierujon kie parametro "
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Malkaŝu Fenestro_bordojn"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
-#, c-format
-msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Opcio \"--title/-T\" necesas titolon kiel parametro "
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la fenestrodekoraciojn"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Opcio \"--display\" necesas X-an ekranblokon kiel parametro"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tutekrana"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr "Opcio \"--geometry\" necesas fenestran geometrion kiel parametro"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Aktivigu tutekranan reĝimon"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
-#, c-format
-msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Opcio \"--role\" necesas fenestran regulon kiel parametro"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Opcio \"--startup-id\" necesas startigan identigilon kiel parametro"
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Averto"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr "Opcio \"--command/-e\" necesas komandon lanĉendan kiel parametro "
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Ĉi fenestro havas %d malfermitajn langetojn. Ĝin fermanta\n"
+"vi ankaŭ fermos ĉiujn langetojn."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
-#, c-format
-msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Ĉu fermi ĉiujn langetojn?"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
-msgid "All Files"
-msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Ne redemandu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
-msgid "Image Files"
-msgstr "Bildaj Dosieroj"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Fenestrotitolo|Difinu Titolon"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
-msgid "Load Presets..."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Eniru la titolon por ĉi terminalan lengeton"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
@@ -504,15 +887,89 @@ msgid "_General"
 msgstr "Ĝenerala"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Elektu Terminalan Literfonton"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Ebligas grasan tekston"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -520,59 +977,61 @@ msgstr ""
 "Ebligu ĉi opcion por permesi aplikaĵojn rulantaj en la terminalfenestro uzi "
 "grasan tekston"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Dosiero:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stilo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Elektu fonbildan dosieron"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Travidebla fono"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "Fonbildo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Montru _menuostrion en novaj fenestroj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Ebligu ĉi opcion por montri menuostrion ĉe ĵuskreitaj terminalfenestroj."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Montru _ilarstrioj en la novaj fenestroj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Ebligu ĉi opcion por montri ilarstrion en la novkreitaj terminalfenestroj."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Montru _bordoj ĉirkaŭ novaj fenestroj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -580,226 +1039,238 @@ msgstr ""
 "Ebligu ĉi opcion por montri fenestrdekoraciojn ĉirkaŭ la novkreitaj "
 "terminalfenestroj."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Default geometry:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "<b>Malfermanta Novajn fenestrojn</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Ŝajnaspekto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Koloro de teksto kaj kursoro:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Fonkoloro:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "_Koloro de teksto kaj kursoro:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Elektu Terminalofonkoloron"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Kolorelektilo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Malfermu dialogon por difini la koloron"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Elektu la terminalan kursorkoloro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Ĝenerala"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "<b>Tekstomarko</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Elektu terminalan tekstomarkan fonkoloron"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_Koloro de teksto kaj kursoro:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "_Koloro de teksto kaj kursoro:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Palette"
 msgstr "<b>Koloraro</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Reŝarĝu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "Koloroj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Retropaŝoklavo generacias:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Viŝklavo generacias:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 #, fuzzy
-msgid "$TERM s_etting:"
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "<tt>$TERM</tt> konfiguro:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Reŝarĝu kongruopcioj al la defaulxtoj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -811,343 +1282,78 @@ msgstr ""
 "por permesi vin labori pri kelkaj aplikaĵoj kaj sistemoj kiuj atendas iun "
 "alian terminalan rulmanjeron."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 #, fuzzy
 msgid "Compatibility"
 msgstr "<b>Kongrueco</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "<b>Kongrueco</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Taksu la sekvaj karakteroj kiel vortoparto dum duoblaklako:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Reŝarĝu kongruopcioj al la defaulxtoj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>Duoblaklako</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Malebligu ĉiujn me_nuajn alirklavoj (kiel Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 #, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Malebligu m_enuajn rapidklavoj (F10 defaŭlte)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 #, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "<b>Menuostria aliro</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 #, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Supera"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminalo"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sentitola"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Neebla trovi vian salutŝelon"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Fiaskrulis filon"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Fermu ĉi Langeton"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopiu Retpoŝtadreson"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Kreu Retpoŝt-Mesaĝon"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiu Ligilon"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Malfermu Ligilon"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Fiaskis alglui kopiaĵon de la tipo teksto/glata en la terminalon: Misaranĝo "
-"(%d) aŭ longeco (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Fiaskis alglui Mozillaan TTT-adreson en la terminalon: Misaranĝo (%d) aŭ "
-"longeco (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Fiaskis alglui URI-an liston enterminalon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Ricevis nevalidan kolordatumon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosiero"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Malfermu _Langeton"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Malfermu novan terminalolangeton"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Malfermu T_erminalon"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Malfermu novan terminalofenestron"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Separu Langeton"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "_Fermu Langeton"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Fermu Fenestron"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Alkopiu la poŝon"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Algluu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Algluu el la poŝo"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferoj..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Malfermu la Terminalopreferan dialogujon "
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Vidu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminalo"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Difinu Titolo..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Ma_lantaŭrulumo"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Aliru"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "A_ntaŭan Langeton"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Aliru antaŭan langeton"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Proksiman langeton"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Aliru proksiman langeton"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavo"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Montru helpenhavon"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Raportu programfuŝon"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Enirmetodoj"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Malkaŝu _Menuostrion"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la menuostrion"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Malkaŝu _Ilarstrion"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la ilarstrion"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Malkaŝu Fenestro_bordojn"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la fenestrodekoraciojn"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tutekrana"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Aktivigu tutekranan reĝimon"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Averto"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Fermu ĉiujn langetojn"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Ĉi fenestro havas %d malfermitajn langetojn. Ĝin fermanta\n"
-"vi ankaŭ fermos ĉiujn langetojn."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Ĉu fermi ĉiujn langetojn?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminala Simulilo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Ne redemandu"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "_Fermu Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Fenestrotitolo|Difinu Titolon"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Fermu Fenestron"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Aliru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Eniru la titolon por ĉi terminalan lengeton"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Raportu programfuŝon"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminala Simulilo"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Fermu ĉiujn langetojn"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -1188,12 +1394,6 @@ msgstr "Terminala Simulilo"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Separu Langeton"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Fermu Langeton"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Fermu Fenestron"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopiu"
 
@@ -1225,9 +1425,6 @@ msgstr "Terminala Simulilo"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Reŝarĝu kaj Purigu"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Antaŭa Langeto"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Proksima Langeto"
 
@@ -1315,9 +1512,6 @@ msgstr "Terminala Simulilo"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Difinu agordtitolon por ĉi langeto"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Reŝarĝu"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Reŝarĝu kaj _Purigu"
 
@@ -1717,12 +1911,6 @@ msgstr "Terminala Simulilo"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Ne eblas lanĉi terminalon: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcio \"--sm-client-id\" necesas seancidentigilon kiel ĝia parametro"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titolo:</b>"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 395d555..1e990e8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,19 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
 # Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>, 2005.
 # Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008-2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-01 09:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 12:59-0300\n"
 "Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
 msgid "Black on White"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "Vea la página del manual de %s para una completa explicación de las opciones "
 "anteriores."
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Terminal Xfce"
 
@@ -708,609 +708,609 @@ msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Encontrar para crear la expresión regular"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII SUPR"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Sustituye al título inicial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vanzado"
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Antes del título inicial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permitir te_xto en negrita"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Después del título inicial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Always keep window on _top"
-msgstr "Siempre mantener la ventana en_cima"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "No se muestra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr "Apariencia y animación"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Autodetectar"
+msgid "On the left side"
+msgstr "A la izquierda"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Texto en negri_ta"
+msgid "On the right side"
+msgstr "A la derecha"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Ninguno (usar color sólido)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Imagen de fondo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetectar"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII SUPR"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Café / Amarillo"
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Secuencia de escape"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Seleccionar el tipo de letra del terminal"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Borrar TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Seleccionar un color de fondo"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Seleccionar el color en negrita para la fuente de letra"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Seleccione el color del cursor"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Seleccione el color de actividad de pestaña"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Estirado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Seleccione el color de texto"
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferencias del terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Elegir un color de fondo para el texto seleccionado"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Título _inicial:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Co_mpatibilidad"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Título establecido _dinámicamente"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de color"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Ejecutar comando como shell de inicio de sesión"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
 msgstr ""
-"Considerar los siguientes caracteres parte de una _palabra\n"
-"al hacer doble clic:"
+"Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una "
+"shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la "
+"documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre "
+"ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Actualizar registros de utmp/wtmp cuando se ejecuta un comando"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Desplazar una sola _línea usando las teclas Mays-Arriba/-Abajo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Color del cursor:"
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas "
+"de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Colores personalizados"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Desplazarse a la _salida"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo "
+"automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se "
+"estén ejecutando dentro del terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "D_uration:"
-msgstr "D_uración:"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Desplazar al _pulsar una tecla"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Negro grisáseo"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana "
+"del terminal hasta la línea de comando"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codificació_n predeterminada "
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "La barra de de_splazamiento está:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "Geometría predeterminada:"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Desplazamiento hacia atrás:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Deshabilitar todos las teclas de acceso al me_nú (como Alt+f)"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la "
+"barra de desplazamiento."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Deshabilitar el atajo de teclado del m_enú (F10 por defecto)"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostrar _bordes alrededor de nuevas ventanas"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "_Mantener la ventana abierta cuando pierde el foco"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de _menú en nuevas ventanas"
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr "Siempre mantener la ventana en_cima"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de herramien_tas en nuevas ventanas"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Double Click"
-msgstr "Doble clic"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Drop-do_wn"
+msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Configuración de emulación:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando "
-"dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "Anc_hura:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas "
-"de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
+msgid "He_ight:"
+msgstr "A_ltura:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
-"Habilite esta opción para usar un color de fondo fondo personalizado "
-"pafondora la selección, si es deshabilitada la opcion, el color de texto en "
-"invertido será usado "
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidad:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Habilite esta opción para marcar el texto con el color de letra negrita. si "
-"deshabilita la opción el color de texto será usado"
+msgid "D_uration:"
+msgstr "D_uración:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de "
-"terminal creadas."
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas "
-"ventanas de terminal creadas."
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "_Siempre mostrar las pestañas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las "
-"nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Apariencia y animación"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana "
-"del terminal hasta la línea de comando"
+msgid "L_eft"
+msgstr "_Izquierda"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Borrar TTY"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Mover al monitor con el pu_ntero"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Secuencia de escape"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de lettra"
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Seleccionar el tipo de letra del terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Después del título inicial"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permitir te_xto en negrita"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Antes del título inicial"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando "
+"dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de lettra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "He_ight:"
-msgstr "A_ltura:"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Archivo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
+msgid "St_yle:"
+msgstr "E_stilo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "No se muestra"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Seleccione el archivo de imagen de fondo de pantalla"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "L_eft"
-msgstr "_Izquierda"
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transpare_ncia:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Celeste"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Cian claro"
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de _menú en nuevas ventanas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gris claro"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de "
+"terminal creadas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde claro"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de herramien_tas en nuevas ventanas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Morado"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas "
+"ventanas de terminal creadas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Light Red"
-msgstr "Rojo claro"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostrar _bordes alrededor de nuevas ventanas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las "
+"nuevas ventanas de terminal creadas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Acceso de la barra de menú"
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Geometría predeterminada:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr "Mover al monitor con el pu_ntero"
+msgid "c_olumns"
+msgstr "c_olumnas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ninguno (usar color sólido)"
+msgid "row_s"
+msgstr "_filas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "On the left side"
-msgstr "A la izquierda"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Abriendo ventanas nuevas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "On the right side"
-msgstr "A la derecha"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Restablecer el _indicador de actividad de pestaña después de"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir un diálogo para especificar el color"
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Abriendo ventanas nuevas"
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicador de actividad de pestaña"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Apariencia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Color de _texto:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "Restablecer"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color de _fondo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Color de la pestaña _actividad:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Sustituye al título inicial"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Color del cursor:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Restablecer opciones predeterminadas para doble clic"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Variar el color de fondo para cada tabulación"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Restablecer el _indicador de actividad de pestaña después de"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"El color aleatorio está basado en el color de fondo, manteniendo la misma "
+"luminicencia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Seleccionar un color de fondo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalado"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de color"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "La barra de de_splazamiento está:"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir un diálogo para especificar el color"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Desplazar al _pulsar una tecla"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Seleccione el color de texto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Desplazarse a la _salida"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Seleccione el color del cursor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Desplazar una sola _línea usando las teclas Mays-Arriba/-Abajo"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Seleccione el color de actividad de pestaña"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Desplazamiento hacia atrás:"
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento"
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "_Selección de texto de color"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Seleccione el archivo de imagen de fondo de pantalla"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
-"Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una "
-"shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la "
-"documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre "
-"ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
+"Habilite esta opción para usar un color de fondo fondo personalizado "
+"pafondora la selección, si es deshabilitada la opcion, el color de texto en "
+"invertido será usado "
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Elegir un color de fondo para el texto seleccionado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr ""
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Texto en negri_ta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la "
-"barra de desplazamiento."
+"Habilite esta opción para marcar el texto con el color de letra negrita. si "
+"deshabilita la opción el color de texto será usado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "St_yle:"
-msgstr "E_stilo:"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Seleccionar el color en negrita para la fuente de letra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Stretched"
-msgstr "Estirado"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Colores personalizados"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicador de actividad de pestaña"
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Color de la pestaña _actividad:"
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferencias del terminal"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "_Selección de texto de color"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Negro grisáseo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
-"El color aleatorio está basado en el color de fondo, manteniendo la misma "
-"luminicencia"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Rojo claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen\n"
-"de manera incorrecta. Solamente están aquí para permitirle trabajar\n"
-"con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un\n"
-"comportamiento distinto del terminal."
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde claro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Café / Amarillo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo "
-"automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se "
-"estén ejecutando dentro del terminal."
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Celeste"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Morado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transpare_ncia:"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Cian claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "White"
 msgstr "Blanco"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris claro"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr "Anc_hura:"
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "Restablecer"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_Siempre mostrar las pestañas"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Colores"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Apariencia"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de _fondo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "La tecla _borrar genera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Colores"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "La _tecla suprimir genera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Título establecido _dinámicamente"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "Configuración de emulación:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
-msgid "_File:"
-msgstr "_Archivo:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr ""
+"_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen\n"
+"de manera incorrecta. Solamente están aquí para permitirle trabajar\n"
+"con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un\n"
+"comportamiento distinto del terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Título _inicial:"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr "_Mantener la ventana abierta cuando pierde el foco"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Co_mpatibilidad"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacidad:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
 msgstr ""
-"_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
+"Considerar los siguientes caracteres parte de una _palabra\n"
+"al hacer doble clic:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Ejecutar comando como shell de inicio de sesión"
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Restablecer opciones predeterminadas para doble clic"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Color de _texto:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doble clic"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Actualizar registros de utmp/wtmp cuando se ejecuta un comando"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codificació_n predeterminada "
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Variar el color de fondo para cada tabulación"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "c_olumns"
-msgstr "c_olumnas"
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Deshabilitar todos las teclas de acceso al me_nú (como Alt+f)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Deshabilitar el atajo de teclado del m_enú (F10 por defecto)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "row_s"
-msgstr "_filas"
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Acceso de la barra de menú"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vanzado"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal"
 
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index ebe06e1..e6e8f7d 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-01 07:10-0700\n"
 "Last-Translator: Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se>\n"
 "Language-Team: Estonian <et at li.org>\n"
@@ -18,214 +18,230 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Narro 0.9.2 on http://tolge.pingviin.org\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Üldine"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Ei kuvata"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Käsk</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Paanitud"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Tundmatu valik „%s”"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Hoiatus"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Tegevus"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Avada terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Terminaliteenust ei saanud registreerida: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Vigane geomeetria sõne „%s”\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Kasutajatunnus ei kattu"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Kasutajatunnus ei kattu"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce terminaliemulaator"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se> & tolge.pingviin.org"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Kasutajatunnus ei kattu"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Kasutajatunnus ei kattu"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -234,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "Valik „--default-display” vajab parameetrina määratletud vaikimisi X-i "
 "ekraani"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -243,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "Valik „--default-working-directory” vajab parameetrina määratletud vaikimisi "
 "töökataloogi"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -251,14 +267,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valik „--execute/-x” vajab ülejäänud käsureal käivitamiseks määratletud käsku"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "Valik  „--command/-e” vajab parameetrina käivitatavat käsku"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -266,59 +282,427 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valik „--working-directory” vajab parameetrina määratletud töökataloogi"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Valik Option „--title/-T” vajab parameetrina määratletud pealkirja"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Valik „--display” vajab parameetritena määratud X ekraani"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "Valik „--geometry” vajab parameetrina määratletud aknageomeetriat"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Valik „--role” vajab parameetrina määratletud aknarolli"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr "Valik „--sm-client-id” vajab parameetrina session-id määratlemist"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Valik „--startup-id” vajab parameetrina määratud käivitustunnust"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "Valik  „--command/-e” vajab parameetrina käivitatavat käsku"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Tundmatu valik „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Pildifailid"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Pealkirjastamata"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Sinu logimiskesta ei õnnestunud tuvastada."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Alama käivitamine ebaõnnestus"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Sulgeda see kaart"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Eelmine kaart"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "Järgmi_ne kaart"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce terminaliemulaator"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se> & tolge.pingviin.org"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopeerida e-posti aadress"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Koostada e-kiri"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopeerida viida aadress"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Avada viit"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"text/plain liiki märgistuse asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming "
+"(%d) või pikkus (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Mozilla URL-i asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming (%d) või pikkus "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI-de loendi asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming (%d) või pikkus "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Saadi valed värviandmed: Vale vorming (%d) või pikkus (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "URL-i „%s” avamine ebaõnnestus"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Avada t_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Avada kaar_t"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Avada uus terminali kaart"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Avada t_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Avada uus terminali kaart"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Lahuta_da kaart"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Sulgeda kaart"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Sulgeda aken"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "Toim_etada"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopeerida"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopeerida lõikepuhvrisse"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Asetada"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Asetada lõikepuhvrist"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "A_setada märgistus"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Eelistused..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Avada Terminali eelistuste dialoog"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Vaade"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Määrata pealkiri..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Eelmine kaart"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Lähtestada"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "_Tagasikerimine:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Eelmine kaart"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Lülituda eelmisele kaardile"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Järgmi_ne kaart"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Lülituda järgmisele kaardile"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Abi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisukord"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Näidata abi sisukorda"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "Te_ave"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "S_isendmeetodid"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Näidata _menüüriba"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Näidata/peita menüüriba"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Näida_ta tööriistaribasid"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Näidata/peita tööriistaribasid"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "_Näidata akende raame"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Näidata/peita aknadekoratsioone"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Üleekraanirežiim"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Lülitada üleekraanirežiim sisse-välja"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna\n"
+" sulgemisel suletakse ka kõik kaardid."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Sulgeda kõik kaardid?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Mitte uuesti küsida"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Window Title|Määrata pealkiri"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Paanitud"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Sisestage käesoleva terminalikaardi pealkiri"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Asendab esialgse pealkirja"
@@ -499,15 +883,89 @@ msgid "_General"
 msgstr "Üldine"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Valige Terminali font"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Lubada rasvane tekst"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -515,59 +973,61 @@ msgstr ""
 "Lubage see valik, et terminalis töötavad rakendused saaksid kasutada rasvast "
 "kirja."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fail:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stiil:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Märgistage taustapildi fail"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Läbipaistev taust"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "Taustapilt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Näidata uutes akendes _menüüriba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Lubage see valik, et äsja loodud terminaliakendes näidataks menüüribasid."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Näida_ta uutes akendes tööriistaribasid"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Lubage see valik, et äsja loodud terminaliakendes näidataks tööriistaribasid."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Näidata uute akende üm_ber raame"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -575,226 +1035,238 @@ msgstr ""
 "Lubage see valik, et äsja loodud terminaliakende ümber näidataks "
 "aknadekoratsioone."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Default geometry:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "<b>Uute akende avamine</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Valige terminali tekstile värv"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Valige terminali tekstile värv"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Välimus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Teksti ja kursori värv:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Taustavärv:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Valige terminali tekstile värv"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "_Teksti ja kursori värv:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Valige terminali taustavärv"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Värvi märgistaja"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Avada värvi täpsustamiseks dialoog"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Valige terminali tekstile värv"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Valige terminali kursorile värv"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Valige terminali tekstile värv"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Üldine"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "<b>Märgistatud tekst</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Valige terminali tekstimärgistuse taustavärv"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_Teksti ja kursori värv:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Valige terminali tekstile värv"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "_Teksti ja kursori värv:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Palette"
 msgstr "<b>Palett</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Lähtestada"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "Värvid"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Tagasivõtuklahv tekita_b:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Kustutamisklahv tekitab:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 #, fuzzy
-msgid "$TERM s_etting:"
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "<tt>$TERM</tt> seade:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Lähtestada ühilduvusvalikud"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -807,344 +1279,78 @@ msgstr ""
 "operatsioonisüsteemide kasutamist, mis eeldavad teistmoodi toimivat "
 "terminali."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 #, fuzzy
 msgid "Compatibility"
 msgstr "<b>Ühilduvus</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "<b>Ühilduvus</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Topelklõpsamisel arvestada järgnevad tähemärgid sõnaosadeks:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Lähtestada ühilduvusvalikud"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>Topeltklõps</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Keelata kõik me_nüüde juurdepääsuklahvid (nagu Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 #, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "K_eelata menüü kiirklahv (vaikimisi F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 #, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "<b>Menüüriba juurdepääs</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 #, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Täpsem"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Pealkirjastamata"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Sinu logimiskesta ei õnnestunud tuvastada."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Alama käivitamine ebaõnnestus"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Sulgeda see kaart"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopeerida e-posti aadress"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Koostada e-kiri"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopeerida viida aadress"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Avada viit"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"text/plain liiki märgistuse asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming "
-"(%d) või pikkus (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Mozilla URL-i asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming (%d) või pikkus "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI-de loendi asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming (%d) või pikkus "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Saadi valed värviandmed: Vale vorming (%d) või pikkus (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "URL-i „%s” avamine ebaõnnestus"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Fail"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Avada kaar_t"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Avada uus terminali kaart"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Avada t_erminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Avada uus terminali kaart"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Lahuta_da kaart"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Su_lgeda kaart"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Sulgeda aken"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "Toim_etada"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopeerida"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopeerida lõikepuhvrisse"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Asetada"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Asetada lõikepuhvrist"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "A_setada märgistus"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Eelistused..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Avada Terminali eelistuste dialoog"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Vaade"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Määrata pealkiri..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "_Tagasikerimine:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Liikuda"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Eelmine kaart"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Lülituda eelmisele kaardile"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Järgmi_ne kaart"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Lülituda järgmisele kaardile"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Abi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisukord"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Näidata abi sisukorda"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Teavitada veast"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "Te_ave"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "S_isendmeetodid"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Näidata _menüüriba"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Näidata/peita menüüriba"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Näida_ta tööriistaribasid"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Näidata/peita tööriistaribasid"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "_Näidata akende raame"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Näidata/peita aknadekoratsioone"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Üleekraanirežiim"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Lülitada üleekraanirežiim sisse-välja"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Hoiatus"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Sulgeda kõik kaardid"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna\n"
-" sulgemisel suletakse ka kõik kaardid."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Sulgeda kõik kaardid?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminaliemulaator"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Mitte uuesti küsida"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Su_lgeda kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Window Title|Määrata pealkiri"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Sulgeda aken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Paanitud"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Liikuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Sisestage käesoleva terminalikaardi pealkiri"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Teavitada veast"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminaliemulaator"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Sulgeda kõik kaardid"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -1184,12 +1390,6 @@ msgstr "Terminaliemulaator"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Lahutada kaart"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Sulgeda kaart"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Sulgeda aken"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopeerida"
 
@@ -1220,9 +1420,6 @@ msgstr "Terminaliemulaator"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Lähtestada ja puhastada"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Eelmine kaart"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Järgmine kaart"
 
@@ -1313,9 +1510,6 @@ msgstr "Terminaliemulaator"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Määrata käesolevale kaardile kohandatud pealkiri"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Lähtestada"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "_Lähtestada ja puhastada"
 
@@ -1693,11 +1887,6 @@ msgstr "Terminaliemulaator"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Terminali ei saanud käivitada: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr "Valik „--sm-client-id” vajab parameetrina session-id määratlemist"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9d77c3f..b946159 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 12:50+0100\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi+debian at beobide.net>\n"
 "Language-Team: Basque <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
@@ -20,207 +20,223 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminala"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Erabilera:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "AUKERA"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Aukerak orokorrak"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "bistarazi"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "direktorioa"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Leiho edo fitxa bereizleak"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Fitxa aukerak"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "komandoa"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "titulua"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Leiho aukerak"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "funtzioa"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "katea"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "ikonoa"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Ikusi %s manual orrialdea beheko aukerei buruzko argibide gehiagorentzat"
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Ireki terminala"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbaturik."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "eta Nick Schermer <nick at xfce.org> -ek idatzia."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Programa-erroreen berri <%s>-en eman, mesedez."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ezin da terminal zerbitzua erregistratu: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Okerreko erabiltzaile id-a"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Okerreko pantaila"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce terminal emuladorea"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Piarres Beobide <pi at beobide.net>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Joan terminalaren webgunera"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Okerreko erabiltzaile id-a"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Okerreko pantaila"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -229,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "\"--default-display\" aukerak bere parametro bezala lehenetsiriko X pantaila "
 "ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -238,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "\"--default-working-directory\" aukerak bere parametro bezala lehenetsiriko "
 "lan direktorioa ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -247,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "\"--execute/-x\" aukerak komando lerroaren ondareaz abiaraziko den komandoa "
 "behar du."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -255,7 +271,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"--command/-e\" aukerak bere parametro bezala komando bat ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -264,19 +280,19 @@ msgstr ""
 "\"--working-directory\" aukerak bere parametro bezala lan direktorioa "
 "ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "\"--title/-T\" aukerak bere parametro bezala titulua ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "\"--display\" aukerak bere parametro bezala X pantaila  ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -285,12 +301,20 @@ msgstr ""
 "\"--geometry\" aukerak bere parametro bezala leiho geometria ezartzea behar "
 "du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "\"--role\" aukerak leiho portamoldea parametro bat bezala behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"\"--sm-client-id\" aukerak saio id-a parametro bezala ezartzea behar du"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -298,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "\"--startup-id\" aukerak bere parametro bezala abiarazte id-a ezartzea behar "
 "du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -307,23 +331,385 @@ msgstr ""
 "\"--icon/-I\" aukerak parametro bezala ikono-izena edo fitxategi-izena "
 "ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Aukera ezezaguna \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi denak"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Irudi fitxategiak"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminala"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Ezin da zure saio shell-a atzeman."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Huts egin du semea abiaraztean"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Itxi fitxa hau"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Aurreko fitxa"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Hurrengo fitxa"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce terminal emuladorea"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Piarres Beobide <pi at beobide.net>"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Joan terminalaren webgunera"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopiatu ePosta helbidea"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Sortu ePosta"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiatu lotura-helbidea"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Ireki lotura"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Ezinda testu/lau motako hautapena terminalean jaregin. Okerrek formatu (%d) "
+"edo luzera (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Ezin da Mozilla URL-a terminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Ezin da URI zerrenda terminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kolore datu baliogabea jaso da. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Huts `%s' URLa irekitzean"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Ireki t_erminala"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Ireki Fi_txa"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Terminal fitxa berri bat ireki"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Ireki t_erminala"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Terminal leiho berri bat ireki"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Desuztartu fitxa"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Itxi fitxa"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Itxi leihoa"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiatu arbelean"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Arbeletik itsatsi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "_Hautapena Itsatsi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu den_a"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Hob_espenak..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Ireki terminal hobespen leihoa"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminala"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Ezarri titulua..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Aurreko fitxa"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "Berre_zarri"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "_Atzera korritu:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Aurreko fitxa"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Aldatu aurreko fitxara"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Hurrengo fitxa"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Aldatu hurrengo fitxara"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Laguntza edukiak bistarazi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Sarrera-metodoak"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Ikusi _menu-barra"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Bistarazi/gorde menu-barra"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Tresna-barrak bistarazi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Bistarazi/gorde tresna-barrak"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Ikusi leiho ertzak"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Leiho dekorazioa bistarazi/ezkutatu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Txandakatu pantaila oso modua"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Kontuz!"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Leihoa %d fitxa ditu irekirik. Leihoa ixtean\n"
+"fitxa guztiak itxiko dira."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Fitxa guztiak Itxi?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Ez galdetu _niri berriz"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Ezarri titulua"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Titulua:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Idatzi uneko terminal fitxaren titulua"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Hasierako titulua ordezten du"
@@ -498,14 +884,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Orokorra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Hautatu terminal letra-tipoa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Onartu te_stu lodia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -513,57 +973,59 @@ msgstr ""
 "Gaitu aukera hau terminal barneko aplikazioek testu lodia erabiltzea "
 "onartzeko."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fitxategia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Est_iloa:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Hautatu atzeko planoko irudi fitxategia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Garde_ntasuna:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Atzeko planoa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "_Menubarra bistarazi leiho berrietan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan menu-barra "
 "bistaratzeko."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "_tresna-barrak bistarazi leiho berrietan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan tresna-barrak "
 "bistaratzeko."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "_Ertzak bistarazi leiho berrien inguruan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -571,214 +1033,228 @@ msgstr ""
 "Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan leiho dekorazioak "
 "bistaratzeko."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "geometria"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Leiho berriak irekitzen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Berrabiarazi fitxa aktibitate ad_ierazlea"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Fitxa aktibitate adierazlea"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Itxura"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Testu kolorea:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "T_abuladore aktibitate kolorea:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Ku_rtsore kolorea:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Hautatu terminalaren atzeko planoko kolorea"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Kolore-hautatzailea"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Ireki elkarrizketa-koadroa kolorea zehazteko"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Hautatu terminalaren testuaren kolorea"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Hautatu terminalaren kurtsore kolorea"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Hautatu fitxa aktibitate kolorea"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Testu hautapena"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Hautatu terminal testu hautapen atzeko planoko kolorea"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_Testu kolorea:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Hautatu fitxa aktibitate kolorea"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Ku_rtsore kolorea:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Berrezarri"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Koloreak"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Atzera-tekla sakatutakoan:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Ezabatu tekla sakatutakoan:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "<tt>$TERM</tt> _ezarpenak:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Berrezarri bateragarritasun aukera lehenetsiak"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -790,16 +1266,16 @@ msgstr ""
 "aplikazioa eta sistema eragilerekin erabiltzeko soilik daude\n"
 "hemen."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Bateragarritasuna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Bateragarritasuna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -807,322 +1283,56 @@ msgstr ""
 "Hurrengo karaktereak _hitz baten zati bezala hartu\n"
 " klik bikoitza egitean:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Berrezarri klik-bikoitz aukera lehenetsiak"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Klik bikoitza"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Ezgaitu me_nu laster-tekla guztiak (Alt+f bezalakoak)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Ezgaitu menuaren _laster-tekla (lehenespenez F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Menu-barra atzipena"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Au_rreratua"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminala"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Izengabea"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Ezin da zure saio shell-a atzeman."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Huts egin du semea abiaraztean"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Itxi fitxa hau"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopiatu ePosta helbidea"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Sortu ePosta"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiatu lotura-helbidea"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Ireki lotura"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Ezinda testu/lau motako hautapena terminalean jaregin. Okerrek formatu (%d) "
-"edo luzera (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Ezin da Mozilla URL-a terminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Ezin da URI zerrenda terminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kolore datu baliogabea jaso da. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Huts `%s' URLa irekitzean"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Ireki Fi_txa"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Terminal fitxa berri bat ireki"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Ireki t_erminala"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Terminal leiho berri bat ireki"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Desuztartu fitxa"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "I_txi fitxa"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Itxi leihoa"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopiatu arbelean"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Arbeletik itsatsi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "_Hautapena Itsatsi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Hautatu den_a"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Hob_espenak..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Ireki terminal hobespen leihoa"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminala"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Ezarri titulua..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "_Atzera korritu:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Joan"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Aurreko fitxa"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Aldatu aurreko fitxara"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Hurrengo fitxa"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Aldatu hurrengo fitxara"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Laguntza edukiak bistarazi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Programa-errore baten be_rri eman"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Sarrera-metodoak"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Ikusi _menu-barra"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Bistarazi/gorde menu-barra"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Tresna-barrak bistarazi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Bistarazi/gorde tresna-barrak"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Ikusi leiho ertzak"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Leiho dekorazioa bistarazi/ezkutatu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Txandakatu pantaila oso modua"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Kontuz!"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Fitxa guztiak itxi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Leihoa %d fitxa ditu irekirik. Leihoa ixtean\n"
-"fitxa guztiak itxiko dira."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Fitxa guztiak Itxi?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal emuladorea"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Ez galdetu _niri berriz"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "I_txi fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Ezarri titulua"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Itxi leihoa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulua:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Joan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Idatzi uneko terminal fitxaren titulua"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Programa-errore baten be_rri eman"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal emuladorea"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Fitxa guztiak itxi"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "D-BUS mezu bus-a deskonektaturik, irteten...\n"
@@ -1155,12 +1365,6 @@ msgstr "Terminal emuladorea"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Desuztartu fitxa"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Itxi fitxa"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Itxi leihoa"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopiatu"
 
@@ -1194,9 +1398,6 @@ msgstr "Terminal emuladorea"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Berrezarri eta garbitu"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Aurreko fitxa"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Hurrengo fitxa"
 
@@ -1293,9 +1494,6 @@ msgstr "Terminal emuladorea"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Ezarri titulu pertsonalizatua fitxa honentzat"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "Berre_zarri"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
 
@@ -1684,9 +1882,3 @@ msgstr "Terminal emuladorea"
 
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Ezin da terminala abiarazi: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"--sm-client-id\" aukerak saio id-a parametro bezala ezartzea behar du"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8ff2ce6..9dac479 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-12 16:52+0300\n"
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,206 +16,222 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Pääte"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Käyttö:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "VALITSIN"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Yleiset valitsimet"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "näyttö"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "kansio"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Ikkunan tai välilehden erottimet"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Välilehtiasetukset"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "komento"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "otsake"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Ikkunan asetukset"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "mitat"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "rooli"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "merkkijono"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "kuvake"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Ylläolevien valitsinten selitykset saat komennolla \"man %s\"."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Avaa pääte"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce:n kehitystiimi. Kaikki oikeudet pidätetään."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Kirjoittajat: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "sekä Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Vikailmoitukset osoitteeseen <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ei voi rekisteröidä päätepalvelua: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Epäkelpo mittamääritys \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Käyttäjätunnus ei täsmää"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Näyttö ei täsmää"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Pääteohjelma Xfce-ympäristöön"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Käy sovelluksen verkkosivuilla"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Käyttäjätunnus ei täsmää"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Näyttö ei täsmää"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -223,7 +239,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valitsin \"--default-display\" tarvitsee parametrikseen X:n oletusnäytön"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -232,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "Valitsin \"--default-working-directory\" tarvitsee parametrikseen "
 "oletustyökansion"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -241,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "Valitsin \"--execute/-x\" edellyttää, että komentorivin loppuosa määrittää "
 "suoritettavan komennon"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -249,44 +265,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valitsin \"--command/-e\" tarvitsee parametrikseen suoritettavan komennon"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "Valitsin \"--working-directory\" tarvitsee parametrikseen työkansion"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Valitsin \"--title/-T\" tarvitsee parametrikseen otsakkeen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Valitstin \"--display\" tarvitsee parametreikseen X:n näytön"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "Valitsin \"--geometry\" tarvitsee parametrikseen ikkunan mitat"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Valitsin \"--role\" tarvitsee parametrikseen ikkunan roolin"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Valitsin \"--startup-id\" tarvitsee parametrikseen käynnistystunnisteen"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "Valitsin \"--startup-id\" tarvitsee parametrikseen käynnistystunnisteen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -294,166 +318,527 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valitsin \"--icon/-I\" tarvitsee parametrikseen kuvakkeen tai tiedoston nimen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Kuvatiedostot"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Korvaa ensiotsakkeen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Ensiotsakkeen edessä"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Ensiotsakkeen jälkeen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Ei näytetä"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Pääte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "Pois käytöstä"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimetön"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "Vasemmassa reunassa"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Ylimmän tason komentotulkkisi tunnistus ei onnistu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "Oikeassa reunassa"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Lapsiprosessin suorittaminen ei onnistu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ei mitään (tasainen väri)"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Sulje tämä välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Background image"
-msgstr "Taustakuva"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Läpinäkyvä tausta"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Tunnista automaattisesti"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape-merkkisarja"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Ctrl-H"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Tyhjennä TTY"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "Vierekkäin"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "Keskitetty"
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Pääteohjelma Xfce-ympäristöön"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skaalattu"
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "Venytetty"
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Käy sovelluksen verkkosivuilla"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Päätteen asetukset"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopioi sähköpostiosoite"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Otsake aluksi:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Kirjoita sähköpostiviesti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Dy_naamisesti asetettu otsake:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopioi linkin osoite"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Otsake"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Avaa linkki"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "Suorita komento _ylimmän tason komentotulkkina"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"text/plain -muotoisen valinnan pudottaminen päätteeseen ei onnistu: väärä "
+"muoto (%d) tai pituus (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Tämän ollessa valittuna Pääte suorittaa komentotulkkisi ylimmän tason "
-"komentotulkkeina avatessasi uusia päätteitä. Lisätietoja interaktiivisten ja "
-"ylimmän tason komentotulkkien toiminnan eroista löydät komentotulkkisi "
-"dokumentaatiosta."
+"Mozillan URL:n pudottaminen päätteeseen ei onnistu: Väärä muoto (%d) tai "
+"pituus (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Päivitä utmp/wtmp -tietueet, kun komento käynnistetään"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI-listan pudottaminen päätteeseen ei onnistu: Väärä muoto (%d) tai pituus "
+"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Komento"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Saatu värimääritys ei kelpaa: Väärä muoto (%d) tai pituus (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Vieritä _rivi kerrallaan näppäimillä Vaihto+Ylös/Alas"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "URL:in \"%s\" avaaminen epäonnistui"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
-"Päätettä voi vierittää rivi kerrallaan ylös/alas -nuolinäppäimillä "
-"vaihtonäppäimen ollessa painettuna."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "_Tulostus vierittää"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Avaa _pääte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr ""
-"Määrittää, vierittääkö päätteessä suoritettavien komentojen tuottama "
-"tulostus päätettä automaattisesti."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "_Näppäily vierittää"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Avaa v_älilehti"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Avaa uusi päätteen välilehti"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Avaa _pääte"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Avaa uusi pääteikkuna"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Irrota välilehti"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopioi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopioi leikepöydälle"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Liitä"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Liitä leikepöydältä"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Liitä _valinta"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Valitse _kaikki"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Asetukset..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Avaa Päätteen asetusikkuna"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Pääte"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Aseta otsake..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Edellinen välilehti"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Palauta"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Vieritysp_uskuri:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Edellinen välilehti"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Siirry edelliselle välilehdelle"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Seuraava välilehti"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Siirry seuraavalle välilehdelle"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ohje"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Näytä ohjeen sisältö"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Tiedonsyöttötavat"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Näytä _valikkopalkki"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Näytä/piilota valikkopalkki"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Näytä _työkalupalkit"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Näytä/piilota työkalupalkit"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Näytä ikkunoiden _reunat"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Näytä/piilota ikkunoiden reunukset"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Täy_sruutu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Vaihda täysruututilaan ja takaisin"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Ikkunassa on avoinna %d välilehteä.\n"
+"Ne kaikki sulkeutuvat ikkunan sulkeutuessa."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Älä kysy uudelleen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Aseta otsake"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Otsake:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Syötä otsake nykyiselle päätteen välilehdelle"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Korvaa ensiotsakkeen"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Ensiotsakkeen edessä"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Ensiotsakkeen jälkeen"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Ei näytetä"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Disabled"
+msgstr "Pois käytöstä"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "On the left side"
+msgstr "Vasemmassa reunassa"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+msgid "On the right side"
+msgstr "Oikeassa reunassa"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Ei mitään (tasainen väri)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Background image"
+msgstr "Taustakuva"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Läpinäkyvä tausta"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Tunnista automaattisesti"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-merkkisarja"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ctrl-H"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Tyhjennä TTY"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+msgid "Tiled"
+msgstr "Vierekkäin"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+msgid "Centered"
+msgstr "Keskitetty"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaalattu"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Stretched"
+msgstr "Venytetty"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Päätteen asetukset"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Otsake aluksi:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Dy_naamisesti asetettu otsake:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Title"
+msgstr "Otsake"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "Suorita komento _ylimmän tason komentotulkkina"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Tämän ollessa valittuna Pääte suorittaa komentotulkkisi ylimmän tason "
+"komentotulkkeina avatessasi uusia päätteitä. Lisätietoja interaktiivisten ja "
+"ylimmän tason komentotulkkien toiminnan eroista löydät komentotulkkisi "
+"dokumentaatiosta."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Päivitä utmp/wtmp -tietueet, kun komento käynnistetään"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Komento"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Vieritä _rivi kerrallaan näppäimillä Vaihto+Ylös/Alas"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Päätettä voi vierittää rivi kerrallaan ylös/alas -nuolinäppäimillä "
+"vaihtonäppäimen ollessa painettuna."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "_Tulostus vierittää"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Määrittää, vierittääkö päätteessä suoritettavien komentojen tuottama "
+"tulostus päätettä automaattisesti."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_Näppäily vierittää"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid ""
@@ -487,14 +872,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Yleiset"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Valitse päätteen kirjasin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Näytä pa_ksunnettu teksti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -502,266 +961,282 @@ msgstr ""
 "Sallii pääteikkunoissa suoritettavien sovellusten käyttää paksunnettua "
 "tekstiä."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjasin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Tiedosto:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "T_yyli:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Valitse taustakuvatiedosto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Läpi_näkyvyys:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Tausta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Näytä _valikkopalkki uusissa ikkunoissa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Uusissa pääteikkunoissa on valikkopalkki."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Näytä _työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Uusissa pääteikkunoissa on työkalupalkit."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Näytä _reunukset uusien ikkunoiden ympärillä"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Uusien pääteikkunoiden ympärillä näytetään ikkunoiden reunukset."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "mitat"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Uusien ikkunoiden avaaminen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Välileh_den toimintailmaisimen palautusviive"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "sekuntia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Välilehden toimintailmaisin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Ulkoasu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Tekstin ja kohdistimen väri:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "T_austaväri:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "_Välilehden toimintaväri:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Koh_distimen väri:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Valitse päätteen taustaväri"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Värivalitsin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Avaa värin valintaikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Valitse päätteen tekstin väri"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Valitse päätteen kohdistimen väri"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Valitse välilehden toimintaa ilmaiseva väri"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Yleiset"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Tekstin valinta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Valitse päätteen tekstivalinnan taustaväri"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_Tekstin ja kohdistimen väri:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Valitse välilehden toimintaa ilmaiseva väri"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Koh_distimen väri:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Palauta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "Vä_rit"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Peruutusnäppäin tuottaa:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete-näppäin tuottaa:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM -_muuttuja:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Palauta y_hteensopivuusasetusten oletusarvot"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -773,336 +1248,71 @@ msgstr ""
 "eräitä sovelluksia ja käyttöjärjestelmiä, jotka edellyttävät\n"
 "päätteen käyttäytyvän eri tavalla."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Yhteensopivuus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Yhteensopivuus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Laske seuraavat merkit sanan _osiksi kaksoisnapsauttaessa:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Palauta kaksoisnapsautusasetusten olet_usarvot"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Kaksoisnapsautus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Poista kaikki valikko_näppäimet käytöstä (kuten Alt+T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Poista valikon _pikanäppäimet käytöstä (oletuksena F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Pääsy valikkopalkkiin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Lisäasetukset"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Pääte"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nimetön"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Ylimmän tason komentotulkkisi tunnistus ei onnistu."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Lapsiprosessin suorittaminen ei onnistu"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Sulje tämä välilehti"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopioi sähköpostiosoite"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Kirjoita sähköpostiviesti"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopioi linkin osoite"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Avaa linkki"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"text/plain -muotoisen valinnan pudottaminen päätteeseen ei onnistu: väärä "
-"muoto (%d) tai pituus (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Mozillan URL:n pudottaminen päätteeseen ei onnistu: Väärä muoto (%d) tai "
-"pituus (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI-listan pudottaminen päätteeseen ei onnistu: Väärä muoto (%d) tai pituus "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Saatu värimääritys ei kelpaa: Väärä muoto (%d) tai pituus (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "URL:in \"%s\" avaaminen epäonnistui"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Tiedosto"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Avaa v_älilehti"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Avaa uusi päätteen välilehti"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Avaa _pääte"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Avaa uusi pääteikkuna"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Irrota välilehti"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "S_ulje välilehti"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Sulje ikkuna"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopioi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopioi leikepöydälle"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Liitä"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Liitä leikepöydältä"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Liitä _valinta"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Valitse _kaikki"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Asetukset..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Avaa Päätteen asetusikkuna"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Pääte"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Aseta otsake..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Vieritysp_uskuri:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Siirry"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Edellinen välilehti"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Siirry edelliselle välilehdelle"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Seuraava välilehti"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Siirry seuraavalle välilehdelle"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ohje"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Näytä ohjeen sisältö"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Tee _vikailmoitus"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Tiedonsyöttötavat"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Näytä _valikkopalkki"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Näytä/piilota valikkopalkki"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Näytä _työkalupalkit"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Näytä/piilota työkalupalkit"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Näytä ikkunoiden _reunat"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Näytä/piilota ikkunoiden reunukset"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Täy_sruutu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vaihda täysruututilaan ja takaisin"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Varoitus"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Ikkunassa on avoinna %d välilehteä.\n"
-"Ne kaikki sulkeutuvat ikkunan sulkeutuessa."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Pääte-emulaattori"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Älä kysy uudelleen"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "S_ulje välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Aseta otsake"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Sulje ikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Otsake:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Siirry"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Syötä otsake nykyiselle päätteen välilehdelle"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Tee _vikailmoitus"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Pääte-emulaattori"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "D-BUS-viestiyhteys katkaistu, poistutaan...\n"
@@ -1116,12 +1326,6 @@ msgstr "Pääte-emulaattori"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Irrota välilehti"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Sulje välilehti"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Sulje ikkuna"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopioi"
 
@@ -1155,9 +1359,6 @@ msgstr "Pääte-emulaattori"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Palauta ja tyhjennä"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Edellinen välilehti"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Seuraava välilehti"
 
@@ -1254,9 +1455,6 @@ msgstr "Pääte-emulaattori"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Aseta nykyiselle välilehdelle mukautettu otsake"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Palauta"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Palauta ja _tyhjennä"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c2b0100..303197c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,19 +6,19 @@
 # Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2006-2008.
 # Jérôme Guelfucci <jeromeg@»fce.org>, 2009.
 # Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net> 2010.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-31 22:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 15:28+0100\n"
 "Last-Translator: Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
 msgid "Black on White"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez consulter la page de manuel %s pour une explication complète des "
 "options ci-dessus."
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Terminal Xfce"
 
@@ -696,610 +696,610 @@ msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Impossible de créer l'expression régulière"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "SUPPR ASCII"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Remplace le titre initial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vancé"
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Apparaît avant le titre initial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Autoriser les te_xtes en gras"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Apparaît après le titre initial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Always keep window on _top"
-msgstr "Toujours garder la fenêtre au-dessus"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "N'est pas affiché"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr "Apparence et animation"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé(e)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Détection automatique"
+msgid "On the left side"
+msgstr "Sur le côté gauche"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Couleur du texte en gras :"
+msgid "On the right side"
+msgstr "Sur le côté droit"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background"
-msgstr "Image d'arrière-plan"
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Aucune (utiliser une couleur unie)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Image d'arrière-plan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Détection automatique"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "SUPPR ASCII"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Brun / Jaune"
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Séquence d'échappement"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Centered"
-msgstr "Centré"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Choisir la police du Terminal"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Effacer le TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Choisir la couleur de fond"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaïque"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Choisir la couleur de police en gras"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centré"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Choisir la couleur du curseur"
+msgid "Scaled"
+msgstr "À l'échelle"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Choisir la couleur de l'onglet actif"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Réduit"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Choisir la couleur de texte"
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Choisir la couleur de fond du texte sélectionné"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Titre _initial :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Co_mpatibilité"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Titre modifié _dynamiquement :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Sélecteur de couleur"
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Lancer la commande en tant que shell de connexion"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilité"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en "
+"tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir "
+"la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre "
+"exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr ""
-"Lors d'un doucle-clic, considérer que les caractères\n"
-"suivants font partie d'un _mot :"
+"_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Défiler _ligne par ligne avec les touches Shift-Haut/-Bas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Couleur du cu_rseur :"
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Permet de faire défiler une unique ligne en utilisant les touches fléchées "
+"haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Couleurs personnalisées"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Défiler sur la _sortie"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une "
+"nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "D_uration:"
-msgstr "D_urée :"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Défiler lors qu'une touche est appuyée"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Gris foncé"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler "
+"la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Encodage des caractères par défaut :"
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "La _barre de défilement est :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "Géométrie par défaut :"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Lignes d'_historique :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Désactiver les touches d'accès des me_nus (comme Alt+f)"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre "
+"de défilement."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Désactiver les raccourcis clavier des m_enus (F10 par défaut)"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Défilement"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé(e)"
+msgid "_General"
+msgstr "_Général"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Afficher les bordures de la _fenêtre"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "Garder la fenêtre ouverte quand elle perd le focus"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Afficher la barre de _menu dans les nouvelles fenêtres"
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr "Toujours garder la fenêtre au-dessus"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr "Utiliser le raccourci pour voir la _fenêtre visible"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Double Click"
-msgstr "Double clic"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+"Si activé, le raccourci ouvrir la fenêtre en se rétractant permettra de "
+"donner le focus, plutôt que de la fermer, si elle a déjà perdu le focus"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Drop-do_wn"
-msgstr "Menu déroulant"
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "Afficher l'icône d'état dans la zone de notification"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Paramètr_e d'émulation:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux "
-"applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "Largeur :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Permet de faire défiler une unique ligne en utilisant les touches fléchées "
-"haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
+msgid "He_ight:"
+msgstr "Hauteur :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour définir une couleur d'arrière-plan personnalisé "
-"pour la sélection. Si désactivée, les couleurs de fond et le texte seront "
-"inversées. "
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacité :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour définir une couleur gras personnalisée. Si elle "
-"est désactivée la couleur du texte sera utilisée."
+msgid "D_uration:"
+msgstr "D_urée :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres "
-"nouvellement crées."
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres "
-"nouvellement crées."
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Toujours afficher les onglets"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres "
-"nouvellement crées."
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Apparence et animation"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler "
-"la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
+msgid "L_eft"
+msgstr "Gauch_e"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Effacer le TTY"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Déplacer le moniteur avec le poi_nteur"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Séquence d'échappement"
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr "Menu déroulant"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Choisir la police du Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Apparaît après le titre initial"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Autoriser les te_xtes en gras"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Apparaît avant le titre initial"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux "
+"applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "He_ight:"
-msgstr "Hauteur :"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fichier :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
-"Si activé, le raccourci ouvrir la fenêtre en se rétractant permettra de "
-"donner le focus, plutôt que de la fermer, si elle a déjà perdu le focus"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "St_yle :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "N'est pas affiché"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "L_eft"
-msgstr "Gauch_e"
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transpare_nce :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Bleu clair"
+msgid "Background"
+msgstr "Image d'arrière-plan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Cyan clair"
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Afficher la barre de _menu dans les nouvelles fenêtres"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gris clair"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres "
+"nouvellement crées."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Light Green"
-msgstr "Vert clair"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta clair"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres "
+"nouvellement crées."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Light Red"
-msgstr "Rouge clair"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Afficher les bordures de la _fenêtre"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres "
+"nouvellement crées."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Accès à la barre de menus"
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Géométrie par défaut :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr "Déplacer le moniteur avec le poi_nteur"
+msgid "c_olumns"
+msgstr "c_olonnes"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Aucune (utiliser une couleur unie)"
+msgid "row_s"
+msgstr "ligne_s"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "On the left side"
-msgstr "Sur le côté gauche"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Ouverture des nouvelles fenêtres"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "On the right side"
-msgstr "Sur le côté droit"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Réinitialiser l'_indication d'activité de l'onglet après"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Ouverture des nouvelles fenêtres"
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicateur d'activité d'onglet"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Palette"
-msgstr "Palette"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Apparence"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Couleur du _texte :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Presets"
-msgstr "Préréglages"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Couleur d'_arrière-plan :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Couleur de l'onglet _actif :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Remplace le titre initial"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Couleur du cu_rseur :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Réinitialiser les options de double clic aux valeurs par défaut"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Varier la couleur de fond pour chaque onglet"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Réinitialiser l'_indication d'activité de l'onglet après"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"La couleur aléatoire est basée sur la couleur de fond sélectionnée, en "
+"gardant la même luminosité."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Choisir la couleur de fond"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Scaled"
-msgstr "À l'échelle"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Sélecteur de couleur"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "La _barre de défilement est :"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Défiler lors qu'une touche est appuyée"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Choisir la couleur de texte"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Défiler sur la _sortie"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Choisir la couleur du curseur"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Défiler _ligne par ligne avec les touches Shift-Haut/-Bas"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Choisir la couleur de l'onglet actif"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Lignes d'_historique :"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Défilement"
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
-"Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en "
-"tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir "
-"la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre "
-"exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
+"Activer cette option pour définir une couleur d'arrière-plan personnalisé "
+"pour la sélection. Si désactivée, les couleurs de fond et le texte seront "
+"inversées. "
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Choisir la couleur de fond du texte sélectionné"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr "Afficher l'icône d'état dans la zone de notification"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Couleur du texte en gras :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre "
-"de défilement."
+"Activer cette option pour définir une couleur gras personnalisée. Si elle "
+"est désactivée la couleur du texte sera utilisée."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "St_yle:"
-msgstr "St_yle :"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Choisir la couleur de police en gras"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Stretched"
-msgstr "Réduit"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Couleurs personnalisées"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicateur d'activité d'onglet"
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Couleur de l'onglet _actif :"
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Préférences"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Sélection de la couleur du texte :"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris foncé"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
-"La couleur aléatoire est basée sur la couleur de fond sélectionnée, en "
-"gardant la même luminosité."
+msgid "Light Red"
+msgstr "Rouge clair"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines\n"
-"applications. Elles sont seulement là pour vous permettre\n"
-"de faire fonctionner certaines applications et systèmes\n"
-"d'exploitation qui attendent un comportement différent\n"
-"du terminal."
+msgid "Light Green"
+msgstr "Vert clair"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Brun / Jaune"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une "
-"nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Bleu clair"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaïque"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta clair"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transpare_nce :"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Arrière-plan transparent"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Cyan clair"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr "Utiliser le raccourci pour voir la _fenêtre visible"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris clair"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr "Largeur :"
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+msgid "Presets"
+msgstr "Préréglages"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Toujours afficher les onglets"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Couleurs"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Apparence"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Couleur d'_arrière-plan :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Couleurs"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "La touche _Supprime émet :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Titre modifié _dynamiquement :"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "Paramètr_e d'émulation:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fichier :"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
-msgid "_General"
-msgstr "_Général"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines\n"
+"applications. Elles sont seulement là pour vous permettre\n"
+"de faire fonctionner certaines applications et systèmes\n"
+"d'exploitation qui attendent un comportement différent\n"
+"du terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Titre _initial :"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilité"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr "Garder la fenêtre ouverte quand elle perd le focus"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Co_mpatibilité"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacité :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Lors d'un doucle-clic, considérer que les caractères\n"
+"suivants font partie d'un _mot :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Lancer la commande en tant que shell de connexion"
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Réinitialiser les options de double clic aux valeurs par défaut"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Couleur du _texte :"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Double clic"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr ""
-"_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Encodage des caractères par défaut :"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Varier la couleur de fond pour chaque onglet"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "c_olumns"
-msgstr "c_olonnes"
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Désactiver les touches d'accès des me_nus (comme Alt+f)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Désactiver les raccourcis clavier des m_enus (F10 par défaut)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "row_s"
-msgstr "ligne_s"
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Accès à la barre de menus"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vancé"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Émulateur de terminal"
 
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dfa7c88..1ccff9a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:57+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -21,211 +21,224 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Modo de uso:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCIÓN"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Opcións xerais"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "pantalla"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Separadores de xanelas ou lapelas"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opcións de lapelas"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "orde"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opcións de xanela"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "xeometría"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "rol"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "cadea"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "icona"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Consulte a páxina man de %s para obter unha explicación completa das opcións "
 "de enriba."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Todos os dereitos reservados."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "e Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Comunique os erros a <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Non foi posible rexistrar o servizo de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "A cadea de xeometría \"%s\" é incorrecta\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "O id de usuario non coincide"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal de Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009, 2010\n"
-"\n"
-"Proxecto Trasno http://trasno.net"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Visite o sitio web de Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "O id de usuario non coincide"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -234,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "A opción \"--default-display\" require que se especifique como parámetro a "
 "pantalla predeterminada das X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -243,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "A opción \"--default-working-directory\" require que se especifique como "
 "parámetro o directorio de traballo predeterminado"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -252,85 +265,461 @@ msgstr ""
 "A opción \"--execute/-x\" require que se especifique a orde a executar no "
 "resto da liña de ordes"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro a orde a "
-"executar"
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro a orde a "
+"executar"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--working-directory\" require que se especifique como parámetro o "
+"directorio de traballo"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--title/-T\" require que se especifique como parámetro o título"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"A opción \"--display\" require que se especifique como parámetro a pantalla "
+"das X"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--geometry\" require que se especifique como parámetro a "
+"xeometría da xanela"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--role\" require que se especifique como parámetro o rol da xanela"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como "
+"parámetro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--startup-id\" require que se especifique como parámetro o id de "
+"inicio"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--icon/-I\" require que se especifique como parámetro un nome de "
+"icona ou un nome de ficheiro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de imaxe"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+msgid "Load Presets..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Non foi posible determinar o shell de inicio de sesión."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Pechar esta lapela"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "Lapela _anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte lapela"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal de Xfce"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009, 2010\n"
+"\n"
+"Proxecto Trasno http://trasno.net"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Visite o sitio web de Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copiar o enderezo de correo-e"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Escribir unha mensaxe de correo-e"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Abrir a ligazón"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar a selección de tipo texto/plano á terminal: "
+"Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar o URL de Mozilla á terminal: Formato incorrecto "
+"(%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar a lista de URIs á terminal: Formato incorrecto "
+"(%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude "
+"incorrecta (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o URL '%s'"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Abrir t_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Abrir unha _lapela"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Abrir unha nova lapela de terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Abrir t_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Abrir unha nova xanela de terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Desprender a lapela"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Pechar a lapela"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Pechar a xanela"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copiar ao portarretallos"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Pegar dende o portarretallos"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Pegar a _selección"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Pr_eferencias..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de preferencias de Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Definir o título..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Lapela anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restablecer"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Desprazar cara _atrás:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Lapela _anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Cambiar á lapela anterior"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Seguinte lapela"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Cambiar á seguinte lapela"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contido"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Mostrar o contido da axuda"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Métodos de _entrada"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Mostrar a barra de _menú"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Mostrar/ocultar a barra de menú"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Mostrar as _barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--working-directory\" require que se especifique como parámetro o "
-"directorio de traballo"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar/ocultar as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
-#, c-format
-msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--title/-T\" require que se especifique como parámetro o título"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Mostrar os _bordos da xanela"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"A opción \"--display\" require que se especifique como parámetro a pantalla "
-"das X"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Mostrar/ocultar a decoración das xanelas"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--geometry\" require que se especifique como parámetro a "
-"xeometría da xanela"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
-#, c-format
-msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--role\" require que se especifique como parámetro o rol da xanela"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Cambiar a modo pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
 msgstr ""
-"A opción \"--startup-id\" require que se especifique como parámetro o id de "
-"inicio"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"A opción \"--icon/-I\" require que se especifique como parámetro un nome de "
-"icona ou un nome de ficheiro"
+"Esta xanela ten %d lapelas abertas. Se\n"
+"pecha esta xanela tamén pechará todas\n"
+"as lapelas."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
-#, c-format
-msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Desexa pechar todas as lapelas?"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Non preguntar de novo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
-msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheiros de imaxe"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Definir o título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
-msgid "Load Presets..."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Introduza o título da lapela de terminal actual"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
@@ -510,14 +899,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Xeral"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Escoller o tipo de letra da terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Permitir te_xto en negra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -525,57 +988,59 @@ msgstr ""
 "Active esta opción para permitir que os aplicativos que se executen dentro "
 "da xanela da terminal usen texto en negra."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo de letra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Ficheiro:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Est_ilo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Seleccionar o ficheiro da imaxe de fondo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transpare_ncia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Mostrar a barra de _menú nas xanelas novas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Active esta opción para mostrar a barra de menú nas novas xanelas de "
 "terminal que se creen."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Mostrar as barras de _ferramentas nas xanelas novas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Active esta opción para mostrar as barras de ferramentas nas novas xanelas "
 "de terminal que se creen."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Mostrar _bordos arredor das xanelas novas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -583,214 +1048,228 @@ msgstr ""
 "Active esta opción para mostrar decoracións arredor das novas xanelas de "
 "terminal que se creen."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "xeometría"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Abrir xanelas novas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Restablecer o _indicador de actividade das lapelas despois de"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indicador de actividade das lapelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Aparencia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Cor do _texto:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Cor de f_ondo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Cor de activi_dade das lapelas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Cor do cu_rsor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Escoller a cor de fondo da terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Selector de cores"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Abrir un diálogo para especificar a cor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Escoller a cor do texto da terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Escoller a cor do cursor da terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Escoller a cor da actividade das lapelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Selección de texto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Escoller a cor de fondo da selección de texto na terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Cor do _texto:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Escoller a cor da actividade das lapelas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Cor do cu_rsor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Restablecer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Cores"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "A tecla de _retroceso xera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "A tecla _suprimir xera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Opció_n $TERM:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Restablecer as predefinicións das opcións de compatibilidade"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -803,16 +1282,16 @@ msgstr ""
 "operativos que agardan un comportamento diferente\n"
 "da terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilidade"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Compatibilidade"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -820,324 +1299,56 @@ msgstr ""
 "Considerar que os seguintes caracteres forman\n"
 "parte dunha _palabra ao facer dobre clic nelas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Restablecer as predefinicións das opcións de dobre clic"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dobre clic"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Desactivar todas as teclas de acceso do me_nú (como Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Desactivar as tecla de atallo do m_enú (F10 por defecto)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Acceso da barra de menús"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzado"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sen nome"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Non foi posible determinar o shell de inicio de sesión."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Pechar esta lapela"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copiar o enderezo de correo-e"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Escribir unha mensaxe de correo-e"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Abrir a ligazón"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Non foi posible arrastrar a selección de tipo texto/plano á terminal: "
-"Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Non foi posible arrastrar o URL de Mozilla á terminal: Formato incorrecto "
-"(%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Non foi posible arrastrar a lista de URIs á terminal: Formato incorrecto "
-"(%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude "
-"incorrecta (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o URL '%s'"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Abrir unha _lapela"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Abrir unha nova lapela de terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Abrir t_erminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Abrir unha nova xanela de terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Desprender a lapela"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "P_echar a lapela"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Pechar a xanela"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copiar ao portarretallos"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Pegar dende o portarretallos"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Pegar a _selección"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferencias..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Abre o diálogo de preferencias de Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Definir o título..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Desprazar cara _atrás:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Lapela _anterior"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Cambiar á lapela anterior"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Seguinte lapela"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Cambiar á seguinte lapela"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contido"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Mostrar o contido da axuda"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Comunicar un e_rro"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Métodos de _entrada"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Mostrar a barra de _menú"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Mostrar/ocultar a barra de menú"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Mostrar as _barras de ferramentas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Mostrar/ocultar as barras de ferramentas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Mostrar os _bordos da xanela"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Mostrar/ocultar a decoración das xanelas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Cambiar a modo pantalla completa"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Pechar todas as lapelas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Esta xanela ten %d lapelas abertas. Se\n"
-"pecha esta xanela tamén pechará todas\n"
-"as lapelas."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Desexa pechar todas as lapelas?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Non preguntar de novo"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "P_echar a lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Definir o título"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Pechar a xanela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Introduza o título da lapela de terminal actual"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Comunicar un e_rro"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Pechar todas as lapelas"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectado, saíndo...\n"
@@ -1151,12 +1362,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Desprender a lapela"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Pechar a lapela"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Pechar a xanela"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Copiar"
 
@@ -1190,9 +1395,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Restablecer e limpar"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Lapela anterior"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Seguinte lapela"
 
@@ -1289,9 +1491,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Definir un título personalizado para a lapela actual"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Restablecer"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Restaurar e _limpar"
 
@@ -1675,13 +1874,6 @@ msgstr "Emulador de terminal"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Non foi posible iniciar a terminal: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión "
-#~ "como parámetro"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Título:</b>"
 
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index cdae813..2ed1db7 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 20:44+0200\n"
 "Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -19,216 +19,232 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "מסוף"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "כללי"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "לא מוצגת"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "אפשרויות כרטיסיות"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>פקודה</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "כותרת"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Unknown option \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "אזהרה"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "פעולה"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "פתח מסוף"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "אין אפשרות לרשום את שרות המסוף: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "מחרוזת גודל ומיקום לא שגויה \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "חוסר התאמה בזהות המשתמש"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "חוסר התאמה בזהות המשתמש"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "מדמה מסוף X"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "תודות למתרגם (%s)"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "אחר..."
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "חוסר התאמה בזהות המשתמש"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "חוסר התאמה בזהות המשתמש"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -237,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -246,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -255,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -264,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -273,19 +289,19 @@ msgstr ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -294,19 +310,27 @@ msgstr ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -315,23 +339,381 @@ msgstr ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Unknown option \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "קבצי תמונות"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "מסוף"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "ללא שם"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "אין אפשרות לקבוע את מעטפת הכניסה שלך"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "אין אפשרות להריץ תהליך-בן"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "סגור כרטיסייה זו"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "כרטיסייה _קודמת"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "כרטיסייה _הבאה"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "מדמה מסוף X"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "תודות למתרגם (%s)"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "העתק כתובת דוא\"ל"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "חבר דוא\"ל"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "העתק כתובת קישור"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "פתח קישור"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"אין אפשרות להשליך בחירה של טקסט למסוף. תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"אין אפשרות להשליך כתובת מוזילה על המסוף.  תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"אין אפשרות להשליך רשימת כתובות על המסוף.  תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "התקבל מידע שגוי אודות הצבע: תסדיר שגוי (%d) או אורך (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את הכתובת '%s'"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "פתח מ_סוף"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_קובץ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "_פתח כרטיסייה"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "פתח כרטיסיית מסוף חדשה"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "פתח מ_סוף"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "פתח חלון מסוף חדש"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "נתק _כרטיסיה"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "סגור כרטיסייה"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "סגור חלון"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "ע_רוך"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_העתק"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "העתק ללוח העריכה"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "ה_דבק"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "הדבק מלוח עריכה"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "הדבק _בחירה"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_העדפות"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "פתח את תיבת דו-שיח העדפות המסוף"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_תצוגה"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_מסוף"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "הגדר _כותרת"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "כרטיסייה קודמת"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_אפס"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "גלול _לאחור:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "כרטיסייה _קודמת"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "דלג לכרטיסייה קודמת "
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "כרטיסייה _הבאה"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "דלג לכרטיסייה הבאה"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_תוכן"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "הצג את תוכן העזרה"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_אודות"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_שיטות קלט"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "הצג סרגל _תפריטים"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "הצג/הסתר סרגל תפריטים"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "הצג סרגלי _כלים"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר סרגלי כלים"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "_הצג גבולות חלון"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "הצג/הסתר עיטורי חלון"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_מסך מלא"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "הפעל מצב מסך מלא"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "אזהרה"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"בחלון זה %dכרטיסיות פתוחות.\n"
+"סגירת החלון תביא לסגירת כל הכרטיסיות"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "לסגור את כל הכרטיסיות?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_אל תשאל שנית"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "כותרת חלון|בחירת כותרת"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "כותרת"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "הזן כותרת עבור כרטיסיית המסוף הנוכחית"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "מחליף את הכותרת הראשונית"
@@ -511,297 +893,385 @@ msgid "_General"
 msgstr "כללי"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "בחירת גופן המסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "אפשר טקסט מעובה."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 msgstr ""
 "התר אפשרות זו כדי לאפשר ליישומים הרצים בתוך חלונות המסוףלהשתמש בכיתוב מודגש"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_קובץ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_סגנון:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "בחר קובץ תמונת רקע"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "רקע שקוף"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "תמונת רקע"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "הצג סרגל _תפריטים בחלונות חדשים"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "התר אפשרות זו כדי להציג סרגל תפריטים בחלונות מסוף חדשים."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "הצג סרגלי _כלים בחלונות חדשים"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "התר אפשרות זו כדי להציג סרגלי כלים בחלונות מסוף חדשים."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "הצג _גבולות סביב חלונות חדשים"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "התר אפשרות זו כדי להציג עיטורי חלון סביב חלונות מסוף חדשים."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Default geometry:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "<b>פתיחת חלון חדש</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "מראה"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_צבע כתב וסמן:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "צבע ה_רקע"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "_צבע כתב וסמן:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "בחירת צבע רקע למסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "בוחר צבעים"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "פתח תיבת דו-שיח להגדרת הצבע"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "בחירת צבע לסמן במסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "<b>בחירת כתב</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "בחירת צבע רקע לכתב נבחר במסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_צבע כתב וסמן:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "_צבע כתב וסמן:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Palette"
 msgstr "<b>לוח צבעים</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "אפס"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "צבעים"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_פעולת מקש ה- Backspace"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_פעולת מקש ה- Delete"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 #, fuzzy
-msgid "$TERM s_etting:"
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "<tt>$TERM</tt> הגדרות:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "ה_חזר אפשרויות תאימות למצב ברירת המחדל"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -813,341 +1283,78 @@ msgstr ""
 "כאן רק כדי לאפשר עקיפת מכשולים ביישומים ובמערכות הפעלה שמצפות להתנהגות שונה "
 "מהמסוף."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 #, fuzzy
 msgid "Compatibility"
 msgstr "<b>תאימות</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "<b>תאימות</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "החשב את התווים הבאים כחלק ממילה בעת לחיצה כפולה:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "ה_חזר אפשרויות תאימות למצב ברירת המחדל"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>לחיצה כפולה</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "חסום גישה ל_תפריטים על ידי המקלדת (לדוגמה Alt+ק)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 #, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "חסום מקשי _קיצור דרך לתפריטים (ברירת המחדל F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 #, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "<b>גישה לתפריטים</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 #, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "מתקדם"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "מסוף"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "ללא שם"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "אין אפשרות לקבוע את מעטפת הכניסה שלך"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "אין אפשרות להריץ תהליך-בן"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "סגור כרטיסייה זו"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "העתק כתובת דוא\"ל"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "חבר דוא\"ל"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "העתק כתובת קישור"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "פתח קישור"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"אין אפשרות להשליך בחירה של טקסט למסוף. תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"אין אפשרות להשליך כתובת מוזילה על המסוף.  תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"אין אפשרות להשליך רשימת כתובות על המסוף.  תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "התקבל מידע שגוי אודות הצבע: תסדיר שגוי (%d) או אורך (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "אין אפשרות לפתוח את הכתובת '%s'"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_קובץ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "_פתח כרטיסייה"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "פתח כרטיסיית מסוף חדשה"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "פתח מ_סוף"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "פתח חלון מסוף חדש"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "נתק _כרטיסיה"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "_סגור כרטיסייה"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "סגור _חלון"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "ע_רוך"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_העתק"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "העתק ללוח העריכה"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "ה_דבק"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "הדבק מלוח עריכה"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "הדבק _בחירה"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_העדפות"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "פתח את תיבת דו-שיח העדפות המסוף"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_תצוגה"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_מסוף"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "הגדר _כותרת"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "גלול _לאחור:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "ע_בור"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "כרטיסייה _קודמת"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "דלג לכרטיסייה קודמת "
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "כרטיסייה _הבאה"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "דלג לכרטיסייה הבאה"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_עזרה"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_תוכן"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "הצג את תוכן העזרה"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_דווח על באג"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_אודות"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_שיטות קלט"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "הצג סרגל _תפריטים"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "הצג/הסתר סרגל תפריטים"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "הצג סרגלי _כלים"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "הצג/הסתר סרגלי כלים"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "_הצג גבולות חלון"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "הצג/הסתר עיטורי חלון"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_מסך מלא"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "הפעל מצב מסך מלא"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "אזהרה"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "סגור את כל הכרטיסיות"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"בחלון זה %dכרטיסיות פתוחות.\n"
-"סגירת החלון תביא לסגירת כל הכרטיסיות"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "לסגור את כל הכרטיסיות?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "מדמה מסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_אל תשאל שנית"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "_סגור כרטיסייה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "כותרת חלון|בחירת כותרת"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "סגור _חלון"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "כותרת"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "ע_בור"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "הזן כותרת עבור כרטיסיית המסוף הנוכחית"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_דווח על באג"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "מדמה מסוף"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "סגור את כל הכרטיסיות"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -1187,12 +1394,6 @@ msgstr "מדמה מסוף"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "נתק כרטיסיה"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "סגור כרטיסייה"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "סגור חלון"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "העתק"
 
@@ -1223,9 +1424,6 @@ msgstr "מדמה מסוף"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "אפס ונקה"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "כרטיסייה קודמת"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "כרטיסייה הבאה"
 
@@ -1316,9 +1514,6 @@ msgstr "מדמה מסוף"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "קבע כותרת מותאמת אישית לכרטיסיה הנוכחית"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_אפס"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "אפס ו_נקה"
 
@@ -1716,13 +1911,6 @@ msgstr "מדמה מסוף"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "אין אפשרות להפעיל מסוף: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>כותרת:</b>"
 
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 2917f8f..d00de00 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -2,20 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2010  os-cillation e.K.
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
 #  Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com>, 2010.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 14:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-11 23:18+0200\n"
 "Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
 msgid "Black on White"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "ikona"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Vidi  %s man stranicu za puno objašnjenje gornjih opcija."
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Xfce terminal"
 
@@ -439,8 +440,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Nije moguće spustiti Mozilla URL u terminal: pogrešan format (%d) ili dužina"
-"(%d)\n"
+"Nije moguće spustiti Mozilla URL u terminal: pogrešan format (%d) ili "
+"dužina(%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:525
 #, c-format
@@ -695,583 +696,583 @@ msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Zamjeni početni naslov"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Na_predno"
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Ide prije početnog naslova"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Dozvoli podebljani tek_st"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Ide proslije početnog naslova"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Always keep window on _top"
-msgstr ""
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Nije prikazano"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr "Izgled i animacija"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "Auto-detect"
-msgstr ""
+msgid "On the left side"
+msgstr "Na lijevoj strani"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "B_oja podebljanog teksta:"
+msgid "On the right side"
+msgstr "Na desnoj strani"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nijedan (koristi punu boju)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Pozadinska slika"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Prozirna pozadina"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Black"
-msgstr "Crna"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Blue"
-msgstr "Plava"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Smeđa / Žuta"
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrirano"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Odaberi font terminala"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Izbriši TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Odaberi pozadinsku boju "
+msgid "Tiled"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Odaberite boju podabljanog fonta"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Odaberi boju pokazivača"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skalirano"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Odaberite boju aktivnosti kartice"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Rastegnuto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Odaberi boju teksta "
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Osobitosti terminala"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr ""
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Početni naslov:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Ko_mpatibilnost"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Odabirač boja"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatibilnost"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr ""
-"Smatraj slijedeće znakove dijelom _riječi\n"
-"kod dvostrukog klika"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Bo_ja pokazivača"
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Prilagođene boje"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "D_uration:"
-msgstr "T_rajanje:"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tamno sivo"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
+msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "Zadana geometrija:"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Onemogući sve tip_ke pristupa izbornika (poput Alt+f)"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Onemogući t_ipke prečaca izbornika (F10 zadano)"
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogućeno"
+msgid "_General"
+msgstr "_Osnovno"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Prikaži _rubove oko novih prozora"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Prikaži _traku izbornika u novim prozorima"
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Prikaži _alatnu traku u novim prozorima"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dvostruki klik"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Drop-do_wn"
-msgstr "Padaju_ći"
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Postavke e_mulacije:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Omogućite ovu opciju da rpogrami pokrenuti unutar treminalih prozora mogu "
-"koristiti podebljani tekst"
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "Ši_rina:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
+msgid "He_ight:"
+msgstr "Vi_sina:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Neprozirnost:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
+msgid "D_uration:"
+msgstr "T_rajanje:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Omogući ovu opciju za prikazivanje trake izbornika u novostvorenim prozorima "
-"terminala"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Omogući ovu opciju za prikazivanje altnih traka u novostvorenim prozorima "
-"terminala"
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "_Uvijek pokaži kartice"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Omogući ovu opciju za prikazivanje ukrašavanja prozora oko novodtvorenih "
-"prozora terminala"
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Izgled i animacija"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
+msgid "L_eft"
+msgstr "L_ijevo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Izbriši TTY"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Premjesti na monitor po_kazivačem"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Escape sequence"
-msgstr ""
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr "Padaju_ći"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "General"
-msgstr "Osnovno"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Odaberi font terminala"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Ide proslije početnog naslova"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Dozvoli podebljani tek_st"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Ide prije početnog naslova"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Omogućite ovu opciju da rpogrami pokrenuti unutar treminalih prozora mogu "
+"koristiti podebljani tekst"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "He_ight:"
-msgstr "Vi_sina:"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Datoteka:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Stil"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Nije prikazano"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Odaberi pozadinsku slikovnu datoteku"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "L_eft"
-msgstr "L_ijevo"
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Prozirn_ost:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Svijetlo plava"
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Light Cyan"
-msgstr ""
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Prikaži _traku izbornika u novim prozorima"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Svijetlo siva"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Omogući ovu opciju za prikazivanje trake izbornika u novostvorenim prozorima "
+"terminala"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Light Green"
-msgstr "Svijetlo zelena"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Prikaži _alatnu traku u novim prozorima"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Light Magenta"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
+"Omogući ovu opciju za prikazivanje altnih traka u novostvorenim prozorima "
+"terminala"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Light Red"
-msgstr "Svijetlo crvena"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Prikaži _rubove oko novih prozora"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Omogući ovu opciju za prikazivanje ukrašavanja prozora oko novodtvorenih "
+"prozora terminala"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Pristup traci izbornika"
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Zadana geometrija:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr "Premjesti na monitor po_kazivačem"
+msgid "c_olumns"
+msgstr "s_tupci"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nijedan (koristi punu boju)"
+msgid "row_s"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "On the left side"
-msgstr "Na lijevoj strani"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Otvaranje novih prozora"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "On the right side"
-msgstr "Na desnoj strani"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Otvori dialod za određivanje boje"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunde"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Otvaranje novih prozora"
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indikator kartične aktivnosti"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Izgled"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Position"
-msgstr "Pozicija"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Boja teksta:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Pozadinska boja:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Red"
-msgstr "Crvena"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Boja aktivnost_i kartice"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Zamjeni početni naslov"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Bo_ja pokazivača"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Odaberi pozadinsku boju "
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skalirano"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Odabirač boja"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr ""
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otvori dialod za određivanje boje"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr ""
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Odaberi boju teksta "
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr ""
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Odaberi boju pokazivača"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Odaberite boju aktivnosti kartice"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr ""
+msgid "General"
+msgstr "Osnovno"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "Scrolling"
+msgid "Text _selection color:"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Odaberi pozadinsku slikovnu datoteku"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+msgid "Choose text selection background color"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr ""
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "B_oja podebljanog teksta:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "St_yle:"
-msgstr "Stil"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Odaberite boju podabljanog fonta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Stretched"
-msgstr "Rastegnuto"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Prilagođene boje"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indikator kartične aktivnosti"
+msgid "Black"
+msgstr "Crna"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Boja aktivnost_i kartice"
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Osobitosti terminala"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr ""
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tamno sivo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
+msgid "Light Red"
+msgstr "Svijetlo crvena"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
+msgid "Light Green"
+msgstr "Svijetlo zelena"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Smeđa / Žuta"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Svijetlo plava"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Tiled"
+msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Prozirn_ost:"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Prozirna pozadina"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr "Bijela"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Svijetlo siva"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr "Ši_rina:"
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žuta"
+msgid "Presets"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_Uvijek pokaži kartice"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Boje"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Izgled"
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Pozadinska boja:"
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr ""
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "Postavke e_mulacije:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Boje"
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Vrati opcije kompatibilnosti na zadano"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "_Dynamically-set title:"
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
-msgid "_File:"
-msgstr "_Datoteka:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
-msgid "_General"
-msgstr "_Osnovno"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Početni naslov:"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilnost"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr ""
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Ko_mpatibilnost"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Neprozirnost:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Vrati opcije kompatibilnosti na zadano"
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Smatraj slijedeće znakove dijelom _riječi\n"
+"kod dvostrukog klika"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "_Run command as login shell"
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_Boja teksta:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dvostruki klik"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "c_olumns"
-msgstr "s_tupci"
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Onemogući sve tip_ke pristupa izbornika (poput Alt+f)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Onemogući t_ipke prečaca izbornika (F10 zadano)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "row_s"
-msgstr ""
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Pristup traci izbornika"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunde"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Na_predno"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator terminala"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 757dc60..5e129c6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 15:49+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@@ -18,206 +18,222 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminál"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Használat:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "KAPCSOLÓ"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Általános beállítások"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "kijelző"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "könyvtár"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Ablak- vagy lapelválasztók"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Lapok kapcsolói"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "parancs"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "cím"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Ablak kapcsolói"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "szerep"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "karakterlánc"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "ikon"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "A fenti kapcsolók teljes magyarázatáért lásd a %s kézikönyvoldalt."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Terminál megnyitása"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Az Xfce fejlesztőcsapata. Minden jog fenntartva."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Írta: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "és Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "A hibákat itt jelentheti be: <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "A terminálszolgáltatás nem regisztrálható: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Érvénytelen geometria-karakterlánc: „%s”\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "A felhasználói azonosító eltér"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "A kijelző eltér"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce terminálemulátor"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome.hu>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "A Terminál weboldalának felkeresése"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "A felhasználói azonosító eltér"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "A kijelző eltér"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -226,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "A „--default-display” kapcsoló megköveteli az alapértelmezett X kijelző "
 "megadását paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -235,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "A „--default-working-directory” kapcsoló megköveteli az alapértelmezett "
 "munkakönyvtár megadását paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -244,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "Az „--execute/-x” kapcsoló megköveteli a futtatandó parancs megadását a "
 "parancssor további részében"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -253,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "A „--command/-e” kapcsoló megköveteli a futtatandó parancs megadását a "
 "parancssor további részében"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -262,20 +278,20 @@ msgstr ""
 "A „--working-directory” kapcsoló megköveteli a munkakönyvtár megadását "
 "paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 "A „--title/-T” kapcsoló megköveteli az ablak címének megadását paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "A „--display” kapcsoló megköveteli az X kijelző megadását paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -284,13 +300,22 @@ msgstr ""
 "A „--geometry” kapcsoló megköveteli az ablak geometriájának megadását "
 "paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "A „--role” kapcsoló megköveteli az ablak szerepének megadását paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A „--startup-id” kapcsoló megköveteli az indítási azonosító megadását "
+"paraméterként"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -298,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "A „--startup-id” kapcsoló megköveteli az indítási azonosító megadását "
 "paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -307,23 +332,382 @@ msgstr ""
 "Az „--icon/-I” kapcsoló megköveteli egy ikonnév vagy fájlnév megadását "
 "paraméterként"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen kapcsoló: „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Képfájlok"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Nem határozható meg a bejelentkezési parancsértelmező."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "A gyermeg végrehajtása meghiúsult"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Ezen lap bezárása"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Előző lap"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Következő lap"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce terminálemulátor"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome.hu>"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "A Terminál weboldalának felkeresése"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "E-mail cím másolása"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "E-mail írása"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Hivatkozás címének másolása"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nem dobható a text/plain típusú kiválasztás a terminálba: rossz formátum "
+"(%d) vagy hossz (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nem dobható a Mozilla URL a terminálba: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nem dobható az URI-lista a terminálba: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Érvénytelen színadatok érkeztek: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Az URL („%s”) megnyitása meghiúsult"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "_Terminál megnyitása"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "L_ap megnyitása"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Új terminállap megnyitása"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "_Terminál megnyitása"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Új terminálablak megnyitása"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Lap leválasztása"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Lap bezárása"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Másolás vágólapra"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Beillesztés vágólapról"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "_Kijelölés beillesztése"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Összes _kijelölése"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Beállítások…"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "A Terminál beállítások ablakának megnyitása"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminál"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Cím beállítása…"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Előző lap"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "_Visszagördítés:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Előző lap"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Váltás az előző lapra"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Következő lap"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Váltás a következő lapra"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Súgótartalom megjelenítése"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Beviteli mód"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Menü megjelenítése"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "A menüsor megjelenítése/elrejtése"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "_Eszköztárak megjelenítése"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Az eszköztárak megjelenítése/elrejtése"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "_Ablakszegélyek megjelenítése/elrejtése"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Az ablakdekoráció megjelenítése/elrejtése"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Teljes képernyő"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Ebben az ablakban %d lap van nyitva. Az\n"
+"ablak bezárása az összes lapot is bezárja."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Bezárja az összes lapot?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Ne kérdezze újra"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Cím beállítása"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Adja meg az aktuális terminállap címét"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Lecseréli az eredeti címet"
@@ -497,281 +881,371 @@ msgid "_General"
 msgstr "Á_ltalános"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Válasszon terminál-betűkészletet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "_Félkövér szöveg engedélyezése"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 msgstr ""
 "A terminálablakon belül futó alkalmazások használhatnak félkövér betűket."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fájl:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Stíl_us:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Válasszon háttérképfájlt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Á_tlátszóság:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Menüs_or megjelenítése új ablakokban"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "A menüsor megjelenítése újonnan létrehozott terminálablakokban."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "_Eszköztárak megjelenítése új ablakokban"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Eszköztárak megjelenítése újonnan létrehozott terminálablakokban."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Új ablakok s_zegélyének megjelenítése"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr ""
 "Ablakdíszítések megjelenítése újonnan létrehozott terminálablakok körül."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "geometria"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Új ablakok megnyitása"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Lapa_ktivitás jelzőjének kikapcsolása"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Lapaktivitás jelzője"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Megjelenés"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Szövegszín:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Háttérszín:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "_Lapaktivitás színe:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "K_urzor színe:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Színválasztó"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Párbeszédablak megnyitása a szín megadásához"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Válassza ki a terminál kurzorszínét"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Válassza ki a lapaktivitás színét"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Szövegkijelölés"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Válassza ki a terminál szövegkijelölésének háttérszínét"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_Szövegszín:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Válassza ki a lapaktivitás színét"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "K_urzor színe:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Színek"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM b_eállítás:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -783,16 +1257,16 @@ msgstr ""
 "és operációs rendszerekkel való együttműködését, amelyek más igényeket\n"
 "támasztanak a terminállal szemben."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitás"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Kompatibilitás"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -800,319 +1274,56 @@ msgstr ""
 "A kö_vetkező karaktereket vegye a szó részének\n"
 "dupla kattintáskor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Dupla kattintás beállításainak alapértelmezettre állítása"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dupla kattintás"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "_Minden hívóbetű letiltása a menühöz (például: Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Me_nü gyorsbillentyűinek letiltása (alapértelmezésben F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Menüsáv elérése"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Spe_ciális"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Névtelen"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Nem határozható meg a bejelentkezési parancsértelmező."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "A gyermeg végrehajtása meghiúsult"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Ezen lap bezárása"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "E-mail cím másolása"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "E-mail írása"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Hivatkozás címének másolása"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nem dobható a text/plain típusú kiválasztás a terminálba: rossz formátum "
-"(%d) vagy hossz (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nem dobható a Mozilla URL a terminálba: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nem dobható az URI-lista a terminálba: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Érvénytelen színadatok érkeztek: rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Az URL („%s”) megnyitása meghiúsult"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "L_ap megnyitása"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Új terminállap megnyitása"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "_Terminál megnyitása"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Új terminálablak megnyitása"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Lap leválasztása"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Lap _bezárása"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Abla_k bezárása"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Másolás vágólapra"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Beillesztés vágólapról"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "_Kijelölés beillesztése"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Összes _kijelölése"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Beállítások…"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "A Terminál beállítások ablakának megnyitása"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminál"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Cím beállítása…"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "_Visszagördítés:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ugrás"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Előző lap"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Váltás az előző lapra"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Következő lap"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Váltás a következő lapra"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Súgótartalom megjelenítése"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Hibajelentés"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Beviteli mód"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "_Menü megjelenítése"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "A menüsor megjelenítése/elrejtése"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "_Eszköztárak megjelenítése"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Az eszköztárak megjelenítése/elrejtése"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "_Ablakszegélyek megjelenítése/elrejtése"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Az ablakdekoráció megjelenítése/elrejtése"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Teljes képernyő"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Lapok bezárása"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Ebben az ablakban %d lap van nyitva. Az\n"
-"ablak bezárása az összes lapot is bezárja."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Bezárja az összes lapot?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminálemulátor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Ne kérdezze újra"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Lap _bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Cím beállítása"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "Abla_k bezárása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Cím:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Adja meg az aktuális terminállap címét"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Hibajelentés"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminálemulátor"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Lapok bezárása"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "A D-Bus üzenetbusz leválasztva, kilépés…\n"
@@ -1145,12 +1356,6 @@ msgstr "Terminálemulátor"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Lap leválasztása"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Lap bezárása"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Ablak bezárása"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Másolás"
 
@@ -1184,9 +1389,6 @@ msgstr "Terminálemulátor"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Visszaállítás és törlés"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Előző lap"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Következő lap"
 
@@ -1283,9 +1485,6 @@ msgstr "Terminálemulátor"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Egyedi cím beállítása az aktuális laphoz"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Visszaállítás"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Visszaállítás és _törlés"
 
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 502acd0..3dd721b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-31 23:13+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,206 +16,222 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Penggunaan:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPSI"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Opsi Umum"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "tampilan"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "direktori"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Pemisah Jendela atau Tab"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opsi Tab"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "perintah"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "judul"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opsi Jendela"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometri"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "peran"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "tali"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "ikon"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Lihat halaman man %s untuk penjelasan lengkap tentang opsi di atas."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Buka Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Tim pengembang Xfce. Hak cipta dilindungi undang-undang."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Ditulis oleh Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "dan Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Silakan laporkan kutu ke <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan layanan terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Tali geometri \"%s\" tidak benar\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "ID pengguna tidak cocok"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Tampilan tidak cocok"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Emulator Terminal Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009."
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Kunjungi situs web Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "ID pengguna tidak cocok"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Tampilan tidak cocok"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -224,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "Opsi \"--default-display\" membutuhkan penentuan tampilan X standar sebagai "
 "parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -233,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "Opsi \"--default-working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja "
 "standar sebagai parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -242,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "Opsi \"--execute/-x\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan di "
 "sisa baris perintah"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -251,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "Opsi \"--command/-e\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan "
 "sebagai parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -260,19 +276,19 @@ msgstr ""
 "Opsi \"--working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja sebagai "
 "parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Opsi \"--title/-T\" membutuhkan penentuan judul sebagai parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "Opsi \"--display\" membutuhkan penentuan tampilan X sebagai parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -281,20 +297,28 @@ msgstr ""
 "Opsi \"--geometry\" membutuhkan penentuan geometri jendela sebagai "
 "parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "Opsi \"--role\" membutuhkan penentuan peran jendela sebagai parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--sm-client-id\" membutuhkan penentuan id sesi sebagai parameternya"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "Opsi \"--startup-id\" membutuhkan penentuan id hidupkan sebagai parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -302,23 +326,385 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opsi \"--icon/-I\" memerlukan nama atau nama berkas ikon sebagai parameternya"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opsi \"%s\" tidak dikenal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Berkas Gambar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tanpa judul"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Tidak dapat menentukan shell login anda."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Gagal untuk mengeksekusi anak"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Tutup tab ini"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Tab Sebelumnya"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "Tab _Berikutnya"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator Terminal Xfce"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009."
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Kunjungi situs web Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Salin Alamat Email"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Tulis Email"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Salin Alamat Tautan"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Buka Tautan"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menaruh seleksi dari ketikan teks/biasa di terminal: Salah "
+"format (%d) atau panjang (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menaruh URL Mozilla di terminal: Salah format (%d) atau panjang "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menaruh senarai URI di terminal: Salah format (%d) atau panjang "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Menerima data warna yang tidak benar. Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Gagal ketika membuka URL `%s'"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Buka T_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Berkas"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Buka _Tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Buka tab terminal baru"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Buka T_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Buka jendela terminal baru"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Lepas Tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Tutup Tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Tutup Jendela"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Salin"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Salin ke papan klip"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Rekat"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Rekatkan dari papan klip"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "_Seleksi Rekat"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pilih _Semua"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "P_engaturan..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Buka dialog pengaturan Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Tampilan"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "Te_rminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "Tentukan judu_l..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Tab Sebelumnya"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "Tata _ulang"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Gulung _balik:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Tab Sebelumnya"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tab _Berikutnya"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Isi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Tampilkan isi bantuan"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Tentang"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Metoda Masukan"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Tampilkan Batang _Menu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang menu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Tampilkan Batang _Alat"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang alat"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Tampilkan _Batas Jendela"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Tampilkan/sembunyikan dekorasi jendela"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Layar _penuh"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Aktifkan mode layar penuh"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Peringatan"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Jendela ini memiliki %d tab terbuka. Menutup\n"
+"jendela ini juga akan menutup semua tabnya."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Tutup semua tab?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Ja_ngan tanya saya lagi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Judul Jendela|Tentukan Judul"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Judul:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Masukkan judul untuk tab terminal ini"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Gantikan judul utama"
@@ -495,14 +881,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Umum"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Pilih Fonta Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Izinkan te_ks tebal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -510,57 +970,59 @@ msgstr ""
 "Aktifkan opsi ini agar aplikasi yang berjalan dalam jendela terminal "
 "menggunakan teks tebal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Fonta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Berkas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Ga_ya:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Pilih Berkas Gambar Latar Belakang"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Transpara_nsi:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Latar belakang"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Tampilkan batang _menu di jendela baru"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang menu di jendela terminal yang "
 "baru dibuat."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Tampilkan ba_tang alat di jendela baru"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang alat di jendela terminal yang "
 "baru dibuat."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Tampilkan _batas di sekeliling jendela baru"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -568,214 +1030,228 @@ msgstr ""
 "Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan dekorasi jendela di sekeliling jendela "
 "terminal yang baru dibuat."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "geometri"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Membuka Jendela Baru"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Atur ulang _indikator aktivitas tab setelah"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "detik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indikator Aktivitas Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Warna teks:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Warna Latar _Belakang:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Warna akti_vitas tab:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Wa_rna kursor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Pilih warna latar belakang terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Pemilih Warna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Buka dialog untuk menentukan warna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Pilih warna teks terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Pilih warna kursor terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Pilih warna aktivitas tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Seleksi Teks"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Pilih warna latar belakang seleksi teks terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_Warna teks:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Pilih warna aktivitas tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Wa_rna kursor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Tata ulang"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Warna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Bangkitkan tombol spasi mundur:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Bangkitkan tombol hapus:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "P_engaturan $TERM:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Atur ulang opsi kompatibilitas ke standar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -787,16 +1263,16 @@ msgstr ""
 "pada beberapa aplikasi dan sistem operasi tertentu yang mengharapkan\n"
 "perilaku terminal yang berbeda."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Kompatibilitas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -804,322 +1280,56 @@ msgstr ""
 "Pertimbangkan karakter berikut sebagai bagian _dari\n"
 "kata ketika klik ganda:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Atur ulang opsi klik ganda ke standar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Klik Ganda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Nonaktifkan semua tombol akses me_nu (seperti Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Nonaktifkan tombol jalan pintas m_enu (F10 sebagai standar)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Akses Batang Menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Ma_hir"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Tanpa judul"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Tidak dapat menentukan shell login anda."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Gagal untuk mengeksekusi anak"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Tutup tab ini"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Salin Alamat Email"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Tulis Email"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Salin Alamat Tautan"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Buka Tautan"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Tidak dapat menaruh seleksi dari ketikan teks/biasa di terminal: Salah "
-"format (%d) atau panjang (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Tidak dapat menaruh URL Mozilla di terminal: Salah format (%d) atau panjang "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Tidak dapat menaruh senarai URI di terminal: Salah format (%d) atau panjang "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Menerima data warna yang tidak benar. Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Gagal ketika membuka URL `%s'"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Berkas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Buka _Tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Buka tab terminal baru"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Buka T_erminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Buka jendela terminal baru"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Lepas Tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "_Tutup Tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Tutup _Jendela"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sunting"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Salin"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Salin ke papan klip"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Rekat"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Rekatkan dari papan klip"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "_Seleksi Rekat"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Pilih _Semua"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "P_engaturan..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Buka dialog pengaturan Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Tampilan"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "Te_rminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "Tentukan judu_l..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Gulung _balik:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ke"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Tab Sebelumnya"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Tab _Berikutnya"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Isi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Tampilkan isi bantuan"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Laporkan kutu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Tentang"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Metoda Masukan"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Tampilkan Batang _Menu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang menu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Tampilkan Batang _Alat"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang alat"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Tampilkan _Batas Jendela"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Tampilkan/sembunyikan dekorasi jendela"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Layar _penuh"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Aktifkan mode layar penuh"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Peringatan"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Tutup semua tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Jendela ini memiliki %d tab terbuka. Menutup\n"
-"jendela ini juga akan menutup semua tabnya."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Tutup semua tab?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Ja_ngan tanya saya lagi"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "_Tutup Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Judul Jendela|Tentukan Judul"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "Tutup _Jendela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Judul:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ke"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Masukkan judul untuk tab terminal ini"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Laporkan kutu"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulator Terminal"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Tutup semua tab"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "Bus pesan D-BUS terputus, keluar...\n"
@@ -1152,12 +1362,6 @@ msgstr "Emulator Terminal"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Lepas Tab"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Tutup Tab"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Tutup Jendela"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Salin"
 
@@ -1191,9 +1395,6 @@ msgstr "Emulator Terminal"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Tata ulang dan Bersihkan"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Tab Sebelumnya"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Tab Berikutnya"
 
@@ -1290,9 +1491,6 @@ msgstr "Emulator Terminal"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Tentukan judul tilik untuk tab ini"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "Tata _ulang"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Tata ulang dan Ha_pus"
 
@@ -1695,12 +1893,6 @@ msgstr "Emulator Terminal"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan terminal: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opsi \"--sm-client-id\" membutuhkan penentuan id sesi sebagai parameternya"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Judul:</b>"
 
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 89c1514..242817e 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal.master.untitled\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 08:48+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,1117 +18,1318 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Skjáhermir"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Notkun:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Almennar stillingar"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "birta"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "mappa"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Stillingar flipa"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "skipun"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "titill"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "lögun"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "hlutverk"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "strengur"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "táknmynd"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Opna skjáhermi"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce þróunarteymið. Allur réttur áskilinn."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Skrifað af Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "og Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Tilkynntu villur til <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce skjáhermir með skipanalínu"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sveinn í Felli"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Fara á heimasíðu Terminal skjáhermisins"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Allar skrár"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Myndskrár"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Skjáhermir"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ónefnt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
 #, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "Óvirkt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr ""
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Loka þessum flipa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Background image"
-msgstr "Bakgrunnsmynd"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Fyrri flipi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Gegnsær bakgrunnur"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næsti flipi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Finna sjálfkrafa"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Tiled"
-msgstr "Flísalagt"
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce skjáhermir með skipanalínu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Centered"
-msgstr "Miðjað"
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sveinn í Felli"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Scaled"
-msgstr "Teygt"
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Fara á heimasíðu Terminal skjáhermisins"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 #, fuzzy
-msgid "Stretched"
-msgstr "Teygt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr ""
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Afrita netfang"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Afrita vistfang tengils"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 #, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Titill"
+msgid "Open Link"
+msgstr "Opna tengil"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Skipun"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Skjáhermir"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
 #, fuzzy
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Skruna á _lykilslátti"
+msgid "_File"
+msgstr "_Skrá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Scr_ollbar is:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Scroll_back:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
 #, fuzzy
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Skrun"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Aftengja flipa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
 #, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "_Almennt"
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Loka flipa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Loka glugga"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Breyta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
 #, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Letur"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Afrita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
 #, fuzzy
-msgid "_File:"
-msgstr "_Skrá:"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Afrita á klippispjald"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
 #, fuzzy
-msgid "St_yle:"
-msgstr "S_tíll:"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Líma"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Select Background Image File"
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid "Transpare_ncy:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
 #, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunnur"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velja _Allt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Display _menubar in new windows"
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "S_koða"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#, fuzzy
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Útstöð"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "Display _borders around new windows"
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Opening New Windows"
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+msgid "Find Pre_vious"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
 #, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúndur"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Núllstilla"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Tab Activity Indicator"
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "_Appearance"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 #, fuzzy
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_Textalitur:"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Fyrri flipi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 #, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Bakgrunnslitur:"
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Næsti flipi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "Tab activit_y color:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "Cu_rsor color:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "_Vary the background color for each tab"
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 #, fuzzy
-msgid "Choose background color"
-msgstr "_Bakgrunnslitur:"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innihald"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Color Selector"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Opna glugga til að tilgreina lit"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 #, fuzzy
-msgid "Choose text color"
-msgstr "_Textalitur:"
+msgid "_About"
+msgstr "_Um"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Choose cursor color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Choose tab activity color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Sýna _valslá"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 #, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Sýna _valslá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Textaval"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "Choose text selection background color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 #, fuzzy
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "_Textalitur:"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fylla skjáinn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Fletta heilskjáham"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Choose bold font color"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
 #, fuzzy
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "_Litir"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aðvörun"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Black"
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Red"
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Yellow"
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Dark Gray"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Light Red"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Titill:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Light Green"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Green"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Brown / Yellow"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+msgid "Replaces initial title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Blue"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "Goes before initial title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Light Blue"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Goes after initial title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Light Magenta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Isn't displayed"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Magenta"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Cyan"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "On the left side"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Light Cyan"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+msgid "On the right side"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "White"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "None (use solid color)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Light Gray"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Background image"
+msgstr "Bakgrunnsmynd"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Palette"
-msgstr "Litaspjald"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Gegnsær bakgrunnur"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "Frumstilla"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Finna sjálfkrafa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Control-H"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Erase TTY"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Litir"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Flísalagt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Aftur-á-bak lykilinn framkallar:"
+msgid "Centered"
+msgstr "Miðjað"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Eyða lykillinn framkallar:"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Teygt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Stretched"
+msgstr "Teygt"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Terminal Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "_Initial title:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Samhæfni"
+msgid "Command"
+msgstr "Skipun"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Samhæfni"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Skruna á _lykilslátti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "Tvísmellt"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Skrun"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Default character e_ncoding:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "_Almennt"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Encoding"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Menubar Access"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Nánar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Skjáhermir"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ónefnt"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 #, fuzzy
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Loka þessum flipa"
+msgid "Font"
+msgstr "Letur"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 #, fuzzy
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Afrita netfang"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Skrá:"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "S_tíll:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+msgid "Select Background Image File"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Afrita vistfang tengils"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
-msgid "Open Link"
-msgstr "Opna tengil"
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunnur"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "lögun"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúndur"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+msgid "_Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 #, fuzzy
-msgid "_File"
-msgstr "_Skrá"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Textalitur:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#, fuzzy
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Bakgrunnslitur:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Aftengja flipa"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "_Bakgrunnslitur:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-#, fuzzy
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "L_oka flipa"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+msgid "Color Selector"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 #, fuzzy
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Loka glugga"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Opna glugga til að tilgreina lit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Breyta"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "_Textalitur:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-#, fuzzy
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Afrita"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 #, fuzzy
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Afrita á klippispjald"
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Líma"
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Textaval"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid "Choose text selection background color"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "Velja _Allt"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "_Textalitur:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Open the preferences dialog"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+msgid "Choose bold font color"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
-msgid "_View"
-msgstr "S_koða"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "_Litir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-#, fuzzy
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Útstöð"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Black"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-msgid "_Clear Scrollback"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-#, fuzzy
-msgid "_Go"
-msgstr "Fa_ra"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "Light Red"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-#, fuzzy
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Fyrri flipi"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+msgid "Light Green"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-#, fuzzy
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Næsti flipi"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjálp"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "Light Blue"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innihald"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+msgid "Light Magenta"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "_Um"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+msgid "Light Cyan"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "Litaspjald"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Sýna _valslá"
+msgid "Presets"
+msgstr "Frumstilla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Litir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#, fuzzy
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Aftur-á-bak lykilinn framkallar:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#, fuzzy
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Eyða lykillinn framkallar:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 #, fuzzy
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fylla skjáinn"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Samhæfni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Fletta heilskjáham"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Samhæfni"
 
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Warning"
-msgstr "Aðvörun"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 #, fuzzy
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Loka öllum flipum"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Tvísmellt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Titill:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+msgid "Menubar Access"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Nánar"
+
 #: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Skjáhermir"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "L_oka flipa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Loka glugga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "Fa_ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Loka öllum flipum"
+
 #~ msgid "_Read Online"
 #~ msgstr "_Lesa á netinu"
 
@@ -1138,12 +1339,6 @@ msgstr "Skjáhermir"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Aftengja flipa"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Loka flipa"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Loka glugga"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Afrita"
 
@@ -1243,10 +1438,6 @@ msgstr "Skjáhermir"
 #~ msgstr "Tólstikuritill"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Núllstilla"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Endurræsa og _hreinsa"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1d6ded2..84a2756 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,20 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
 # Vittorio Palmisano <redclay at email.it>, 2005.
-# 
+#
 # Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-01 09:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-01 21:02+0100\n"
 "Last-Translator: gianluca foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
 msgid "Black on White"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "Vedere la pagina di man %s per una spiegazione completa delle opzioni "
 "sovraelencate."
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Terminale di Xfce"
 
@@ -705,609 +705,611 @@ msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Creazione dell'espressione regolare non riuscita"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Sostituisce il titolo iniziale"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vanzate"
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Inserito prima del titolo iniziale"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Consenti t_esto in grassetto"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Inserito dopo il titolo iniziale"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Always keep window on _top"
-msgstr "Mantieni sempre la fines_tra in primo piano"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Non viene mostrato"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr "Aspetto e animazione"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Autorilevamento"
+msgid "On the left side"
+msgstr "Sul lato sinistro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Colore del testo in _grassetto:"
+msgid "On the right side"
+msgstr "Sul lato destro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nessuno (usa un colore)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Immagine di sfondo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Black"
-msgstr "Nero"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autorilevamento"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Marrone/giallo"
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sequenza di escape"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrata"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Scegli il carattere per il Terminale"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Cancella TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Affiancata"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Imposta il colore del testo in grassetto"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrata"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Imposta il colore del cursore"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Scalata"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Imposta il colore di attività della scheda"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Stirata"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Imposta il colore del testo"
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferenze di Terminale"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo della selezione testo"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Titolo i_niziale:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Co_mpatibilità"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Titolo impostato _dinamicamente:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selettore dei colori"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Esegui il comando come shell di login"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilità"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
 msgstr ""
-"Considerare i seguenti caratteri come parti di una _parola\n"
-"quando viene effettuato il doppio clic:"
+"Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come "
+"shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la "
+"documentazione della propria shell per ulteriori dettagli riguardo alle "
+"differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Aggiorna i record di utmp/wtmp quando viene lanciato il comando"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Scorri una singola _linea tramite i tasti Shift-Su/Giù"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Colore del cu_rsore:"
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea "
+"tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Colori personalizzati"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Scorri in presenza di ou_tput"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento "
+"automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione "
+"all'interno del terminale."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "D_uration:"
-msgstr "D_urata:"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Scorri alla _pressione di un tasto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Grigio scuro"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al "
+"prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codifica caratteri p_redefinita"
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "La barra di sc_orrimento è:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "Geometria predefinita:"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Sco_rrimento:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
-"Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
+"Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento "
+"all'indietro usando la barra di scorrimento"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Disabilita tutti tasti di accesso rapido del m_enu (predefinito: F10)"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scorrimento"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+msgid "_General"
+msgstr "_Generale"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostra i _bordi intorno alle nuove finestre"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "_Mantieni la finestra aperta quando perde il fuoco"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostra la barra dei _menu nelle nuove finestre"
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr "Mantieni sempre la fines_tra in primo piano"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Mostra la barra degli s_trumenti nelle nuove finestre"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr "Usa scorciatoia per mettere a _fuoco la finestra visibile"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Double Click"
-msgstr "Doppio clic"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+"Se abilitata, la scorciatoia per aprire e ritirare la finestra darà il fuoco "
+"invece di chiuderla, se è stato precedentemente perso il fuoco"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Drop-do_wn"
-msgstr "A co_mparsa"
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "Mostra l'icona di _stato nell'area di notifica"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Impostazione di _emulazione:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto "
-"alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "Larg_hezza:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea "
-"tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
+msgid "He_ight:"
+msgstr "Alte_zza:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione per impostare un colore di sfondo personalizzato "
-"per la selezione; se disabilitata il colore delo sfondo e del testo saranno "
-"invertiti"
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacità:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione per impostare un colore personalizzato per il "
-"grassetto; se disabilitata verrà utilizzato il colore del testo"
+msgid "D_uration:"
+msgstr "D_urata:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre "
-"di terminale create."
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove "
-"finestre di terminale create."
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Mostr_a sempre le schede"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel "
-"nuovo terminale creato."
-
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Aspetto e animazione"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al "
-"prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
+msgid "L_eft"
+msgstr "Si_nistra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica"
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Cancella TTY"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Sposta sul monitor con _puntatore"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sequenza di escape"
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr "A co_mparsa"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Scegli il carattere per il Terminale"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Inserito dopo il titolo iniziale"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Consenti t_esto in grassetto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Inserito prima del titolo iniziale"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto "
+"alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "He_ight:"
-msgstr "Alte_zza:"
+msgid "_File:"
+msgstr "_File:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr "Se abilitata, la scorciatoia per aprire e ritirare la finestra darà il fuoco invece di chiuderla, se è stato precedentemente perso il fuoco"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Sti_le:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Non viene mostrato"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Selezionare il file d'immagine dello sfondo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "L_eft"
-msgstr "Si_nistra"
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Traspare_nza:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Blu chiaro"
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Ciano chiaro"
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostra la barra dei _menu nelle nuove finestre"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Grigio chiaro"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre "
+"di terminale create."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde chiaro"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Mostra la barra degli s_trumenti nelle nuove finestre"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta chiaro"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove "
+"finestre di terminale create."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Light Red"
-msgstr "Rosso chiaro"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostra i _bordi intorno alle nuove finestre"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel "
+"nuovo terminale creato."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Accesso alla barra dei menu"
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Geometria predefinita:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr "Sposta sul monitor con _puntatore"
+msgid "c_olumns"
+msgstr "c_olonne"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nessuno (usa un colore)"
+msgid "row_s"
+msgstr "ri_ghe"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "On the left side"
-msgstr "Sul lato sinistro"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Apertura nuove finestre"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "On the right side"
-msgstr "Sul lato destro"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Reimposta l'in_dicatore di attività della scheda dopo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Apre una finestra di dialogo per la scelta del colore"
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Apertura nuove finestre"
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicatore di attività della scheda"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Palette"
-msgstr "Tavola colori"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Aspetto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Co_lore del testo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Presets"
-msgstr "Predefinti"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Colore dello s_fondo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Colore di a_ttività della scheda:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Sostituisce il titolo iniziale"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Colore del cu_rsore:"
 
-# verificato acceleratore
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Reimposta le opzioni del doppio clic ai valori predefiniti"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Cambia lo s_fondo per ogni scheda"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Reimposta l'in_dicatore di attività della scheda dopo"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"Il colore casuale è scelto in base al colore dello sfondo, mantenendone la "
+"stessa luminosità"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Scaled"
-msgstr "Scalata"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selettore dei colori"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "La barra di sc_orrimento è:"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Apre una finestra di dialogo per la scelta del colore"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Scorri alla _pressione di un tasto"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Imposta il colore del testo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Scorri in presenza di ou_tput"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Imposta il colore del cursore"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Scorri una singola _linea tramite i tasti Shift-Su/Giù"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Imposta il colore di attività della scheda"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Sco_rrimento:"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Scorrimento"
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Colore di se_lezione del testo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Selezionare il file d'immagine dello sfondo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come "
-"shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la "
-"documentazione della propria shell per ulteriori dettagli riguardo alle "
-"differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
+"Abilitare questa opzione per impostare un colore di sfondo personalizzato "
+"per la selezione; se disabilitata il colore delo sfondo e del testo saranno "
+"invertiti"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo della selezione testo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr "Mostra l'icona di _stato nell'area di notifica"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Colore del testo in _grassetto:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento "
-"all'indietro usando la barra di scorrimento"
+"Abilitare questa opzione per impostare un colore personalizzato per il "
+"grassetto; se disabilitata verrà utilizzato il colore del testo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "St_yle:"
-msgstr "Sti_le:"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Imposta il colore del testo in grassetto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Stretched"
-msgstr "Stirata"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Colori personalizzati"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicatore di attività della scheda"
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Colore di a_ttività della scheda:"
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferenze di Terminale"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Colore di se_lezione del testo:"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Grigio scuro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
-"Il colore casuale è scelto in base al colore dello sfondo, mantenendone la "
-"stessa luminosità"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Rosso chiaro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune "
-"applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe "
-"applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso "
-"del terminale."
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde chiaro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Marrone/giallo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento "
-"automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione "
-"all'interno del terminale."
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Blu chiaro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Tiled"
-msgstr "Affiancata"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta chiaro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Traspare_nza:"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Sfondo trasparente"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Ciano chiaro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr "Usa scorciatoia per mettere a _fuoco la finestra visibile"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "White"
 msgstr "Bianco"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Grigio chiaro"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr "Larg_hezza:"
+msgid "Palette"
+msgstr "Tavola colori"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Yellow"
-msgstr "Giallo"
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinti"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Mostr_a sempre le schede"
+msgid "_Colors"
+msgstr "C_olori"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Aspetto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Colore dello s_fondo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Il tasto _backspace genera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Colors"
-msgstr "C_olori"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Il tasto c_ancella genera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Titolo impostato _dinamicamente:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "Impostazione di _emulazione:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
-msgid "_File:"
-msgstr "_File:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Reimposta le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
-msgid "_General"
-msgstr "_Generale"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune "
+"applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe "
+"applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso "
+"del terminale."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Titolo i_niziale:"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilità"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr "_Mantieni la finestra aperta quando perde il fuoco"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Co_mpatibilità"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacità:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Reimposta le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Considerare i seguenti caratteri come parti di una _parola\n"
+"quando viene effettuato il doppio clic:"
 
+# verificato acceleratore
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Esegui il comando come shell di login"
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Reimposta le opzioni del doppio clic ai valori predefiniti"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Co_lore del testo:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doppio clic"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Aggiorna i record di utmp/wtmp quando viene lanciato il comando"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codifica caratteri p_redefinita"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Cambia lo s_fondo per ogni scheda"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "c_olumns"
-msgstr "c_olonne"
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr ""
+"Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Disabilita tutti tasti di accesso rapido del m_enu (predefinito: F10)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "row_s"
-msgstr "ri_ghe"
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Accesso alla barra dei menu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vanzate"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulatore di Terminale"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 684459f..a6b36b9 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-terminal 0.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:07+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-01 16:06+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at googlegroups.com>\n"
@@ -232,63 +232,105 @@ msgstr "ディスプレイが一致しません。"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "オプション \"--default-display\" にはパラメーターとして標準の X ディスプレイを指定する必要があります"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"オプション \"--default-display\" にはパラメーターとして標準の X ディスプレイ"
+"を指定する必要があります"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "オプション \"--default-working-directory\" にはパラメーターとしてデフォルトの作業フォルダーを指定する必要があります"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"オプション \"--default-working-directory\" にはパラメーターとしてデフォルトの"
+"作業フォルダーを指定する必要があります"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "オプション \"--execute/-x\" にはこの後に実行するコマンドを指定する必要があります"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"オプション \"--execute/-x\" にはこの後に実行するコマンドを指定する必要があり"
+"ます"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "オプション \"--command/-e\" にはパラメーターとして実行するコマンドを指定する必要があります"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"オプション \"--command/-e\" にはパラメーターとして実行するコマンドを指定する"
+"必要があります"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "オプション \"--working-directory\" にはパラメーターとして作業フォルダーを指定する必要があります"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"オプション \"--working-directory\" にはパラメーターとして作業フォルダーを指定"
+"する必要があります"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "オプション \"--title/-T\" にはパラメーターとしてタイトルを指定する必要があります"
+msgstr ""
+"オプション \"--title/-T\" にはパラメーターとしてタイトルを指定する必要があり"
+"ます"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "オプション \"--display\" にはパラメーターとして X ディスプレイを指定する必要があります"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"オプション \"--display\" にはパラメーターとして X ディスプレイを指定する必要"
+"があります"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "オプション \"--geometry\" にはパラメーターとしてジオメトリを指定する必要があります"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"オプション \"--geometry\" にはパラメーターとしてジオメトリを指定する必要があ"
+"ります"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "オプション \"--role\" にはパラメーターとしてウィンドウロールを指定する必要があります"
+msgstr ""
+"オプション \"--role\" にはパラメーターとしてウィンドウロールを指定する必要が"
+"あります"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:358
 #, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its parameter"
-msgstr "オプション \"--sm-client-id\" にはパラメーターとして一意のセッション ID を指定する必要があります"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"オプション \"--sm-client-id\" にはパラメーターとして一意のセッション ID を指"
+"定する必要があります"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "オプション \"--startup-id\" にはパラメーターとして起動 ID を指定する必要があります"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"オプション \"--startup-id\" にはパラメーターとして起動 ID を指定する必要があ"
+"ります"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "オプション \"--icon/-I\" にはパラメーターとしてアイコン名またはファイル名を指定する必要があります"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"オプション \"--icon/-I\" にはパラメーターとしてアイコン名またはファイル名を指"
+"定する必要があります"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
@@ -394,18 +436,27 @@ msgstr "リンクを開く"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:483
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "MIME タイプ text/plain の選択領域をターミナルにドロップできません: 不正な形式 (%d) か長さ (%d) です\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"MIME タイプ text/plain の選択領域をターミナルにドロップできません: 不正な形"
+"式 (%d) か長さ (%d) です\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:499
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "ターミナルの URL を Mozilla にドロップできません: 不正な形式 (%d) か長さ (%d) です\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"ターミナルの URL を Mozilla にドロップできません: 不正な形式 (%d) か長さ "
+"(%d) です\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:525
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "ターミナルの URI リストをドロップできません: 不正な形式 (%d) か長さ (%d) です\n"
+msgstr ""
+"ターミナルの URI リストをドロップできません: 不正な形式 (%d) か長さ (%d) で"
+"す\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:570
 #, c-format
@@ -748,8 +799,16 @@ msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "ログインシェルとしてコマンドを実行する(_R)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "新しいターミナルを開く際に、シェルを強制的にログインシェルとして実行させる場合は、このオプションを選択してください。シェルがインタラクティブシェルとして実行される場合と、ログインシェルとして実行される場合の違いに関する詳細は、シェルのドキュメントを御覧ください。"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"新しいターミナルを開く際に、シェルを強制的にログインシェルとして実行させる場"
+"合は、このオプションを選択してください。シェルがインタラクティブシェルとして"
+"実行される場合と、ログインシェルとして実行される場合の違いに関する詳細は、"
+"シェルのドキュメントを御覧ください。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -764,24 +823,36 @@ msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Shift+↑/+↓ キーを使用して1行ずつスクロールする(_L)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "このオプションを有効にすると、Shift キーを押しながら↑/↓キーを押すことによって1行ずつスクロールできるようになります。"
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、Shift キーを押しながら↑/↓キーを押すことによって"
+"1行ずつスクロールできるようになります。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "出力でスクロールさせる(_T)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "ターミナル内で実行するコマンドによって新しい出力が表示された時、いつでも自動的に下へスクロールするかどうかを選択します。"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"ターミナル内で実行するコマンドによって新しい出力が表示された時、いつでも自動"
+"的に下へスクロールするかどうかを選択します。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "キー入力でスクロールさせる(_K)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "有効にすると、キーボード上のいずれかのキーを押すことで、ターミナルウィンドウをコマンドプロンプトまでスクロールします。"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"有効にすると、キーボード上のいずれかのキーを押すことで、ターミナルウィンドウ"
+"をコマンドプロンプトまでスクロールします。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Scr_ollbar is:"
@@ -792,7 +863,8 @@ msgid "Scroll_back:"
 msgstr "スクロールバック(_B):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "スクロールバーを使用してスクロールバックできる行数を指定してください。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
@@ -816,8 +888,13 @@ msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "ショートカットを表示中のウィンドウへのフォーカス移動に使用する(_F)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr "このオプションを有効にすると、表示中のターミナルウィンドウにフォーカスがない時に、ウィンドウを開く/引き込むショートカットによってウィンドウにフォーカスを移動します。"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、表示中のターミナルウィンドウにフォーカスがない"
+"時に、ウィンドウを開く/引き込むショートカットによってウィンドウにフォーカスを"
+"移動します。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid "Show _status icon in notification area"
@@ -884,8 +961,12 @@ msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "太字の使用を許可する(_X)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "ターミナルウィンドウ内で実行するアプリケーションに太字を使用させてもよいなら、このオプションを有効にしてください。"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"ターミナルウィンドウ内で実行するアプリケーションに太字を使用させてもよいな"
+"ら、このオプションを有効にしてください。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
@@ -916,24 +997,34 @@ msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "メニューバーを表示する(_M)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "このオプションを有効にすると、新しく作成されるターミナルウィンドウでメニューバーが表示されます。"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、新しく作成されるターミナルウィンドウでメニュー"
+"バーが表示されます。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "新しいウィンドウでツールバーを表示する(_T)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr "このオプションを有効にすると、新しく作成されるターミナルウィンドウでツールバーが表示されます。"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、新しく作成されるターミナルウィンドウでツール"
+"バーが表示されます。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "ウィンドウ枠を表示する(_B)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "このオプションを有効にすると、新しく作成されるターミナルウィンドウのウィンドウ枠が表示されます。"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、新しく作成されるターミナルウィンドウのウィンド"
+"ウ枠が表示されます。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Default geometry:"
@@ -988,8 +1079,12 @@ msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "タブごとに背景色を変える(_V)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "The random color is based on the selected background color, keeping the same brightness. "
-msgstr "設定された背景色を基にタブごとの背景色をランダムに変更します。明度は変わりません。"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"設定された背景色を基にタブごとの背景色をランダムに変更します。明度は変わりま"
+"せん。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Choose background color"
@@ -1024,8 +1119,12 @@ msgid "Text _selection color:"
 msgstr "選択領域の文字背景色(_S):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Enable this option to set a custom background color for the selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "このオプションで選択領域の背景色をカスタマイズできます。無効にした場合、文字色を反転します。"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
+"このオプションで選択領域の背景色をカスタマイズできます。無効にした場合、文字"
+"色を反転します。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Choose text selection background color"
@@ -1036,8 +1135,12 @@ msgid "B_old text color:"
 msgstr "太字の色(_O):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color will be used."
-msgstr "このオプションで太字の色をカスタマイズできます。無効にした場合、文字色が使用されます。"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr ""
+"このオプションで太字の色をカスタマイズできます。無効にした場合、文字色が使用"
+"されます。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Choose bold font color"
@@ -1398,8 +1501,16 @@ msgstr "ターミナルエミュレーター"
 #~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 #~ msgstr "ターミナルフォントのアンチエイリアスを有効にする(_L)"
 
-#~ msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-#~ msgstr "ターミナルウィンドウで表示する文字にアンチエイリアスをかける場合はこのオプションを有効にしてください。このオプションを無効にすると、ターミナルの描画性能を劇的に向上させ、低速なシステムにおいてシステム全般の負荷を下げることができるかもしれません。"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
+#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
+#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
+#~ "overall system load on slow systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "ターミナルウィンドウで表示する文字にアンチエイリアスをかける場合はこのオプ"
+#~ "ションを有効にしてください。このオプションを無効にすると、ターミナルの描画"
+#~ "性能を劇的に向上させ、低速なシステムにおいてシステム全般の負荷を下げること"
+#~ "ができるかもしれません。"
 
 #~ msgid "Palette entry 1"
 #~ msgstr "パレットエントリ 1"
@@ -1455,14 +1566,25 @@ msgstr "ターミナルエミュレーター"
 #~ msgid "_Shortcuts"
 #~ msgstr "ショートカット(_S)"
 
-#~ msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-#~ msgstr "新しいタブやウィンドウが開かれる時に設定される環境変数 $TERM の値を指定します。一部のアプリケーションで色の表示に問題があるなら、ここに xterm-color を指定してみてください。"
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
+#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
+#~ "try xterm-color here."
+#~ msgstr ""
+#~ "新しいタブやウィンドウが開かれる時に設定される環境変数 $TERM の値を指定し"
+#~ "ます。一部のアプリケーションで色の表示に問題があるなら、ここに xterm-"
+#~ "color を指定してみてください。"
 
 #~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
 #~ msgstr "%s ユーザーマニュアルはインストールされていません"
 
-#~ msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-#~ msgstr "マニュアルはオンラインで見ることもできますが、現在のバージョン %s 用ではないかもしれません。"
+#~ msgid ""
+#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+#~ "match your %s version."
+#~ msgstr ""
+#~ "マニュアルはオンラインで見ることもできますが、現在のバージョン %s 用ではな"
+#~ "いかもしれません。"
 
 #~ msgid "User manual is missing"
 #~ msgstr "ユーザーマニュアルが見つかりません"
@@ -1496,11 +1618,14 @@ msgstr "ターミナルエミュレーター"
 #~ "\n"
 #~ "バグの報告は <%s> にお願いします。\n"
 
-#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr "  -h, --help                          このヘルプを表示して終了する"
 
-#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr "  -V, --version                       バージョン情報を表示して終了する"
+#~ msgid ""
+#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -V, --version                       バージョン情報を表示して終了する"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1511,48 +1636,62 @@ msgstr "ターミナルエミュレーター"
 
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --default-display=DISPLAY           使用する標準の X ディスプレイを指定\n"
+#~ "  --default-display=DISPLAY           使用する標準の X ディスプレイを指"
+#~ "定\n"
 #~ "                                      する"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --default-working-directory=DIRNAME ターミナルの標準の作業フォルダーを指定\n"
+#~ "  --default-working-directory=DIRNAME ターミナルの標準の作業フォルダーを指"
+#~ "定\n"
 #~ "                                      する"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --tab                               最後に指定したウィンドウで新しいタブ\n"
-#~ "                                      を開く; 他のオプションと同時に指定できる"
+#~ "  --tab                               最後に指定したウィンドウで新しいタ"
+#~ "ブ\n"
+#~ "                                      を開く; 他のオプションと同時に指定で"
+#~ "きる"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can "
+#~ "be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --window                            一つのタブを含む新しいウィンドウを\n"
-#~ "                                      開く; 他のオプションと同時に指定できる"
+#~ "                                      開く; 他のオプションと同時に指定でき"
+#~ "る"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -x, --execute                       残りのコマンドラインをターミナル内で\n"
+#~ "  -x, --execute                       残りのコマンドラインをターミナル内"
+#~ "で\n"
 #~ "                                      実行する"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=STRING                このオプションの引数をターミナル内で\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                このオプションの引数をターミナル内"
+#~ "で\n"
 #~ "                                      実行する"
 
-#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr "  --working-directory=DIRNAME         ターミナルの作業フォルダーを指定する"
+#~ msgid ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         ターミナルの作業フォルダーを指定する"
 
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TITLE                   ターミナルのタイトルを付ける"
@@ -1572,136 +1711,178 @@ msgstr "ターミナルエミュレーター"
 #~ "                                      X ディスプレイを指定する"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ "                                      man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X のジオメトリを指定する (\"X\" の man\n"
-#~ "                                      ページを参照)。開くウィンドウ毎に指定\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X のジオメトリを指定する (\"X\" の "
+#~ "man\n"
+#~ "                                      ページを参照)。開くウィンドウ毎に指"
+#~ "定\n"
 #~ "                                      できる"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each window\n"
+#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ "                                      can be specified once for each "
+#~ "window\n"
 #~ "                                      you create from the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --role=ROLE                         最後に指定したウィンドウにロールを\n"
 #~ "                                      セットする; 一つのウィンドウのみに\n"
-#~ "                                      適用される; コマンドラインから作成する\n"
-#~ "                                      各々のウィンドウに対して一度指定できる"
+#~ "                                      適用される; コマンドラインから作成す"
+#~ "る\n"
+#~ "                                      各々のウィンドウに対して一度指定でき"
+#~ "る"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
-#~ msgstr "  --startup-id=STRING                 起動通知プロトコルの ID を指定する"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --startup-id=STRING                 起動通知プロトコルの ID を指定する"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -I, --icon=ICON                     ターミナルのアイコンのアイコン名または\n"
+#~ "  -I, --icon=ICON                     ターミナルのアイコンのアイコン名また"
+#~ "は\n"
 #~ "                                      ファイル名を設定する"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --fullscreen                        最後に指定したウィンドウを全画面\n"
 #~ "                                      モードにセットする; 一つのウィン\n"
-#~ "                                      ドウのみに適用される; コマンドライン\n"
-#~ "                                      から作成する各々のウィンドウに対して\n"
+#~ "                                      ドウのみに適用される; コマンドライ"
+#~ "ン\n"
+#~ "                                      から作成する各々のウィンドウに対し"
+#~ "て\n"
 #~ "                                      一度指定できる"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --maximize                          最後に指定されたウィンドウを最大化する;\n"
+#~ "  --maximize                          最後に指定されたウィンドウを最大化す"
+#~ "る;\n"
 #~ "                                      一つのウィンドウのみに適用される;\n"
-#~ "                                      コマンドラインから作成する各々のウィンドウ\n"
+#~ "                                      コマンドラインから作成する各々のウィ"
+#~ "ンドウ\n"
 #~ "                                      に対して一度指定できる"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-menubar                      最後に指定したウィンドウでメニュー\n"
 #~ "                                      バーを表示する; 一つのウィンドウ\n"
-#~ "                                      のみに適用される; コマンドラインから\n"
+#~ "                                      のみに適用される; コマンドラインか"
+#~ "ら\n"
 #~ "                                      作成する各々のウィンドウに対して\n"
 #~ "                                      一度指定できる"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-menubar                      最後に指定したウィンドウでメニュー\n"
 #~ "                                      バーを表示しない; 一つのウィンドウ\n"
-#~ "                                      のみに適用される; コマンドラインから\n"
-#~ "                                      作成する各々のウィンドウに対して一度\n"
+#~ "                                      のみに適用される; コマンドラインか"
+#~ "ら\n"
+#~ "                                      作成する各々のウィンドウに対して一"
+#~ "度\n"
 #~ "                                      指定できる"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-borders                      最後に指定したウィンドウでウィンドウ\n"
+#~ "  --show-borders                      最後に指定したウィンドウでウィンド"
+#~ "ウ\n"
 #~ "                                      の枠を表示する; 一つのウィンドウ\n"
-#~ "                                      のみに適用される; コマンドラインから\n"
-#~ "                                      作成する各々のウィンドウに対して一度\n"
+#~ "                                      のみに適用される; コマンドラインか"
+#~ "ら\n"
+#~ "                                      作成する各々のウィンドウに対して一"
+#~ "度\n"
 #~ "                                      指定できる"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      最後に指定したウィンドウでウィンドウ\n"
+#~ "  --hide-borders                      最後に指定したウィンドウでウィンド"
+#~ "ウ\n"
 #~ "                                      の枠を表示しない; 一つのウィンドウ\n"
-#~ "                                      のみに適用される; コマンドラインから\n"
-#~ "                                      作成する各々のウィンドウに対して一度\n"
+#~ "                                      のみに適用される; コマンドラインか"
+#~ "ら\n"
+#~ "                                      作成する各々のウィンドウに対して一"
+#~ "度\n"
 #~ "                                      指定できる"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     最後に指定したウィンドウでツールバー\n"
+#~ "  --show-toolbars                     最後に指定したウィンドウでツール"
+#~ "バー\n"
 #~ "                                      を表示する; 一つのウィンドウのみに\n"
-#~ "                                      適用される; コマンドラインから作成する\n"
-#~ "                                      各々のウィンドウに対して一度指定できる"
+#~ "                                      適用される; コマンドラインから作成す"
+#~ "る\n"
+#~ "                                      各々のウィンドウに対して一度指定でき"
+#~ "る"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     最後に指定したウィンドウでツールバー\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     最後に指定したウィンドウでツール"
+#~ "バー\n"
 #~ "                                      を表示しない; 一つのウィンドウのみ\n"
-#~ "                                      に適用される; コマンドラインから作成\n"
-#~ "                                      する各々のウィンドウに対して一度指定\n"
+#~ "                                      に適用される; コマンドラインから作"
+#~ "成\n"
+#~ "                                      する各々のウィンドウに対して一度指"
+#~ "定\n"
 #~ "                                      できる"
 
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
@@ -1716,8 +1897,11 @@ msgstr "ターミナルエミュレーター"
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>タイトル</b>"
 
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "ターミナルで実行するコマンドが、新しいタイトルを自動的に付ける場合があります。"
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "ターミナルで実行するコマンドが、新しいタイトルを自動的に付ける場合がありま"
+#~ "す。"
 
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>フォント</b>"
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 381f74f..5997cd4 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -2,19 +2,19 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-28 03:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 15:41+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
+"Language: kk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: kk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
@@ -45,205 +45,192 @@ msgstr "Қара үстіндегі ақ"
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
-#: ../terminal/main.c:105
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Қолданылуы:"
 
-#: ../terminal/main.c:105
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "ОПЦИЯ"
 
-#: ../terminal/main.c:110
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Жалпы опциялар"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:112 ../terminal/main.c:138
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "көрсету"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:114 ../terminal/main.c:129
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "бума"
 
-#: ../terminal/main.c:118
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Терезелер не Беттер ажыратқыштары"
 
-#: ../terminal/main.c:123
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Бет опциялары"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:125
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "команда"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:127
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "атауы"
 
-#: ../terminal/main.c:136
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Терезе опциялары"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "өлшемдері"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:142
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "ролі"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "жол"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:146
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "таңбаша"
 
-#: ../terminal/main.c:148
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Төмендегі опциялардың толық анықтамасы үшін %s man парағын оқыңыз."
 
-#: ../terminal/main.c:181 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Xfce Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:197
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce өндіру тобы. Барлық құқықтары қорғалған."
 
-#: ../terminal/main.c:198
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Жазғандар: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:199
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "және Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Ақаулықтар жөнінде хабарлаңыз: <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:303
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Терминал қызметін тіркеу мүмкін емес: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:630
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Қате geometry жолы \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Пайдаланушы id сәйкес емес"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Дисплей сәйкес емес"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce терминал эмуляторы"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009-2010"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Terminal веб сайтын шолу"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr "Батыс Еуропалық"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr "Орталық Еуропалық"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтық"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропалық"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr "Түрік"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кириллица"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Қытайша дәстүрлі"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Қытайша оңайлатылған"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr "Кореялық"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr "Жапон"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr "Грек"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабша"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr "Тай"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамдық"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr "Басқа"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Бастапқы (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:213
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Пайдаланушы id сәйкес емес"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Дисплей сәйкес емес"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -261,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--default-working-directory\" опциясы негізгі жұмыс бумасының "
 "параметр ретінде беоілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:244
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -270,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:261
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -278,7 +265,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Option \"--command/-e\" опциясы команданы параметр ретінде берілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:278
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -287,19 +274,19 @@ msgstr ""
 "Option \"--working-directory\" опциясы жұмыс бумасының параметр ретінде "
 "берілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:293
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Option \"--title/-T\" опциясы атауды параметр ретінде берілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:312
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "Option \"--display\" опциясы X экранының параметр ретінде берілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:327
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -308,13 +295,13 @@ msgstr ""
 "Option \"--geometry\" опциясы терез өлшемдерінің параметр ретінде берілуін "
 "сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:342
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "Option \"--role\" опциясы терезе ролінің параметр ретінде берілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:357
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
@@ -323,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--sm-client-id\" опциясы сессия id-ін параметр ретінде берілуін "
 "сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:372
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -331,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "Option \"--startup-id\" опциясы қосылу id-інің параметр ретінде берілуін "
 "сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:387
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -340,379 +327,474 @@ msgstr ""
 "Option \"--icon/-I\" опциясы таңбаша аты не файл атының параметр ретінде "
 "берілуін сұрайды"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:453
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Белгісіз опция \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Барлығы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Сурет файлдары"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "$TERM о_рнатуы:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "К_еңейтілген"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Жуан мәтінге рұқса_т"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Атаусыз"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Автоанықтау"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Тіркелгіңіздің командалық қоршауын анықтау мүмкін емес."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Жуан мә_тін түсі:"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Ұрпақ үрдісін жөнелту қатемен аяқталды"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Бұл бетті жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background image"
-msgstr "Фон суреті"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr "Табу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Black"
-msgstr "Қара"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+msgid "_Previous"
+msgstr "А_лдыңғы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Blue"
-msgstr "Көк"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+msgid "_Next"
+msgstr "_Келесі"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Коңыр / Сары"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Нені іздеу керек:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Centered"
-msgstr "Ортасына қарай"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "Р_егистрге тәуелді"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Terminal қарібін таңдаңыз"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Тұрақ_ты өрнек ретінде сәйкестендіру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Фон түсін таңдаңыз"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Сө_зді тек толығымен сәйкестендіру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Жуан қаріп түсін таңдаңыз"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+#, fuzzy
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Айналдыру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Курсор түсін таңдаңыз"
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce терминал эмуляторы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Бет белсендік түсін таңдаңыз"
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009-2010"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Мәтін түсін таңдаңыз"
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Terminal веб сайтын шолу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Мәтін ерекшелінетін фон түсін таңдаңыз"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Email адресін көшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Үйлесі_мділігі"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Email жазу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Түстерді таңдау"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Сілтеме адресін көшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Сілтемені ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Үйлесімділік"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Ерекшеленгенді терминалға кірістіру мүмкін емес: Қате пішімі (%d) не "
+"ұзындығы (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
 msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Қос шерткенде, _келесі таңбаларды сөздің\n"
-"бөлігі ретінде санау:"
+"Mozilla URL-ын терминалға кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы "
+"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI тізімін терминалған кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы "
+"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "К_урсор түсі:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Қате түс туралы ақпараты алынды:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Таңдауыңызша түстер"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "`%s' URL-ын ашу мүмкін емес"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cyan"
-msgstr "Көгілдір"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Күңгірт сұр"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Т_ерминалды ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Бас_тапқы кодтауы:"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Барлық мәзірге қат_ынас батырмаларын сөндіру (Alt+f сияқты)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Мәзі_рге қатынас жасау батырмасын өшіру (F10 бастапқыда)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "_Бетті ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Disabled"
-msgstr "Сөндірулі"
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Жаңа терминал бетін ашады"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Жаңа терезел_ердің қоршауын көрсету"
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Т_ерминалды ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Жаңа терезелер_де мәзір жолағын көрсету"
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Жаңа терминал терезесін ашады"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Жаңа тере_зелерде панельдерді көрсету"
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Double Click"
-msgstr "Қос шерту"
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Бет_ті жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Бұл опцияны іске қосу нәтижесінде терминалдағы қолданбалар жуан мәтінді "
-"қолдана алатын болады."
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Тере_зені жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Бұл опцияны қосу нәтижесінде терминал мәтінің жоғары/төмен стрелкалар мен "
-"Shift батырмасын бірге басу арқылы бір жолға айналдыра аласыз."
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "Түз_ету"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Көшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Алмасу буферіне көшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде мәзір жолағының болуына "
-"жауап береді."
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "Кірі_стіру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Алмасу буферінен кірістіру"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "_Ерекшеленгенді кірістіру"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Барлығын _таңдау"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Б_аптаулар..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Ба_птаулар терезесін ашу"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "Тү_рі"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "Тер_минал"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "А_тауын орнату..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Табу..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Келе_сісін табу"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "А_лдыңғысын табу"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Тастау"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде саймандар панельдерінің "
-"болуына жауап береді."
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Айналдыру тарихын тазарту мен та_стау"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде қоршаудың болуына жауап "
-"береді."
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr "Бе_ттер"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Қосулы болса, терминалда кез-келген пернені ьасу арқылы ондағы мәтіні ең "
-"астына айналдырылады."
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "А_лдыңғы бет"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодтауы"
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Алдыңғы бетке өту"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "TTY өшіру"
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Келесі бет"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape тізбегі"
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Келесі бетке өту"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Font"
-msgstr "Қаріп"
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Бетті оңғ_а жылжыту"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Басты атаудан кейін"
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Көмек"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Басты атауға дейін"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "Құра_масы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Green"
-msgstr "Жасыл"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Көмек ақпарат құрамасын көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Көрсетілмейді"
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "Осы турал_ы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Ашық көк"
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Ақшыл көгілдір"
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Мәзірді көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Ашық сұр"
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Мәзірді көрсету/жасыру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Light Green"
-msgstr "Ашық жасыл"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "_Панельді көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Ақшыл қарақошқыл"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Панельді көрсету/жасыру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "Light Red"
-msgstr "Ашық қызыл "
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "_Терезе қоршауын көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "Magenta"
-msgstr "Қарақошқыл"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Терезе қоршауын көрсету/жасыру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Мәзір жолағына қатынас"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Т_олық экранға"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Жоқ (бүтін түсті қолдану)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Толық экран режиміне өту/одан шығу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr "К_одтауды орнату"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Ескерту"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Бұл терезеде %d ашық бет бар. Терезені жабу\n"
+"кезінде ондағы барлық беттері де жабылады."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Барлық беттерді жабу керек пе?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Келесіде ме_ні осы туралы сұрамау"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Атауды орнату"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Ағымдағы терминал беті үшін атауды енгізіңіз"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr "Тұрақты өрнекті жасау сәтсіз"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Бастапқы атаудың орнына"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Басты атауға дейін"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Басты атаудан кейін"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Көрсетілмейді"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Disabled"
+msgstr "Сөндірулі"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
 msgid "On the left side"
 msgstr "Сол жақтан"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
 msgid "On the right side"
 msgstr "Он жақтан"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Түсті таңдау үшін сұхбат терезесін ашу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Жоқ (бүтін түсті қолдану)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Жаңа терезелерді ашу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Background image"
+msgstr "Фон суреті"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Palette"
-msgstr "Палитра"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Мөлдір фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Presets"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Автоанықтау"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Red"
-msgstr "Қызыл"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Бастапқы атаудың орнына"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape тізбегі"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Қ_ос шерту опциясын бастапқы түріне келтіру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Бет белсенділік _индикаторын сөндіру уақыты:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "TTY өшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+msgid "Tiled"
+msgstr "Плитка"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+msgid "Centered"
+msgstr "Ортасына қарай"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
 msgid "Scaled"
 msgstr "Созылған"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "А_йналдыру жолағы:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Бат_ырмаларды басу кезіңде айналдыру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Stretched"
+msgstr "Созылған"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Шығы_с кезіңде айналдыру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Терминал баптаулары"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Shift-Up/-Down батырмаларын қолданып бі_р жолға айналдыру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Бастапқы атауы:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Кері а_йналдыру:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Динамикалы орнатылатын атау:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Аналдыру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Title"
+msgstr "Атауы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Фон суреті файлын таңдау"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Run command as login shell"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -723,55 +805,31 @@ msgstr ""
 "орындалуы үшін жауап береді. Интерактивті мен тіркелгі қоршамдарының "
 "айырмашылықтарын білу үшін өзіңіздің қоршам құжаттамасын оқыңыз."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Айналдыру жолағы көмегімен көруге болатын алдыңғы жолдардың санын орнатады."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "St_yle:"
-msgstr "Ст_илі:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Stretched"
-msgstr "Созылған"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Беттің белсенділік индикаторы"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Бет белсе_нділіктің түсі:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Команда орындалғанда, utmp/wtmp жазбаларын жаңарту"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Терминал баптаулары"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Мәтінді ерек_шелеу түсі:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Shift-Up/-Down батырмаларын қолданып бі_р жолға айналдыру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
 msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
 msgstr ""
+"Бұл опцияны қосу нәтижесінде терминал мәтінің жоғары/төмен стрелкалар мен "
+"Shift батырмасын бірге басу арқылы бір жолға айналдыра аласыз."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Бұл опциялар кейбір қолданбалардың бұрыс жұмысына\n"
-"әкеп соғуы мүмкін, және терминал жұмысынан басқаны\n"
-"күтіп тұрған қолданбалар мен жүйелердің жұмысын\n"
-"мүмкін қылуға арналған."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Шығы_с кезіңде айналдыру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -779,425 +837,471 @@ msgstr ""
 "Бұл опция терминалда орындалып тұрған командасының шығысында жаңа мәтіні "
 "пайда болған кезде автоайналдыруды сипаттайды."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "Tiled"
-msgstr "Плитка"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Title"
-msgstr "Атауы"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Мөлдір_лілігі:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Бат_ырмаларды басу кезіңде айналдыру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Мөлдір фон"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Қосулы болса, терминалда кез-келген пернені ьасу арқылы ондағы мәтіні ең "
+"астына айналдырылады."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "White"
-msgstr "Ақ"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "А_йналдыру жолағы:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Сары"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Кері а_йналдыру:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "_Appearance"
-msgstr "С_ыртқы түрі"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Айналдыру жолағы көмегімен көруге болатын алдыңғы жолдардың санын орнатады."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Ф_он түсі:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Аналдыру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Backspace ба_тырмасы әрекеті:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+msgid "_General"
+msgstr "Жал_пы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "_Colors"
-msgstr "Тү_стер"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Delete баты_рмасы әрекеті:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Динамикалы орнатылатын атау:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "_File:"
-msgstr "_Файл:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "_General"
-msgstr "Жал_пы"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Бастапқы атауы:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Үйлесі_мділік опцияларын бастапқы түріне келтіру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Run command as login shell"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Мә_тін түсі:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Команда орындалғанда, utmp/wtmp жазбаларын жаңарту"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "_Vary the background color for each tab"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:394 ../terminal/terminal-screen.c:679
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1799
-msgid "Untitled"
-msgstr "Атаусыз"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:579
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Тіркелгіңіздің командалық қоршауын анықтау мүмкін емес."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1529 ../terminal/terminal-screen.c:1558
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Ұрпақ үрдісін жөнелту қатемен аяқталды"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2143
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Бұл бетті жабу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
-msgid "Find"
-msgstr "Табу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
-msgid "_Previous"
-msgstr "А_лдыңғы"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Terminal қарібін таңдаңыз"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
-msgid "_Next"
-msgstr "_Келесі"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Жуан мәтінге рұқса_т"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:110
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Нені іздеу керек:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Бұл опцияны іске қосу нәтижесінде терминалдағы қолданбалар жуан мәтінді "
+"қолдана алатын болады."
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:123
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Р_егистрге тәуелді"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+msgid "Font"
+msgstr "Қаріп"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Тұрақ_ты өрнек ретінде сәйкестендіру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+msgid "_File:"
+msgstr "_Файл:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:133
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Сө_зді тек толығымен сәйкестендіру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Ст_илі:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:138
-#, fuzzy
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Айналдыру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Фон суреті файлын таңдау"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Email адресін көшіру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Мөлдір_лілігі:"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Email жазу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Сілтеме адресін көшіру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Жаңа терезелер_де мәзір жолағын көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Сілтемені ашу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде мәзір жолағының болуына "
+"жауап береді."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Жаңа тере_зелерде панельдерді көрсету"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
-"Ерекшеленгенді терминалға кірістіру мүмкін емес: Қате пішімі (%d) не "
-"ұзындығы (%d)\n"
+"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде саймандар панельдерінің "
+"болуына жауап береді."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Жаңа терезел_ердің қоршауын көрсету"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
 msgstr ""
-"Mozilla URL-ын терминалға кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы "
-"(%d)\n"
+"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде қоршаудың болуына жауап "
+"береді."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "өлшемдері"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
 msgstr ""
-"URI тізімін терминалған кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы "
-"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Қате түс туралы ақпараты алынды:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "`%s' URL-ын ашу мүмкін емес"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Жаңа терезелерді ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Бет белсенділік _индикаторын сөндіру уақыты:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "_Бетті ашу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Жаңа терминал бетін ашады"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Беттің белсенділік индикаторы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Т_ерминалды ашу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+msgid "_Appearance"
+msgstr "С_ыртқы түрі"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Жаңа терминал терезесін ашады"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Мә_тін түсі:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Ф_он түсі:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Бет белсе_нділіктің түсі:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "К_урсор түсі:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252 ../terminal/terminal-window.c:574
-msgid "Close T_ab"
-msgstr "Бет_ті жабу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253 ../terminal/terminal-window.c:578
-msgid "Close _Window"
-msgstr "Тере_зені жабу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
-msgid "_Edit"
-msgstr "Түз_ету"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Фон түсін таңдаңыз"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Көшіру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Түстерді таңдау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Алмасу буферіне көшіру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Түсті таңдау үшін сұхбат терезесін ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
-msgid "_Paste"
-msgstr "Кірі_стіру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Мәтін түсін таңдаңыз"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Алмасу буферінен кірістіру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Курсор түсін таңдаңыз"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "_Ерекшеленгенді кірістіру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Бет белсендік түсін таңдаңыз"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
-msgid "Select _All"
-msgstr "Барлығын _таңдау"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Б_аптаулар..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Мәтінді ерек_шелеу түсі:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Ба_птаулар терезесін ашу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
-msgid "_View"
-msgstr "Тү_рі"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Мәтін ерекшелінетін фон түсін таңдаңыз"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
-msgid "_Terminal"
-msgstr "Тер_минал"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Жуан мә_тін түсі:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "А_тауын орнату..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:263
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Табу..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Жуан қаріп түсін таңдаңыз"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:264
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Келе_сісін табу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Таңдауыңызша түстер"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:265
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "А_лдыңғысын табу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Black"
+msgstr "Қара"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:266
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Айналдыру тарихын тазарту"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "Red"
+msgstr "Қызыл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr "Айналдыру тарихын тазарту мен та_стау"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+msgid "Yellow"
+msgstr "Сары"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
-msgid "T_abs"
-msgstr "Бе_ттер"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Күңгірт сұр"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "А_лдыңғы бет"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "Light Red"
+msgstr "Ашық қызыл "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Алдыңғы бетке өту"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+msgid "Light Green"
+msgstr "Ашық жасыл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Келесі бет"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "Green"
+msgstr "Жасыл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Келесі бетке өту"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Коңыр / Сары"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Blue"
+msgstr "Көк"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:272
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Бетті оңғ_а жылжыту"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Ашық көк"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:273
-msgid "_Help"
-msgstr "_Көмек"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Ақшыл қарақошқыл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
-msgid "_Contents"
-msgstr "Құра_масы"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "Magenta"
+msgstr "Қарақошқыл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Көмек ақпарат құрамасын көрсету"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+msgid "Cyan"
+msgstr "Көгілдір"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:275
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Ақаулық жөнінде хаба_рлау"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Ақшыл көгілдір"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:276
-msgid "_About"
-msgstr "Осы турал_ы"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "White"
+msgstr "Ақ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:277
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Ашық сұр"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "_Мәзірді көрсету"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Мәзірді көрсету/жасыру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "Presets"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "_Панельді көрсету"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+msgid "_Colors"
+msgstr "Тү_стер"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
-msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Панельді көрсету/жасыру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Backspace ба_тырмасы әрекеті:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "_Терезе қоршауын көрсету"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Delete баты_рмасы әрекеті:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Терезе қоршауын көрсету/жасыру"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "$TERM о_рнатуы:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Т_олық экранға"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "Үйлесі_мділік опцияларын бастапқы түріне келтіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Толық экран режиміне өту/одан шығу"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Бұл опциялар кейбір қолданбалардың бұрыс жұмысына\n"
+"әкеп соғуы мүмкін, және терминал жұмысынан басқаны\n"
+"күтіп тұрған қолданбалар мен жүйелердің жұмысын\n"
+"мүмкін қылуға арналған."
 
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:436
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr "К_одтауды орнату"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Үйлесімділік"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:566
-msgid "Warning"
-msgstr "Ескерту"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Үйлесі_мділігі"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:597
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
-"will also close all its tabs."
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
 msgstr ""
-"Бұл терезеде %d ашық бет бар. Терезені жабу\n"
-"кезінде ондағы барлық беттері де жабылады."
+"Қос шерткенде, _келесі таңбаларды сөздің\n"
+"бөлігі ретінде санау:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:600
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Барлық беттерді жабу керек пе?"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Қ_ос шерту опциясын бастапқы түріне келтіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:613
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Келесіде ме_ні осы туралы сұрамау"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+msgid "Double Click"
+msgstr "Қос шерту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1662
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Атауды орнату"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Бас_тапқы кодтауы:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1675
-msgid "Title:"
-msgstr "Атауы:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодтауы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1687
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Ағымдағы терминал беті үшін атауды енгізіңіз"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Барлық мәзірге қат_ынас батырмаларын сөндіру (Alt+f сияқты)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1739
-msgid "Failed to create the regular expression"
-msgstr "Тұрақты өрнекті жасау сәтсіз"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Мәзі_рге қатынас жасау батырмасын өшіру (F10 бастапқыда)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Мәзір жолағына қатынас"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "К_еңейтілген"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Терминал эмуляторы"
 
+#~ msgid "_Clear Scrollback"
+#~ msgstr "Айналдыру тарихын тазарту"
+
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Ақаулық жөнінде хаба_рлау"
+
 #~ msgid "_Go"
 #~ msgstr "Ө_ту"
 
@@ -1279,9 +1383,6 @@ msgstr "Терминал эмуляторы"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Ағымдағы бет үшін атауды орнату"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Тастау"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Тастау мен та_зарту"
 
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 1a5b4c4..37a2c5a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:44+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -24,208 +24,222 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "터미널"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "사용법:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "일반 옵션"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "디스플레이"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "디렉터리"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "창 또는 탭 구분선"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "탭 옵션"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "명령어"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "제목"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "창 옵션"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "좌표"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "역할"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "문자열"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "다음 옵션에 대한 완전한 설명을 보려면 %s 맨페이지를 봅니다."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "터미널 열기"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce 개발 팀. All rights reserved."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "<%s>(으)로 버그를 알려주시기 바랍니다."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "터미널 서비스를 등록하는데 실패했습니다: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "공간위치 문자열 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "User id가 일치하지 않습니다"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "화면이 일치하지 않습니다"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce 터미널 에뮬레이터"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kibum Han <yui at yui.pe.kr>\n"
-"Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "터미널 웹사이트 방문"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "User id가 일치하지 않습니다"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "화면이 일치하지 않습니다"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -233,7 +247,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "옵션 \"--default-display\"은 파라미터로 기본 X 디스플레이를 지정해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -242,21 +256,21 @@ msgstr ""
 "옵션 \"--default-working-directory\"은 파리미터로 기본 작업 디렉터리를 지정해"
 "야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr "옵션 \"--execute/-x\"는 명령행 뒤쪽에 실행할 명령을 지정해야 합니다\""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "옵션 \"--command/-e\"는 파라미터로 실행할 명령을 지정해야 합니다정"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -264,36 +278,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "옵션 \"--working-directory\"은 파라미터로 작업 디렉터리를 명시해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "옵션 \"--title/-T\"은 파라미터로 타이틀을 지정해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "옵션 \"--display\"은 파라미터로 X 디스플레이를 지정해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "옵션 \"--geometry\"은 파라미터로 창 크기 및 위치를 지정해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "옵션 \"--role\"은 파라미터로 창의 역할을 지정해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr "옵션 \"--startup-id\"은 파라미터로 시작 ID를 지정해야 합니다"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "옵션 \"--startup-id\"은 파라미터로 시작 ID를 지정해야 합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -301,23 +322,382 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "옵션 \"--icon/-I\"은 파라미터로 아이콘 이름이나 파일 이름을 지정해야 합니다."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 옵션 \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "그림 파일"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "터미널"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "제목없음"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "로그인 셸을 정할 수 없습니다."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "자식 프로세스를 실행 실패"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "이 탭 닫기"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "이전 탭(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "다음 탭(_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce 터미널 에뮬레이터"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kibum Han <yui at yui.pe.kr>\n"
+"Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "터미널 웹사이트 방문"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "이메일 주소 복사"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "이메일 작성"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "링크 열기"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"터미널에 text/plain 유형의 선택 내용을 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길"
+"이 (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "터미널에 모질라 URL를 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "터미널에 URI 목록을 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "잘못된 색 정보를 받음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "URL '%s'을(를) 여는데 실패했습니다"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "터미널 열기(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "탭 열기(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "새로운 터미널 탭을 엽니다"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "터미널 열기(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "새로운 터미널 창을 엽니다"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "탭 분리(_D)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "탭 닫기"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "창 닫기"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "클립보드에 복사"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여넣기(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "붙여넣기 선택(_S)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "기본 설정(_E)..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "터미널 설정 창을 엽니다"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "터미널(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "제목 설정(_S)..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 탭"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "리셋(_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "스크롤 복귀(_B):"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "이전 탭(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "다음 탭(_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "다음 탭으로 이동합니다"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "차례(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "도움말의 차례를 표시합니다"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "입력기(_I)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "메뉴막대 표시(_M)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "메뉴막대를 보이거나 숨깁니다"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "도구 모음 표시(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "테두리 표시(_B)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "창의 테두리를 보이거나 숨깁니다"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "전체 화면(_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "전체 화면 모드를 켜고 끕니다"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "주의"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"%d 개의 탭이 열려있습니다. 창를 닫으면\n"
+"모든 탭이 닫힐 것입니다."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "모든 탭을 닫으시렵니까?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "다시 묻지 마십시오(_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "창 제목|제목 설정"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "제목:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "현재 터미널 탭의 타이틀을 입력하세요"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "초기 제목을 바꿉니다"
@@ -488,279 +868,369 @@ msgid "_General"
 msgstr "일반(_G)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "터미널 글꼴 선택"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "굵은 글씨 허용(_X)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 msgstr "터미널 창에서 굵은 글씨를 사용하려면 이 옵션을 켭니다."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "파일(_F):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "유형(_Y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "배경 그림 파일을 선택합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "투명도(_N):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "배경"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "새 창에 메뉴막대 보기(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "새로 만든 터미널 창에 메뉴막대를 보이는 옵션입니다."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "새 창에 도구 모음 보기(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "새로 만든 터미널 창에 도구 모음을 보이는 옵션입니다."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "새 창에 테두리 보기(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "새로 만든 창 주위에 창 테두리를 표시하는 옵션입니다."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "좌표"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "새 창 열기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "탭 활동 표시 다음 리셋(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "초"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "탭 활동 표시"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "모양새(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "글자색(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "배경색(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "탭 활동 색(_Y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "커서색(_R):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "터미널 배경색을 선택합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "색 선택"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "색을 고르는 대화상자를 엽니다"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "터미널 글자색을 선택합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "터미널 커서색을 선택합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "탭 활성 색을 선택합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "글자 선택"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "터미널 글자 선택영역의 배경색을 선택합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "글자색(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "탭 활성 색을 선택합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "커서색(_R):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "색상표"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "리셋"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "색(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "백 스페이스 키 생성문자(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "딜리트 키 생성문자(_D):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM 설정(_E):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 리셋(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -770,332 +1240,71 @@ msgstr ""
 "이 옵션으로 몇몇 프로그램이 오동작할 수 있습니다. 특이한 터미널 동작을 원하"
 "는 프로그램과 운영 체제에서 사용하세요."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "호환성"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "호환성"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "두 번 누르면 다음 문자를 한 단어로 간주(_W):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "두번 누름 옵션을 기본값으로 리셋(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "두 번 누르기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "모든 메뉴 접근키(예: Alt+f)를 비활성화(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "메뉴 바로가기 키(기본값 F10)를 비활성화(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "메뉴막대 접근"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "고급(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "터미널"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "제목없음"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "로그인 셸을 정할 수 없습니다."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "자식 프로세스를 실행 실패"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "이 탭 닫기"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "이메일 주소 복사"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "이메일 작성"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "링크 주소 복사"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "링크 열기"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"터미널에 text/plain 유형의 선택 내용을 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길"
-"이 (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "터미널에 모질라 URL를 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "터미널에 URI 목록을 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "잘못된 색 정보를 받음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "URL '%s'을(를) 여는데 실패했습니다"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "파일(_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "탭 열기(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "새로운 터미널 탭을 엽니다"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "터미널 열기(_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "새로운 터미널 창을 엽니다"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "탭 분리(_D)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "탭 닫기(_L)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "창 닫기(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "복사(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "클립보드에 복사"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "붙여넣기(_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "붙여넣기 선택(_S)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "모두 선택(_A)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "기본 설정(_E)..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "터미널 설정 창을 엽니다"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "터미널(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "제목 설정(_S)..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "스크롤 복귀(_B):"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "이동(_G)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "이전 탭(_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "다음 탭(_N)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "다음 탭으로 이동합니다"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "차례(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "도움말의 차례를 표시합니다"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "버그 알리기(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "입력기(_I)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "메뉴막대 표시(_M)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "메뉴막대를 보이거나 숨깁니다"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "도구 모음 표시(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "테두리 표시(_B)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "창의 테두리를 보이거나 숨깁니다"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "전체 화면(_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "전체 화면 모드를 켜고 끕니다"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "주의"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "모든 탭을 닫습니다"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"%d 개의 탭이 열려있습니다. 창를 닫으면\n"
-"모든 탭이 닫힐 것입니다."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "모든 탭을 닫으시렵니까?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "터미널 에뮬레이터"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "다시 묻지 마십시오(_N)"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "탭 닫기(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "창 제목|제목 설정"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "창 닫기(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "제목:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "현재 터미널 탭의 타이틀을 입력하세요"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "버그 알리기(_R)"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "터미널 에뮬레이터"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "모든 탭을 닫습니다"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "D-BUS 메시지 버스의 연결이 끊어졌습니다, 끝냅니다...\n"
@@ -1128,12 +1337,6 @@ msgstr "터미널 에뮬레이터"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "탭 분리"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "탭 닫기"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "창 닫기"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "복사"
 
@@ -1167,9 +1370,6 @@ msgstr "터미널 에뮬레이터"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "리셋하고 지우기"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "이전 탭"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "다음 탭"
 
@@ -1266,9 +1466,6 @@ msgstr "터미널 에뮬레이터"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "현재 탭의 타이틀을 설정합니다"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "리셋(_R)"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "리셋하고 지우기(_L)"
 
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 12214bf..ce90030 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 08:57+0200\n"
 "Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <>\n"
@@ -19,206 +19,222 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminalas"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Naudojimas:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "PARINKTIS"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Bendri nustatymai"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "ekranas"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "aplankas"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Langų ar kortelių skirtukas"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Kortelių parinktys"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "komanda"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "antraštė"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Langų parinktys"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometrija"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "vaidmuo"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "eilutė"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "piktograma"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Peržiūrėkite %s „man“ puslapį pilnam parinkčių aprašymui."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Atverti terminalą"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce kūrėjų komanda. Visos teisės saugomos."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Autorius Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "ir Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Apie klaidas pranešti <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nepavyko priregistruoti terminalo tarnybos: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neteisingas geometrijos apibrėžimas „%s“\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Naudotojų id nesutampa"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Ekranai nesutampa"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce Terminalo Emulatorius"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Aplankykite terminalo svetainę"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Naudotojų id nesutampa"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Ekranai nesutampa"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -227,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "Parinktis „--default-display“ reikalauja nurodyti numatytąjį X ekraną kaip "
 "parametrą"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -236,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "Parinktis „--default-working-directory“ reikalauja nurodyti numatytąjį "
 "aplanką kaip parametrą"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -245,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "Parinktis „--execute/-x“ reikalauja nurodyti komandą kuri bus toliau vykdoma "
 "komandinėje eilutėje"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -254,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "Parinktis „--command/-e“ reikalauja nurodyti komandą kuri bus vykdoma kaip "
 "jos parametras"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -263,19 +279,19 @@ msgstr ""
 "Parinktis „--working-directory“ reikalauja nurodyti aplanką kaip jos "
 "parametrą"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 "Parinktis „--title/-T“ reikalauja nurodyti pavadinimą kaip jos parametrą"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Parinktis „--display“ reikalauja nurodyti X ekraną kaip jos parametrą"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -284,20 +300,28 @@ msgstr ""
 "Parinktis „--geometry“ reikalauja nurodyti lango geometriją kaip jos "
 "parametrą"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "Parinktis „--role“ reikalauja nurodyti lango vaidmenį kaip jos parametrą"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Parinktis „--startup-id“ reikalauja nurodyti paleidimo id kaip jos parametrą"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "Parinktis „--startup-id“ reikalauja nurodyti paleidimo id kaip jos parametrą"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -306,165 +330,527 @@ msgstr ""
 "Parinktis „--icon/-I“ reikalauja nurodyti piktogramos vardą ar failo vardo "
 "kaip jos parametrą"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nežinoma parinktis „%s“"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Paveikslėlių failai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Pakeičia pradinį pavadinimą"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Prieš pradinę antraštę"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Po pradinės antraštės"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Nerodoma"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "Išjungta"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Be pavadinimo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "Kairėje pusėje"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Nepavyko aptikti jūsų prisijungimo shell."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "Dešinėje pusėje"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nėra (naudoti vientisą spalvą)"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Užverti šią kortelę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Background image"
-msgstr "Fono paveikslėlis"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Permatomas fonas"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Ankstesnė kortelė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Aptikti automatiškai"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sekanti kortelė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "„Escape“ seka"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Ctrl-H"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "TTY trynimas"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "Išklotas"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "Centruota"
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminalo Emulatorius"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "Ištempta"
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "Ištempta"
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Aplankykite terminalo svetainę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Terminalo nustatymai"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Pradinis pa_vadinimas:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Rašyti laišką"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dinamiškai nustatyti pavadinimą:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Antraštė"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Atverti nuorodą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Vykdyti komandą kaip prisijungimo aplinką"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko nutempti pažymėto teksto ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) "
+"arba ilgis (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Pasirinkite šią parinkty jei norite priversti terminalą atvėrus naują langą "
-"jame naudoti jūsų prisijungimo shell. Peržiūrėkite dokumentacijoj apie "
-"skirtumus tarp shell vykdymo kaip interaktyvaus ir prisijungimo."
+"Nepavyko nutempti Mozilla URL ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba "
+"ilgis (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Paleidus komandą atnaujinti utmp/wtmp įrašus"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nepavyko nutempti URI sąrašo ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba "
+"ilgis (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Komanda"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Gauti netinkami spalvos duomenys: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Slinkti vieną eilutę naudojant Shift-aukštyn/-žemyn klavišus"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Nepavyko atverti URL „%s“"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
-"Įjunkite šią parinkty, kad galėtumėte slinkti po eilutę naudodami aukštyn/"
-"žemyn klavišus kartu su Shift."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Išvesties _slinkimas"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Atverti _terminalą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr ""
-"Ši parinktis nurodo ar terminalas, atsiradus naujam turiniui, automatiškai "
-"slinksis."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Slin_kti nuspaudus klavišą"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Failas"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Atverti _kortelę"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Atverti terminalą naujoje kortelėje"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Atverti _terminalą"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Atverti naują terminalo langą"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Atkabinti kortelę"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Užverti kortelę"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Užverti langą"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "K_eisti"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopijuoti į iškarpinę"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "Į_dėti"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Įdėti _pasirinkimą"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pasirinkti _viską"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Atverti Terminalo nustatymų langą"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "R_odymas"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminalas"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Nustatyti pavadinimą..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ankstesnė kortelė"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "A_tstatyti"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "_Slinktis:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Perjungti į _ankstesnę kortelę"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Sekanti kortelė"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Perjungti į sekančią kortelę"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "Ž_inynas"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Rodyti žinyno turinį"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Įvesties metodai"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Rodyti _meniu juostą"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Rodyti/slėpti meniu juostą"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Rodyti į_rankių juostas"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Rodyti/Slėpti įrankių juostas"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Rodyti lango _rėmelius"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Rodyti/slėpti lango dekoracijas"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Visas ekranas"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Perjungti rodymą visame ekrane"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Įspėjimas"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Šis langus turi %d atvertas korteles. Uždarius\n"
+"šį langą bus uždarytos ir visos kortelės."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Užverti visas korteles?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Daugiau n_ebeklausti"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Window Title|Nustatyti antraštę"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Pavadinimas:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Įveskite antraštę, dabartinei terminalo kortelei"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Pakeičia pradinį pavadinimą"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Prieš pradinę antraštę"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Po pradinės antraštės"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Nerodoma"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Disabled"
+msgstr "Išjungta"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "On the left side"
+msgstr "Kairėje pusėje"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+msgid "On the right side"
+msgstr "Dešinėje pusėje"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nėra (naudoti vientisą spalvą)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Background image"
+msgstr "Fono paveikslėlis"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Permatomas fonas"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Aptikti automatiškai"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "„Escape“ seka"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ctrl-H"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "TTY trynimas"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+msgid "Tiled"
+msgstr "Išklotas"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+msgid "Centered"
+msgstr "Centruota"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+msgid "Scaled"
+msgstr "Ištempta"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Stretched"
+msgstr "Ištempta"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Terminalo nustatymai"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Pradinis pa_vadinimas:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dinamiškai nustatyti pavadinimą:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Vykdyti komandą kaip prisijungimo aplinką"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Pasirinkite šią parinkty jei norite priversti terminalą atvėrus naują langą "
+"jame naudoti jūsų prisijungimo shell. Peržiūrėkite dokumentacijoj apie "
+"skirtumus tarp shell vykdymo kaip interaktyvaus ir prisijungimo."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Paleidus komandą atnaujinti utmp/wtmp įrašus"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Slinkti vieną eilutę naudojant Shift-aukštyn/-žemyn klavišus"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Įjunkite šią parinkty, kad galėtumėte slinkti po eilutę naudodami aukštyn/"
+"žemyn klavišus kartu su Shift."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Išvesties _slinkimas"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Ši parinktis nurodo ar terminalas, atsiradus naujam turiniui, automatiškai "
+"slinksis."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Slin_kti nuspaudus klavišą"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid ""
@@ -497,14 +883,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Bendra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Pasirinkite terminalo šriftą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Leisti _paryškintą tekstą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -512,57 +972,59 @@ msgstr ""
 "Įjunkite šią parinkty norėdami leisti programoms, veikiančioms terminale, "
 "naudoti paryškintą tekstą."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Failas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "St_ilius:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Pasirinkite fono paveikslėlio failą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "P_ermatomumas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Fonas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "_Naujuose languose rodyti meniu juostą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Įjunkite šią parinkty jei norite matyti meniu juostą naujai sukurtuose "
 "terminalo languose."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "_Naujuose languose rodyti įrankių juostas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Įjunkite šią parinkty jei norite matyti įrankių juostas naujai sukurtuose "
 "terminalo languose."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "_Rodyti rėmelius aplink naujus langus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -570,214 +1032,228 @@ msgstr ""
 "Įjunkite šią parinkty jei norite matyti langų dekoracijas aplink naujai "
 "sukurtus terminalo langus."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "geometrija"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Atveriami nauji langai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Atstatyti kortelių _aktyvumo indikatorių po"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundės"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Kortelės aktyvumo indikatorius"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Išvaizda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Teksto spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Fono spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "_Kortelės aktyvumo spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Ž_ymeklio spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Pasirinkite terminalo fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Spalvų pasirinkimas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Pasirinkite terminalo teksto spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Pasirinkite terminalo žymeklio spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Pasirinkite kortelės aktyvumo spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Teksto pažymėjimas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Pasirinkite terminalo teksto žymėjimo fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_Teksto spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Pasirinkite kortelės aktyvumo spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Ž_ymeklio spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "Sp_alvos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace klavišas siunčia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete klavišas siunčia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM n_ustatymas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Atstatyti suderinamumo nustatymus į numatytuosius"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -789,16 +1265,16 @@ msgstr ""
 "paleisti ne kurias programas ir operacines sistemas\n"
 "kurios tikisi kitokios terminalo elgsenos."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Suderinamumas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Suderinamumas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -806,322 +1282,56 @@ msgstr ""
 "Dukart spragtelėjus, šiuos simbolius laikyti \n"
 "žodžio dalimi:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Atstatyti dvigubo spragtelėjimo parinktis į numatytąsias"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvigubas spustelėjimas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Išjungti visus _meniu priėjimo klavišus (tokius kaip Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Išjungti _meniu susiejimus (numatyta F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Meniu juostos priėjimas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "S_udėtingesni"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminalas"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Be pavadinimo"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Nepavyko aptikti jūsų prisijungimo shell."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Užverti šią kortelę"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Rašyti laišką"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Atverti nuorodą"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko nutempti pažymėto teksto ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) "
-"arba ilgis (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko nutempti Mozilla URL ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba "
-"ilgis (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko nutempti URI sąrašo ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba "
-"ilgis (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Gauti netinkami spalvos duomenys: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Nepavyko atverti URL „%s“"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Failas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Atverti _kortelę"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Atverti terminalą naujoje kortelėje"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Atverti _terminalą"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Atverti naują terminalo langą"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Atkabinti kortelę"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Už_verti kortelę"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Uždaryti langą"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "K_eisti"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopijuoti"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopijuoti į iškarpinę"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "Į_dėti"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Įdėti _pasirinkimą"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Pasirinkti _viską"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Atverti Terminalo nustatymų langą"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "R_odymas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminalas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Nustatyti pavadinimą..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "_Slinktis:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Eiti"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Perjungti į _ankstesnę kortelę"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Sekanti kortelė"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Perjungti į sekančią kortelę"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "Ž_inynas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Rodyti žinyno turinį"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Pranešti klaidą"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Įvesties metodai"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Rodyti _meniu juostą"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Rodyti/slėpti meniu juostą"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Rodyti į_rankių juostas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Rodyti/Slėpti įrankių juostas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Rodyti lango _rėmelius"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Rodyti/slėpti lango dekoracijas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Visas ekranas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Perjungti rodymą visame ekrane"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Įspėjimas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Užverti visas korteles"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Šis langus turi %d atvertas korteles. Uždarius\n"
-"šį langą bus uždarytos ir visos kortelės."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Užverti visas korteles?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalo emuliatorius"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Daugiau n_ebeklausti"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Už_verti kortelę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Window Title|Nustatyti antraštę"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Uždaryti langą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Pavadinimas:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Eiti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Įveskite antraštę, dabartinei terminalo kortelei"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Pranešti klaidą"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminalo emuliatorius"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Užverti visas korteles"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "D-BUS pranešimai atjungti, išeinama...\n"
@@ -1135,12 +1345,6 @@ msgstr "Terminalo emuliatorius"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Atkabinti kortelę"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Užverti kortelę"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Užverti langą"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopijuoti"
 
@@ -1174,9 +1378,6 @@ msgstr "Terminalo emuliatorius"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Atstatyti ir išvalyti"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Ankstesnė kortelė"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Sekanti kortelė"
 
@@ -1273,9 +1474,6 @@ msgstr "Terminalo emuliatorius"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Dabartinei kortelei nustatyti pasirinktą antraštę"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "A_tstatyti"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
 
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 1e10a8a..117aa00 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 21:39+0100\n"
 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,206 +22,222 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: Latvia\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminālis"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Lietošana:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCIJAS"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Vispārējās opcijas"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "displejs"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "direktorija"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Loga vai cilnes atdalītājs"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Cilnes opcijas"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "komanda"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "virsraksts"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Loga opcijas"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "ģeometrija"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "loma"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "virkne"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "ikona"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Apskaties %s man lapas, lai iegūtu pilnu opciju izskaidrojumu."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Atvērt termināli"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Neizdevās piereģistrēt termināļa servisu: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Nederīga ģeometrijas virkne \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Lietotāju id nesakritība"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Attēlošanas nesakritība"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce Termināļā emulators"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Rihards Priedītis"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Apmeklēt termināļa mājas lapu"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Lietotāju id nesakritība"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Attēlošanas nesakritība"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -230,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "Opcijai \"--default-display\" nepieciešamas noklusētais X displejs, kā "
 "parametrs"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -239,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "Opcijai \"--default-working-directory\" nepieciešams norādīt noklusēto darba "
 "direktoriju, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -248,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "Opcijai \"--execute/-x\" nepieciešams norādīt izpildāmo komandu, kuru "
 "izpildīt uz atlikušās komandu rindas"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -256,7 +272,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opcijai \"--command/-e\" nepieciešams norādīt izpildāmu komandu, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -265,18 +281,18 @@ msgstr ""
 "Opcijai \"--working-directory\" nepieciešams norādīt darba direktoriju, kā "
 "parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Opcijai \"--title/-T\" nepieciešams norādīt virsrakstu, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Opcijai \"--display\" nepieciešams norādīt X displeju, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -284,18 +300,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opcijai \"--geometry\" nepieciešams norādīt loga ģeometriju, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Opcijai \"--role\" nepieciešams norādīt loga lomu, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--sm-client-id\" nepieciešams norādīt sesijas id, kā parametru"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Opcijai \"--startup-id\" nepieciešams sāknēšnas id, kā parametrs"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -304,23 +328,384 @@ msgstr ""
 "Opcijai \"--icon/-I\" nepieciešamas norādīt ikonas nosaukumu vai faila "
 "nosaukumu, kā parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nezināma opcija \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Attēlu faili"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminālis"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez virsraksta"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Neizdevās izpildīt, Jūsu, pieteikšanās čaulu."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Neizdevas izpildīt bērnu"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Aizvērt šo cilni"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "Ie_priekšējais cilnis"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nākamais cilnis"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Termināļā emulators"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rihards Priedītis"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Apmeklēt termināļa mājas lapu"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopēt e-pasta adresi"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Rakstīt e-pastu"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopēt saites adresi"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Atvērt saiti"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest tipa text/plain atlasi terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai "
+"garums (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest Mozilla URL terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest URI saraksti terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Saņemti nederīgi krāsu dati: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Neizdevās atvērt URL `%s'"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Atvērt T_ermināli"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Fails"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Atvēr_t cilni"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Atvērt jaunu termināļa cilni"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Atvērt T_ermināli"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Atvērt jaunu termināļa logu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "At_vienot cilni"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Aizvērt cilni"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Aizvērt logu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediģēt"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopēt"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ielīmēt"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Ielīmēt _atlasi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Uzstādī_jumi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Atvērt Termināļa uzstādījumu dialoglogu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminālis"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Uzstādīt virsrakstu..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Iepriekšējais cilnis"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Atiestatīt"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "At_pakaļrite:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Ie_priekšējais cilnis"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nākamais cilnis"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Saturs"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Parādīt palīdzības saturu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Par"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Ievada metodes"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Rādīt iz_vēlnes joslu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Rādīt/slēpt izvēlnes joslu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Rādī_t rīkjoslu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Rādīt/slēpt rīkjoslu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Rādīt loga ro_bežas"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Rādīt/slēpt loga dekorācijas"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pilnekrāns"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Uzmanību"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Šim logam ir %d atvērti cilņi. Aizverot\n"
+"šo logu, tiks aizvērti visi cilņi."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Aizvērt visus cilņus?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Nejautāt ma_n vairāk"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Uzstādīt virsrakstu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Virsraksts:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Ievadiet jauno virsrakstu esošajam termināļa cilnim"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Aizvietot sākotnējo virsrakstu"
@@ -494,14 +879,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Vispārēji"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Norādiet Termināļa fontu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Atļa_ut treknrakstu tekstā"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -509,266 +968,282 @@ msgstr ""
 "Šī opcija ļauj lietotnēm, kuras skrien iekš termināļa loga, izmantot "
 "treknrakstu tekstā."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Fonts"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fails:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stils:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Norādiet fona attēla failu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "_Caurspīdīgums:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Rādīt _izvēlnes joslu jaunajos logos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Šī opcija rāda izvēlnes joslu jaunizveidotajos termināļa logos."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Rādīt _rīkjoslu jaunajos logos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Šī opcija rāda rīkjoslu jaunizveidotajos termināļa logos."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Attēlot ro_bežas ap jaunajiem logiem"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Šī opcija rāda logu dekorācijas ap jaunizveidotajiem termināļu logiem."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "ģeometrija"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Atveru jaunus logus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "At_iestatīt cilnes aktivitātes indikātoru pēc"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Cilnes aktivitātes indikātors"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "I_zskats"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Teksta krāsa:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Fona krāsa:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "_Cilnes aktivitātes krāsa:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "_Kursora krāsa:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Izvēlaties termināļa fona krāsu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Krāsu atlasītājs"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Atvērt dialoglogu krāsu izvēlei"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Izvēlēties termināļa teksta krāsu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Norādiet termināļa kursora krāsu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Izvēlaties cilnes aktivitātes krāsu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Vispārēji"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Teksta atlase"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Izvēlaties termināļa teksta iekrāsošanas fona krāsu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_Teksta krāsa:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Izvēlaties cilnes aktivitātes krāsu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "_Kursora krāsa:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Palete"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Atiestatīt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Krāsas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Atpakaļatkāpes atslēgas ģenerāts:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Dzēst atslēgu ģenerātus:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM uzs_tādījums:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Atiestatīt saderības opcijas uz noklusētajām"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -780,16 +1255,16 @@ msgstr ""
 "un operētājsistēmām, kurām termināļa uzvedība atšķiras.\n"
 " "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Saderība"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Saderība"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -797,321 +1272,56 @@ msgstr ""
 "Ņe_mt vērā sekojošas rakstzīmes, kā daļu no\n"
 "vārda, pie dubultklikšķa:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Atiestatīt dubultklikšķa opcijas uz noklusētajām"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dubultklikšķis"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Izslēgt visus izvēl_nes pieejas taustiņus (piemērām, Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Izslēgt izvēln_es īsceļa taustiņus (F10 noklusētais) "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Izvēlnes joslas pieeja"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Paplašinātie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminālis"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez virsraksta"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Neizdevās izpildīt, Jūsu, pieteikšanās čaulu."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Neizdevas izpildīt bērnu"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Aizvērt šo cilni"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopēt e-pasta adresi"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Rakstīt e-pastu"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopēt saites adresi"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Atvērt saiti"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nevarēju nomest tipa text/plain atlasi terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai "
-"garums (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nevarēju nomest Mozilla URL terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nevarēju nomest URI saraksti terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Saņemti nederīgi krāsu dati: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Neizdevās atvērt URL `%s'"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Fails"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Atvēr_t cilni"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Atvērt jaunu termināļa cilni"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Atvērt T_ermināli"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Atvērt jaunu termināļa logu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "At_vienot cilni"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Aizvērt ci_lni"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Aizvēt logu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediģēt"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopēt"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Ielīmēt"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Ielīmēt _atlasi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Uzstādī_jumi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Atvērt Termināļa uzstādījumu dialoglogu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminālis"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Uzstādīt virsrakstu..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "At_pakaļrite:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Doties"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Ie_priekšējais cilnis"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nākamais cilnis"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Parādīt palīdzības saturu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Ziņot par kļūdu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Par"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Ievada metodes"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Rādīt iz_vēlnes joslu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Rādīt/slēpt izvēlnes joslu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Rādī_t rīkjoslu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Rādīt/slēpt rīkjoslu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Rādīt loga ro_bežas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Rādīt/slēpt loga dekorācijas"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pilnekrāns"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Uzmanību"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Aizvērt visus cilņus"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Šim logam ir %d atvērti cilņi. Aizverot\n"
-"šo logu, tiks aizvērti visi cilņi."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Aizvērt visus cilņus?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Termināļa emulators"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Nejautāt ma_n vairāk"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Aizvērt ci_lni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Uzstādīt virsrakstu"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Aizvēt logu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Virsraksts:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Doties"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Ievadiet jauno virsrakstu esošajam termināļa cilnim"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Ziņot par kļūdu"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Termināļa emulators"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Aizvērt visus cilņus"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -1167,12 +1377,6 @@ msgstr "Termināļa emulators"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Atvienot cilni"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Aizvērt cilni"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Aizvērt logu"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopēt"
 
@@ -1203,9 +1407,6 @@ msgstr "Termināļa emulators"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Atiestatīt un notīrīt"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Iepriekšējais cilnis"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Nākamais cilnis"
 
@@ -1299,9 +1500,6 @@ msgstr "Termināļa emulators"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Uzstādīt pielāgotu virsrakstu esošajam cilnim"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Atiestatīt"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Atiestatīt un no_tīrīt"
 
@@ -1677,12 +1875,6 @@ msgstr "Termināļa emulators"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Nevarēju palaist termināli: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcijai \"--sm-client-id\" nepieciešams norādīt sesijas id, kā parametru"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Virsraksts:</b>"
 
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index ac32f35..01433f1 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:43+0200\n"
 "Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -17,206 +17,222 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Bruk:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "VALG"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Generelle innstillinger"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "skjerm"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "mappe"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Vindu eller fanedelere"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Faneinnstillinger"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "commando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "tittel"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Vindusinnstillinger"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometri"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "rolle"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "streng"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "ikon"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Se %s man side for fullstendig forklaring på opsjonene."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Ny terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Skrevet av Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "og Nick Schermer <nick at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Vennligst rapporter feil til <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke registerer terminaltjeneste: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geomtriangivelse «%s»\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Brukerid stemmer ikke"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Skjerm "
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce Terminalemulator"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "oversetterbidrag"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Besøk Terminal nettside"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Brukerid stemmer ikke"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Skjerm "
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -225,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display som "
 "argument."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -234,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard "
 "arbeidsmappe som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -243,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "Valget «--execute/-x» krever at du angir kommandoen som skal kjøres påresten "
 "av kommandolinjen"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -252,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "Valget «--command/-e» krever at du angir kommandoen som skal kjøres som "
 "argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -260,36 +276,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valget «--working-directory» krever at du angir arbeidskatalogen som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Valget «--title/-T» krever at du angir tittel som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Valget «--display» krever at du angir X-skjerm som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "Valget «--geometry» krever at du angir vindusgeometrien som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Valget «--role» krever at du angir vindusrollen som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr "Valget «--startup-id» krever at du angir oppstarttid som argument"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Valget «--startup-id» krever at du angir oppstarttid som argument"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -297,23 +320,384 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valget «--icon/-I» krever at du angir et ikonnavn eller filnavnet til et ikon"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ukjent valgt «%s»"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bildefiler"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uten tittel"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Klarte ikke bestemme innloggingsskallet ditt."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Klarte ikke kjøre underprosess"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Lukke denne fanen"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige fane"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Neste fane"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminalemulator"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "oversetterbidrag"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Besøk Terminal nettside"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopier epostadresse"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Skriv ny epost"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopier lenkeadresse"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Åpne lenke"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikke slippe valgt element av typen text/plain i terminal: Feil format "
+"(%d) eller lengde (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikke slippe Mozilla Url på terminal: Feil format (%d) eller lengde "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikke slippe Uri liste på terminalen: Feil format (%d) eller lengde "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Mottok ugyldige fargedata: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Klarte ikke åpne Url `%s'n"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Ny t_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Ny _fane"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Åpne ny terminalfane"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Ny t_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Åpne nytt terminalvindu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Lø_sne fane"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Lukk vindu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "Ko_pier"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopier til utklippstavlen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Lim inn merket _område"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Åpne Terminal innstillinger"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Sett tittel ..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Forrige fane"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nullstill"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Rull_efeltstørrelse:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Forrige fane"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Bytt til forrige  fane"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Neste fane"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Bytt til neste fane"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Vis hjelpeinnhold"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Inndatametoder"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Vis _menylinje"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Vis/skjul menylinjen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Vis _verktøylinjer"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Vis/skjul verktøylinjer"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Vis v_induskant"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Vis/skjul vindusdekorasjoner"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Dette vinduet har %d åpne faner. Ved å lukke\n"
+"dette vinduet vil alle fanene også lukkes."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Lukk alle faner?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Ikke spør på nytt"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Sett tittel"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Skriv inn tittel for gjeldende terminalfane"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Erstatter initiell tittel"
@@ -488,14 +872,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Generelt"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Velg terminal skrift"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Tillat fet te_kst"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -503,54 +961,56 @@ msgstr ""
 "Aktiver denne for å tillate programmer som kjører inn i terminalvinduet å "
 "bruke fet tekst."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Skrift"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fil:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Velg bakgrunnsbildefil"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Gje_nnomsiktighet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Vis _menylinje i nye vinder"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Bruk denne for å vise menylinjen in nyopprettede terminalvinduer."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Vis verk_tøylinjer i nye vinduer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aktiver denne for å vise verktøylinjer in nyopprettede terminalvinduer."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Vis k_antlinje rundt nye vinduer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -558,214 +1018,228 @@ msgstr ""
 "Aktiver denne for å vise vindusdekorasjoner rundt nyopprettede "
 "terminalvinduer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "geometri"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Åpne nye vinduer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Resett f_exaneaktivitetsindikator etter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Faneaktivitetsindikator"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Utseende"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Tekstfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "F_aneaktivitetsfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Ma_rkørfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Velg terminal bakgrunnsfarge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Fargevelger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Åpne bilde for å spesifiere farge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Velg terminal tekstfarge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Velg skrivemarkørfarge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Velg faneaktivitetsfarge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Markert tekst"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Velg merket terminaltekst bakgrunnsfarge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_Tekstfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Velg faneaktivitetsfarge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Ma_rkørfarge:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Palett"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Farger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Rettetast genererer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete tast genererer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM _innstilling:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Tilbakestill samspillvalg til standardverdier"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -776,336 +1250,71 @@ msgstr ""
 "er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og "
 "operativsystemer som forventer forskjellig terminalstøtte."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Samspill"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Samspill"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Inkluder følgende karakterer som del av et _ord ved dobbeltklikk"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Tilbakestill dobbeltklikkvalg til standardverdier"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dobbeltklikk"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Deaktiver alle me_nyhurtigtaster (som f.eks. Alt+F)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Deaktiver m_enyhurtigtast (standardverdi F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Menylinje tilgang"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vansert"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Uten tittel"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Klarte ikke bestemme innloggingsskallet ditt."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Klarte ikke kjøre underprosess"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Lukke denne fanen"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopier epostadresse"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Skriv ny epost"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopier lenkeadresse"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Åpne lenke"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Klarte ikke slippe valgt element av typen text/plain i terminal: Feil format "
-"(%d) eller lengde (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Klarte ikke slippe Mozilla Url på terminal: Feil format (%d) eller lengde "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Klarte ikke slippe Uri liste på terminalen: Feil format (%d) eller lengde "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Mottok ugyldige fargedata: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Klarte ikke åpne Url `%s'n"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Ny _fane"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Åpne ny terminalfane"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Ny t_erminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Åpne nytt terminalvindu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Lø_sne fane"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "L_ukk fane"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Lukk vindu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "Ko_pier"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopier til utklippstavlen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lim inn"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Lim inn merket _område"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Innstillinger"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Åpne Terminal innstillinger"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Sett tittel ..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Rull_efeltstørrelse:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gå til"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Forrige fane"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Bytt til forrige  fane"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Neste fane"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Bytt til neste fane"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhold"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Vis hjelpeinnhold"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Rapporter en feil"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Inndatametoder"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Vis _menylinje"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Vis/skjul menylinjen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Vis _verktøylinjer"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Vis/skjul verktøylinjer"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Vis v_induskant"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Vis/skjul vindusdekorasjoner"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Lukk alle faner"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Dette vinduet har %d åpne faner. Ved å lukke\n"
-"dette vinduet vil alle fanene også lukkes."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Lukk alle faner?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Teminalemulator"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Ikke spør på nytt"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "L_ukk fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Sett tittel"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Lukk vindu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Tittel:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Gå til"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Skriv inn tittel for gjeldende terminalfane"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Rapporter en feil"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Teminalemulator"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Lukk alle faner"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "D-BUS meldingsbuss frakoblet, avslutter ...\n"
@@ -1138,12 +1347,6 @@ msgstr "Teminalemulator"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Løsne fane"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Lukk fane"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Lukk vindu"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopier"
 
@@ -1174,9 +1377,6 @@ msgstr "Teminalemulator"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Tøm og nullstill"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Forrige fane"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Neste fane"
 
@@ -1270,9 +1470,6 @@ msgstr "Teminalemulator"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Sett tittel for gjeldende fane"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Nullstill"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "_Tøm og nullstill"
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index bc7356b..8f98775 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,19 +4,19 @@
 # Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2004.
 # Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>, 2005.
 # Pjotr, 2011.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-01 20:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:16+0200\n"
 "Last-Translator: Pjotr\n"
 "Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
+"Language: nl (Dutch)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl (Dutch)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Bekijk de %s man-pagina voor volledige uitleg van de bovenstaande opties."
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Xfce terminal"
 
@@ -707,605 +707,605 @@ msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Kon de reguliere uitdrukking niet maken"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Vervangt begintitel"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Gea_vanceerd"
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Gaat voor begintitel"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Vetgedrukte te_kst toestaan"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Gaat na begintitel"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Always keep window on _top"
-msgstr "Houd het venster altijd bovenaan"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Wordt niet weergegeven"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr "Uiterlijk en animatie"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automatisch detecteren"
+msgid "On the left side"
+msgstr "Aan de linkerkant"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Kleur van vetgedrukte tekst:"
+msgid "On the right side"
+msgstr "Aan de rechterkant"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Geen (gebruik effen kleur)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Achtergrondafbeelding"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Doorzichtige achtergrond"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatisch detecteren"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Bruin/geel"
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Ontsnappings-sequentie"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Centered"
-msgstr "Gecentreerd"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Kies lettertype voor terminal"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Wis TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Kies achtergrondkleur"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Getegeld"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Kies kleur voor vetgedrukt lettertype"
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Kies kleur voor aanwijzer"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Geschaald"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Kies kleur voor activiteit van tabblad"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Uitgerekt"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Kies kleur van tekst"
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Terminalvoorkeuren"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Kies achtergrondkleur voor geselecteerde tekst"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Begin_titel:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Verenigbaarheid"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dynamisch ingestelde titel:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Kleurenkiezer"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "Command"
-msgstr "Opdracht"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "Opdracht _uitvoeren als aanmeldscherm"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Verenigbaarheid"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
 msgstr ""
-"Beschouw de volgende tekens als onderdeel van een _woord\n"
-"bij dubbelklikken:"
+"Start de gebruikersschil in Terminal als aanmeldscherm voor nieuwe "
+"terminals. Raadpleeg de documentatie van uw gebruikersschil voor het "
+"verschil tussen een interactieve schil en een aanmeldscherm."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "utmp/wtmp records _vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Opdracht"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Enkele _regel bladeren met Shift+Omhoog/+Omlaag-toetsen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Cu_rsorkleur:"
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om per enkele regel te kunnen bladeren, met "
+"gebruikmaking van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag samen met de Shift-toets."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Aangepaste kleuren"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Bladeren bij ui_tvoer"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyaan"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Deze optie bepaalt of het terminalvenster automatisch omlaag bladert als "
+"nieuwe uitvoer gegenereerd wordt door de lopende terminalopdrachten."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "D_uration:"
-msgstr "Duur:"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Bladeren bij _toetsaanslag"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Donkergrijs"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld zal elke toets de terminal laten doorbladeren "
+"naar de opdrachtregel."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Standaard-tekencodering:"
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "_Bladerbalk is:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "Standaardgeometrie:"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Terug_bladeren:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Alle menu-sneltoetsen (zoals Alt+f) uitschakelen"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specificeert het aantal regels dat u terug kunt bladeren met de bladerbalk."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "M_enu-sneltoetsen uitschakelen (standaard F10)"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Bladeren"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+msgid "_General"
+msgstr "_Algemeen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "_Randen weergeven rond nieuwe vensters"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "Houd venster geopend wanneer het scherpstelling verliest"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "_Menubalk weergeven in nieuwe vensters"
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr "Houd het venster altijd bovenaan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Werkbalken weergeven in nieuwe vensters"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr "Gebruik sneltoets om scherp te stellen op het zichtbare venster"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dubbelklikken"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, zal de sneltoets om het venster te openen en in te "
+"trekken scherpstelling geven in plaats van het te sluiten, indien het "
+"voordien scherpstelling heeft verloren"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Drop-do_wn"
-msgstr "Klap-neer"
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "Toon statuspictogram in meldingsgebied"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Instelling van nabootsing:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om terminaltoepassingen toe te staan om vetgedrukte "
-"tekst te gebruiken."
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "Breedte:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om per enkele regel te kunnen bladeren, met "
-"gebruikmaking van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag samen met de Shift-toets."
+msgid "He_ight:"
+msgstr "Hoogte:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om een aangepaste achtergrondkleur in te stellen voor "
-"de selectie. Indien uitgeschakeld zullen de kleuren voor achtergrond en "
-"tekst worden teruggedraaid."
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om een aangepaste kleur in te stellen voor vetgedrukt. "
-"Indien uitgeschakeld zal de tekstkleur worden gebruikt."
+msgid "D_uration:"
+msgstr "Duur:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om de menubalk te tonen in nieuwe terminalvensters."
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om de werkbalken te tonen in nieuwe terminalvensters."
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Altijd tabbladen tonen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om vensterdecoraties te tonen rond nieuwe "
-"terminalvensters."
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Uiterlijk en animatie"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld zal elke toets de terminal laten doorbladeren "
-"naar de opdrachtregel."
+msgid "L_eft"
+msgstr "Links"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codering"
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Wis TTY"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Verplaats naar monitor met muispijl"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Ontsnappings-sequentie"
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr "Klap-neer"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Kies lettertype voor terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Gaat na begintitel"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Vetgedrukte te_kst toestaan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Gaat voor begintitel"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om terminaltoepassingen toe te staan om vetgedrukte "
+"tekst te gebruiken."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "He_ight:"
-msgstr "Hoogte:"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Bestand:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, zal de sneltoets om het venster te openen en in te "
-"trekken scherpstelling geven in plaats van het te sluiten, indien het "
-"voordien scherpstelling heeft verloren"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Sti_jl:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Wordt niet weergegeven"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "L_eft"
-msgstr "Links"
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Tra_nsparantie:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Lichtblauw"
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Lichtcyaan"
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "_Menubalk weergeven in nieuwe vensters"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Lichtgrijs"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om de menubalk te tonen in nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Light Green"
-msgstr "Lichtgroen"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Werkbalken weergeven in nieuwe vensters"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Lichtpaars"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om de werkbalken te tonen in nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Light Red"
-msgstr "Lichtrood"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "_Randen weergeven rond nieuwe vensters"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Magenta"
-msgstr "Paars"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om vensterdecoraties te tonen rond nieuwe "
+"terminalvensters."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Toegang tot menubalk"
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Standaardgeometrie:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr "Verplaats naar monitor met muispijl"
+msgid "c_olumns"
+msgstr "kolommen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Geen (gebruik effen kleur)"
+msgid "row_s"
+msgstr "rijen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "On the left side"
-msgstr "Aan de linkerkant"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Nieuwe vensters openen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "On the right side"
-msgstr "Aan de rechterkant"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Indicator voor tabblad-activiteit opnieuw instellen na"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Open een dialoogvenster om de kleur op te geven"
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Nieuwe vensters openen"
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicator voor tabblad-activiteit"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Palette"
-msgstr "Palet"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Uiterlijk"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Tekstkleur:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Presets"
-msgstr "Voorkeuzes"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Achtergrondkleur:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Kleur voor _tabblad-activiteit:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Vervangt begintitel"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Cu_rsorkleur:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Dubbelklikopties _terugzetten naar standaardinstellingen"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Maak de achtergrondkleur voor elk tabblad anders"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Indicator voor tabblad-activiteit opnieuw instellen na"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"De willekeurige kleur is gebaseerd op de gekozen achtergrondkleur, met "
+"behoud van dezelfde helderheid."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Kies achtergrondkleur"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Scaled"
-msgstr "Geschaald"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Kleurenkiezer"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Bladerbalk is:"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Open een dialoogvenster om de kleur op te geven"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Bladeren bij _toetsaanslag"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Kies kleur van tekst"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Bladeren bij ui_tvoer"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Kies kleur voor aanwijzer"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Enkele _regel bladeren met Shift+Omhoog/+Omlaag-toetsen"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Kies kleur voor activiteit van tabblad"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Terug_bladeren:"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Bladeren"
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Kleur van tekstselectie:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
-"Start de gebruikersschil in Terminal als aanmeldscherm voor nieuwe "
-"terminals. Raadpleeg de documentatie van uw gebruikersschil voor het "
-"verschil tussen een interactieve schil en een aanmeldscherm."
+"Schakel deze optie in om een aangepaste achtergrondkleur in te stellen voor "
+"de selectie. Indien uitgeschakeld zullen de kleuren voor achtergrond en "
+"tekst worden teruggedraaid."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Kies achtergrondkleur voor geselecteerde tekst"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr "Toon statuspictogram in meldingsgebied"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Kleur van vetgedrukte tekst:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Specificeert het aantal regels dat u terug kunt bladeren met de bladerbalk."
+"Schakel deze optie in om een aangepaste kleur in te stellen voor vetgedrukt. "
+"Indien uitgeschakeld zal de tekstkleur worden gebruikt."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "St_yle:"
-msgstr "Sti_jl:"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Kies kleur voor vetgedrukt lettertype"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Stretched"
-msgstr "Uitgerekt"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Aangepaste kleuren"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicator voor tabblad-activiteit"
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Kleur voor _tabblad-activiteit:"
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Terminalvoorkeuren"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Kleur van tekstselectie:"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Donkergrijs"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
-"De willekeurige kleur is gebaseerd op de gekozen achtergrondkleur, met "
-"behoud van dezelfde helderheid."
+msgid "Light Red"
+msgstr "Lichtrood"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Door deze opties kunnen sommige toepassingen zich\n"
-"incorrect gedragen. Ze zijn er alleen zodat u heen kunt werken\n"
-"om sommige toepassingen en besturingssystemen die een ander\n"
-"terminalgedrag verwachten."
+msgid "Light Green"
+msgstr "Lichtgroen"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Bruin/geel"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Deze optie bepaalt of het terminalvenster automatisch omlaag bladert als "
-"nieuwe uitvoer gegenereerd wordt door de lopende terminalopdrachten."
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Lichtblauw"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Tiled"
-msgstr "Getegeld"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Lichtpaars"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Paars"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Tra_nsparantie:"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Doorzichtige achtergrond"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Lichtcyaan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr "Gebruik sneltoets om scherp te stellen op het zichtbare venster"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "White"
 msgstr "Wit"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Lichtgrijs"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr "Breedte:"
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
+msgid "Presets"
+msgstr "Voorkeuzes"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Altijd tabbladen tonen"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Kleuren"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Uiterlijk"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Achtergrondkleur:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace-toets genereert:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Kleuren"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete-toets genereert:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dynamisch ingestelde titel:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "Instelling van nabootsing:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
-msgid "_File:"
-msgstr "_Bestand:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "Verenigbaarheid-opties te_rugzetten naar standaardinstellingen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
-msgid "_General"
-msgstr "_Algemeen"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Door deze opties kunnen sommige toepassingen zich\n"
+"incorrect gedragen. Ze zijn er alleen zodat u heen kunt werken\n"
+"om sommige toepassingen en besturingssystemen die een ander\n"
+"terminalgedrag verwachten."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Begin_titel:"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Verenigbaarheid"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr "Houd venster geopend wanneer het scherpstelling verliest"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Verenigbaarheid"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Ondoorzichtigheid:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Verenigbaarheid-opties te_rugzetten naar standaardinstellingen"
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Beschouw de volgende tekens als onderdeel van een _woord\n"
+"bij dubbelklikken:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "Opdracht _uitvoeren als aanmeldscherm"
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Dubbelklikopties _terugzetten naar standaardinstellingen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_Tekstkleur:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dubbelklikken"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "utmp/wtmp records _vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Standaard-tekencodering:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Maak de achtergrondkleur voor elk tabblad anders"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "c_olumns"
-msgstr "kolommen"
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Alle menu-sneltoetsen (zoals Alt+f) uitschakelen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "M_enu-sneltoetsen uitschakelen (standaard F10)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "row_s"
-msgstr "rijen"
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Toegang tot menubalk"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Gea_vanceerd"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminalvenster"
 
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 32d2bd6..cabe720 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-22 07:53+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -18,460 +18,837 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਏਗਾ"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "ਟੈਬ ਸਥਿਤੀ"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>ਕਮਾਂਡ</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "ਟਾਇਟਲ"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸੇਵਾ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "ਗਲਤ ਜੁਮੈਟਰੀ ਲਾਇਨ \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "ਯੂਜਰ id ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "ਯੂਜਰ id ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
-"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "ਹੋਰ..."
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "ਯੂਜਰ id ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "ਯੂਜਰ id ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਇਟਲ ਬਦਲੋ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਓ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਤੋਂ ਬਾਦ ਜਾਓ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਏਗਾ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਾਇਟਲ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਇੱਕ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ)"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "ਚਲਾਇਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Background image"
-msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "ਆਟੋ-ਡਿਟੈਕਟ"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Tiled"
-msgstr "ਟਾਇਟਡ"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "ਸੈਂਟਰਡ"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "ਸਕੇਲਡ"
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "ਸੱਟਰੇਚਡ"
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
+"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪਸੰਦ"
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਇਟਲ(_I):"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਨਕਲ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਇਟਲ(_I):"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਲਿਖੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "ਟਾਇਟਲ"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਨਕਲ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈੱਲ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ(_R)"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "<b>ਕਮਾਂਡ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_r)"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
 #, fuzzy
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_r)"
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਬੈਕ(_o):"
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Scroll_back:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "ਨਕਲ(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ(_S)..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਬੈਕ(_o):"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "ਭਾਗ(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਵੇਖਾਓ(_I)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ(_M)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਸਕਰੀਨ ਤੇ(_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਟਾਗਲ"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਵਿੰਡੋਂ ਵਿੱਚ %d ਟੈਬਾਂ ਖੁੱਲੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਵਿੰਡੋ\n"
+"ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਵੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "ਕੀ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(_n)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਇਟਲ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਓ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਤੋਂ ਬਾਦ ਜਾਓ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਏਗਾ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Disabled"
+msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "On the left side"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+msgid "On the right side"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਇੱਕ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Background image"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Transparent background"
+msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "ਆਟੋ-ਡਿਟੈਕਟ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Erase TTY"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Tiled"
+msgstr "ਟਾਇਟਡ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+msgid "Centered"
+msgstr "ਸੈਂਟਰਡ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+msgid "Scaled"
+msgstr "ਸਕੇਲਡ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Stretched"
+msgstr "ਸੱਟਰੇਚਡ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਇਟਲ(_I):"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਇਟਲ(_I):"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Title"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈੱਲ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ(_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>ਕਮਾਂਡ</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_r)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_r)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਬੈਕ(_o):"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
 msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਬੈਕ(_o):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
@@ -490,296 +867,383 @@ msgid "_General"
 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "ਬੋਲਡ ਟੈਕਸਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "ਫਾਇਲ(_F):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ(_m)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋਂ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਬਾਰ ਵੇਖੋ(_t)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋਂ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਬਾਰ ਵੇਖੋ(_t)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Default geometry:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "<b>ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "ਦਿੱਖ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "ਰੰਗ ਸਲੈਕਟਰ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "ਚੋਣ ਚੇਪੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Palette"
 msgstr "ਚੇਪੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "ਰੰਗ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 #, fuzzy
-msgid "$TERM s_etting:"
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "<tt>$TERM</tt> ਸੈਟਿੰਗ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -787,333 +1251,74 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 #, fuzzy
 msgid "Compatibility"
 msgstr "<b>ਕੰਪੈਟੇਬਿਲਟੀ</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "<b>ਕੰਪੈਟੇਬਿਲਟੀ</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 #, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਾਇਟਲ"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "ਚਲਾਇਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਨਕਲ ਕਰੋ"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਲਿਖੋ"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਨਕਲ ਕਰੋ"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "ਨਕਲ(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ(_S)..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਬੈਕ(_o):"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "ਜਾਓ(_G)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "ਭਾਗ(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਵੇਖਾਓ(_I)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ(_M)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ਪੂਰੇ ਸਕਰੀਨ ਤੇ(_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਟਾਗਲ"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਵਿੰਡੋਂ ਵਿੱਚ %d ਟੈਬਾਂ ਖੁੱਲੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਵਿੰਡੋ\n"
-"ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਵੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "ਕੀ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(_n)"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "ਟਾਇਟਲ"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "ਜਾਓ(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ(_R)"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
 #~ msgid "Unable to register object %s"
 #~ msgstr "ਆਬਜੈਕਟ %s ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
@@ -1127,12 +1332,6 @@ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "ਨਕਲ"
 
@@ -1148,9 +1347,6 @@ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
 #~ msgid "Show menubar"
 #~ msgstr "ਮੇਨੂਬਾਰ ਵੇਖਾਓ"
 
-#~ msgid "Show toolbars"
-#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਾਓ"
-
 #~ msgid "Show borders"
 #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਾਓ"
 
@@ -1163,9 +1359,6 @@ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ"
 
@@ -1226,9 +1419,6 @@ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
 #~ msgid "_Toolbars..."
 #~ msgstr "ਟੂਲ-ਬਾਰ(_T)..."
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reset and clear"
 #~ msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6af9724..112b864 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal 0.4.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-28 14:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-31 13:46+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
 "Language-Team: polski <>\n"
@@ -48,208 +48,193 @@ msgstr "Białe na czarnym"
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
-#: ../terminal/main.c:105
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Użycie:"
 
-#: ../terminal/main.c:105
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCJA"
 
-#: ../terminal/main.c:110
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Ogólne opcje"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:112 ../terminal/main.c:138
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "EKRAN"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:114 ../terminal/main.c:129
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: ../terminal/main.c:118
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Separatory okien lub kart"
 
-#: ../terminal/main.c:123
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opcje kart"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:125
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "POLECENIE"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:127
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "TYTUŁ"
 
-#: ../terminal/main.c:136
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opcje okien"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:142
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "ROLA"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "CIĄG"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:146
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "PLIK"
 
-#: ../terminal/main.c:148
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Dokładny opis opcji programu %s znajduje się w podręczniku użytkownika."
 
-#: ../terminal/main.c:181 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/main.c:197
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Zespół twórców Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
 
-#: ../terminal/main.c:198
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Autor: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:199
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "i Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:303
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nie udało się zarejestrować usługi terminala: %s.\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:630
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Nieprawidłowa geometria „%s”.\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Niezgodny identyfikator użytkownika."
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Niezgodny ekran"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Emuluje działanie terminala X w środowisku Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2006.\n"
-"Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009, 2011, 2012."
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Strona główna"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr "Zachodnie"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr "Środkowoeuropejskie"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr "Bałtyckie"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "Południowoeuropejskie"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tureckie"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrylica"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chińskie tradycyjne"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chińskie uproszczone"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreańskie"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japońskie"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr "Greckie"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabskie"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajskie"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajskie"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Wietnamskie"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikod"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Domyślne (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:213
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Niezgodny identyfikator użytkownika."
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Niezgodny ekran"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -267,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "Opcja „--default-working-directory” wymaga określenia domyślnego katalogu "
 "roboczego jako jej parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:244
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -276,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "Opcja „--execute/-x” wymaga określenia polecenia do uruchomienia jako jej "
 "parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:261
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -285,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "Opcja „--command/-e” wymaga określenia polecenia do uruchomienia jako jej "
 "parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:278
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -294,18 +279,18 @@ msgstr ""
 "Opcja „--working-directory” wymaga określenia katalogu roboczego jako jej "
 "parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:293
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Opcja „--title/-T” wymaga określenia tytułu okna jako jej parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:312
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Opcja „--display” wymaga określenia ekranu X jako jej parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:327
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -313,12 +298,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opcja „--geometry” wymaga określenia geometrii okna jako jej parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:342
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Opcja „--role” wymaga określenia roli okna jako jej parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:357
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
@@ -327,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "Opcja „--sm-client-id” wymaga wprowadzenia identyfikatora sesji jako "
 "parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:372
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -335,379 +320,482 @@ msgstr ""
 "Opcja „--startup-id” wymaga określenia identyfikatora uruchamiania jako jej "
 "parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:387
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "Opcja „--icon/-l” wymaga określenia pliku ikony jako jej parametru."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:451
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nieznana opcja „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Pliki obrazów"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Wczytaj profil..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "_Zmienna $TERM:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "Znak DEL kodu ASCII"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez tytułu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Zaawansowane"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Nie udało się określić powłoki logowania."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Możliwość wypisywania tekstu p_ogrubioną czcionką"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Nie udało się wywołać procesu potomnego."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automatyczne wykrywanie"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Zamyka kartę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Pogrubiony _tekst:"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Tło"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Poprzedni"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background image"
-msgstr "Obraz"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+msgid "_Next"
+msgstr "_Następny"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Black"
-msgstr "Czarny"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Wyszukiwanie:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Brązowy / żółty"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Dopasowanie do wyrażenia _regularnego"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Centered"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Dopasowanie _całych słów"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Wybór czcionki"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Przeszukiwanie całego dokumentu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Wybór koloru tła"
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emuluje działanie terminala X w środowisku Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Wybór koloru pogrubionej czcionki"
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2006.\n"
+"Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009, 2011, 2012."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Wybór koloru kursora"
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Strona główna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Wybór koloru aktywności kart"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Skopiuj adres e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Wybór koloru tekstu"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Utwórz wiadomość e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Wybór koloru tła zaznaczonego tekstu"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "_Kompatybilność"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Otwórz odnośnik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Wybór kolorów"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się przeciągnąć zaznaczenia typu text/plain do terminala: "
+"nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się przeciągnąć adresu URL programu Mozilla do terminala: "
+"nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatybilność"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się przeciągnąć adresu URI do terminala: nieprawidłowy format (%d) "
+"lub długość (%d).\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
-msgstr "Zestaw znaków rozpoznawanych jako _słowo podczas zaznaczania:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Odebrano błędne dane o kolorze: nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "CTRL+H"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć adresu URL „%s”."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "K_ursor:"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Własne"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cyan"
-msgstr "Turkusowy"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Ciemny szary"
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Domyślne _kodowanie znaków:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Nowa _karta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Wyłączenie skrótów _menu (np. Alt+f)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Otwiera nową kartę terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Wyłączenie klawisza wyświetlania m_enu (domyślnie F10)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączony"
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Otwiera nowe okno terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "_Obramowanie okna"
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Odłącz kartę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Pasek _menu"
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Zamknij _kartę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Pasek _narzędziowy"
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Za_mknij okno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dwukrotne kliknięcie"
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr "Umożliwia programom używanie pogrubionego tekstu w oknach terminala"
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Przewija o jeden wiersz za pomocą klawiszy góra/dół z wciśniętym klawiszem "
-"Shift"
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
-"Umożliwia wybranie koloru tła zaznaczonego tekstu. Jeśli opcja jest "
-"wyłączona, kolory tła i tekstu są odwracane."
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Umożliwia wybranie koloru pogrubionego tekstu. Jeśli opcja jest wyłączona, "
-"pogrubiony tekst będzie wypisywany tym samy kolorem co zwykły."
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Wkleja wcześniej skopiowany tekst ze schowka"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Wyświetla pasek menu w nowo otwartych oknach"
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Wklej _zaznaczenie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy w nowo otwartych oknach"
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Zazn_acz wszystko"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr "Wyświetla obramowania nowo otwartych okien"
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "P_referencje..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Przewija zawartość terminala do wiersza poleceń po wciśnięciu dowolnego "
-"klawisza"
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Otwiera okno preferencji programu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodowanie"
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Specjalny znak wymazania"
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sekwencja sterująca"
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Nadaj tytuł..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Wyszukaj..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Wyszukaj _następny"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Wypisywanie za początkowym tytułem"
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Wyszukaj p_oprzedni"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Wypisywanie przed początkowym tytułem"
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Wyzeruj stan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "_Wyczyść bufor przewijania i wyzeruj stan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Brak"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr "_Karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Jasny niebieski"
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Poprzednia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Jasny turkusowy"
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Jasny szary"
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Następna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Light Green"
-msgstr "Jasny zielony"
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Przechodzi do następnej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Jasny magenta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Przemieść kartę w _lewo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "Light Red"
-msgstr "Jasny czerwony"
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Przemieść kartę w p_rawo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Pasek menu"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treści"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Brak (jednolity kolor)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Wyświetla zawartość podręcznika użytkownika"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Metody wprowadzania danych"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Pasek _menu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie paska menu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Pasek _narzędziowy"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie paska narzędziowego"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "O_bramowanie okna"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie obramowania okna"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pełny _ekran"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Przełącza wyświetlanie w trybie pełnego ekranu"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr "_Kodowanie"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Bieżące okno posiada %d otwartych kart. Zamknięcie\n"
+"go spowoduje zamknięcie wszystkich otwartych kart."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Zamknąć wszystkie karty?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Pomijanie tego pytania w przyszłości"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Nadawanie tytułu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Proszę wprowadzić tytuł bieżącej karty terminala."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr "Nie udało się utworzyć wyrażenia regularnego"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Zastępowanie początkowego tytułu"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Wypisywanie przed początkowym tytułem"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Wypisywanie za początkowym tytułem"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
 msgid "On the left side"
 msgstr "Po lewej stronie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
 msgid "On the right side"
 msgstr "Po prawej stronie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Otwórz okno dialogowe, aby wybrać kolor"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Brak (jednolity kolor)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Nowe okna"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Background image"
+msgstr "Obraz"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Przezroczyste"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Presets"
-msgstr "Profile"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "Znak DEL kodu ASCII"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Zastępowanie początkowego tytułu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sekwencja sterująca"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Przywróć _domyślne"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Control-H"
+msgstr "CTRL+H"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "_Ukrywanie po upływie"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Specjalny znak wymazania"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+msgid "Tiled"
+msgstr "Sąsiadująco"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+msgid "Centered"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
 msgid "Scaled"
 msgstr "Przeskalowanie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Położenie p_aska przewijania:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Przewijanie po _naciśnięciu klawisza"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Stretched"
+msgstr "Rozciągnięcie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Przewijanie po w_ypisaniu na wyjście "
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferencje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Przewijanie o jeden _wiersz przy użyciu klawiszy Shift i góra/dół"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Początkowy:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Bufor przewijania:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Nadawany _dynamicznie:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Przewijanie"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Wybór pliku"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Uruchamianie w roli powłoki startowej"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 "you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -718,58 +806,31 @@ msgstr ""
 "pomiędzy działaniem powłoki interaktywnej i startowej można znaleźć w "
 "dokumentacji powłoki."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Określa całkowitą ilość wierszy jaką może przechować i wyświetlić terminal, "
-"używając paska przewijania"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "St_yle:"
-msgstr "_Styl:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Stretched"
-msgstr "Rozciągnięcie"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Wskaźnik aktywności kart"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "_Aktywne karty:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Uaktualnianie wpisów utmp/wtmp podczas uruchamiania polecenia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "_Zaznaczenie tekstu:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Przewijanie o jeden _wiersz przy użyciu klawiszy Shift i góra/dół"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
 msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
 msgstr ""
-"Nadaje różne kolory tłom każdej karty na podstawie wybranego koloru, "
-"zachowując tą samą jasność"
+"Przewija o jeden wiersz za pomocą klawiszy góra/dół z wciśniętym klawiszem "
+"Shift"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Poniższe opcje mogą powodować nieprawidłowe działanie niektórych programów. "
-"Zostały one udostępnione  tylko po to, aby umożliwić pracę z pewnymi "
-"programami i systemami operacyjnymi, które oczekują nieco innego zachowania "
-"terminala."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Przewijanie po w_ypisaniu na wyjście "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -777,425 +838,464 @@ msgstr ""
 "Przewija zawartość terminala do wiersza poleceń jeśli uruchomiony program "
 "lub wykonywane polecenie wypisze tekst na wyjście"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "Tiled"
-msgstr "Sąsiadująco"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Przewijanie po _naciśnięciu klawisza"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Przewija zawartość terminala do wiersza poleceń po wciśnięciu dowolnego "
+"klawisza"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "Położenie p_aska przewijania:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Bufor przewijania:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Określa całkowitą ilość wierszy jaką może przechować i wyświetlić terminal, "
+"używając paska przewijania"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Niep_rzezroczystość:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Przezroczyste"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+msgid "_General"
+msgstr "_Ogólne"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "White"
-msgstr "Biały"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Żółty"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Wygląd"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Tł_o:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Działanie klawisza _Backspace:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Kolory"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Działanie klawisza _Delete:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Nadawany _dynamicznie:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "_File:"
-msgstr "_Plik:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "_General"
-msgstr "_Ogólne"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Początkowy:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Przywróć _domyślne"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Uruchamianie w roli powłoki startowej"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_Tekst:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Uaktualnianie wpisów utmp/wtmp podczas uruchamiania polecenia"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Inny kolor tła każdej karty"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:394 ../terminal/terminal-screen.c:679
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1799
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytułu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Wybór czcionki"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:579
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Nie udało się określić powłoki logowania."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Możliwość wypisywania tekstu p_ogrubioną czcionką"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1529 ../terminal/terminal-screen.c:1558
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Nie udało się wywołać procesu potomnego."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr "Umożliwia programom używanie pogrubionego tekstu w oknach terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2143
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Zamyka kartę"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
-msgid "Find"
-msgstr "Wyszukiwanie"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+msgid "_File:"
+msgstr "_Plik:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Poprzedni"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Styl:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
-msgid "_Next"
-msgstr "_Następny"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:110
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Wyszukiwanie:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Niep_rzezroczystość:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:123
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Dopasowanie do wyrażenia _regularnego"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Pasek _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:133
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Dopasowanie _całych słów"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Wyświetla pasek menu w nowo otwartych oknach"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:138
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Przeszukiwanie całego dokumentu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Skopiuj adres e-mail"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy w nowo otwartych oknach"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Utwórz wiadomość e-mail"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "_Obramowanie okna"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "Wyświetla obramowania nowo otwartych okien"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Otwórz odnośnik"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
 msgstr ""
-"Nie udało się przeciągnąć zaznaczenia typu text/plain do terminala: "
-"nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
 msgstr ""
-"Nie udało się przeciągnąć adresu URL programu Mozilla do terminala: "
-"nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nie udało się przeciągnąć adresu URI do terminala: nieprawidłowy format (%d) "
-"lub długość (%d).\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Nowe okna"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Odebrano błędne dane o kolorze: nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "_Ukrywanie po upływie"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Nie udało się otworzyć adresu URL „%s”."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Wskaźnik aktywności kart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Nowa _karta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Wygląd"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Otwiera nową kartę terminala"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Tekst:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "_Nowe okno"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Tł_o:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Otwiera nowe okno terminala"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "_Aktywne karty:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odłącz kartę"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "K_ursor:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252 ../terminal/terminal-window.c:574
-msgid "Close T_ab"
-msgstr "Zamknij _kartę"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Inny kolor tła każdej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253 ../terminal/terminal-window.c:578
-msgid "Close _Window"
-msgstr "Za_mknij okno"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"Nadaje różne kolory tłom każdej karty na podstawie wybranego koloru, "
+"zachowując tą samą jasność"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Wybór koloru tła"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
-msgid "_Copy"
-msgstr "S_kopiuj"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Wybór kolorów"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otwórz okno dialogowe, aby wybrać kolor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
-msgid "_Paste"
-msgstr "Wk_lej"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Wybór koloru tekstu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Wkleja wcześniej skopiowany tekst ze schowka"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Wybór koloru kursora"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Wklej _zaznaczenie"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Wybór koloru aktywności kart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
-msgid "Select _All"
-msgstr "Zazn_acz wszystko"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "P_referencje..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "_Zaznaczenie tekstu:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Otwiera okno preferencji programu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
+"Umożliwia wybranie koloru tła zaznaczonego tekstu. Jeśli opcja jest "
+"wyłączona, kolory tła i tekstu są odwracane."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Wybór koloru tła zaznaczonego tekstu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Pogrubiony _tekst:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Nadaj tytuł..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Umożliwia wybranie koloru pogrubionego tekstu. Jeśli opcja jest wyłączona, "
+"pogrubiony tekst będzie wypisywany tym samy kolorem co zwykły."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:263
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Wyszukaj..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Wybór koloru pogrubionej czcionki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:264
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Wyszukaj _następny"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Własne"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:265
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Wyszukaj p_oprzedni"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:266
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Wyzeruj stan"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
-msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "_Wyczyść bufor przewijania i wyzeruj stan"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
-msgid "T_abs"
-msgstr "_Karty"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Ciemny szary"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Poprzednia"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "Light Red"
+msgstr "Jasny czerwony"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+msgid "Light Green"
+msgstr "Jasny zielony"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Następna"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Przechodzi do następnej karty"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Brązowy / żółty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Przemieść kartę w _lewo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:272
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Przemieść kartę w p_rawo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Jasny niebieski"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:273
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Jasny magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treści"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Wyświetla zawartość podręcznika użytkownika"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+msgid "Cyan"
+msgstr "Turkusowy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:275
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Zgłoś _błąd"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Jasny turkusowy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:276
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:277
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Metody wprowadzania danych"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Jasny szary"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Pasek _menu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie paska menu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "Presets"
+msgstr "Profile"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Pasek _narzędziowy"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Kolory"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
-msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie paska narzędziowego"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Działanie klawisza _Backspace:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "O_bramowanie okna"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Działanie klawisza _Delete:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie obramowania okna"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "_Zmienna $TERM:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pełny _ekran"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "Przywróć _domyślne"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Przełącza wyświetlanie w trybie pełnego ekranu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Poniższe opcje mogą powodować nieprawidłowe działanie niektórych programów. "
+"Zostały one udostępnione  tylko po to, aby umożliwić pracę z pewnymi "
+"programami i systemami operacyjnymi, które oczekują nieco innego zachowania "
+"terminala."
 
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:436
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr "_Kodowanie"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatybilność"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:566
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "_Kompatybilność"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:597
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
-"will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Bieżące okno posiada %d otwartych kart. Zamknięcie\n"
-"go spowoduje zamknięcie wszystkich otwartych kart."
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Zestaw znaków rozpoznawanych jako _słowo podczas zaznaczania:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:600
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Zamknąć wszystkie karty?"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Przywróć _domyślne"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:613
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Pomijanie tego pytania w przyszłości"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dwukrotne kliknięcie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1660
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Nadawanie tytułu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Domyślne _kodowanie znaków:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1673
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1685
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Proszę wprowadzić tytuł bieżącej karty terminala."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Wyłączenie skrótów _menu (np. Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1737
-msgid "Failed to create the regular expression"
-msgstr "Nie udało się utworzyć wyrażenia regularnego"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Wyłączenie klawisza wyświetlania m_enu (domyślnie F10)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Pasek menu"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Zaawansowane"
+
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emuluje działanie terminala X"
 
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Zgłoś _błąd"
+
 #~ msgid "C_lose Tab"
 #~ msgstr "Zamknij k_artę"
 
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e702309..a0b170b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,19 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
 # Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2007-2012
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-02 22:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-10 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "Consulte o manual do %s para uma explicação completa sobre as opções "
 "indicadas."
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Terminal Xfce"
 
@@ -697,606 +697,606 @@ msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Ocorreu um erro ao criar a expressão."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Substitui o título inicial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vançado"
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Surge antes do título inicial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permitir te_xto em negrito"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Surge depois do título inicial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Always keep window on _top"
-msgstr "Ma_nter janela sempre na frente"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Não é exibido"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr "Aparência e animação"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Deteção automática"
+msgid "On the left side"
+msgstr "No lado esquerdo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "C_or do texto negrito:"
+msgid "On the right side"
+msgstr "No lado direito"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nenhum (usar cor sólida)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Imagem de fundo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Deteção automática"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Castanho/Amarelo"
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sequência de saída"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Escolha a letra do terminal"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Eliminar TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Escolha a cor de fundo"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Escolha a cor de texto negrito"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Escolha a cor do cursor"
+msgid "Scaled"
+msgstr "À escala"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolha a cor de atividade do separador"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Esticado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Escolha a cor do texto"
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferências do Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Escolha a cor de fundo da seleção de texto"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Título _inicial:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Co_mpatibilidade"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Seleção de cor"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Executar comando numa shell de início de sessão"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
 msgstr ""
-"Considerar os seguintes caracteres parte de u_ma\n"
-"palavra ao clicar duas vezes:"
+"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar a sua shell como "
+"shell de início de sessão ao abrir novos terminais. Consulte a documentação "
+"da shell para detalhes sobre as diferenças entre a execução de uma shell "
+"interativa e a shell de início de sessão."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Atualiza_r registos utmp/wtmp ao executar o comando"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Deslocar uma _linha com as teclas Shift em conjunto com cima/baixo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Cor do cu_rsor:"
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Ative esta opção para conseguir deslocar uma única linha com as teclas cima/"
+"baixo em conjunto com a tecla Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Cores personalizadas"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Deslocar na _saída"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se o terminal se desloca para baixo automaticamente "
+"sempre que uma nova saída é gerada pelos comandos executados no terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "D_uration:"
-msgstr "D_uração:"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Deslocar ao premir a te_cla"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Cinzento escuro"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permite que pressione qualquer tecla no teclado para deslocar a janela do "
+"terminal até à linha de comandos."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codificação d_e caracteres:"
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "Barra de desl_ocamento:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "Geometria por omissão:"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Desloca_mento para trás:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Desligar todas as teclas de acesso do me_nu (como Alt+f)"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Indica o número de linhas que pode recuar ao utilizar a barra de "
+"deslocamento."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Desligar teclas de atalho de m_enu (F10 por omissão)"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Deslocação"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Exibir contornos em redor das n_ovas janelas"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "Manter janela aberta se esta perd_er o foco"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Exibir barra de _menu nas novas janelas"
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr "Ma_nter janela sempre na frente"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de ferramen_tas nas novas janelas"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr "Utilizar atalho para _focar a janela visível"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Double Click"
-msgstr "Duplo clique"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+"Se ativa, o atalho para abrir e retrair a janela irá focar a janela em vez "
+"de a fechar se, anteriormente, esta janela tiver perdido o foco."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Drop-do_wn"
-msgstr "Penden_te"
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "Mo_strar ícone de estado na área de notificação"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "D_efinição de emulação:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para permitir que as aplicações em execução no terminal "
-"utilizem texto em negrito."
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "_Largura:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para conseguir deslocar uma única linha com as teclas cima/"
-"baixo em conjunto com a tecla Shift."
+msgid "He_ight:"
+msgstr "_Altura:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para definir uma cor de fundo personalizada para a seleção. "
-"Se esta opção estiver inativa, as cores de fundo e do texto serão invertidas."
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidade:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para definir um negrito personalizado. Se esta opção "
-"estiver inativa, será utilizada a cor do texto."
+msgid "D_uration:"
+msgstr "D_uração:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para mostrar a barra de menu nas novas janelas do terminal."
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para mostrar a barra de ferramentas nas novas janelas do "
-"terminal."
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Mostr_ar sempre os separadores"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Ative esta opção para mostrar as decorações da janela nas novas janelas do "
-"terminal."
-
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Aparência e animação"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permite que pressione qualquer tecla no teclado para deslocar a janela do "
-"terminal até à linha de comandos."
+msgid "L_eft"
+msgstr "_Esquerda"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Eliminar TTY"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Mover para o monitor com ponteiro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sequência de saída"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr "Penden_te"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Escolha a letra do terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Surge depois do título inicial"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permitir te_xto em negrito"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Surge antes do título inicial"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Ative esta opção para permitir que as aplicações em execução no terminal "
+"utilizem texto em negrito."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "He_ight:"
-msgstr "_Altura:"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Ficheiro:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
-"Se ativa, o atalho para abrir e retrair a janela irá focar a janela em vez "
-"de a fechar se, anteriormente, esta janela tiver perdido o foco."
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Estilo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Não é exibido"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Selecione a imagem de fundo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "L_eft"
-msgstr "_Esquerda"
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transparê_ncia:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Azul claro"
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Ciano claro"
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Exibir barra de _menu nas novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Cinzento claro"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Ative esta opção para mostrar a barra de menu nas novas janelas do terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde claro"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de ferramen_tas nas novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta claro"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Ative esta opção para mostrar a barra de ferramentas nas novas janelas do "
+"terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Light Red"
-msgstr "vermelho claro"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Exibir contornos em redor das n_ovas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ative esta opção para mostrar as decorações da janela nas novas janelas do "
+"terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Acesso à barra de menu"
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Geometria por omissão:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr "Mover para o monitor com ponteiro"
+msgid "c_olumns"
+msgstr "c_olunas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nenhum (usar cor sólida)"
+msgid "row_s"
+msgstr "linha_s"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "On the left side"
-msgstr "No lado esquerdo"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Abrir novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "On the right side"
-msgstr "No lado direito"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Repor _indicador de atividade do separador após"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abre uma janela para especificar a cor"
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Abrir novas janelas"
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicador de atividade do separador"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Aparência"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Cor do _texto:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Presets"
-msgstr "Pré-ajustes"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de f_undo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Red"
-msgstr "vermelho"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Cor de atividade do _separador:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Substitui o título inicial"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Cor do cu_rsor:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Repor o_pções de duplo clique originais"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Cor de fundo _variável para cada separador"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Repor _indicador de atividade do separador após"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada e mantendo o mesmo "
+"brilho."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Escolha a cor de fundo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Scaled"
-msgstr "À escala"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Seleção de cor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Barra de desl_ocamento:"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abre uma janela para especificar a cor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Deslocar ao premir a te_cla"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Escolha a cor do texto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Deslocar na _saída"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Escolha a cor do cursor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Deslocar uma _linha com as teclas Shift em conjunto com cima/baixo"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Escolha a cor de atividade do separador"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Desloca_mento para trás:"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Deslocação"
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Cor do texto _selecionado:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Selecione a imagem de fundo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar a sua shell como "
-"shell de início de sessão ao abrir novos terminais. Consulte a documentação "
-"da shell para detalhes sobre as diferenças entre a execução de uma shell "
-"interativa e a shell de início de sessão."
+"Ative esta opção para definir uma cor de fundo personalizada para a seleção. "
+"Se esta opção estiver inativa, as cores de fundo e do texto serão invertidas."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Escolha a cor de fundo da seleção de texto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr "Mo_strar ícone de estado na área de notificação"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "C_or do texto negrito:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Indica o número de linhas que pode recuar ao utilizar a barra de "
-"deslocamento."
+"Ative esta opção para definir um negrito personalizado. Se esta opção "
+"estiver inativa, será utilizada a cor do texto."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "St_yle:"
-msgstr "_Estilo:"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Escolha a cor de texto negrito"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Stretched"
-msgstr "Esticado"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores personalizadas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicador de atividade do separador"
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Cor de atividade do _separador:"
+msgid "Red"
+msgstr "vermelho"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferências do Terminal"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Cor do texto _selecionado:"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Cinzento escuro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
-"A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada e mantendo o mesmo "
-"brilho."
+msgid "Light Red"
+msgstr "vermelho claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Estas opções podem causar um comportamento incorreto\n"
-"de algumas aplicações. Apenas estão aqui para permitir\n"
-"contornar certas aplicações e sistemas operativos que têm uma\n"
-"diferente expectativa sobre o comportamento do terminal."
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde claro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Castanho/Amarelo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Esta opção controla se o terminal se desloca para baixo automaticamente "
-"sempre que uma nova saída é gerada pelos comandos executados no terminal."
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Azul claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transparê_ncia:"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundo transparente"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Ciano claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr "Utilizar atalho para _focar a janela visível"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinzento claro"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr "_Largura:"
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+msgid "Presets"
+msgstr "Pré-ajustes"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Mostr_ar sempre os separadores"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Cores"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Aparência"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor de f_undo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Tecla _Backspace gera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Cores"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Tecla _Delete gera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "D_efinição de emulação:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
-msgid "_File:"
-msgstr "_Ficheiro:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Repor as opções de compatibilidade originais"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
-msgid "_General"
-msgstr "_Geral"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Estas opções podem causar um comportamento incorreto\n"
+"de algumas aplicações. Apenas estão aqui para permitir\n"
+"contornar certas aplicações e sistemas operativos que têm uma\n"
+"diferente expectativa sobre o comportamento do terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Título _inicial:"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr "Manter janela aberta se esta perd_er o foco"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Co_mpatibilidade"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacidade:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Repor as opções de compatibilidade originais"
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Considerar os seguintes caracteres parte de u_ma\n"
+"palavra ao clicar duas vezes:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Executar comando numa shell de início de sessão"
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Repor o_pções de duplo clique originais"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Cor do _texto:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Duplo clique"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Atualiza_r registos utmp/wtmp ao executar o comando"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codificação d_e caracteres:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Cor de fundo _variável para cada separador"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "c_olumns"
-msgstr "c_olunas"
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Desligar todas as teclas de acesso do me_nu (como Alt+f)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Desligar teclas de atalho de m_enu (F10 por omissão)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "row_s"
-msgstr "linha_s"
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Acesso à barra de menu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vançado"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 69b10c9..6d42ec1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-30 23:23-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -48,193 +48,193 @@ msgstr "Branco no preto"
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
-#: ../terminal/main.c:105
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../terminal/main.c:105
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPÇÃO"
 
-#: ../terminal/main.c:110
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Opções gerais"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:112 ../terminal/main.c:138
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "tela"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:114 ../terminal/main.c:129
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "diretório"
 
-#: ../terminal/main.c:118
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Janela ou separadores de janelas"
 
-#: ../terminal/main.c:123
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opções das abas"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:125
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "Comando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:127
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../terminal/main.c:136
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opções da janela"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:142
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "função"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "texto"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:146
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "ícone"
 
-#: ../terminal/main.c:148
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Veja a página man do %s para uma explicação detalhada das opções acima."
 
-#: ../terminal/main.c:181 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Xfce terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:197
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
-#: ../terminal/main.c:198
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:199
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "e Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, informe bugs a <%s>"
 
-#: ../terminal/main.c:303
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:682
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu ocidental"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr "Europeu central"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "Europeu sudeste"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinês tradicional"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinês simplificado"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arábico"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebráico"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Padrão (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Erro de identificação do usuário"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
 msgid "Display mismatch"
 msgstr "Erro de exibição"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:213
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretório de "
 "trabalho padrão como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:244
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
 "da linha de comando"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:261
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu "
 "parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:278
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -279,19 +279,19 @@ msgstr ""
 "A opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho "
 "como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:293
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "A opção \"--title/-T\" requer especificar o título como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:312
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "A opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:327
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -300,13 +300,13 @@ msgstr ""
 "A opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como seu "
 "parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:342
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "A opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:357
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação única da "
 "sessão como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:372
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de iniciação "
 "como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:387
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -332,82 +332,82 @@ msgstr ""
 "A opção \"--icon/-I\" requer especificar um nome de ícone ou nome de arquivo "
 "como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:455
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagens"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Predefinições..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:880
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:394 ../terminal/terminal-screen.c:679
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1825
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:579
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1524 ../terminal/terminal-screen.c:1553
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falha na execução do filho"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2169
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar esta aba"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
 msgid "_Previous"
 msgstr "A_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
 msgid "_Next"
 msgstr "_Próxima"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:114
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Pe_squisar por:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "Diferenciar m_aiúsculas de minúsculas"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
 msgid "Match as _regular expression"
 msgstr "Coincidir como uma expressão _regular"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:141
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Coincidir a palavra compl_eta somente"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:147
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Translinear"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal do Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:87
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Adriano Winter Bess <awbess at gmail.com>\n"
@@ -415,27 +415,27 @@ msgstr ""
 "Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>\n"
 "Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:90
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Visite o website do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiar o endereço de e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Compor e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar o endereço do link"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir link"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: "
 "Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -452,231 +452,226 @@ msgstr ""
 "Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou "
 "comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou "
 "comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:280
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Mantém a janela aberta quando perder o foco"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:294
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:545
-msgid "Drop-down Preferences..."
-msgstr "Preferências do drop-down..."
-
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:358
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Terminal drop-down"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:359
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Alterna terminal em drop-down"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:200
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir a_ba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:200
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abre uma nova aba de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:201
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:201
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abre uma nova janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203 ../terminal/terminal-window.c:517
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Fechar _aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204 ../terminal/terminal-window.c:521
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Fechar _janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia para a área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Cola da área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Copiar _seleção"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de preferências"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Configurar título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Localizar..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Localizar pró_ximo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Localizar _anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Limpar rolagem para trás e _reiniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "T_abs"
 msgstr "_Abas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Aba a_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Troca para a aba anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Troca para a próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover a aba da _esquerda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover a aba da _direita"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostra conteúdo de ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de _entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Mostrar barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mos_trar barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Mostra/esconde as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _bordas de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Alterna modo de tela cheia"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Definir _codificação"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:509
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:540
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
@@ -685,625 +680,649 @@ msgstr ""
 "Esta janela tem %d abas abertas. Fechandoesta\n"
 "janela fechará também todas as suas abas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:543
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fechar todas as abas?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:556
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Não me pergunte _novamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1594
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ajustar título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1607
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1621
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1669
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Falha ao criar a expressão regular"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:1
-msgid "Always keep window op _top"
-msgstr "Sempre manter a janela na fren_te"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:2
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr "Aparência e animação"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:4
-msgid "D_uration:"
-msgstr "D_uração:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:5
-msgid "Drop-down Preferences"
-msgstr "Preferências do drop-down"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:6
-msgid "He_ight:"
-msgstr "_Altura:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:7
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open en retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
-"Se habilitada, o atalho para abrir e retrair a janela vai dar foco, ao invés "
-"de fechá-la, se ela perdeu o foco anteriormente"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:8
-msgid "L_eft"
-msgstr "_Esquerda"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:9
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr "Mover para monitor com po_nteiro"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:10
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:11
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:12
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr "Mostrar o ícone de e_stado na área de notificação"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:13
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr "Usar atalho para dar _foco para janela visível"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:14
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Sempre mostrar a_bas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:15
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr "_Manter a janela aberta quando ela perder o foco"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:16
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacidade:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:17
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largura"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:18
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Configuração $TERM:"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Substitui o título inicial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Vai antes do título inicial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avança_do"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Vai depois do título inicial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permitir te_xto em negrito"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Não é mostrado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Auto-detectar"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Cor do texto em _negrito:"
+msgid "On the left side"
+msgstr "No lado esquerdo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Imagem de fundo"
+msgid "On the right side"
+msgstr "No lado direito"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagem de fundo"
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nenhum (use cor sólida)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagem de fundo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Marrom / Amarelo"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-detectar"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Centered"
-msgstr "Centralizado"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Escolha a fonte do terminal"
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sequência de escape"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Escolha a cor de plano de fundo"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Escolha a cor da fonte em negrito"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Apagar TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Escolha a cor do cursor"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ladrilhado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Escolha a cor de texto"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Dimensionado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Escolha a cor de plano de fundo da seleção de texto"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Esticado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Co_mpatibilidade"
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferências do terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Seletor de cor"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Título _inicial:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Executa comando como shell de login"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
 msgstr ""
-"Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra\n"
-"quando efetuando um clique duplo:"
-
+"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
+"shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu "
+"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
+"interativo e executá-lo como shell de login."
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando o comando é lançado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Cor do cu_rsor:"
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Cores personalizadas"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Rolar uma linha simples usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra "
+"cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Cinza escuro"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "_Rolar na saída"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "C_odificação de caracteres padrão:"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente "
+"sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do "
+"terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Desabilitar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Desabilitar teclas de atalho do m_enu (F10 por padrão)"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a "
+"janela do terminal até o prompt de comando."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "Barra de r_olagem é:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "R_olagem para trás:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra "
+"de rolagem."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Mos_trar barras de ferramenta em novas janelas"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolando"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Double Click"
-msgstr "Clique duplo"
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro "
-"das janelas do terminal usem texto em negrito."
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "_Manter a janela aberta quando ela perder o foco"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra "
-"cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
+#, fuzzy
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr "Sempre manter a janela na fren_te"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
-"Habilite essa opção para definir uma cor de plano de fundo personalizada "
-"para a seleção. Se desabilitada, as cores de plano de fundo e de texto serão "
-"invertidas."
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr "Usar atalho para dar _foco para janela visível"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr ""
-"Habilite essa opção para definir uma cor de negrito personalizada. Se "
-"desabilitada, a cor de texto será usada."
+"Se habilitada, o atalho para abrir e retrair a janela vai dar foco, ao invés "
+"de fechá-la, se ela perdeu o foco anteriormente"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de "
-"terminal criadas."
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "Mostrar o ícone de e_stado na área de notificação"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas janelas de "
-"terminal criadas."
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
-"janelas de terminal criadas."
+#, fuzzy
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "_Largura"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a "
-"janela do terminal até o prompt de comando."
+msgid "He_ight:"
+msgstr "_Altura:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidade:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Apagar TTY"
+msgid "D_uration:"
+msgstr "D_uração:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sequência de escape"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Sempre mostrar a_bas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Aparência e animação"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Vai depois do título inicial"
+msgid "L_eft"
+msgstr "_Esquerda"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Vai antes do título inicial"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Mover para monitor com po_nteiro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Não é mostrado"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Azul claro"
+#, fuzzy
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr "Terminal drop-down"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Ciano claro"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Escolha a fonte do terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Cinza claro"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permitir te_xto em negrito"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde claro"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro "
+"das janelas do terminal usem texto em negrito."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta claro"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "Light Red"
-msgstr "Vermelho claro"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Arquivo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Estilo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Acesso da barra de menu"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nenhum (use cor sólida)"
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transparê_ncia:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "On the left side"
-msgstr "No lado esquerdo"
+msgid "Background"
+msgstr "Imagem de fundo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "On the right side"
-msgstr "No lado direito"
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de "
+"terminal criadas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Abrindo novas janelas"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Mos_trar barras de ferramenta em novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas janelas de "
+"terminal criadas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Presets"
-msgstr "Predefinições"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
+"janelas de terminal criadas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Substitui o título inicial"
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "geometria"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Res_taurar as opções para cliques duplos para os padrões"
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Restaurar o _indicador de atividade de abas depois de"
+msgid "row_s"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "Scaled"
-msgstr "Dimensionado"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Abrindo novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Barra de r_olagem é:"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Restaurar o _indicador de atividade de abas depois de"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "_Rolar na saída"
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicador de atividade de abas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Rolar uma linha simples usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Aparência"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "R_olagem para trás:"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Cor do _texto:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rolando"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de _fundo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Cor da atividade de _abas:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
-"shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu "
-"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
-"interativo e executá-lo como shell de login."
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Cor do cu_rsor:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra "
-"de rolagem."
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Variar a cor de fundo para cada aba"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "St_yle:"
-msgstr "_Estilo:"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada; mantendo o mesmo "
+"brilho."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Stretched"
-msgstr "Esticado"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Escolha a cor de plano de fundo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicador de atividade de abas"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Seletor de cor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Cor da atividade de _abas:"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferências do terminal"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Escolha a cor de texto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Cor de _seleção de texto:"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Escolha a cor do cursor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
-"A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada; mantendo o mesmo "
-"brilho."
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Cor de _seleção de texto:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
-"Estas opções podem causar alguns aplicativos a se comportarem\n"
-"de maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar "
-"certos aplicativos e sistemas\n"
-"operacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
+"Habilite essa opção para definir uma cor de plano de fundo personalizada "
+"para a seleção. Se desabilitada, as cores de plano de fundo e de texto serão "
+"invertidas."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Escolha a cor de plano de fundo da seleção de texto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente "
-"sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do "
-"terminal."
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Cor do texto em _negrito:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "Tiled"
-msgstr "Ladrilhado"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Habilite essa opção para definir uma cor de negrito personalizada. Se "
+"desabilitada, a cor de texto será usada."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Escolha a cor da fonte em negrito"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transparê_ncia:"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores personalizadas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundo transparente"
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Aparência"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Cinza escuro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor de _fundo:"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Vermelho claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tecla _backspace gera:"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Cores"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Tecla _delete gera:"
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Marrom / Amarelo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "_File:"
-msgstr "_Arquivo:"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Azul claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "_General"
-msgstr "_Geral"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Título _inicial:"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Executa comando como shell de login"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Ciano claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Cor do _texto:"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando o comando é lançado"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinza claro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Variar a cor de fundo para cada aba"
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinições"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Cores"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tecla _backspace gera:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tecla _delete gera:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "Configuração $TERM:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Estas opções podem causar alguns aplicativos a se comportarem\n"
+"de maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar "
+"certos aplicativos e sistemas\n"
+"operacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Co_mpatibilidade"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra\n"
+"quando efetuando um clique duplo:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Res_taurar as opções para cliques duplos para os padrões"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+msgid "Double Click"
+msgstr "Clique duplo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "C_odificação de caracteres padrão:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Desabilitar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Desabilitar teclas de atalho do m_enu (F10 por padrão)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Acesso da barra de menu"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avança_do"
+
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal"
 
+#~ msgid "Drop-down Preferences..."
+#~ msgstr "Preferências do drop-down..."
+
+#~ msgid "Drop-down Preferences"
+#~ msgstr "Preferências do drop-down"
+
 #~ msgid "C_lose Tab"
 #~ msgstr "F_echar aba"
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f961852..377fa23 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.6.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-02 17:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-02 21:36+0200\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <diacritice at googlegroups.com>\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "iconiță"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Consultați manualul %s pentru detalii privind opțiunile de mai sus."
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Terminal Xfce"
 
@@ -699,609 +699,608 @@ msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Nu s-a putut crea expresia RegExp"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vansate"
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Apare înaintea titlului inițial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permite te_xt îngroșat"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Apare după titlul inițial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Always keep window on _top"
-msgstr "Ține fereastra întotdeauna _deasupra"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Nu este afișat"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr "Aspect și animație"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivată"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Detectare automată"
+msgid "On the left side"
+msgstr "În stânga"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Culoarea textului îngr_oșat:"
+msgid "On the right side"
+msgstr "În dreapta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background"
-msgstr "Fundal"
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Fără (culoare unică)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Imagine de fundal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundal transparent"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Black"
-msgstr "Negru"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Detectare automată"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Blue"
-msgstr "Albastru"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Maro / Galben"
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "O secvență Escape"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrată"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Alegeți fontul terminalului"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Golirea TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Alegeți culoarea fundalului"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mozaic"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Alegeți culoarea textului îngroșat"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrată"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Alegeți culoarea cursorului"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Scalat"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Alegeți culoarea taburilor active"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Întins"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Alegeți culoarea textului"
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferințe pentru Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Alegeți culoarea de selectare a textului"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Titlul inițial:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Co_mpatibilitate"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Titlul modificat _dinamic:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de culoare"
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "Command"
-msgstr "Comandă"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "E_xecută comanda ca un shell de login"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilitate"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
 msgstr ""
-"La dublu-clic, consideră următoarele caractere\n"
-"ca parte dintr-un cu_vânt:"
+"Selectați această opțiune pentru a forța terminalul să execute shell-ul "
+"propriu ca un shell de login când se deschid terminale noi. Consultați "
+"documentația pentru detalii despre diferențele dintre executarea ca un shell "
+"interactiv și executarea ca login shell."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Actualizează înregistrările utmp/_wtmp la lansarea comenzii"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Comandă"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "D_erulează câte o singură linie cu Shift-Up/Shift-Down"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Culoarea cu_rsorului:"
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a derula câte o singură linie utilizând "
+"tastele săgeți sus/jos împreună cu tasta Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Culori personalizate:"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "De_rulează la ieșire"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Cyan"
-msgstr "Albastru verzui"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Această opțiune precizează dacă terminalul va derula liniile automat de "
+"fiecare dată când se generează noi ieșiri de către comenzile executate în "
+"terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "D_uration:"
-msgstr "Du_rată:"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Derulea_ză la tastare"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Gri închis"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Această opțiune vă permite să derulați în jos, până la promptul liniei de "
+"comandă, la apăsarea oricărei taste."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codar_e implicită:"
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "_Bara de derulare este:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "Geometrie implicită:"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Linii de derulare înap_oi:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "_Dezactivează toate tastele de acces la meniu (precum Alt+f)"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de linii pe care le puteți derula înapoi utilizând bare de "
+"derulare."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "De_zactivează combinația de taste pentru meniu (implicit F10)"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Derulare a outputului"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dezactivată"
+msgid "_General"
+msgstr "_Generale"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Arată ma_rgini în jurul ferestrelor noi"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "Ține fereastra desc_hisă când pierde focusul"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Arată _bara de meniu în ferestrele noi"
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr "Ține fereastra întotdeauna _deasupra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Ara_tă bara cu unelte în ferestrele noi"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr "Combinația de taste _focusează fereastra deschisă"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dublu-clic"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+"La activare, combinația de taste pentru deschiderea și închiderea ferestrei "
+"îi va returna focusul în loc de a o închide, dacă focusul a fost pierdut."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Drop-do_wn"
-msgstr "Consolă _instant"
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "Arată o iconiță în _zona de notificare"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Opțiun_e de emulare:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a permite programelor pornite în terminal să "
-"utilizeze text aldin (îngroșat)."
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "_Lățime:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a derula câte o singură linie utilizând "
-"tastele săgeți sus/jos împreună cu tasta Shift."
+msgid "He_ight:"
+msgstr "Î_nălțime"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a opta pentru o culoare de fundal "
-"personalizată pentru textul selectat. În caz contrar, culorile textului și "
-"fundalului vor fi inversate în selecție."
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacitate"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a opta pentru o culoare personalizată pentru "
-"textul îngroșat. În caz contrar, se va folosi culoarea normală a textului."
+msgid "D_uration:"
+msgstr "Du_rată:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa bara de meniu în ferestrele de "
-"terminal nou create."
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa barele cu unelte în ferestrele de "
-"terminal nou create."
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Arată întotdeauna ta_burile"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa decorațiunile ferestrelor în jurul "
-"ferestrelor de terminal nou create."
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Aspect și animație"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Această opțiune vă permite să derulați în jos, până la promptul liniei de "
-"comandă, la apăsarea oricărei taste."
+msgid "L_eft"
+msgstr "S_tânga"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codare"
+msgid "Right"
+msgstr "Dreapta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Golirea TTY"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Mută p_e monitorul cu cursorul de maus"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "O secvență Escape"
+msgid "Position"
+msgstr "Poziție"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr "Consolă _instant"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Alegeți fontul terminalului"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Apare după titlul inițial"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permite te_xt îngroșat"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Apare înaintea titlului inițial"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a permite programelor pornite în terminal să "
+"utilizeze text aldin (îngroșat)."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "He_ight:"
-msgstr "Î_nălțime"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fișier:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
-"La activare, combinația de taste pentru deschiderea și închiderea ferestrei "
-"îi va returna focusul în loc de a o închide, dacă focusul a fost pierdut."
+msgid "St_yle:"
+msgstr "S_til:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Nu este afișat"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Selectați fișierul cu imaginea de fundal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "L_eft"
-msgstr "S_tânga"
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transpare_nță:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Albastru deschis"
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Albastru verzui deschis"
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Arată _bara de meniu în ferestrele noi"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gri deschis"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a afișa bara de meniu în ferestrele de "
+"terminal nou create."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde deschis"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Ara_tă bara cu unelte în ferestrele noi"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Purpuriu deschis"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a afișa barele cu unelte în ferestrele de "
+"terminal nou create."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Light Red"
-msgstr "Roșu deschis"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Arată ma_rgini în jurul ferestrelor noi"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Magenta"
-msgstr "Purpuriu"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a afișa decorațiunile ferestrelor în jurul "
+"ferestrelor de terminal nou create."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Acces la bara de meniu"
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Geometrie implicită:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr "Mută p_e monitorul cu cursorul de maus"
+msgid "c_olumns"
+msgstr "coloa_ne"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Fără (culoare unică)"
+msgid "row_s"
+msgstr "rân_duri"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "On the left side"
-msgstr "În stânga"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Ferestre nou deschise"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "On the right side"
-msgstr "În dreapta"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Reinițiali_zează indicatorul de activitate după"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Deschideți o fereastră pentru alegerea unei culori"
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Ferestre nou deschise"
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicator de activitate pentru taburi"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Palette"
-msgstr "Paletă"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "A_spect"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Position"
-msgstr "Poziție"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Culoarea _textului:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Presets"
-msgstr "Opțiuni predefinite"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Culoarea _fundalului:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Red"
-msgstr "Roșu"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Culoar_ea taburilor active:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Culoarea cu_rsorului:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Reinițializează opțiunile pentru dublu-clic la cele implicite"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Schim_bă culoarea de fundal pentru fiecare tab"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Reinițiali_zează indicatorul de activitate după"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"Culoarea selectată aleator are aceeași luminozitate precum culoarea "
+"fundalului selecției"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Right"
-msgstr "Dreapta"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Alegeți culoarea fundalului"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Scaled"
-msgstr "Scalat"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de culoare"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Bara de derulare este:"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Deschideți o fereastră pentru alegerea unei culori"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Derulea_ză la tastare"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Alegeți culoarea textului"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "De_rulează la ieșire"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Alegeți culoarea cursorului"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "D_erulează câte o singură linie cu Shift-Up/Shift-Down"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Alegeți culoarea taburilor active"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Linii de derulare înap_oi:"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Derulare a outputului"
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Culoarea selecției de te_xt"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Selectați fișierul cu imaginea de fundal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a forța terminalul să execute shell-ul "
-"propriu ca un shell de login când se deschid terminale noi. Consultați "
-"documentația pentru detalii despre diferențele dintre executarea ca un shell "
-"interactiv și executarea ca login shell."
+"Activați această opțiune pentru a opta pentru o culoare de fundal "
+"personalizată pentru textul selectat. În caz contrar, culorile textului și "
+"fundalului vor fi inversate în selecție."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Alegeți culoarea de selectare a textului"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr "Arată o iconiță în _zona de notificare"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Culoarea textului îngr_oșat:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Specifică numărul de linii pe care le puteți derula înapoi utilizând bare de "
-"derulare."
+"Activați această opțiune pentru a opta pentru o culoare personalizată pentru "
+"textul îngroșat. În caz contrar, se va folosi culoarea normală a textului."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "St_yle:"
-msgstr "S_til:"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Alegeți culoarea textului îngroșat"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Stretched"
-msgstr "Întins"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Culori personalizate:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicator de activitate pentru taburi"
+msgid "Black"
+msgstr "Negru"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Culoar_ea taburilor active:"
+msgid "Red"
+msgstr "Roșu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferințe pentru Terminal"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Galben"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Culoarea selecției de te_xt"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gri închis"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
-"Culoarea selectată aleator are aceeași luminozitate precum culoarea "
-"fundalului selecției"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Roșu deschis"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Aceste opțiuni pot împiedica funcționarea corectă a anumitor programe. Ele "
-"sunt totuși disponibile aici pentru a vă permite soluții alternative pentru "
-"anumite programe și sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
-"din partea emulatorului de terminal."
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde deschis"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Maro / Galben"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Blue"
+msgstr "Albastru"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Această opțiune precizează dacă terminalul va derula liniile automat de "
-"fiecare dată când se generează noi ieșiri de către comenzile executate în "
-"terminal."
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Albastru deschis"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mozaic"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Purpuriu deschis"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpuriu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transpare_nță:"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Albastru verzui"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundal transparent"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Albastru verzui deschis"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr "Combinația de taste _focusează fereastra deschisă"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "White"
 msgstr "Alb"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gri deschis"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr "_Lățime:"
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletă"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Yellow"
-msgstr "Galben"
+msgid "Presets"
+msgstr "Opțiuni predefinite"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Arată întotdeauna ta_burile"
+msgid "_Colors"
+msgstr "C_ulori"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Appearance"
-msgstr "A_spect"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Culoarea _fundalului:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Tasta Bac_kspace generează:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Colors"
-msgstr "C_ulori"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Tasta _Delete generează:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Titlul modificat _dinamic:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "Opțiun_e de emulare:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fișier:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "Reinițiali_zează opțiunile de compatibilitate"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
-msgid "_General"
-msgstr "_Generale"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Aceste opțiuni pot împiedica funcționarea corectă a anumitor programe. Ele "
+"sunt totuși disponibile aici pentru a vă permite soluții alternative pentru "
+"anumite programe și sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
+"din partea emulatorului de terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Titlul inițial:"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilitate"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr "Ține fereastra desc_hisă când pierde focusul"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Co_mpatibilitate"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacitate"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Reinițiali_zează opțiunile de compatibilitate"
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"La dublu-clic, consideră următoarele caractere\n"
+"ca parte dintr-un cu_vânt:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "E_xecută comanda ca un shell de login"
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Reinițializează opțiunile pentru dublu-clic la cele implicite"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Culoarea _textului:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dublu-clic"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Actualizează înregistrările utmp/_wtmp la lansarea comenzii"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codar_e implicită:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Schim_bă culoarea de fundal pentru fiecare tab"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codare"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "c_olumns"
-msgstr "coloa_ne"
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "_Dezactivează toate tastele de acces la meniu (precum Alt+f)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "De_zactivează combinația de taste pentru meniu (implicit F10)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "row_s"
-msgstr "rân_duri"
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Acces la bara de meniu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "seconds"
-msgstr "secunde"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vansate"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator de terminal"
-
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9c8f9f5..be222c7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:14+0300\n"
 "Last-Translator: Dima Smirnov <arch at cnc-parts.info>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -21,211 +21,223 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Использование:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "ПАРАМЕТР"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Общие параметры"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "Показать"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "каталог"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Окна и вкладки"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Параметры вкладок"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "Команда"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Параметры окна"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "геометрия"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "роль"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "значок"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Смотрите страницу помощи %s для полного описания опции"
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Открыть терминал"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защищены."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Разработчики: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "и Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Сообщить об ошибке: <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Невозможно запустить службу терминала: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Неверная строка с размерами: \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Несовпадение идентификатора пользователя"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Показать несовпадение"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Эмулятор терминала для Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>\n"
-"Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>\n"
-"Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>\n"
-"Styopa Semenukha <semenukha at gmail.com>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Посетить сайт программы Терминал"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "Другая..."
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Несовпадение идентификатора пользователя"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Показать несовпадение"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -234,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "Для параметра \"--default-display\" в качестве значения требуется указать "
 "экран X по умолчанию"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -243,90 +255,465 @@ msgstr ""
 "Для параметра \"--default-working-directory\" в качестве значения требуется "
 "указать рабочий каталог по умолчанию"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Для параметра \"--execute/-x\" требуется указать команду, которую следует "
-"выполнить"
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--execute/-x\" требуется указать команду, которую следует "
+"выполнить"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--command/-e\" требуется указать команду, которую следует "
+"выполнить"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--working-directory\" требуется указать рабочий каталог"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--title/-T\" в качестве значения требуется указать заголовок"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--display\" в качестве значения требуется указать X-экран"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--geometry\" в качестве значения требуется указать размеры "
+"окна"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--role\" в качестве значения требуется указать роль окна"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--sm-client-id\" требуется указать идентификатор сеанса"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "Для параметра \"--startup-id\" требуется указать идентификатор запуска"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Для параметра \"--icon/-I\" требуется указать название значка или путь к "
+"файлу"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Неизвестный параметр \"%s\""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+msgid "Image Files"
+msgstr "Файлы изображений"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+msgid "Load Presets..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без названия"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Невозможно определить оболочку входа в систему."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Ошибка выполнения дочернего процесса"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Закрыть эту вкладку"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Предыдущая вкладка"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следующая вкладка"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Эмулятор терминала для Xfce"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>\n"
+"Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>\n"
+"Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>\n"
+"Styopa Semenukha <semenukha at gmail.com>"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Посетить сайт программы Терминал"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Копировать адрес электронной почты"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Написать письмо"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Копировать адрес ссылки"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Открыть ссылку"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить перетаскивание текста в терминал: неверный формат (%d) "
+"или длина (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить перетаскивание интернет-адреса в терминал: неверный "
+"формат (%d) или длина (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить перетаскивание списка адресов: неверный формат (%d) или "
+"длина (%d)\n"
+
+# c-format
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Получены неверные данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Не удалось открыть адрес \"%s\""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Открыть _терминал"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Открыть _вкладку"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Открыть новую вкладку терминала"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Открыть _терминал"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Открыть новое окно терминала"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Отделить вкладку"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Закрыть вкладку"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копировать"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Копировать в буфер обмена"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Вставить"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Вставить из буфера обмена"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "В_ставить выделенное"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Выделить _все"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "П_араметры..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Открыть окно настроек Терминала"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Терминал"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Изменить заголовок..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Предыдущая вкладка"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Сбросить"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "_Буфер прокрутки:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Предыдущая вкладка"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Следующая вкладка"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Отобразить содержание справки"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_О программе"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Методы ввода"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Показать _строку меню"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Показать/скрыть строку меню"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Показать панели _инструментов"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Для параметра \"--command/-e\" требуется указать команду, которую следует "
-"выполнить"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть панели инструментов"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Для параметра \"--working-directory\" требуется указать рабочий каталог"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Показать _границы окна"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
-#, c-format
-msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"Для параметра \"--title/-T\" в качестве значения требуется указать заголовок"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Показать/скрыть границы окна"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"Для параметра \"--display\" в качестве значения требуется указать X-экран"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Полноэкранный режим"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Для параметра \"--geometry\" в качестве значения требуется указать размеры "
-"окна"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Включить/выключить полноэкранный режим"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
-#, c-format
-msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
 msgstr ""
-"Для параметра \"--role\" в качестве значения требуется указать роль окна"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--startup-id\" требуется указать идентификатор запуска"
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"Для параметра \"--icon/-I\" требуется указать название значка или путь к "
-"файлу"
+"В этом окне открыто %d вкладок. Если\n"
+"вы закроете окно, будут закрыты все вкладки."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
-#, c-format
-msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Неизвестный параметр \"%s\""
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Закрыть все вкладки?"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
-msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы"
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Больше не спрашивать"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
-msgid "Image Files"
-msgstr "Файлы изображений"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Заголовок окна|Задать заголовок"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
-msgid "Load Presets..."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Введите заголовок для текущей вкладки"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
@@ -508,14 +895,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "Общие"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Выбор шрифта Терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Разрешить полужирный текст"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -523,266 +984,282 @@ msgstr ""
 "Включите этот параметр, чтобы позволить приложениям, запущенным в терминале, "
 "выводить текст полужирным шрифтом."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Файл:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Стиль:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Выберите файл фонового изображения"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Прозрачность:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Показывать _меню в новых окнах"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Включить показ строки меню в открываемых окнах терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Показывать _панель инструментов в новых окнах"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Включить показ панели инструментов в открываемых окнах терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Показывать _границу вокруг новых окон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Включить показ границ и заголовка у открываемых окон."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "геометрия"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Открытие новых окон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Снимать выделение активной вкладки через"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Выделение активной вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Внешний вид"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Цвет _текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Цвет _фона:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Цвет активной вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Цвет курсора:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Фоновый цвет терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Выбор цвета"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Открыть диалог для выбора цвета"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Цвет текста в терминале"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Цвет курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Цвет активной вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Выделение текста"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Фоновый цвет выделеного текста"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Цвет _текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Цвет активной вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Цвет курсора:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Палитра"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Сбросить"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "Цвета"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Нажатие клавиши _Backspace вызывает:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Клавиша _Delete вызывает:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Настройка $TERM:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Сбросить параметры совместимости в значения по умолчанию"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -793,338 +1270,71 @@ msgstr ""
 "предназначены только для того, чтобы обойти ограничения различных программ и "
 "операционных систем, ожидающих иной работы терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Совместимость"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Совместимость"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Считать следующие символы частью слова при двойном щелчке:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Сбросить настройки двойного клика мыши"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Двойной щелчок"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Отключить _все клавиши доступа к меню (например, Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Отключить клавишу _показа меню (по умолчанию F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Доступ к меню"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без названия"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Невозможно определить оболочку входа в систему."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Ошибка выполнения дочернего процесса"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Закрыть эту вкладку"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Копировать адрес электронной почты"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Написать письмо"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копировать адрес ссылки"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Открыть ссылку"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Невозможно выполнить перетаскивание текста в терминал: неверный формат (%d) "
-"или длина (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Невозможно выполнить перетаскивание интернет-адреса в терминал: неверный "
-"формат (%d) или длина (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Невозможно выполнить перетаскивание списка адресов: неверный формат (%d) или "
-"длина (%d)\n"
-
-# c-format
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Получены неверные данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Не удалось открыть адрес \"%s\""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Открыть _вкладку"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Открыть новую вкладку терминала"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Открыть _терминал"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Открыть новое окно терминала"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Отделить вкладку"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "_Закрыть вкладку"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Закр_ыть окно"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копировать"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Копировать в буфер обмена"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Вставить"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Вставить из буфера обмена"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "В_ставить выделенное"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Выделить _все"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "П_араметры..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Открыть окно настроек Терминала"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Терминал"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Изменить заголовок..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "_Буфер прокрутки:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "П_ереход"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Предыдущая вкладка"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Следующая вкладка"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Отобразить содержание справки"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Сообщить об о_шибке"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Методы ввода"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Показать _строку меню"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Показать/скрыть строку меню"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Показать панели _инструментов"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Показать/скрыть панели инструментов"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Показать _границы окна"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Показать/скрыть границы окна"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Полноэкранный режим"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Включить/выключить полноэкранный режим"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Закрыть все вкладки"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"В этом окне открыто %d вкладок. Если\n"
-"вы закроете окно, будут закрыты все вкладки."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Закрыть все вкладки?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Эмулятор терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Больше не спрашивать"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "_Закрыть вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Заголовок окна|Задать заголовок"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "Закр_ыть окно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "П_ереход"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Введите заголовок для текущей вкладки"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Сообщить об о_шибке"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Эмулятор терминала"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Закрыть все вкладки"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "Произошло отсоединение от D-BUS, выход из программы...\n"
@@ -1158,12 +1368,6 @@ msgstr "Эмулятор терминала"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Отделить вкладку"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Закрыть вкладку"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Закрыть окно"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Копировать"
 
@@ -1197,9 +1401,6 @@ msgstr "Эмулятор терминала"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Сбросить и очистить"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Предыдущая вкладка"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Следующая вкладка"
 
@@ -1296,9 +1497,6 @@ msgstr "Эмулятор терминала"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Установить заголовок текущей вкладки"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Сбросить"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Сбросить и _очистить"
 
@@ -1699,12 +1897,6 @@ msgstr "Эмулятор терминала"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Невозможно запустить терминал: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для параметра \"--sm-client-id\" требуется указать идентификатор сеанса"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Заголовок:</b>"
 
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index e9f0bd8..816cd25 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 00:17+0530\n"
 "Last-Translator:  Danishka Navin <danishka at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Sinhala <info at hanthana.org>\n"
@@ -17,214 +17,230 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "අග්‍රය"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "භාවිතය:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "සාමාන්‍ය විකල්ප"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "දර්ශකය"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "බහාළුම"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "කවුළු හෝ ටැබ වෙන්කරන"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "ටැබ් විකල්ප"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "විධානය"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "මාතෘකාව"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "කවුළු විකල්ප"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "ජ්‍යාමිතිය"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "භූමිකාව"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "අනුලකුණ"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "අයිකනය"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "ඉහත විකල්ප වල සම්පූර්ණ විස්තර කිරීමක් සඳහා %s පිටුව බලන්න"
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "අග්‍රය විවෘත කරන්න"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "අග්‍ර සේවාව ක්‍රියාත්මක කල නොහැකි විය: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" වැරදි ජ්‍යාමිතික අනුලකුණ\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "පරිශීලක අංකය නොගැලපේ"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "පරිශීලක අංකය නොගැලපේ"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce අග්‍ර අනුකාරකය"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "පරිවර්ථක-ස්තුති කිරීම්"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "අග්‍රයේ වෙබ් අඩවියට පිවිසෙන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "පරිශීලක අංකය නොගැලපේ"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "පරිශීලක අංකය නොගැලපේ"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr " \"--default-display\" විකල්පයට පෙරනිමි X දර්ශකය පරාමිතියක් ලෙස ලබාදිය යුතුවේ"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -233,14 +249,14 @@ msgstr ""
 "\"--default-working-directory\" විකල්පයට පරාමිතියක් ලෙස පෙරනිමි ක්‍රියාකරන බහාළුම ලබාදීම "
 "අවශ්‍ය වේ"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr " \"--execute/-x\" විකල්පය සඳහා විධානය විධානරේඛාවේ ඉතිරියේ ක්‍රියාත්මක වීම අවශ්‍යයි."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -248,7 +264,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"--command/-e\" විකල්පය සඳහා ක්‍රියාත්මක වන විධානය එහි පරාමිතියක් ලෙස නිවේශනය කිරීම අවශ්‍යයි."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -257,36 +273,43 @@ msgstr ""
 "\"--working-directory\" විකල්පය සඳහා ක්‍රියාකරන බහාළුමක් එහි පරාමිතියක් ලෙස ඇතුළත් කිරීම "
 "අවශ්‍ය වේ"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "\"--title/-T\" විකල්පය සඳහා මාතෘකාව එහි පරාමිතියක් ලෙස ඇතුළු කල යුතුය"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "\"--display\" විකල්පය සඳහා එහි පරාමිතියක් ලෙස X දර්ශකය ඇතුළු කල යුතුය"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "\"--geometry\" විකල්පය සඳහා කවුළු ජ්‍යාමිතිය එහි පරාමිතියක් ලෙස ඇතුළු කිරීම අවශ්‍ය වේ"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr " \"--role\" විකල්පය සඳහා කවුළු භූමිකාව එහි පරාමිතියක් ලෙස යෙදිය යුතුය"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr "\"--startup-id\" විකල්පය සඳහා ආරම්භක id අංකය එහි පරාමිතියක් ලෙස යෙදිය යුතුය"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "\"--startup-id\" විකල්පය සඳහා ආරම්භක id අංකය එහි පරාමිතියක් ලෙස යෙදිය යුතුය"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -294,23 +317,379 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"--icon/-I\" විකල්පය සඳහා අයිකන නාමයක් හෝ ගොනු නාමය එහි පරාමිතියක් ලෙස යෙදිය යුතුය"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "\"%s\" නොදන්නා විකල්පයක්"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "සියළු ගොනු"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "පින්තූර ගොනු"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "අග්‍රය"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "කිසිවක් නොකල"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "ඔබේ පිවිසුම් ශෙලය හඳුනාගත නොහැකි විය"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "කුඩා සැකසුම ක්‍රියාත්මක කල නොහැකි විය"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "මෙම ටැබය වසාදමන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "පෙර ටැබය (_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "ඊලඟ ටැබය (_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce අග්‍ර අනුකාරකය"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "පරිවර්ථක-ස්තුති කිරීම්"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "අග්‍රයේ වෙබ් අඩවියට පිවිසෙන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "විද්‍යුත් ලිපින පිටපත් කරන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "විද්‍යුත් ලිපිය සම්පාදනය කරන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ඈඳුතු ලිපිනය පිටපත් කරන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "ඈඳුතුව විවෘත කරන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"අග්‍රය මත පෙළ/පැහැදිලි තෝරාගැනීම දැමීම අසාර්ථකයි: වැරදි හැඩසවියක් (%d) හෝ දිගක් (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "අග්‍රය මත Mozilla URL දැමීම අසාර්ථක විය: වැරදි හැඩසවියක් (%d) හෝ දිගක් (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "අග්‍රය මත URI ලැයිස්තුව වැටිනි: වැරදි හැඩසවියක් (%d) හෝ දිගක් (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "වලංගු නොවන වර්ණ දත්ත ලැබිනි: වැරදි හැඩසවියක් (%d) හෝ දිගක් (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "`%s' ලිපිනය විවෘත කල නොහැකි විය"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "නව අග්‍රය (_e)"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "ගොණුව (_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "නව ටැබයක් (_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "නව අග්‍ර ටැබයක් විවෘත කරන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "නව අග්‍රය (_e)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "නව අග්‍ර කවුළුවක් විවෘත කරන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ටැබය ගලවන්න (_D)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "ටැබය වසන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "කවුළුව වසන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "සකසන්න (_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "පසුරු පුවරුවට පිටපත් කරන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "අලවන්න (_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිටපත් කරන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "තෝරාගැනීම අලවන්න (_S)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "අභිප්‍රේත... (_e)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "අග්‍ර අභිප්‍රේත සංවාදය විවෘත කරන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "දසුන (_V)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "අග්‍රය (_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "මාතෘකාව සකසන්න... (_S)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "පෙර ටැබය"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "ප්‍රතිසකසන්න (_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "ආපසු ගමන් කිරීම:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "පෙර ටැබය (_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "පෙර ටැබයට මාරුවන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ඊලඟ ටැබය (_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "ඊලඟ ටැබයට මාරුවන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "උදව් (_H)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "අන්තර්ගතය (_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "උදව් අන්තර්ගතය පෙන්වන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "තොරතුරු (_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ඇතුළත් කිරීමේ ක්‍රම (_I)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "මෙනු තීරුව පෙන්වන්න (_M)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "මෙනු තීරුව පෙන්වන්න/සඟවන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "මෙනු තීරු පෙන්වන්න (_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "මෙවලම් තීරු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "කවුළු මායිම් පෙන්වන්න (_B)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "කවුළු අලංකරණ පෙන්වන්න/සඟවන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "මුළු තිරය (_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "මුළුතිර ප්‍රකාරයට මාරුවන්න"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "අවවාදයයි"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"මෙම කවුළුව සතුව %d ටැබ විවෘතව පවතී. කවුළුව\n"
+"වසාදැමීම එම සියළු ටැබ වසාදමයි."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "සියළු ටැබ වසන්නද?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "නැවත අසන්න එපා (_n)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "කවුළු මාතෘකාව|මාතෘකාව සකසන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "මාතෘකාව:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "වත්මන් අග්‍ර ටැබය සඳහා මාතෘකාවක් ඇතුළත් කරන්න"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "ආරම්භක මාතෘකාව ප්‍රතිපිහිටුවයි"
@@ -481,280 +860,370 @@ msgid "_General"
 msgstr "සාමාන්‍ය (_G)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "අග්‍ර අකුරු තෝරන්න"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "තදපැහැ පෙළට ඉඩදෙන්න (_x)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 msgstr ""
 "අග්‍ර කවුළුව තුළ ක්‍රියාත්මක වන යෙදුම් සඳහා තදපැහැ අකුරු භාවිත කිරීමට ඉඩ දීමට මෙම විකල්පය තෝරන්න."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "අකුර"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "ගොණුව (_F):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "රටාව (_y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "පසුබිම් පින්තූර ගොනුවක් තෝරන්න"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "පාරදෘශ්‍යතාව (_n):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "පසුබිම"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "නව කවුළු තුල මෙනු තීරුව පෙන්වන්න"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "අළුතෙන් ආරම්භකල අග්‍ර කවුළු තුල මෙනු තීරුව පෙන්වීමට මෙම විකල්පය සක්‍රීය කරන්න"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "නව කවුළු වල මෙවලම් තීරු පෙන්වන්න (_t)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "අළුතෙන් ආරම්භකල අග්‍ර කවුළු තුල මෙවලම් තීරු පෙන්වීමට මෙම විකල්පය සක්‍රීය කරන්න"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "නව කවුළු වටා දාර පෙන්වන්න (_b)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "අළුතෙන් ආරම්භකල අග්‍ර කවුළු තුල අලංකරණ පෙන්වීමට මෙම විකල්පය සක්‍රීය කරන්න"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "ජ්‍යාමිතිය"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "නව කවුළු විවෘත කරමින්"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "පසුව ක්‍රියාකාරීත්ව දර්ශක ටැබය ප්‍රති සකසයි"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "තත්පර"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "ටැබ ක්‍රියාකාරීත්වය දක්වනය"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "පෙනුම (_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "පෙළ වර්ණය (_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "පසුබිම් වර්ණය (_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "ටැබ ක්‍රියාකාරීත්ව වර්ණය (_y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "සැරිති වර්ණය (_r):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "අග්‍ර පසුබිම් වර්ණය තෝරන්න"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "වර්‍ණ තෝරාගැනීම"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "වර්ණය තෝරාගැනීමට සංවාදයක් විවෘත කරයි"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "අග්‍ර පෙළ වර්ණය තෝරන්න"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "අග්‍ර සැරිති වර්ණය තෝරන්න"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "ටැබ ක්‍රියාකාරීත්ව වර්ණය තෝරන්න"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "සාමාන්‍ය"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "පෙළ තෝරාගැනීම"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "පෙළ තේරීම් පසුබිම් වර්ණය තෝරන්න"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "පෙළ වර්ණය (_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "ටැබ ක්‍රියාකාරීත්ව වර්ණය තෝරන්න"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "සැරිති වර්ණය (_r):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "පැලට්ටු"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "ප්‍රති සකසන්න"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "වර්ණ (_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "ආපසු යතුරු ජනනයන් (_B): "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "යතුරු ජනනයන් මකාදමන්න (_D):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM s_etting:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "අනුකුලක විකල්ප පෙරනිමියට ප්‍රතිසකසන්න (_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -765,16 +1234,16 @@ msgstr ""
 "නිශ්චිත යෙදුම් හා මෙහෙයුම් පද්දවි වලදී, වෙනස් අග්‍ර ක්‍රියාකාරීත්වයක්\n"
 "අපේක්‍ෂා කරනව විටදී භාවිත කිරීමට පමණි."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "අනුකූලතාව"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "අනුකූලතාව"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -782,317 +1251,57 @@ msgstr ""
 "ද්වී ක්ලික් කිරීමකදී පහත අක්ෂර වදනක කොටසක් ලෙස\n"
 "සලකන්න (_w):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "අනුකුලක විකල්ප පෙරනිමියට ප්‍රතිසකසන්න (_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "ද්වී ක්ලික්"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "සියළු මෙනු පිවිසුම් යතුරු අක්‍රීය කරන්න (Alt+f වැනි)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "මෙනු කෙටිමං යතුරු අක්‍රීය කරන්න (පෙරනිමිය F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "මෙනුතීරු පිවිසුම"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "උසස් (_v)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "අග්‍රය"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "කිසිවක් නොකල"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "ඔබේ පිවිසුම් ශෙලය හඳුනාගත නොහැකි විය"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "කුඩා සැකසුම ක්‍රියාත්මක කල නොහැකි විය"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "මෙම ටැබය වසාදමන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "විද්‍යුත් ලිපින පිටපත් කරන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "විද්‍යුත් ලිපිය සම්පාදනය කරන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "ඈඳුතු ලිපිනය පිටපත් කරන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "ඈඳුතුව විවෘත කරන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"අග්‍රය මත පෙළ/පැහැදිලි තෝරාගැනීම දැමීම අසාර්ථකයි: වැරදි හැඩසවියක් (%d) හෝ දිගක් (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "අග්‍රය මත Mozilla URL දැමීම අසාර්ථක විය: වැරදි හැඩසවියක් (%d) හෝ දිගක් (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "අග්‍රය මත URI ලැයිස්තුව වැටිනි: වැරදි හැඩසවියක් (%d) හෝ දිගක් (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "වලංගු නොවන වර්ණ දත්ත ලැබිනි: වැරදි හැඩසවියක් (%d) හෝ දිගක් (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "`%s' ලිපිනය විවෘත කල නොහැකි විය"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "ගොණුව (_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "නව ටැබයක් (_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "නව අග්‍ර ටැබයක් විවෘත කරන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "නව අග්‍රය (_e)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "නව අග්‍ර කවුළුවක් විවෘත කරන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ටැබය ගලවන්න (_D)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "ටැබය වසාදමන්න (_l)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "කවුළුව වසාදමන්න (_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "සකසන්න (_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "පසුරු පුවරුවට පිටපත් කරන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "අලවන්න (_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිටපත් කරන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "තෝරාගැනීම අලවන්න (_S)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "අභිප්‍රේත... (_e)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "අග්‍ර අභිප්‍රේත සංවාදය විවෘත කරන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "දසුන (_V)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "අග්‍රය (_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "මාතෘකාව සකසන්න... (_S)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "ආපසු ගමන් කිරීම:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "යන්න (_G)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "පෙර ටැබය (_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "පෙර ටැබයට මාරුවන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ඊලඟ ටැබය (_N)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "ඊලඟ ටැබයට මාරුවන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "උදව් (_H)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "අන්තර්ගතය (_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "උදව් අන්තර්ගතය පෙන්වන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "දෝශය වාර්ථා කරන්න (_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "තොරතුරු (_A)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "ඇතුළත් කිරීමේ ක්‍රම (_I)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "මෙනු තීරුව පෙන්වන්න (_M)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "මෙනු තීරුව පෙන්වන්න/සඟවන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "මෙනු තීරු පෙන්වන්න (_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "මෙවලම් තීරු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "කවුළු මායිම් පෙන්වන්න (_B)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "කවුළු අලංකරණ පෙන්වන්න/සඟවන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "මුළු තිරය (_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "මුළුතිර ප්‍රකාරයට මාරුවන්න"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "අවවාදයයි"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "සියළු ටැබ වසාදමන්න"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"මෙම කවුළුව සතුව %d ටැබ විවෘතව පවතී. කවුළුව\n"
-"වසාදැමීම එම සියළු ටැබ වසාදමයි."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "සියළු ටැබ වසන්නද?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "අග්‍ර අනුකාරක"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "නැවත අසන්න එපා (_n)"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "ටැබය වසාදමන්න (_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "කවුළු මාතෘකාව|මාතෘකාව සකසන්න"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "කවුළුව වසාදමන්න (_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "මාතෘකාව:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "යන්න (_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "වත්මන් අග්‍ර ටැබය සඳහා මාතෘකාවක් ඇතුළත් කරන්න"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "දෝශය වාර්ථා කරන්න (_R)"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "අග්‍ර අනුකාරක"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "සියළු ටැබ වසාදමන්න"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -1148,12 +1357,6 @@ msgstr "අග්‍ර අනුකාරක"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "ටැබය ගලවන්න"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "ටැබය වසන්න"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "කවුළුව වසන්න"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "පිටපත් කරන්න"
 
@@ -1184,9 +1387,6 @@ msgstr "අග්‍ර අනුකාරක"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "ප්‍රති සකසා පිරිසිදු කරන්න"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "පෙර ටැබය"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "ඊලඟ ටැබය"
 
@@ -1280,9 +1480,6 @@ msgstr "අග්‍ර අනුකාරක"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "වත්මන් ටැබයට රුචි මාතෘකාවක් සකසන්න"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "ප්‍රතිසකසන්න (_R)"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "ප්‍රති සකසා පිරිසිදු කරන්න (_l)"
 
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b002179..3b2bc06 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 09:59+0100\n"
 "Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce at googlegroups.com>\n"
@@ -19,212 +19,225 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminál"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použitie:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "VOĽBA"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Všeobecné možnosti"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "displej"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "adresár"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Oddeľovače okien alebo kariet"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Možnosti karty"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "príkaz"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "titulok"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Možnosti okna"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "rola"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "reťazec"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "ikona"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Kompletnú dokumentáciu k voľbám uvedeným vyššie, nájdete v manuálovej "
 "stránke aplikácie %s."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Otvoriť terminál"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Vývojový tím Xfce. Všetky práva vyhradené."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Napísal Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "a Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Chyby prosím nahláste na <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nejde registrovať službu terminálu: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný reťazec geometrie \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "ID užívateľa sa nezhoduje"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Zobraziť nezhodu"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce Terminál Emulátor"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>\n"
-"Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
-"Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Navštíviť webovú stránku aplikácie Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "Ďalší..."
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "ID užívateľa sa nezhoduje"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Zobraziť nezhodu"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -233,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "Voľba \"--default-display\" vyžaduje zadanie východzieho X displeja ako jej "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -242,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "Voľba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadanie východziehopracovného "
 "adresára ako jej parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -251,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "Voľba \"--execute/-x\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu na zvyšku "
 "príkazového riadka"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -260,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "Voľba \"--command/-e\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu ako jeho "
 "parametra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -269,18 +282,18 @@ msgstr ""
 "Voľba \"--working-directory\" vyžaduje zadanie pracovného adresára ako "
 "parametera"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Voľba \"--title/-T\" vyžaduje zadanie titulku ako jeho parametra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Voľba \"--display\" vyžaduje zadanie X displeja ako jeho parametra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -288,12 +301,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Voľba \"--geometry\" vyžaduje zadanie geometrie okna ako jeho parametra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Voľba \"--role\" vyžaduje zadanie úlohy okna ako jeho parametra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Voľba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadanie identifikátoru sedenia (id) ako "
+"parametru"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -301,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "Voľba \"--startup-id\" vyžaduje zadanie spúšťacieho identifikátora (id) ako "
 "jeho parametra"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -310,23 +332,386 @@ msgstr ""
 "Voľba \"--icon/-I\" vyžaduje zadanie názvu ikony alebo názvu súboru ako jeho "
 "parametru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Neznáma predvoľba \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Obrázkové súbory"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Nejde zisiť vaše užívateľské meno."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Spustenie procesu potomka zlyhalo"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Zavrieť túto kartu"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predchádzajúca karta"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nasledujúca karta"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminál Emulátor"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>\n"
+"Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
+"Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Navštíviť webovú stránku aplikácie Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopírovať emailovú adresu"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Napísať email"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Otvoriť odkaz"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nejde predať vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávny formát "
+"(%d)alebo dĺžka (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nejde predať zoznam adries URL terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nejde predať zoznam adries URI terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Prijaté neplatné dáta o farbách: Nesprávny formát (%d) alebo (%d) dĺžka\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresu URL `%s'"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Otvoriť _terminál"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Otvoriť ka_rtu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Otvorí novú kartu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Otvoriť _terminál"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Otvorí nové okno terminálu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "O_dpojiť kartu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Zavrieť kartu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Zavrieť terminál"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopírovať do schránky"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Vložiť"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Vložiť zo schránky"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Vložiť _výber"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ozn_ačiť všetko"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Predvoľby..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Otvorí nastavenie predvolieb Terminálu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminál"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Nastaviť titulok..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Predchádzajúca karta"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reštartovať"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "_Pamäť riadkov:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Predchádzajúca karta"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nasledujúca karta"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "O_bsah"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Zobrazí obsah"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Metódy vstupu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Zobraziť _menu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Zobraziť/skryť menu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel _nástrojov"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Zobraziť okraje _okien"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Zobraziť/skryť dekorácie okien"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Prepne na celú obrazovku"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr "Toto okno má otvorené %d karty. Zatvorením okna ich zatvoríte."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Zavrieť všetky karty?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Nepýtať sa v budúcnosti"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Nastaviť titulok"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Titulok:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Vložte názov pre aktuálnu kartu terminálu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Nahradí počiatočný titulok"
@@ -500,14 +885,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Všeobecné"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Vyberte písmo terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Povoliť _tučný text"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -515,57 +974,59 @@ msgstr ""
 "Povoľte túto voľbu, aby ste umožnili aplikáciám bežiacim v termináli "
 "používať tučné písmo."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Súbor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Š_týl:u"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Výber súboru s obrázkom pozadia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Prie_hľadnosť:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Zobraziť štandardne _menu v nových termináloch"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Povoľte túto voľbu pre zobrazenie hlavného menu v novo vytvorených oknách "
 "terminálu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Zobraziť štandardne _panel nástrojov v nových termináloch"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Povoľte túto voľbu pre zobrazovanie panelov nástrojov v novo vytvorených "
 "oknách."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Zobraziť štandardne _okraje okien v nových termináloch"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -573,214 +1034,228 @@ msgstr ""
 "Povoľte túto voľbu pre zobrazenie dekorácii okien okolo novo vytvorených "
 "okien terminálu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "geometria"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Otváranie nových okien"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Zrušiť _indikáciu aktivity karty po"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundách"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indikátor aktivity karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Vzhľad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Farba _textu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Farba _pozadia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "F_arba pri aktivite karty:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Farba kurzora:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Vyberte farbu pozadia terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Výber farby"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Otvorí dialóg výberu farby"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Vyberte farbu textu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Vyberte farbu kurzora terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Vyberte farbu aktivity karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Výber textu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Vyberte farbu pozadia textového výberu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Farba _textu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Vyberte farbu aktivity karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Farba kurzora:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Reštartovať"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Farby"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Nastavenie premennej $TERM:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Obnoviť predvolené hodnoty pre _kompatibilitu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -792,16 +1267,16 @@ msgstr ""
 "neočakávateľného správania terminálu pri niktorých\n"
 "aplikáciach a operačných systémoch."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Kompatibilita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -809,320 +1284,56 @@ msgstr ""
 "Považovať nasledujúce znaky za časti slova\n"
 "pri _dvojitom kliknutí:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Obnoviť možnosti dvojitého kliknutia na predvolené hodnoty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvojité kliknutie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Zakázať všetky klávesy pre prístup k po_nuke (také ako Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Zakázať klávesy pre _prístup k ponuke (východzia F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Prístup k ponuke"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Nejde zisiť vaše užívateľské meno."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Spustenie procesu potomka zlyhalo"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Zavrieť túto kartu"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopírovať emailovú adresu"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Napísať email"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Otvoriť odkaz"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nejde predať vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávny formát (%d)"
-"alebo dĺžka (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nejde predať zoznam adries URL terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nejde predať zoznam adries URI terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Prijaté neplatné dáta o farbách: Nesprávny formát (%d) alebo (%d) dĺžka\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresu URL `%s'"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Otvoriť ka_rtu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Otvorí novú kartu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Otvoriť _terminál"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Otvorí nové okno terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "O_dpojiť kartu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "_Zavrieť kartu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Zavrieť terminál"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopírovať do schránky"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Vložiť"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Vložiť zo schránky"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Vložiť _výber"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Ozn_ačiť všetko"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Predvoľby..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Otvorí nastavenie predvolieb Terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminál"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Nastaviť titulok..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "_Pamäť riadkov:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Prejsť"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Predchádzajúca karta"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nasledujúca karta"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "O_bsah"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Zobrazí obsah"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Ohlásiť chybu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Metódy vstupu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Zobraziť _menu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Zobraziť/skryť menu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Zobraziť panel _nástrojov"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Zobraziť okraje _okien"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Zobraziť/skryť dekorácie okien"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celá obrazovka"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Prepne na celú obrazovku"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozornenie"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Zavrieť všetky karty"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr "Toto okno má otvorené %d karty. Zatvorením okna ich zatvoríte."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Zavrieť všetky karty?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminál Emulátor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Nepýtať sa v budúcnosti"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "_Zavrieť kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Nastaviť titulok"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Zavrieť terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulok:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Prejsť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Vložte názov pre aktuálnu kartu terminálu"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Ohlásiť chybu"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminál Emulátor"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Zavrieť všetky karty"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "Zbernica D-BUS bola odpojená, ukončujem...\n"
@@ -1136,12 +1347,6 @@ msgstr "Terminál Emulátor"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Odpojiť kartu"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Zavrieť kartu"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Zavrieť terminál"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopírovať"
 
@@ -1175,9 +1380,6 @@ msgstr "Terminál Emulátor"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Reštartovať a vymazať"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Predchádzajúca karta"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Nasledujúca karta"
 
@@ -1274,9 +1476,6 @@ msgstr "Terminál Emulátor"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Nastaví názov pre aktuálnu kartu terminálu"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Reštartovať"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Reštartovať a _vymazať"
 
@@ -1682,13 +1881,6 @@ msgstr "Terminál Emulátor"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Nejde spustiť terminál: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voľba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadanie identifikátoru sedenia (id) ako "
-#~ "parametru"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titulok:</b>"
 
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 6290b46..ed371cc 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,214 +15,230 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "S'paraqitet"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Urdhër</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Tjegullëzuar"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Mundësi e panjohur \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Kujdes"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Veprim"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Hap Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "I pazoti të regjistrojë shërbim terminali: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Varg gjeometrie i pavlefshëm \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Mospërputhje id-je përdoruesi"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Mospërputhje id-je përdoruesi"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Emulues Terminali Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "kredite përkthyesish"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Mospërputhje id-je përdoruesi"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Mospërputhje id-je përdoruesi"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -231,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "Mundësia \"--default-display\" lyp tregimin e ekranit X parazgjedhje si "
 "parametër të vet"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -240,90 +256,461 @@ msgstr ""
 "Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e drejtorisë parazgjedhje të punimit "
 "si parametër të vet"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Mundësia \"--execute/-x\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim te pjesa e "
-"mbetur për rreshtin e urdhrit"
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Mundësia \"--execute/-x\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim te pjesa e "
+"mbetur për rreshtin e urdhrit"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim si parametër të "
+"vet"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Mundësia \"--working-directory\" lyp tregimin e drejtorisë së punimit si "
+"parametër të vet"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr "Mundësia \"--title/-T\" lyp tregimin e titullit si parametër të vet"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "Mundësia \"--display\" lyp tregimin e ekranit X si parametër të vet"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Mundësia \"--geometry\" lyp tregimin e gjeometrisë së dritares si parametër "
+"të vet"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+msgstr ""
+"Mundësia \"--role\" lyp tregimin e rolit të dritares si parametër të vet"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Mundësia \"--sm-client-id\" lyp tregimin e id-së së sesionit si parametër të "
+"vet"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Mundësia \"--startup-id\" lyp tregimin e id-së së nisjes si parametër të vet"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim si parametër të "
+"vet"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Mundësi e panjohur \"%s\""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+msgid "All Files"
+msgstr "Tërë Kartelat"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+msgid "Image Files"
+msgstr "Kartela Pamje"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+msgid "Load Presets..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Pa titull"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "I pazoti të përcaktojë shell tuajin për hyrje."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Dështoi në përmbushjen e pjellës"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Mbylle këtë skedë"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "Skeda e _Mëparshme"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "Skeda _Pasuese"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulues Terminali Xfce"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "kredite përkthyesish"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopjo Vendndodhje Email"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Harto Email"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Hap Lidhje"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"I pazoti të hedhë përzgjedhje të tipit tekst/të thjeshtë te terminali: "
+"Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"I pazoti të hedhë URL Mozilla në terminal: Format i gabuar (%d) ose gjatësi "
+"e gabuar (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"I pazoti të hedhë Listë URI në terminal: Format i gabuar (%d) ose gjatësi e "
+"gabuar (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Mora të dhëna ngjyre të pavlefshme: Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Dështoi në hapjen e URL-së `%s'"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Hap T_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Kartelë"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Hap _Skedë"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Hap skedë të re terminali"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Hap T_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Hap dritare të re terminali "
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Shqit Skedë"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Mbyll Skedë"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Mbyll Dritare"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Përpunoni"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopjo"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopjo në të papastër"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ngjit"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Ngjit prej së papastrës"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Ngjite _Përzgjedhjen"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "P_arapëlqime..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Hap dialogun e parapëlqimeve për Terminalin"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Parje"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Caktoni Titull..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Skeda e Mëparshme"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ricaktoni"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "_Rrëshqitje:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Skeda e _Mëparshme"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Kalo te skeda e mëparshme"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Skeda _Pasuese"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Kalo te skeda pasuese"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ndihmë"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Përmbajtje"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Shfaq përmbajtje ndihme"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Rreth"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Metoda _Futjeje"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Shfaq Shtyllë _Menush"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Shfaq/fshih shtyllën e menusë"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim si parametër të "
-"vet"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Shfaq _Panele"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Mundësia \"--working-directory\" lyp tregimin e drejtorisë së punimit si "
-"parametër të vet"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Shfaq/fshih panelet"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
-#, c-format
-msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Mundësia \"--title/-T\" lyp tregimin e titullit si parametër të vet"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Shfaq _Anë Dritaresh"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Mundësia \"--display\" lyp tregimin e ekranit X si parametër të vet"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Shfaq/fshih zbukurime dritaresh"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Mundësia \"--geometry\" lyp tregimin e gjeometrisë së dritares si parametër "
-"të vet"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tërë ekrani"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
-#, c-format
-msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"Mundësia \"--role\" lyp tregimin e rolit të dritares si parametër të vet"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Këmbe mënyrën ekran i plotë"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
 msgstr ""
-"Mundësia \"--startup-id\" lyp tregimin e id-së së nisjes si parametër të vet"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Kujdes"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim si parametër të "
-"vet"
+"Kjo dritare ka të hapura %d skeda. Mbyllja\n"
+"e kësaj dritareje do të mbyllë gjithashtu tërë skedat e saj."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
-#, c-format
-msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Mundësi e panjohur \"%s\""
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Të mbyll tërë skedat?"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
-msgid "All Files"
-msgstr "Tërë Kartelat"
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Mos _më pyet sërish"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
-msgid "Image Files"
-msgstr "Kartela Pamje"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Titull Dritareje|Titull Grupi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
-msgid "Load Presets..."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Tjegullëzuar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Jepni titullin për skedën e çastit të terminalit"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
@@ -510,15 +897,89 @@ msgid "_General"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Zgjidhni Gërma Terminali"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Lejo tekst me të trasha"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -526,61 +987,63 @@ msgstr ""
 "Aktivizojeni këtë mundësi për të lejuar zbatime që xhirojnë brenda dritaresh "
 "terminali të përdorin tekst me gërma të trasha."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Kartelë:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Përzgjidhni kartelë pamjeje sfondi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Sfond i tejdukshëm"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "Pamje sfond"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Shfaq shtyllë menush në dritare të reja"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur shtyllën e menuve në dritare "
 "terminali të krijuara rishtazi."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Shfaq _panele në dritare të reja"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur panele në dritare terminali të "
 "krijuara rishtazi."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Shfaq anë rreth dritaresh të reja "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -588,226 +1051,238 @@ msgstr ""
 "Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur zbukurime dritaresh përreth "
 "dritaresh terminali të krijuara rishtazi."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Default geometry:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "<b>Po Hapet Dritare e Re</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Dukje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Ngjyrë _teksti dhe kursori:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Ngjyrë _sfondi:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Ngjyrë _teksti dhe kursori:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Zgjidhni ngjyrë sfondi terminali"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Përzgjedhës Ngjyrash"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Hap dialog për caktimin e ngjyrës"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Zgjidhni ngjyrë kursori terminali"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "<b>Përzgjedhje Teksti</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Zgjidhni ngjyrë sfondi përzgjedhjeje teksti për terminalin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Ngjyrë _teksti dhe kursori:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Ngjyrë _teksti dhe kursori:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Palette"
 msgstr "<b>Paletë</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Ricakto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "Ngjyra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Tasti _Backspace prodhon:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "tasti _Delete prodhon:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 #, fuzzy
-msgid "$TERM s_etting:"
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Rregullim <tt>$TERM</tt>-i:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Rikthe mundësi përputhshmërie te vlerat e tyre parazgjedhje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -819,345 +1294,78 @@ msgstr ""
 "këtu vetëm për t'ju lejuar të përpiqeni të gjeni një zgjidhje për disa "
 "zbatime dhe sisteme operativë që presin tjetër sjellje nga terminali."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 #, fuzzy
 msgid "Compatibility"
 msgstr "<b>Përputhshmëri</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "<b>Përputhshmëri</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Quaji shenjat vijuese si pjesë fjalësh kur dyklikohet:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Rikthe mundësi përputhshmërie te vlerat e tyre parazgjedhje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>Dyklikim</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Çaktivizo tërë tastet e hyrjes në me_nu (si p.sh. Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 #, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Çaktivizo tast shkurtoreje me_nuje (F10 si parazgjedhje)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 #, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "<b>Hyrje në shtyllë menush</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 #, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Të mëtejshme"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Pa titull"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "I pazoti të përcaktojë shell tuajin për hyrje."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Dështoi në përmbushjen e pjellës"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Mbylle këtë skedë"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopjo Vendndodhje Email"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Harto Email"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Hap Lidhje"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"I pazoti të hedhë përzgjedhje të tipit tekst/të thjeshtë te terminali: "
-"Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"I pazoti të hedhë URL Mozilla në terminal: Format i gabuar (%d) ose gjatësi "
-"e gabuar (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"I pazoti të hedhë Listë URI në terminal: Format i gabuar (%d) ose gjatësi e "
-"gabuar (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Mora të dhëna ngjyre të pavlefshme: Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Dështoi në hapjen e URL-së `%s'"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Kartelë"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Hap _Skedë"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Hap skedë të re terminali"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Hap T_erminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Hap dritare të re terminali "
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Shqit Skedë"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "M_byll Skedë"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Mbyll Dritare"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Përpunoni"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopjo"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopjo në të papastër"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Ngjit"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Ngjit prej së papastrës"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Ngjite _Përzgjedhjen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "P_arapëlqime..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Hap dialogun e parapëlqimeve për Terminalin"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Parje"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Caktoni Titull..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "_Rrëshqitje:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Shko"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Skeda e _Mëparshme"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Kalo te skeda e mëparshme"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Skeda _Pasuese"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Kalo te skeda pasuese"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ndihmë"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Përmbajtje"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Shfaq përmbajtje ndihme"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Njoftoni një të metë"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Rreth"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Metoda _Futjeje"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Shfaq Shtyllë _Menush"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Shfaq/fshih shtyllën e menusë"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Shfaq _Panele"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Shfaq/fshih panelet"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Shfaq _Anë Dritaresh"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Shfaq/fshih zbukurime dritaresh"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tërë ekrani"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Këmbe mënyrën ekran i plotë"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Kujdes"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Mbyll tërë skedat"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Kjo dritare ka të hapura %d skeda. Mbyllja\n"
-"e kësaj dritareje do të mbyllë gjithashtu tërë skedat e saj."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Të mbyll tërë skedat?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulues Terminali"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Mos _më pyet sërish"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "M_byll Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Titull Dritareje|Titull Grupi"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Mbyll Dritare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Tjegullëzuar"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Shko"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Jepni titullin për skedën e çastit të terminalit"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Njoftoni një të metë"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulues Terminali"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Mbyll tërë skedat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -1197,12 +1405,6 @@ msgstr "Emulues Terminali"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Shqit Skedë"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Mbyll Skedë"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Mbyll Dritare"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopjo"
 
@@ -1233,9 +1435,6 @@ msgstr "Emulues Terminali"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Ricakto dhe Pastro"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Skeda e Mëparshme"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Skeda Pasuese"
 
@@ -1326,9 +1525,6 @@ msgstr "Emulues Terminali"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Caktoni një titull vetjak për skedën e çastit"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Ricaktoni"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Ricakto dhe _Pastro"
 
@@ -1737,13 +1933,6 @@ msgstr "Emulues Terminali"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "I pazoti të nisë terminalin: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mundësia \"--sm-client-id\" lyp tregimin e id-së së sesionit si parametër "
-#~ "të vet"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titull</b>"
 
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5229d43..a5f11d2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-06 09:12+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -17,207 +17,223 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Употреба:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "ОПЦИЈА"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Опште опције"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "приказ"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "директоријум"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Раздвојници прозора или табулатора"
 
 #
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Могућности табулатора"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "наредба"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "наслов"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Опције прозора"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "геометрија"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "улога"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "ниска"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "иконица"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Погледајте страницу упутства „%s“ за потпуно објашњење горњих опција."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Отвори терминал"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "ИксФЦЕ развојна дружина. Сва права су задржана."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Написао Бенедикт Мејрер <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "и Ник Шермер <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Молим пријавите грешке на <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Не могу да забележим услугу терминала: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Неисправан низ геометрије „%s“\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Неслагање корисничког иб-а"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Неслагање приказа"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Емулатор терминала за Иксфце"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Посетите веб страницу Терминала"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Неслагање корисничког иб-а"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Неслагање приказа"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -226,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "Опција „--default-display“ захтева навођење основног Икс приказа као њеног "
 "параметра"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -235,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "Опција --default-working-directory захтева навођење основног радног "
 "директоријума као њеног параметра"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -244,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "Опција „--execute/-x“ захтева навођење наредбе за извршавање на преосталој "
 "линији наредбе"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -253,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "Опција „--command/-e“ захтева навођење наредбе за извршавање као свој "
 "параметар"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -262,18 +278,18 @@ msgstr ""
 "Опција „--working-directory“ захтева навођење радног директоријума као свој "
 "параметар"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Опција „--title/-T“ захтева навођење наслова као свој параметар"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Опција „--display“ захтева навођење Икс приказа као свој параметар"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -281,19 +297,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Опција „--geometry“ захтева навођење геометрије прозора као свој параметар"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Опција „--role“ захтева навођење улоге прозора као свој параметар"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Опција „--startup-id“ захтева навођење иб-а покретања као свој параметар"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "Опција „--startup-id“ захтева навођење иб-а покретања као свој параметар"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -302,166 +326,528 @@ msgstr ""
 "Опција „--icon/-I“ захтева навођење назива иконице или датотеке као свој "
 "параметар"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Непозната опција „%s“"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Датотеке слика"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Замени почетни наслов"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Стоји испред почетног наслова"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Стоји после почетног наслова"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Није приказан"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "Искључено"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неименовано"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "На левој страни"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Не могу да одредим вашу шкољку пријављивања."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "На десној страни"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ништа (користи обичну боју)"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Затвори овај језичак"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Background image"
-msgstr "Слика за позадину"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Провидна позадина"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "Пре_тходни језичак"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Сам изабери"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "Сле_дећи језичак"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "АСКРИ ДЕЛ"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Низ промене реда"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Ctrl-H"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Обриши ТТУ"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "Поплочано"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "На средини"
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Емулатор терминала за Иксфце"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "Раширен"
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "Развучено"
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Посетите веб страницу Терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Поставке Терминала"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Умножи адресу ел. поште"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Почетни _наслов:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Састави ел. пошту"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Пос_тави наслов у ходу:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Умножи адресу везе"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Отвори везу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Покрени наредбу као шкољку пријаве"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Не могу да убацим избор обичног текста у терминал: Погрешан формат (%d) или "
+"дужина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Изаберите ову опцију да приморате Терминал да покрене вашу шкољку као шкољку "
-"пријављивања када отворите нове терминале. Погледајте документацију ваше "
-"шкољке за појединости о разликама између покретања као међудејствене шкољке "
-"и као шкољке пријављивања."
+"Не могу да убацим Мозилину адресу у терминал: Погрешан формат (%d) или "
+"дужина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Допуни утмп/втмп поља приликом покретања наредбе"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Не могу да убацим списак адреса у терминал: Погрешан формат (%d) или дужина "
+"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Наредба"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Примљени су неисправни подаци боје: Неисправан формат (%d) или дужина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Померај по један _ред користећи тастере Шифт-горе/-доле"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Нисам успео да отворим адресу „%s“"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
-"Укључите ову опцију да бисте били у могућности да се пребацујете по један "
-"ред корисетићи тастере стрелица за горе/доле заједно са тастером Шифт."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Померај при _испису"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Отвори _терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr ""
-"Ова опција одређује да ли ће терминал сам да иде на последњи ред кад год "
-"наредба која ради у терминалу буде створила нови испис."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Померај на притисак _тастера"
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Отвори _језичак"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Отворите нови језичак терминала"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Отвори _терминал"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Отвара нови прозор терминала"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Откачи језичак"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Затвори језичак"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Затвори прозор"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Умножите у оставу"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Убаци"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Убаците из оставе"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Убаци _изабрано"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _све"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Поставке..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Отворите прозорче поставки терминала"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Терминал"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "По_стави наслов..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Претходни језичак"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Поново постави"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "_Задржавање:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Пре_тходни језичак"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Пребаците се на претходни језичак"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Сле_дећи језичак"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Пребаците се на следећи језичак"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Прикажите садржај помоћи"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Начини уноса"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Прикажи _изборник"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Прикажите или сакријте изборник"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Прикажи палету _алата"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Прикажи _ивице прозора"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Прикажите/сакријте украсе прозора"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Преко целог екана"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Искључите/укључите приказ преко целог екрана"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Овај прозор има отворених језичака — %d. Затварање\n"
+"овог прозора ће такође затворити и све његове језичке."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Да затворим све језичке?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Не питај ме поново"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Наслов прозора|Постави наслов"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Унесите наслов за текући језичак терминала"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Замени почетни наслов"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Стоји испред почетног наслова"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Стоји после почетног наслова"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Није приказан"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "On the left side"
+msgstr "На левој страни"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+msgid "On the right side"
+msgstr "На десној страни"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Ништа (користи обичну боју)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Background image"
+msgstr "Слика за позадину"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Провидна позадина"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Сам изабери"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "АСКРИ ДЕЛ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Низ промене реда"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ctrl-H"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Обриши ТТУ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+msgid "Tiled"
+msgstr "Поплочано"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+msgid "Centered"
+msgstr "На средини"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+msgid "Scaled"
+msgstr "Раширен"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Stretched"
+msgstr "Развучено"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Поставке Терминала"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Почетни _наслов:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Пос_тави наслов у ходу:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Покрени наредбу као шкољку пријаве"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да приморате Терминал да покрене вашу шкољку као шкољку "
+"пријављивања када отворите нове терминале. Погледајте документацију ваше "
+"шкољке за појединости о разликама између покретања као међудејствене шкољке "
+"и као шкољке пријављивања."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Допуни утмп/втмп поља приликом покретања наредбе"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Наредба"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Померај по један _ред користећи тастере Шифт-горе/-доле"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Укључите ову опцију да бисте били у могућности да се пребацујете по један "
+"ред корисетићи тастере стрелица за горе/доле заједно са тастером Шифт."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Померај при _испису"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Ова опција одређује да ли ће терминал сам да иде на последњи ред кад год "
+"наредба која ради у терминалу буде створила нови испис."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Померај на притисак _тастера"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid ""
@@ -494,14 +880,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Опште"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Изабери словни лик за терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "_Дозволи подебљан текст"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -509,57 +969,59 @@ msgstr ""
 "Укључите ову опцију да омогућите програмима који раде унутар терминала да "
 "користе подебљани текст."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Словни лик"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Датотека:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "На_чин:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Изаберите слику за позадину"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "_Провидност:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Позадина"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Прикажи _изборник у новим прозорима"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Изаберите ову опцију да прикажете изборник у новоствореним прозорима "
 "терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Прикажи траке _алата у новим прозорима"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Изаберите ову опцију да прикажете траке алата у новоствореним прозорима "
 "терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Прикажи _ивице око нових прозора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -567,215 +1029,229 @@ msgstr ""
 "Изаберите ову опцију да прикажете украсе прозора у новоствореним прозорима "
 "терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "геометрија"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Отварам нове прозоре"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Врати _указивач радње табулатора након"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "секунде"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Указивач радње табулатора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Боја _текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Боја _позадине:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Боја _радње табулатора:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Боја _курсора:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Изабери боју позадине терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Бирач боје"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Отворите прозорче да наведете боју"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Изабери боју текста у терминалу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Изабери боју курсора терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Изабери боју радње табулатора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Избор текста"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Изабери боју позадине изабраног текста терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Боја _текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Изабери боју радње табулатора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Боја _курсора:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Палета"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Врати"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Боје"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Повратни тастер _остварује:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Тастер за _брисање остварује:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM _подешавања:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Врати опције усклађивања на подразумеване"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -787,16 +1263,16 @@ msgstr ""
 "са одређеним програмима и оперативним системима који\n"
 "очекују различито понашање терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Сагласност"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Сагласност"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -804,322 +1280,56 @@ msgstr ""
 "Сматрајте следеће знакове као део _речи када\n"
 "извршавате двоструки клик:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Врати опције двоклика на основно"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Дупли клик"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Искључи све _пречицу за приступ изборнику (као што је Алт+ф)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Искључи _пречицу изборника (F10 подразумевано)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Приступ изборнику"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Напредно"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Неименовано"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Не могу да одредим вашу шкољку пријављивања."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Затвори овај језичак"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Умножи адресу ел. поште"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Састави ел. пошту"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Умножи адресу везе"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Отвори везу"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Не могу да убацим избор обичног текста у терминал: Погрешан формат (%d) или "
-"дужина (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Не могу да убацим Мозилину адресу у терминал: Погрешан формат (%d) или "
-"дужина (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Не могу да убацим списак адреса у терминал: Погрешан формат (%d) или дужина "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Примљени су неисправни подаци боје: Неисправан формат (%d) или дужина (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Нисам успео да отворим адресу „%s“"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Отвори _језичак"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Отворите нови језичак терминала"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Отвори _терминал"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Отвара нови прозор терминала"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Откачи језичак"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "За_твори језичак"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Затвори прозор"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Умножите у оставу"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Убаци"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Убаците из оставе"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Убаци _изабрано"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Изабери _све"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Поставке..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Отворите прозорче поставки терминала"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "П_реглед"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Терминал"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "По_стави наслов..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "_Задржавање:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Иди"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Пре_тходни језичак"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Пребаците се на претходни језичак"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Сле_дећи језичак"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Пребаците се на следећи језичак"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Прикажите садржај помоћи"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Пријави _грешку"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Начини уноса"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Прикажи _изборник"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Прикажите или сакријте изборник"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Прикажи палету _алата"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Прикажи _ивице прозора"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Прикажите/сакријте украсе прозора"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Преко целог екана"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Искључите/укључите приказ преко целог екрана"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Затвори све језичке"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Овај прозор има отворених језичака — %d. Затварање\n"
-"овог прозора ће такође затворити и све његове језичке."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Да затворим све језичке?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Емулатор терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Не питај ме поново"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "За_твори језичак"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Наслов прозора|Постави наслов"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Затвори прозор"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Наслов:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Иди"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Унесите наслов за текући језичак терминала"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Пријави _грешку"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Емулатор терминала"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Затвори све језичке"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "Прекинута је веза сабирнице поруке Д-сабирнице, излазим...\n"
@@ -1133,12 +1343,6 @@ msgstr "Емулатор терминала"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Одвој језичак"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Затвори језичак"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Затвори прозор"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Умножи"
 
@@ -1172,9 +1376,6 @@ msgstr "Емулатор терминала"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Поново постави и очисти"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Претходни језичак"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Следећи језичак"
 
@@ -1271,9 +1472,6 @@ msgstr "Емулатор терминала"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Поставите произвољан наслов за текући језичак"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Поново постави"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Поново постави и о_чисти"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8272e04..f23306e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -18,214 +18,225 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Användning:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "FLAGGA"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Allmänna alternativ"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "skärm"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "katalog"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Fönster- eller flikavgränsare"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Flikflaggor"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "kommando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "titel"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Fönsterflaggor"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometri"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "roll"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "sträng"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "ikon"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Se manualsidan för %s för en fullständig förklaring av flaggorna ovan."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Öppna Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Utvecklingsgruppen för Xfce. Alla rättigheter är reserverade."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Skrivet av Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "och Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <%s>.\r\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Kunde inte registrera terminaltjänsten: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ogiltig geometristräng: \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Användar-id stämmer inte"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Display stämmer inte"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Terminalemulator för Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
-"Jens Hagerman <godhet at gmail.com>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"tp-sv at listor.tp-sv.se"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Besök Terminals webbplats"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "Annat..."
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Användar-id stämmer inte"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Display stämmer inte"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -233,7 +244,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Flaggan \"--default-display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -242,88 +253,464 @@ msgstr ""
 "Flaggan \"--default-working-directory\" kräver att du anger "
 "standardarbetskatalogen som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--execute/-x\" kräver att du anger ett kommando att köra på resten "
-"av kommandoraden"
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--execute/-x\" kräver att du anger ett kommando att köra på resten "
+"av kommandoraden"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som "
+"parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--working-directory\" kräver att du anger en arbetskatalog som "
+"parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr "Flaggan \"--title/-T\" kräver att du anger en titel som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "Flaggan \"--display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--geometry\" kräver att du anger en fönstergeometri som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+msgstr "Flaggan \"--role\" kräver att du anger en fönsterroll som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--sm-client-id\" kräver att du anger ett sessionsid som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--startup-id\" kräver att du anger ett uppstarts-id som parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--icon/-I/\" kräver att du anger ett ikonnamn eller filnamn som "
+"parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+msgid "Image Files"
+msgstr "Bildfiler"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+msgid "Load Presets..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Kunde inte fastställa ditt inloggningsskal."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Misslyckades att köra barnprocess"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Stäng denna flik"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Föregående flik"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nästa flik"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalemulator för Xfce"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
+"Jens Hagerman <godhet at gmail.com>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"tp-sv at listor.tp-sv.se"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Besök Terminals webbplats"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopiera e-postadress"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Skriv e-postmeddelande"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiera länkadress"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Öppna länk"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format "
+"(%d) eller längd (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte släppa Mozilla-URL i terminalen: Felaktigt format (%d) eller "
+"längd (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte släppa URI-lista i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd "
+"(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Tog emot felaktigt färgdata: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Misslyckades med att öppna URL:en \"%s\""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Öppna T_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Öppna _flik"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Öppna en ny terminalflik"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Öppna T_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Öppna ett nytt terminalfönster"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Frigör flik"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Stäng flik"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Stäng fönster"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiera till urklipp"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Klistra in från urklipp"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Klistra in _markering"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markeringsfärg"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Inställninga_r..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Öppna inställningsdialogen för Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "A_nge titel..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Föregående flik"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Återställ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Radbuffert"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Föregående flik"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Växla till föregående flik"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nästa flik"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Växla till nästa flik"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innehåll"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Visa hjälpinnehåll"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Inmatningsmetoder"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Visa _menyrad"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Visa/dölj menyraden"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Visa _verktygsraderna"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som "
-"parameter"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Visa/dölj verktygsraderna"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--working-directory\" kräver att du anger en arbetskatalog som "
-"parameter"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Visa fönster_kanter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
-#, c-format
-msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--title/-T\" kräver att du anger en titel som parameter"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Visa/dölj fönsterdekorationer"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Flaggan \"--display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Växla helskärmsläge"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
 msgstr ""
-"Flaggan \"--geometry\" kräver att du anger en fönstergeometri som parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
-#, c-format
-msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--role\" kräver att du anger en fönsterroll som parameter"
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"Flaggan \"--startup-id\" kräver att du anger ett uppstarts-id som parameter"
+"Det här fönstret har %d flikar öppna.\n"
+"Om du stänger detta fönstret så stängs\n"
+"även alla dess flikar."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--icon/-I/\" kräver att du anger ett ikonnamn eller filnamn som "
-"parameter"
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Stäng alla flikar?"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
-#, c-format
-msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Fråga mig _inte igen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Ange titel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
-msgid "Image Files"
-msgstr "Bildfiler"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Titel:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
-msgid "Load Presets..."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Ange titeln för den aktuella terminalfliken"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
@@ -500,14 +887,89 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Allmänt"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Visa alltid flikar"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Välj typsnitt för Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Tillåt fet te_xt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -515,57 +977,59 @@ msgstr ""
 "Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att "
 "använda fet text."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fil:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "St_il:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Välj bildfil för bakgrund"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Genomskin_lighet:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Visa _menyrad i nya fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nyligen skapade "
 "terminalfönster."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Visa _verktygsrader i nya fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aktivera detta alternativ för att visa verktygsrader i nyligen skapade "
 "terminalfönster."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Visa _kanter runt nya fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -573,214 +1037,228 @@ msgstr ""
 "Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nyligen "
 "skapade terminalfönster."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "geometri"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Öppning av nya fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Nollställ flikaktivitets_indikator efter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Flikaktivitetsindikator"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Utseende"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Textfärg:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Bakgrundsfärg:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Fär_g för flikaktivitet:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Mar_körfärg:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Välj bakgrundsfärg för terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Färgväljare"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Öppna en dialogruta för att välja färg"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Välj textfärg för terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Välj markörfärg för terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Välj färg för flikaktivitet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Terminalens markeringsfärg"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Välj bakgrundsfärg för textmarkering"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_Textfärg:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Välj färg för flikaktivitet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Mar_körfärg:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Palett"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Återställ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Färger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backstegstangenten genererar:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete-tangenten genererar:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM-inställning:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -792,16 +1270,16 @@ msgstr ""
 "operativ-\n"
 "system som förväntar sig ett annat terminalbeteende."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Kompatibilitet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -809,324 +1287,60 @@ msgstr ""
 "Anse följande tecken som en del av ett\n"
 "_ord vid dubbelklick:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "_Återställ dubbelklicksalternativ till standardvärden"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dubbelklick"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Inaktivera alla me_nyåtkomsttangenter (såsom Alt+a)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Inaktivera tangenter för m_enygenväg (F10 som standard)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Menyradsåtkomst"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vancerat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Namnlös"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Kunde inte fastställa ditt inloggningsskal."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Misslyckades att köra barnprocess"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Stäng denna flik"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopiera e-postadress"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Skriv e-postmeddelande"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiera länkadress"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Öppna länk"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kunde inte släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format "
-"(%d) eller längd (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kunde inte släppa Mozilla-URL i terminalen: Felaktigt format (%d) eller "
-"längd (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kunde inte släppa URI-lista i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd "
-"(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Tog emot felaktigt färgdata: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Misslyckades med att öppna URL:en \"%s\""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Öppna _flik"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Öppna en ny terminalflik"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Öppna T_erminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Öppna ett nytt terminalfönster"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Frigör flik"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "S_täng flik"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Stäng fönster"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopiera till urklipp"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "Klistra _in"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Klistra in från urklipp"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Klistra in _markering"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markeringsfärg"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Inställninga_r..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Öppna inställningsdialogen för Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalemulator"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "A_nge titel..."
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "S_täng flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Till_bakarullning:"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Stäng fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
 #, fuzzy
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr "Radbuffert"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gå"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Föregående flik"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Växla till föregående flik"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nästa flik"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Växla till nästa flik"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innehåll"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Visa hjälpinnehåll"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Rapportera ett fel"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Inmatningsmetoder"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Visa _menyrad"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Visa/dölj menyraden"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Visa _verktygsraderna"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Visa/dölj verktygsraderna"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Visa fönster_kanter"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Visa/dölj fönsterdekorationer"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Helskärm"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Växla helskärmsläge"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Stäng alla flikar"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Det här fönstret har %d flikar öppna.\n"
-"Om du stänger detta fönstret så stängs\n"
-"även alla dess flikar."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Stäng alla flikar?"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Fråga mig _inte igen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Ange titel"
+#~ msgid "_Clear Scrollback"
+#~ msgstr "Till_bakarullning:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Gå"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Ange titeln för den aktuella terminalfliken"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Rapportera ett fel"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminalemulator"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Stäng alla flikar"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "D-BUS-meddelandebussen kopplades från, avslutar...\n"
@@ -1159,12 +1373,6 @@ msgstr "Terminalemulator"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Frigör flik"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Stäng flik"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Stäng fönster"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopiera"
 
@@ -1195,9 +1403,6 @@ msgstr "Terminalemulator"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Återställ och töm"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Föregående flik"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Nästa flik"
 
@@ -1291,9 +1496,6 @@ msgstr "Terminalemulator"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Ange en anpassad titel för den aktuella fliken"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Återställ"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Återställ och _töm"
 
@@ -1701,13 +1903,6 @@ msgstr "Terminalemulator"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Kunde inte starta terminal: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flaggan \"--sm-client-id\" kräver att du anger ett sessionsid som "
-#~ "parameter"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
 
@@ -1959,9 +2154,6 @@ msgstr "Terminalemulator"
 #~ msgid "Terminal font name"
 #~ msgstr "Terminalens teckensnitt"
 
-#~ msgid "Always show tabs"
-#~ msgstr "Visa alltid flikar"
-
 #~ msgid "Always show terminal tabs"
 #~ msgstr "Visa alltid terminalflikar"
 
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 072fab1..8a9dea0 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-15 10:25+0530\n"
 "Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,746 +17,1213 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "టెర్మినల్"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "సాధారణ ఐచ్ఛికాలు"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "ఆదేశం"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "శీర్షిక"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "విండోకు ఐచ్చికాలు"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "టెర్మినల్‌ను తెరువు"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "విలువకాని జియోమెట్రీ స్ట్రింగ్ \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Praveen Illa <mail2ipn at gmail.com>, 2011."
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "టెర్మినల్ వెబ్‌సైటుని సందర్శించు"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr "మిగిలిన ఆదేశ వరుస పై ఆదేశాన్ని నడుపుటకు ఐచ్చికం \"%s\" ఆదేశాన్ని తెలుపవలిసిఉన్నది"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "మిగిలిన ఆదేశ వరుస పై ఆదేశాన్ని నడుపుటకు ఐచ్చికం \"%s\" ఆదేశాన్ని తెలుపవలిసిఉన్నది"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "మిగిలిన ఆదేశ వరుస పై ఆదేశాన్ని నడుపుటకు ఐచ్చికం \"%s\" ఆదేశాన్ని తెలుపవలిసిఉన్నది"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr "మిగిలిన ఆదేశ వరుస పై ఆదేశాన్ని నడుపుటకు ఐచ్చికం \"%s\" ఆదేశాన్ని తెలుపవలిసిఉన్నది"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "బొమ్మ ఫైళ్ళు"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "ప్రాధమిక శీర్షికను పునఃస్థాపించుము"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "ప్రాధమిక శీర్షిక వుంచుము"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "ప్రాధమిక శీర్షిక వుంచుము"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "టెర్మినల్"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "అచేతమైంది"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "ఎడమ వైపున"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "కుడి వైపున"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Background image"
-msgstr "నేపథ్య చిత్రము"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "ఈ ట్యాబ్‌ను మూసివేయి"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "పారదర్శక నేపథ్యం"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "స్వయంచాలక"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "ఎస్కేప్ క్రమము"
+msgid "_Previous"
+msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "తరువాతి ట్యాబ్ (_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "టెర్మినల్ ప్రాధాన్యతలు"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "ప్రారంభ శీర్షిక (_I):"
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Praveen Illa <mail2ipn at gmail.com>, 2011."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "శీర్షిక"
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "టెర్మినల్ వెబ్‌సైటుని సందర్శించు"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "ఆదేశాన్ని లాగిన్ షెల్ లా నడుపుము(_R)"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాని నకలుచేయి"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "ఎప్పుడైతే ఆదేశం దించబడుతుందో లాగిన్ రికార్డులను నవీకరించు(_U)"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "లింకు చిరునామాని నకలుచేయి"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "ఆదేశం"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "లింకును తెరువు"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
 msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "అవుట్‌పుట్ పై స్క్రాల్అవు (_o)"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "కీనొక్కుతో స్క్రాల్ అవు(_k)"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
 #, fuzzy
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "స్క్రాల్‌పట్టీ(_S):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "వెనుకకు స్క్రాల్అవు (_b):"
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "టెర్మినల్‌ను తెరువు (_e)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Scrolling"
-msgstr "జరుగుట"
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "ఫైల్ (_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "_General"
-msgstr "సాధారణం (_G)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "ట్యాబ్‌ను తెరువు (_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "ఒక కొత్త టెర్మినల్ ట్యాబ్‌ని తెరువు"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "టెర్మినల్‌ను తెరువు (_e)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "ఒక కొత్త టెర్మినల్ విండోని తెరువు"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "ట్యాబ్ మూసివేయి"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "విండోను మూసివేయి"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "సవరణ (_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "నకలుచేయి (_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "అతికించు (_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_e)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "వీక్షణం (_V)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "టెర్మినల్ (_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "శీర్షికను అమర్చు...(_S)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "మునుపటి ట్యాబ్"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "తిరిగిఅమర్చు (_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "వెనుకకు స్క్రాల్అవు (_b):"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "మునుపటి ట్యాబ్‌కు మారు"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "తరువాతి ట్యాబ్ (_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "తరువాతి ట్యాబ్‌కు మారు"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "సహాయం (_H)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "విషయసూచిక (_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "గురించి (_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్ధతులు (_I)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "మెనూబార్ ను చూపించు (_M)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "మెనూబార్‌ను చూపించు"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "మెనూబార్ ను చూపుము(_M)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "మెనూబార్‌ను చూపించు"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "ఒక్కో-విండోకు ఐచ్చికాలను చూపుము"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "ఒక్కో-విండోకు ఐచ్చికాలను చూపుము"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "పూర్తితెర (_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "పూర్తితెర రీతి కి మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "హెచ్చరిక"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "అన్ని ట్యాబ్‌లను మూసివేయాలా?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "శీర్షిక:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "ప్రాధమిక శీర్షికను పునఃస్థాపించుము"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "ప్రాధమిక శీర్షిక వుంచుము"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "ప్రాధమిక శీర్షిక వుంచుము"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Disabled"
+msgstr "అచేతమైంది"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "On the left side"
+msgstr "ఎడమ వైపున"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+msgid "On the right side"
+msgstr "కుడి వైపున"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Background image"
+msgstr "నేపథ్య చిత్రము"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Transparent background"
+msgstr "పారదర్శక నేపథ్యం"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "స్వయంచాలక"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "ఎస్కేప్ క్రమము"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Erase TTY"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+msgid "Tiled"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+msgid "Scaled"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "టెర్మినల్ ప్రాధాన్యతలు"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "ప్రారంభ శీర్షిక (_I):"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Title"
+msgstr "శీర్షిక"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "ఆదేశాన్ని లాగిన్ షెల్ లా నడుపుము(_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "ఎప్పుడైతే ఆదేశం దించబడుతుందో లాగిన్ రికార్డులను నవీకరించు(_U)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "ఆదేశం"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "అవుట్‌పుట్ పై స్క్రాల్అవు (_o)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "కీనొక్కుతో స్క్రాల్ అవు(_k)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "స్క్రాల్‌పట్టీ(_S):"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "వెనుకకు స్క్రాల్అవు (_b):"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+msgid "Scrolling"
+msgstr "జరుగుట"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+msgid "_General"
+msgstr "సాధారణం (_G)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 #, fuzzy
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "టెర్మినల్ ఫాంటును ఎంచుకొనుము"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "బోల్ట్ పాఠ్యము ను అనుమతించుము(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 msgstr "నిజమైతే, టెర్మినల్ నందు అప్లికేషన్‌లను పాఠ్యము ను బోల్డ్ ఫేస్ చేయుటకు అనుమతించుము."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "ఫాంటు"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "ఫైల్ (_F):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "శైలి (_y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును ఎంచుకొనుము"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "పారదర్శకత (_n):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "నేపథ్యం"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 #, fuzzy
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "మెనూ‌బార్ ను కొత్త విండోల/టాబ్‌ల నందు మెనూబార్ చూపించవలెనా"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "మెనూ‌బార్ ను కొత్త విండోల/టాబ్‌ల నందు మెనూబార్ చూపించవలెనా"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr "నిజమైతే, టెర్మినల్ నందు అప్లికేషన్‌లను పాఠ్యము ను బోల్డ్ ఫేస్ చేయుటకు అనుమతించుము."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Default geometry:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "కొత్త విండో"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "సెకన్లు"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "కనిపించువిధము (_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "పాఠ్యం రంగు (_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "నేపథ్యం రంగు (_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "సూచిక రంగు (_r):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "రంగు ఎంచునది"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "టెర్మినల్ పాఠ్యపు వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "పాలెట్ వర్ణము %d ను ఎంచుకొనుము"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "సాధారణ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "పాఠ్య ఎంపిక"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "పాఠ్యం రంగు (_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "పాలెట్ వర్ణము %d ను ఎంచుకొనుము"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "సూచిక రంగు (_r):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "ప్యాలెట్"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "తిరిగిఅమర్చు"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "రంగులు (_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "బ్యక్‌స్పేస్ కీ సంభవములు(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "కీ సంభవాలను తొలగించు (_D):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "సారూప్యమైన ఐచ్చికాలను అప్రమేయాలకు తిరిగిఉంచు(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -768,335 +1235,74 @@ msgstr ""
 "భిన్నమైన టెర్మినల్ ప్రవర్తనను ఆశించే ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ మరియు ప్రత్యేకమయిన అప్లికేషన్ల చుట్టూ పనిచేయుటకు "
 "మిమ్ముల్ని అనుమతించుటకు మాత్రమే అవి ఉన్నాయి. </i></small>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "సారూప్యమైన"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "సారూప్యమైన"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "సారూప్యమైన ఐచ్చికాలను అప్రమేయాలకు తిరిగిఉంచు(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 #, fuzzy
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "అన్ని మెనూ ఏక్సిస్ కీలను చేతనం చేయుము(_E) (దస్త్రపు మెనూ ను తెరుచుటకు Alt+f లాంటివి)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 #, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "మెనూ లఘువు కీలను చేతనం చేయండి (అప్రమేయంకు F10లాగా)(_m)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "టెర్మినల్"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "ఈ ట్యాబ్‌ను మూసివేయి"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాని నకలుచేయి"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "లింకు చిరునామాని నకలుచేయి"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "లింకును తెరువు"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "ఫైల్ (_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "ట్యాబ్‌ను తెరువు (_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "ఒక కొత్త టెర్మినల్ ట్యాబ్‌ని తెరువు"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "టెర్మినల్‌ను తెరువు (_e)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "ఒక కొత్త టెర్మినల్ విండోని తెరువు"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "ట్యాబ్‌ను మూసివేయి (_l)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "విండోను మూసివేయి (_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "సవరణ (_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "నకలుచేయి (_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "అతికించు (_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_e)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "వీక్షణం (_V)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "టెర్మినల్ (_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "శీర్షికను అమర్చు...(_S)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "వెనుకకు స్క్రాల్అవు (_b):"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "వెళ్ళు (_G)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "మునుపటి ట్యాబ్‌కు మారు"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "తరువాతి ట్యాబ్ (_N)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "తరువాతి ట్యాబ్‌కు మారు"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "సహాయం (_H)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "విషయసూచిక (_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "ఒక బగ్‌ని నివేదించు (_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "గురించి (_A)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్ధతులు (_I)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "మెనూబార్ ను చూపించు (_M)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "మెనూబార్‌ను చూపించు"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "మెనూబార్ ను చూపుము(_M)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "ఒక్కో-విండోకు ఐచ్చికాలను చూపుము"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "ఒక్కో-విండోకు ఐచ్చికాలను చూపుము"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "పూర్తితెర (_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "పూర్తితెర రీతి కి మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "హెచ్చరిక"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "అన్ని ట్యాబ్‌లను మూసివేయి"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "అన్ని ట్యాబ్‌లను మూసివేయాలా?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr ""
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "ట్యాబ్‌ను మూసివేయి (_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "విండోను మూసివేయి (_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "శీర్షిక:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "వెళ్ళు (_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "ఒక బగ్‌ని నివేదించు (_R)"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "అన్ని ట్యాబ్‌లను మూసివేయి"
 
 #~ msgid "Open Tab"
 #~ msgstr "ట్యాబ్‌ను తెరువు"
@@ -1104,12 +1310,6 @@ msgstr "టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "ట్యాబ్ మూసివేయి"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "విండోను మూసివేయి"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "నకలు"
 
@@ -1134,9 +1334,6 @@ msgstr "టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "తిరిగిఅమర్చు మరియు తుడుచివేయి"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "మునుపటి ట్యాబ్"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "తరువాతి ట్యాబ్"
 
@@ -1203,9 +1400,6 @@ msgstr "టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "ప్రస్తుతటాబ్ ను విడదీయుటకు ఏగ్జలరేటర్."
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "తిరిగిఅమర్చు (_R)"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "తిరిగిఅమర్చు మరియు తుడిచివేయి (_l)"
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6eba7d2..54b51f3 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-16 07:29+0300\n"
 "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org,xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -21,208 +21,224 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Uçbirim"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "Kullanım:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "SEÇENEK"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "Genel Seçenekler"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "göster"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "dizin"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Pencere veya Sekme Ayırıcıları"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Sekme Seçenekleri"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "komut"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "başlık"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "Pencere Seçenekleri"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometri"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "rol"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "dizgi"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "simge"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Yukarıdaki seçeneklerin tam açıklamaları için %s man sayfasına bakınız."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Uçbirim Aç"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce geliştirme takımı. Tüm hakları saklıdır."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "ve Nick Schermer <nick at xfce.org> tarafından yazıldı."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Lütfen hataları <%s>'e bildiriniz."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "%s uçbirim hizmeti kayıt edilmiyor.\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Geçersiz geometri dizgesi \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "uyumsuz kullanıcı kimliği (id)"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Görüntü uyuşmazlığı"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce Terminal Öykünücüsü"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Türker Gülüm <turker.gulum at linux.org.tr>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Terminal'ın web sayfasına git"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "Diğer..."
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "uyumsuz kullanıcı kimliği (id)"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Görüntü uyuşmazlığı"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -230,7 +246,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"--default-display\" seçeneği parametre olarak varsayılan X ekranını ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -239,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "\"--default-working-directory\" seçeneği parametre olarak varsayılan çalışma "
 "dizini ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -248,14 +264,14 @@ msgstr ""
 "\"--execute/-x\" seçeneği, komut satırının geri kalanında çalışacak komutu "
 "ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "\"--command/-e\" seçeneği parametre olarak çalışacak komutu ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -263,36 +279,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"--working-directory\" seçeneği parametre olarak çalışma dizininiister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "\"--title/-T\" seçeneği parametre olarak başlığı ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "\"--display\" seçeneği parametre olarak belirlenen X ekranını ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "\"--geometry\" seçeneği parametre olarak pencere biçimini ister."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "\"--role\" seçeneği parameter olarak pencere rolünü ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"\"--sm-client-id\" seçeneği parametre olarak belirlenen oturum kimliğini "
+"ister"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "\"--startup-id\" seçeneği parametre olarak başlangıç kimliğini ister"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -301,23 +326,383 @@ msgstr ""
 "\"--icon/-I\" seçeneği parametre olarak bir simge adı veya dosya adı "
 "gerektirir  "
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Bütün Dosyalar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Resim Dosyaları"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Uçbirim"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "İsimsiz"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Giriş kabuğunuzun belirlenmesi mümkün değil"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Alt komutu çalıştırırken hata oluştu"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Bu sekmeyi kapat"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "Önceki Sekme"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "So_nraki Sekme"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminal Öykünücüsü"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Türker Gülüm <turker.gulum at linux.org.tr>"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Terminal'ın web sayfasına git"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "E-posta Adresini Kopyala"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "E-posta Yaz"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Bağlantıyı Aç"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Seçilmiş metin veya düz yazıyı uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya "
+"uzunluk (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Mozilla URL'sini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI listesini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Hatalı renk verisi alındı: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "`%s' bağlantı adresi açılamadı"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Uçbirimi Aç"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Sekme Aç"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Yeni bir uçbirim sekmesi aç"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Uçbirimi Aç"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi aç"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Sekmeyi Ayır"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Sekmeyi Kapat"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Pencereyi Kapat"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Panoya koypala"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "Ya_pıştır"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Panodan yapıştır"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Seçileni Yapıştır"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "Tümünü_Seç"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Uçbirim özellikler kutusunu aç"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "Göster"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "Uçbirim"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "Başlık Belirle..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Önceki Sekme"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "Sıfı_rla"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Geriye ka_ydır:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Önceki Sekme"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Önceki sekmeye atla"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "So_nraki Sekme"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Sonraki sekmeye atla"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "İçerikler"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Yardım içeriğini göster"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "H_akkında"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Girdi Yöntemleri"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Menü çubuğunu göster/gizle"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Pencere Sınırlarını Göster"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Pencere dekorasyonunu gizle/göster"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Tam ekran"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Tam ekran kipine geç"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Bu pencerenin açık %d sekmesi var.\n"
+"Bu pencerenin kapatılmasıyla bütün\n"
+"sekmeleri de kapatılır."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Bütün sekmeler kapatılsın mı?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Bir daha sorma"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Pencere Başlığı|Başlık Belirle"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Başlık:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Aktif uçbirim sekmesine başlık girin"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "İlk başlığı değiştir"
@@ -492,14 +877,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_Genel"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Uçbirim Yazı Tipini Seç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Kalın yazıya izin _ver"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -507,56 +966,58 @@ msgstr ""
 "Uygulamaların uçbirim penceresi içerisinde kalın yazıyla kullanılması için\n"
 "bu seçeneği etkinleştirin."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "Yazıtipi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "Dosya:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Sti_l:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Artalan görüntü dosyasını seç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Şeffaf artala_n:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "Artalan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Menü çubuğunu yeni pencerede göster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Yeni yaratılan uçbirim penceresinde menü çubuğunu göstermeyi etkinleştir."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Yeni pencere içinde araç çubuklarını gös_ter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Yeni yaratılan uçbirim pencerelerinde araç çubuğu göstermek için bu seçeneği "
 "etkinleştir"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Yeni pencerelerin çerçevesini göster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -564,214 +1025,228 @@ msgstr ""
 "Yeni yaratılan pencerelerin etrafında pencere desenini gösterme seçeneğini "
 "etkinleştir"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "geometri"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Yeni Pencere Açın"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Sekme etkinliği gösterges_ini sıfırla"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "saniye"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Sekme etkinliği göstergesi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Görünü_m"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Me_tin rengi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Artalan rengi:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Sekme et_kinliği rengi:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Metin ve imleç _rengi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Uçbirim artalan rengini seç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Renk Seçici"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Renk belirlemek için pencere aç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Uçbirim metin rengini seç\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Uçbirim imleç rengini seç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Sekme etkinliği rengini seç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Metin Seçimi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Uçbirim yazı seçimi artalan rengini seç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Me_tin rengi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Sekme etkinliği rengini seç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Metin ve imleç _rengi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Palet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Sıfırla"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "Re_nkler"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Geri tuşuna basıldığında:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Sil tuşuna basıldığında:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM a_yarı:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Uyumluluk ayarlarını varsayılana geri geti_r"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -783,335 +1258,71 @@ msgstr ""
 "uygulamalar ve işletim sistemlerinin çalıştırılması için\n"
 "bu seçenekler bulunmaktadır."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Uyumluluk"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Uyumluluk"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Çift tıklandığında sözcüğün takip eden harflerinihesaba kat::"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Çift tıklama seçeneklerini öntanımlı hale ge_tir"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "Çift tıklama"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Bütün me_nü erişim tuşlarını devre dışı bırak (örneğin Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "M_enü kısayol tuşlarını devredışı bırak (Öntanımlı F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "<b>Menü çubuğu erişimi</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Geliş_miş"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Uçbirim"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "İsimsiz"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Giriş kabuğunuzun belirlenmesi mümkün değil"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Alt komutu çalıştırırken hata oluştu"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Bu sekmeyi kapat"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "E-posta Adresini Kopyala"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "E-posta Yaz"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Bağlantıyı Aç"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Seçilmiş metin veya düz yazıyı uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya "
-"uzunluk (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Mozilla URL'sini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI listesini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Hatalı renk verisi alındı: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "`%s' bağlantı adresi açılamadı"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "Dosya"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Sekme Aç"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Yeni bir uçbirim sekmesi aç"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Uçbirimi Aç"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi aç"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Sekmeyi Ayır"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Sekmeyi Kapat"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Pen_cereyi Kapat"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "Düzenle"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopyala"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Panoya koypala"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "Ya_pıştır"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Panodan yapıştır"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Seçileni Yapıştır"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Tümünü_Seç"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Özellikler"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Uçbirim özellikler kutusunu aç"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "Göster"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "Uçbirim"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "Başlık Belirle..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Geriye ka_ydır:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Git"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Önceki Sekme"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Önceki sekmeye atla"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "So_nraki Sekme"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Sonraki sekmeye atla"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "Yardım"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "İçerikler"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Yardım içeriğini göster"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Hata _raporla"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "H_akkında"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Girdi Yöntemleri"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Menü çubuğunu göster/gizle"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Pencere Sınırlarını Göster"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Pencere dekorasyonunu gizle/göster"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Tam ekran"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Tam ekran kipine geç"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Uyarı"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Bütün sekmeleri kapat"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Bu pencerenin açık %d sekmesi var.\n"
-"Bu pencerenin kapatılmasıyla bütün\n"
-"sekmeleri de kapatılır."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Bütün sekmeler kapatılsın mı?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Uçbirim Öykünücüsü"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Bir daha sorma"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Sekmeyi Kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Pencere Başlığı|Başlık Belirle"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "Pen_cereyi Kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Başlık:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Git"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Aktif uçbirim sekmesine başlık girin"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "Hata _raporla"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Uçbirim Öykünücüsü"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Bütün sekmeleri kapat"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "D-BUS mesaj yolu bağlantısı kesildi, işlem sonlanıyor...\n"
@@ -1144,12 +1355,6 @@ msgstr "Uçbirim Öykünücüsü"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Sekmeyi Ayır"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Sekmeyi Kapat"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Pencereyi Kapat"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopyala"
 
@@ -1183,9 +1388,6 @@ msgstr "Uçbirim Öykünücüsü"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Sıfırla ve Temizle"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Önceki Sekme"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Sonraki Sekme"
 
@@ -1282,9 +1484,6 @@ msgstr "Uçbirim Öykünücüsü"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Geçerli sekme için özel başlığı belirleyin"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "Sıfı_rla"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Sıfırla ve Temiz_le"
 
@@ -1682,13 +1881,6 @@ msgstr "Uçbirim Öykünücüsü"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "%s uçbirimi başlatılamadı.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"--sm-client-id\" seçeneği parametre olarak belirlenen oturum kimliğini "
-#~ "ister"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Başlık:</b>"
 
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index ebee988..37e9413 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
@@ -16,208 +16,224 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "تېرمىنال"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىلار"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "كۆرسەتكۈچ"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "مۇندەرىجە"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "كۆزنەك ياكى بەتكۈچ ئايرىغۇ"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "بەتكۈچ تاللانمىلىرى"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "بۇيرۇق"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "ماۋزۇ"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "كۆزنەك تاللانمىلىرى"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "شەكلى"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "رولى"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "تېكىست"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "سىنبەلگە"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "يۇقىرىقى تاللانمىلار ھەققىدىكى تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرلارنى %s نىڭ man بېتىدىن "
 "كۆرۈڭ."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce ئىجادىيەت گۇرۇپپىسى. نەشر ھوقۇقى ئۆزىمىزگە تەۋە."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "ئىجادىيەتچى Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "ۋە Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "كەمتۈكنى <%s> غا دوكلات قىلىڭ."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "تېرمىنال مۇلازىمىتىنى خەتلەتكىلى بولمىدى: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "گېئومېتىرىيە ھەرپ تىزمىسى «%s» ئىناۋەتسىز\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىكى ماس كەلمىدى"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "كۆرسەتكۈچ ماسلاشمىدى"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce تېرمىنال تەقلىدلىگۈچىسى"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "غەيرەت ت.كەنجى <gheyret at gmail.com>"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "تېرمىنال توربېتىنى زىيارەت قىلىش"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىكى ماس كەلمىدى"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ ماسلاشمىدى"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -226,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "تاللانما «--default-display» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ "
 "كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -235,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "تاللانما «--default-working-directory» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى خىزمەت مۇندەرىجىسىنى "
 "پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -244,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "تاللانما «--execute» ئۈچۈن قالغان بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى "
 "پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -253,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "تاللانما «--command» ئۈچۈن ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ "
 "بېرىش زۆرۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -262,13 +278,13 @@ msgstr ""
 "تاللانما «--working-directory» ئۈچۈن خىزمەت مۇندەرىجىسىنى پارامېتىر قىلىپ "
 "كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 "تاللانما «--title/-T» ئۈچۈن ماۋزۇنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
@@ -276,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "تاللانما «--display» ئۈچۈن X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش "
 "زۆرۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -285,13 +301,22 @@ msgstr ""
 "تاللانما «--geometry» ئۈچۈن كۆزنەك چوڭلۇقىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش "
 "زۆرۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "تاللانما «--role» ئۈچۈن كۆزنەكنىڭ رولىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"تاللانما «--startup-id» ئۈچۈن ئىجرا كىملىكىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش "
+"زۆرۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -299,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "تاللانما «--startup-id» ئۈچۈن ئىجرا كىملىكىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش "
 "زۆرۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -308,165 +333,527 @@ msgstr ""
 "تاللانما «--icon/-I» ئۈچۈن سىن بەلگە ئاتى ياكى ھۆججەت ئاتىنى پارامېتىر قىلىپ "
 "كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "نامەلۇم تاللانما «%s»"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "رەسىم ھۆججەتلىرى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنى ئالماشتۇرسۇن"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ ئالدىغا"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ كەينىگە"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "كۆرسىتىلمىگەن"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "تېرمىنال"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "چەكلەنگەن"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "ماۋزۇسىز"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "سول تەرەپتە"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "سىز كىرىشتە ئىشلەتكەن shell مۇھىتىنى بىلگىلى بولمىدى."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "ئوڭ تەرەپتە"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "بالىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "يوق (پۈتەي رەڭ)"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "بۇ بەتكۈچنى تاقا"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Background image"
-msgstr "تەگلىك سۈرەت"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "سۈزۈك تەگلىك"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "ئۆزلۈكىدىن تەكشۈر"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Esc تەرتىپى"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "TTY نى ئۆچۈر"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "كاھىشتەك"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "ئوتتۇرىدا"
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce تېرمىنال تەقلىدلىگۈچىسى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "سوزۇلغان-قىسىلغان"
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "غەيرەت ت.كەنجى <gheyret at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "سوزۇلغان"
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "تېرمىنال توربېتىنى زىيارەت قىلىش"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "تېرمىنال تەڭشەكلىرى"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "ئەخلەت ئادرېسنى كۆچۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇ(_I):"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "ئېلخەت ياز"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "ماۋزۇ ئۆزگىرىپ تۇرسۇن(_D):"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ئۇلانما ئادرېسنى كۆچۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "ماۋزۇ"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "ئۇلانما ئاچ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "بۇيرۇقنى كىرىش shell سۈپىتىدە ئىجرا قىل(_R)"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"تىپى text/plain بولغان تاللانمىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى "
+"خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"بۇ تاللانما ئىناۋەتلىك قىلىنسا، يېڭى كۆزنەك ئېچىلغاندا، ھەمىشە كىرىش "
-"ئۇچۇرىنى چىقىرىدۇ. كىرىش ئۇچۇرىنى چىقىرىدىغان كۆزنەك تېرمىنال كۆزنىكى بىلەن "
-"ئادەتتىكى نورمال تېرمىنال كۆزنىكىنىڭ پەرقىنى قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ."
+"موزىللا(Mozilla) URL نى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى "
+"ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "بۇيرۇق ئىجرا بولغاندا utmp/wtmp خاتىرىلىرىنى يېڭىلانسۇن(_U)"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI تىزمىسىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى "
+"خاتا(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "بۇيرۇق"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"تاپشۇرۇپ ئالغان رەڭ ئىناۋەتسىز: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "كۇنۇپكا Shift-Up/-Down ئارقىلىق بىر قۇر سىيرىلسۇن(_L)"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "URL ‹%s› نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
-"بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا ئۈستى/ئاستى ياق ئوق كۇنۇپكىلىرى بىلەن Shift نى "
-"بىرلەشتۈرۈپ بېسىش ئارقىلىق بىر قۇرنى ئۈستى ياكى ئاستىغا سىيرىغىلى بولىدۇ."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "چىقىرىش كۆزنىكىدە سىيرىلسۇن(_T)"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "تېرمىنال ئاچ(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr ""
-"بۇ تاللانسا تاللانسا، يېڭى قۇر كۆرسىتىلسە، ھەمىشە تۆۋەنگە سىيرىلىدىغان "
-"بولىدۇ."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "كۇنۇپكا باسقاندا سىيرىلسۇن(_K)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "بەتكۈچ ئاچ(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "يېڭىدىن تېرمىنال بەتكۈچى ئاچىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "تېرمىنال ئاچ(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "يېڭىدىن تېرمىنال كۆزنىكى ئاچىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "بەتكۈچ تاقا"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "كۆزنەك ياپ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "كۆچۈر(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "چاپلا(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلايدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "تاللانغاننى چاپلا(_S)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "تەڭشەك(_E)..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "تېرمىنال تەڭشەك كۆزنىكىنى ئاچىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "تېرمىنال(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "ماۋزۇ قوي(_S)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "ئارقىغا سىيرىلسۇن(_B):"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "مەزمۇن(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "ياردەملەرنىڭ مەزمۇنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "كىرگۈزگۈچلەر(_I)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(_M)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسەت(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "كۆزنەك گىرۋەكلىرىنى كۆرسەت(_B)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "كۆزنەك گىرۋەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىنى ئۆزگەرتىش"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "دىققەت"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"مەزكۇر كۆزنەكتە %d بەتكۈچ بار ئىكەن.بۇنى كۆزنەكنى \n"
+"ياپسىڭىز بارلىق بەتكۈچلەرمۇ يېپىلىپ كېتىدۇ."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "بارلىق بەتكۈچنى ياپسۇنمۇ؟"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "قايتا سورىما(_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى|قويغان ماۋزۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "ماۋزۇ:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "ھازىرقى تېرمىنال يەتكۈچىنىڭ ماۋزۇسىنى كىرگۈزۈڭ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنى ئالماشتۇرسۇن"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ ئالدىغا"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ كەينىگە"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "كۆرسىتىلمىگەن"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Disabled"
+msgstr "چەكلەنگەن"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "On the left side"
+msgstr "سول تەرەپتە"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+msgid "On the right side"
+msgstr "ئوڭ تەرەپتە"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "يوق (پۈتەي رەڭ)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Background image"
+msgstr "تەگلىك سۈرەت"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Transparent background"
+msgstr "سۈزۈك تەگلىك"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "ئۆزلۈكىدىن تەكشۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Esc تەرتىپى"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "TTY نى ئۆچۈر"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+msgid "Tiled"
+msgstr "كاھىشتەك"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+msgid "Centered"
+msgstr "ئوتتۇرىدا"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+msgid "Scaled"
+msgstr "سوزۇلغان-قىسىلغان"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Stretched"
+msgstr "سوزۇلغان"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "تېرمىنال تەڭشەكلىرى"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇ(_I):"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "ماۋزۇ ئۆزگىرىپ تۇرسۇن(_D):"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Title"
+msgstr "ماۋزۇ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "بۇيرۇقنى كىرىش shell سۈپىتىدە ئىجرا قىل(_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"بۇ تاللانما ئىناۋەتلىك قىلىنسا، يېڭى كۆزنەك ئېچىلغاندا، ھەمىشە كىرىش "
+"ئۇچۇرىنى چىقىرىدۇ. كىرىش ئۇچۇرىنى چىقىرىدىغان كۆزنەك تېرمىنال كۆزنىكى بىلەن "
+"ئادەتتىكى نورمال تېرمىنال كۆزنىكىنىڭ پەرقىنى قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "بۇيرۇق ئىجرا بولغاندا utmp/wtmp خاتىرىلىرىنى يېڭىلانسۇن(_U)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "بۇيرۇق"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "كۇنۇپكا Shift-Up/-Down ئارقىلىق بىر قۇر سىيرىلسۇن(_L)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا ئۈستى/ئاستى ياق ئوق كۇنۇپكىلىرى بىلەن Shift نى "
+"بىرلەشتۈرۈپ بېسىش ئارقىلىق بىر قۇرنى ئۈستى ياكى ئاستىغا سىيرىغىلى بولىدۇ."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "چىقىرىش كۆزنىكىدە سىيرىلسۇن(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"بۇ تاللانسا تاللانسا، يېڭى قۇر كۆرسىتىلسە، ھەمىشە تۆۋەنگە سىيرىلىدىغان "
+"بولىدۇ."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "كۇنۇپكا باسقاندا سىيرىلسۇن(_K)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid ""
@@ -498,286 +885,376 @@ msgid "_General"
 msgstr "ئادەتتىكى(_G)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "تېرمىنال فونتى تاللا"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "قارا خەت ئىشلەت(_X)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 msgstr ""
 "ئۇنى ئىشلەتسە تېرمىنالدا ئىجرا بولۇۋاتقان پروگراممىنىڭ خەتلىرى قارا كۆرۈنىدۇ."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "فونت"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "ھۆججەت(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "ئۇسلۇب(_Y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "تەگلىك سۈرەت ھۆججىتىنى تاللاش"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "سۈزۈكلۈك(_N):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "تەگلىك"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە تىزىملىك بالدىقى "
 "كۆرسىتىلىدۇ."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالدىقىنى كۆرسەت(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە قورال بالدىقى كۆرسىتىلىدۇ."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "يېڭى كۆزنەكلەرنىڭ گىرۋەكلىرىنى كۆرسەتسۇن(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr ""
 "بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا يېڭى قۇرۇلغان كۆزنەكنىڭ گىرۋەك بېزەكلىرى كۆرسىتىلىدۇ."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "شەكلى"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "يېڭى كۆزنەك ئېچىۋاتىدۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr ""
-"تۆۋەندىكى مەشغۇلاتلاردىن كېيىن بەتكۈچ مەشغۇلات كۆرسەتكۈچى ئەسلىگە قايتۇرۇلسۇن"
-"(_I)"
+"تۆۋەندىكى مەشغۇلاتلاردىن كېيىن بەتكۈچ مەشغۇلات كۆرسەتكۈچى ئەسلىگە "
+"قايتۇرۇلسۇن(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "سېكۇنت"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلاتىنى كۆرسەتكۈچ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "كۆرۈنۈشى(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "تېكىست رېڭى(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "تەگلىك رېڭى(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلاتى رېڭى(_Y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "نۇربەلگىسى رېڭى:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "تېرمىنال تەگلىك رېڭى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "رەڭ تاللىغۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "رەڭ بېكىتىش ئۈچۈن كۆزنەك ئاچىدۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "تېرمىنالدىكى تېكىستنىڭ رېڭى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "تېرمىنالدىكى نۇر بەلگىسىنىڭ رېڭى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلات رېڭى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "ئادەتتىكى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "تېكىست تاللاش"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "تېرمىنالدا تاللانغان تېكىستنىڭ تەگ رېڭى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "تېكىست رېڭى(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلات رېڭى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "نۇربەلگىسى رېڭى:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "رەڭ تاختىسى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "رەڭلەر(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "كۇنۇپكا Backspace بېسىلغاندا(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "كۇنۇپكا Delete بېسىلغاندا(_D):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM نى تەڭشە(_E):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "ماسلىشىش(compatibility) تاللانمىسىنى ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -789,16 +1266,16 @@ msgstr ""
 "باشقا مەشغۇلاتلار سىستېمىلاردا نورمال ئىشلەشنى كۆزدە\n"
 " تۇتۇپلا بېكىتىلگەن."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "ماسلىشىشچان"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "ماسلىشىشچان"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -806,322 +1283,56 @@ msgstr ""
 "قوش چېكىلگەندە\n"
 "تۆۋەندىكى ھەرپلەرنى سۆزنىڭ بىر بۆلىكى دەپ قارىسۇن(_W)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "قوش چېكىش تاللانمىلىرىنى كۆڭۈلدىكىگە ئەسلىگە قايتۇرسۇن(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "قوش چېكىش"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "بارلىق تىزىملىكنىڭ زىيارەت كۇنۇپكىسى(Alt+f دېگەندەكلەر)نى چەكلە"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "بارلىق تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىلىرى(F10 دېگەندەكلەر)نى چەكلە"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "تىزىملىك بالداق زىيارىتى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "ئالىي(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "تېرمىنال"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "ماۋزۇسىز"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "سىز كىرىشتە ئىشلەتكەن shell مۇھىتىنى بىلگىلى بولمىدى."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "بالىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "بۇ بەتكۈچنى تاقا"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "ئەخلەت ئادرېسنى كۆچۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "ئېلخەت ياز"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "ئۇلانما ئادرېسنى كۆچۈر"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "ئۇلانما ئاچ"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"تىپى text/plain بولغان تاللانمىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا"
-"(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"موزىللا(Mozilla) URL نى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى "
-"ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI تىزمىسىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى "
-"خاتا(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"تاپشۇرۇپ ئالغان رەڭ ئىناۋەتسىز: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "URL ‹%s› نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "ھۆججەت(_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "بەتكۈچ ئاچ(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "يېڭىدىن تېرمىنال بەتكۈچى ئاچىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "تېرمىنال ئاچ(_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "يېڭىدىن تېرمىنال كۆزنىكى ئاچىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "بەتكۈچ ياپ(_L)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "كۆزنەكنى ياپ(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "كۆچۈر(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "چاپلا(_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلايدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "تاللانغاننى چاپلا(_S)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "تەڭشەك(_E)..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "تېرمىنال تەڭشەك كۆزنىكىنى ئاچىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "تېرمىنال(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "ماۋزۇ قوي(_S)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "ئارقىغا سىيرىلسۇن(_B):"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "يۆتكەل(_G)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "ياردەم(_H)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "مەزمۇن(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "ياردەملەرنىڭ مەزمۇنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "ھەققىدە(_A)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "كىرگۈزگۈچلەر(_I)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(_M)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسەت(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "كۆزنەك گىرۋەكلىرىنى كۆرسەت(_B)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "كۆزنەك گىرۋەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىنى ئۆزگەرتىش"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "دىققەت"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "بارلىق بەتكۈچنى ياپ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"مەزكۇر كۆزنەكتە %d بەتكۈچ بار ئىكەن.بۇنى كۆزنەكنى \n"
-"ياپسىڭىز بارلىق بەتكۈچلەرمۇ يېپىلىپ كېتىدۇ."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "بارلىق بەتكۈچنى ياپسۇنمۇ؟"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "تېرمىنال Emulator"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "قايتا سورىما(_N)"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "بەتكۈچ ياپ(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى|قويغان ماۋزۇ"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "كۆزنەكنى ياپ(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "ماۋزۇ:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "يۆتكەل(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "ھازىرقى تېرمىنال يەتكۈچىنىڭ ماۋزۇسىنى كىرگۈزۈڭ"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "تېرمىنال Emulator"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "بارلىق بەتكۈچنى ياپ"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "D-BUS ئۇچۇر باش لىنىيىسى ئۈزۈلدى. ئاخىرلىشىدۇ...\n"
@@ -1135,12 +1346,6 @@ msgstr "تېرمىنال Emulator"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "بەتكۈچ تاقا"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "كۆزنەك ياپ"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "كۆچۈر"
 
@@ -1174,9 +1379,6 @@ msgstr "تېرمىنال Emulator"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "ئەسلىگە قايتۇر ۋە تازىلا"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ"
 
@@ -1273,9 +1475,6 @@ msgstr "تېرمىنال Emulator"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە ماۋزۇ قويىدۇ"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "ئەسلىگە قايتۇر ۋە تازىلا(_L)"
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 900b0f3..64b9e61 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Ukrainian translation to thunar.
 # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# 
+#
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006.
 # Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-02 17:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-30 18:50+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "значок"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Дивіться %s сторінку man для повного пояснення наведених вище опцій."
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Термінал XFCE"
 
@@ -697,597 +697,603 @@ msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Неможливо створити регулярний вираз"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Замінює початковий заголовок"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Д_одатково"
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Вставляється перед початковим заголовком"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Дозволити жирний текс_т"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Вставляється після початкового заголовку"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Always keep window on _top"
-msgstr "Завжди мати вікно на вер_ху"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Не відображається"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr "Поява і анімація"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "_Автовизначення"
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ліворуч"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Колір жирного т_ексту:"
+msgid "On the right side"
+msgstr "Праворуч"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background"
-msgstr "Зображення тла"
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Немає (суцільний колір)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Зображення тла"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Прозоре тло"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Black"
-msgstr "Чорний"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "_Автовизначення"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Blue"
-msgstr "Синій"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Коричневий / Жовтий"
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-послідовність"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Centered"
-msgstr "По центру"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Вибір шрифту"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Очистити TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Вибір кольору тла"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Плиткою"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Вибір кольору жирного шрифту"
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Вибір кольору курсору"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Масштабоване"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Вибір кольору tab-активності"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Розтягнуте"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Вибір кольору тексту"
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Параметри терміналу"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Вибір кольору тла виділення тексту"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Початковий заголовок:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Су_місність"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Д_инамічний заголовок:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Вибір кольору"
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Запускати команду у командній оболонці"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Сумісність"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
 msgstr ""
-"Розглядати наступні символи як частину _слова\n"
-"при подвійному клацанні:"
+"Виділіть цей параметр для примусового командної оболонки, коли ви "
+"відкриваєте новий термінал. Подробиці про різні способи запуску "
+"інтерактивної оболонки дивіться у документації до вашої оболонки."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp під час запуску команди"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Прокручувати один _рядок використовуючи клавіші Shift-Вверх/-Вниз"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Колір в_казівника:"
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Активуйте цю опцію для можливості прокрутки одного рядка використовуючи "
+"клавіші вверх/вниз одночасно з натиснутою клавішею Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Інші кольори:"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Про_кручувати при виводі"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Cyan"
-msgstr "Блакитний"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає, чи виконувати автоматичну прокрутку вниз при виводі "
+"командою даних у термінал."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "D_uration:"
-msgstr "Трива_лість:"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Прокрутка в _стрічці"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Темно-сірий"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Якщо параметр увімкнений, натискання будь-якої клавіші на клавіатурі "
+"призведе до прокручування змісту вікна до запрошення"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Типове кодування _символів:"
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "С_муга прокрутки є:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "Типова геометрія:"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Прокручувати _назад:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Вимкнути всі комбінації клавіш для м_еню (такі як Alt+ф для меню Файл)"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Кількість рядків, які ви можете переглянути, прокруткою змісту вікна"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Вимкнути швидку клавішу доступу до _меню (зазвичай F10)"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокрутка"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
+msgid "_General"
+msgstr "_Загальне"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Навколо вікна відображати _рамку"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "_Зберігати вікно відкритим при втраті фокусу"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Показувати у нових вікнах панель _меню"
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr "Завжди мати вікно на вер_ху"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Показувати _панель у нових вікнах"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr "Використовувати _комбінацію клавіш для фокусування видимого вікна"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Double Click"
-msgstr "Подвійне клацання"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+"Якщо включено, тоді комбінації клавіш для відкриття і втягування вікон "
+"будуть фокусувати вікно, замість закривати його при втраті фокусу."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Drop-do_wn"
-msgstr "Вигулькування"
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "Показувати іконку _статусу в області повідомлень"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Параметри _емуляції:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр щоб дозволити програмам використовувати у терміналі "
-"жирний шрифт."
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "Ши_рина:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Активуйте цю опцію для можливості прокрутки одного рядка використовуючи "
-"клавіші вверх/вниз одночасно з натиснутою клавішею Shift."
+msgid "He_ight:"
+msgstr "Ви_сота:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "Включити цей параметр для встановлення іншого кольору тла для вибору. Якщо виключено, тоді колір тла і колір тексту поміняються місцями."
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Непрозорість:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr "Включити цей параметр для встановлення іншого кольору жирного тексту. Якщо виключено, тоді буде використовуватися колір тексту."
+msgid "D_uration:"
+msgstr "Трива_лість:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель "
-"меню."
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель "
-"інструментів."
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "_Завжди показувати вкладки"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась рамка."
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Поява і анімація"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Якщо параметр увімкнений, натискання будь-якої клавіші на клавіатурі "
-"призведе до прокручування змісту вікна до запрошення"
+msgid "L_eft"
+msgstr "В_право"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодування"
+msgid "Right"
+msgstr "Вправо"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Очистити TTY"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Перемістити монітора з _вказівником"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape-послідовність"
+msgid "Position"
+msgstr "Позиція"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr "Вигулькування"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Вибір шрифту"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Вставляється після початкового заголовку"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Дозволити жирний текс_т"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Вставляється перед початковим заголовком"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр щоб дозволити програмам використовувати у терміналі "
+"жирний шрифт."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Green"
-msgstr "Зелений"
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "He_ight:"
-msgstr "Ви_сота:"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Файл:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr "Якщо включено, тоді комбінації клавіш для відкриття і втягування вікон будуть фокусувати вікно, замість закривати його при втраті фокусу."
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Ст_иль:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Не відображається"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Вибрати файл зображення для тла"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "L_eft"
-msgstr "В_право"
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Прозоріс_ть:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Світло-синій"
+msgid "Background"
+msgstr "Зображення тла"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Світло-блакитний"
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Показувати у нових вікнах панель _меню"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Світло-сірий"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель "
+"меню."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Light Green"
-msgstr "Світло-зелений"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Показувати _панель у нових вікнах"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Світло-пурпурний"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель "
+"інструментів."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Light Red"
-msgstr "Світло-червоний"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Навколо вікна відображати _рамку"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Magenta"
-msgstr "Пурпурний"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась рамка."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Доступ до меню"
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Типова геометрія:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr "Перемістити монітора з _вказівником"
+msgid "c_olumns"
+msgstr "к_олонки"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Немає (суцільний колір)"
+msgid "row_s"
+msgstr "ря_дки"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "On the left side"
-msgstr "Ліворуч"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Відкриття нових вікон"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "On the right side"
-msgstr "Праворуч"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Скинути _індикатор активності після"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Відкрити діалог вибору кольору"
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Відкриття нових вікон"
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Індикатор активності вкладок"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Palette"
-msgstr "Палітра"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Зовнішній _вигляд"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Position"
-msgstr "Позиція"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Колір т_ексту:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Presets"
-msgstr "Скинути до типових"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Колір _тла:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Red"
-msgstr "Червоний"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Колір актив_ності вкладок:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Замінює початковий заголовок"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Колір в_казівника:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "С_кинути опції подвійного клацання на типові"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Міняти колір тла для кожної вкладки"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Скинути _індикатор активності після"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"Випадковий колір вибирається щодо вибраного кольору тла, зберігаючи ту саму "
+"яскравість."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Right"
-msgstr "Вправо"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Вибір кольору тла"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Scaled"
-msgstr "Масштабоване"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Вибір кольору"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "С_муга прокрутки є:"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Відкрити діалог вибору кольору"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Прокрутка в _стрічці"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Вибір кольору тексту"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Про_кручувати при виводі"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Вибір кольору курсору"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Прокручувати один _рядок використовуючи клавіші Shift-Вверх/-Вниз"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Вибір кольору tab-активності"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Прокручувати _назад:"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Прокрутка"
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Колір вибору _тексту:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Вибрати файл зображення для тла"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
-"Виділіть цей параметр для примусового командної оболонки, коли ви "
-"відкриваєте новий термінал. Подробиці про різні способи запуску "
-"інтерактивної оболонки дивіться у документації до вашої оболонки."
+"Включити цей параметр для встановлення іншого кольору тла для вибору. Якщо "
+"виключено, тоді колір тла і колір тексту поміняються місцями."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Вибір кольору тла виділення тексту"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr "Показувати іконку _статусу в області повідомлень"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Колір жирного т_ексту:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Кількість рядків, які ви можете переглянути, прокруткою змісту вікна"
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Включити цей параметр для встановлення іншого кольору жирного тексту. Якщо "
+"виключено, тоді буде використовуватися колір тексту."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "St_yle:"
-msgstr "Ст_иль:"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Вибір кольору жирного шрифту"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Stretched"
-msgstr "Розтягнуте"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Інші кольори:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Індикатор активності вкладок"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Колір актив_ності вкладок:"
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Параметри терміналу"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Колір вибору _тексту:"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Темно-сірий"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
-"Випадковий колір вибирається щодо вибраного кольору тла, зберігаючи ту саму "
-"яскравість."
+msgid "Light Red"
+msgstr "Світло-червоний"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Ці опції можуть спричинити некоректну роботу деяких\n"
-"програм. Вони існують лише для того, щоб дозволити роботу\n"
-"з деякими програмами і операційними системами, що\n"
-"розраховують на іншу поведінку терміналу."
+msgid "Light Green"
+msgstr "Світло-зелений"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Коричневий / Жовтий"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає, чи виконувати автоматичну прокрутку вниз при виводі "
-"командою даних у термінал."
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Світло-синій"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Tiled"
-msgstr "Плиткою"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Світло-пурпурний"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Title"
-msgstr "Назва"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурний"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Прозоріс_ть:"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакитний"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Прозоре тло"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Світло-блакитний"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr "Використовувати _комбінацію клавіш для фокусування видимого вікна"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "White"
 msgstr "Білий"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Світло-сірий"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr "Ши_рина:"
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жовтий"
+msgid "Presets"
+msgstr "Скинути до типових"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_Завжди показувати вкладки"
+msgid "_Colors"
+msgstr "К_ольори"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Зовнішній _вигляд"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Колір _тла:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Colors"
-msgstr "К_ольори"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Клавіша _Delete генерує:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Д_инамічний заголовок:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr "Параметри _емуляції:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
-msgid "_File:"
-msgstr "_Файл:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "С_кинути значення опцій сумісності на початкові"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
-msgid "_General"
-msgstr "_Загальне"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Ці опції можуть спричинити некоректну роботу деяких\n"
+"програм. Вони існують лише для того, щоб дозволити роботу\n"
+"з деякими програмами і операційними системами, що\n"
+"розраховують на іншу поведінку терміналу."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Початковий заголовок:"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Сумісність"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr "_Зберігати вікно відкритим при втраті фокусу"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Су_місність"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Непрозорість:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "С_кинути значення опцій сумісності на початкові"
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Розглядати наступні символи як частину _слова\n"
+"при подвійному клацанні:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Запускати команду у командній оболонці"
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "С_кинути опції подвійного клацання на типові"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Колір т_ексту:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Подвійне клацання"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp під час запуску команди"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Типове кодування _символів:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Міняти колір тла для кожної вкладки"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "c_olumns"
-msgstr "к_олонки"
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Вимкнути всі комбінації клавіш для м_еню (такі як Alt+ф для меню Файл)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "ms"
-msgstr "мс"
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Вимкнути швидку клавішу доступу до _меню (зазвичай F10)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "row_s"
-msgstr "ря_дки"
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Доступ до меню"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Д_одатково"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Емулятор терміналу"
 
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index e23fecf..39a09cd 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -21,218 +21,228 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "ٹرمنل"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "استعمال:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "اختیار"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "عام اختیارات"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "ڈسپلے نہیں ہورہی"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "ونڈو یا ٹیب جداگار"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "ٹیب اختیارات"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "کمانڈ"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "ونڈو اختیارات"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "انتباہ"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "حرکت"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "ٹرمنل کھولیں"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ٹرمنل سروس %s رجسٹر نہیں ہوپارہی\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "غلط جیومینٹری سٹرنگ \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"محمد علی مکی\n"
-"makki.ma at gmail.com\n"
-"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
-"http://www.urducoder.com\n"
-"مکی کا بلاگ\n"
-"http://makki.urducoder.com"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -241,97 +251,470 @@ msgstr ""
 "آپشن \"--default-display\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے طے شدہ ایکس کا تعین "
 "مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی "
-"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی "
+"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی "
+"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--title/-T\" کو بطور اپنے پیرامیٹر عنوان کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--role\" کو بطور اس کے پيرامیٹر کے ونڈو رول کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"پیغام \"--sm-client-id\" کو نشست آئی ڈی کے تعین کی ضرورت ہے بطور اس کے "
+"پیرامیٹر کے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین "
+"مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+msgid "Image Files"
+msgstr "تصاویر فائلیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+msgid "Load Presets..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "ٹرمنل"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "بلا عنوان"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_سابقہ ٹیب"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_اگلا ٹیب"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"محمد علی مکی\n"
+"makki.ma at gmail.com\n"
+"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
+"http://www.urducoder.com\n"
+"مکی کا بلاگ\n"
+"http://makki.urducoder.com"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "ای میل پتہ کاپی کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "ای میل بنائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ربط پتہ کاپی کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "ربط کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) "
+"یا طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "موزیلا کا ربط ٹرمنل پر ڈراپ نہیں ہوسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_فائل"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "_ٹیب کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "ٹیب بند کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "ونڈو بند کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تدوین"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_کاپی"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_پیسٹ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_ترجیحات"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_منظر"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_ٹرمنل"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "سابقہ ٹیب"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_صاف"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "س_کرول بیک:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_سابقہ ٹیب"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_اگلا ٹیب"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_ہدایات"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "مو_ضوعات"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_بابت"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی "
-"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
-#, c-format
-msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--title/-T\" کو بطور اپنے پیرامیٹر عنوان کا تعین مطلوب ہے"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "فل سکرین"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
 msgstr ""
-"آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
-#, c-format
-msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--role\" کو بطور اس کے پيرامیٹر کے ونڈو رول کا تعین مطلوب ہے"
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "انتباہ"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین "
-"مطلوب ہے"
+"اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
+"ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
-#, c-format
-msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
-msgid "All Files"
-msgstr "تمام فائلیں"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
-msgid "Image Files"
-msgstr "تصاویر فائلیں"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "عنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
-msgid "Load Presets..."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
@@ -509,14 +892,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_عام"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "ٹرمنل کے فونٹ منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "چوڑے _متن کی اجازت"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -524,55 +981,57 @@ msgstr ""
 "ٹرمنل ونڈوز کے اندر چلنے والے اطلاقیوں میں چوڑا متن دکھانے کے لیے یہ آپشن "
 "فعال کریں."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "فونٹ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_فائل:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "ان_داز:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "پس منظر تصویر فائل منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "شفا_فیت:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "پس منظر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "نئی ونڈو میں مینیو پ_ٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں مینیو پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "اوزار پٹی نئی ونڈو می_ں دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں اوزار پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "ن_ئی ونڈو کے گرد بارڈر دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -580,214 +1039,227 @@ msgstr ""
 "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز کے گرد ونڈو ڈیکوریشن دکھانے کے لیے یہ آپشن فعال "
 "کریں."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Default geometry:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "نئی ونڈو کھولنے پر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "ٹیب ایکٹویٹی _انڈیکیٹر صاف کریں بعد از"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "سیکنڈ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_مظہر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_متن رنگ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_پس منظر رنگ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "ٹ_یب ایکٹویٹی رنگ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "_کرسر رنگ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "ٹرمنل کے پس منظر کا رنگ منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "رنگ منتخب کار"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "رنگ متعین کرنے کے لیے ڈائیلاگ کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "ٹرمنل متن رنگ منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "ٹرمنل کرسر کا رنگ منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "ٹیب ایکٹویٹی رنگ منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "متن انتخاب"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "ٹرمنل کا متن انتخاب پس منظر رنگ منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_متن رنگ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "ٹیب ایکٹویٹی رنگ منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "_کرسر رنگ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "پلیٹ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "صاف"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_رنگ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_بیک سپیس بٹن سے:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "ح_ذف کلید سے:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM ت_رتیبات:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "موافقت اختیارات طے شدہ پر _لائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -798,16 +1270,16 @@ msgstr ""
 "یہ یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام\n"
 "کرسکیں جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "موافقت"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "موافقت"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -815,320 +1287,57 @@ msgstr ""
 "جب دہرا کلک کیا جائے تو مندرجہ\n"
 "رموز کو ح_رف کا حصہ سمجھیں:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "موافقت اختیارات طے شدہ پر _لائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "دہرا کلک"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "تمام مینیو رسائی بٹن معطل کریں (جیسے Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "مینیو شارٹ کٹ _کلید معطل کریں (طے شدہ F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "مینیو پٹی رسائی"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "ا_علی"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "ٹرمنل"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "بلا عنوان"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "ای میل پتہ کاپی کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "ای میل بنائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "ربط پتہ کاپی کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "ربط کھولیں"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) "
-"یا طول (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "موزیلا کا ربط ٹرمنل پر ڈراپ نہیں ہوسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_فائل"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "_ٹیب کھولیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "_ٹیب بند کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_ونڈو بند کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_تدوین"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_کاپی"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_پیسٹ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_ترجیحات"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_منظر"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_ٹرمنل"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "س_کرول بیک:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_جائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_سابقہ ٹیب"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_اگلا ٹیب"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_ہدایات"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "مو_ضوعات"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_بابت"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "فل سکرین"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "انتباہ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
-"ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "_ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "عنوان"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -1168,12 +1377,6 @@ msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "ٹیب پھر اٹیچ کریں"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "ٹیب بند کریں"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "ونڈو بند کریں"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "کاپی"
 
@@ -1204,9 +1407,6 @@ msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "صاف کریں"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "سابقہ ٹیب"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "اگلا ٹیب"
 
@@ -1300,9 +1500,6 @@ msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "حالیہ ٹیب کا صوابدیدی عنوان مرتب کریں"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_صاف"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "صاف کریں"
 
@@ -1675,13 +1872,6 @@ msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "ٹرمنل چلانے میں ناکامی: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "پیغام \"--sm-client-id\" کو نشست آئی ڈی کے تعین کی ضرورت ہے بطور اس کے "
-#~ "پیرامیٹر کے"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>عنوان:</b>"
 
diff --git a/po/ur_PK.po b/po/ur_PK.po
index e23fecf..39a09cd 100644
--- a/po/ur_PK.po
+++ b/po/ur_PK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -21,218 +21,228 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "ٹرمنل"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "استعمال:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "اختیار"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "عام اختیارات"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "ڈسپلے نہیں ہورہی"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "ونڈو یا ٹیب جداگار"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "ٹیب اختیارات"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "کمانڈ"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "ونڈو اختیارات"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "انتباہ"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "حرکت"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "ٹرمنل کھولیں"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ٹرمنل سروس %s رجسٹر نہیں ہوپارہی\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "غلط جیومینٹری سٹرنگ \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"محمد علی مکی\n"
-"makki.ma at gmail.com\n"
-"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
-"http://www.urducoder.com\n"
-"مکی کا بلاگ\n"
-"http://makki.urducoder.com"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -241,97 +251,470 @@ msgstr ""
 "آپشن \"--default-display\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے طے شدہ ایکس کا تعین "
 "مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی "
-"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی "
+"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی "
+"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--title/-T\" کو بطور اپنے پیرامیٹر عنوان کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--role\" کو بطور اس کے پيرامیٹر کے ونڈو رول کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"پیغام \"--sm-client-id\" کو نشست آئی ڈی کے تعین کی ضرورت ہے بطور اس کے "
+"پیرامیٹر کے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین "
+"مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+msgid "Image Files"
+msgstr "تصاویر فائلیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+msgid "Load Presets..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "ٹرمنل"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "بلا عنوان"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_سابقہ ٹیب"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_اگلا ٹیب"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"محمد علی مکی\n"
+"makki.ma at gmail.com\n"
+"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
+"http://www.urducoder.com\n"
+"مکی کا بلاگ\n"
+"http://makki.urducoder.com"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "ای میل پتہ کاپی کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "ای میل بنائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ربط پتہ کاپی کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "ربط کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) "
+"یا طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "موزیلا کا ربط ٹرمنل پر ڈراپ نہیں ہوسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_فائل"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "_ٹیب کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "ٹیب بند کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "ونڈو بند کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تدوین"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "_کاپی"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_پیسٹ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_ترجیحات"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_منظر"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_ٹرمنل"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "سابقہ ٹیب"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "_صاف"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "س_کرول بیک:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_سابقہ ٹیب"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_اگلا ٹیب"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "_ہدایات"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "مو_ضوعات"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_بابت"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی "
-"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
-#, c-format
-msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--title/-T\" کو بطور اپنے پیرامیٹر عنوان کا تعین مطلوب ہے"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "فل سکرین"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
 msgstr ""
-"آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
-#, c-format
-msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--role\" کو بطور اس کے پيرامیٹر کے ونڈو رول کا تعین مطلوب ہے"
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "انتباہ"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین "
-"مطلوب ہے"
+"اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
+"ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
-#, c-format
-msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
-msgid "All Files"
-msgstr "تمام فائلیں"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
-msgid "Image Files"
-msgstr "تصاویر فائلیں"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "عنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
-msgid "Load Presets..."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
@@ -509,14 +892,88 @@ msgid "_General"
 msgstr "_عام"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "ٹرمنل کے فونٹ منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "چوڑے _متن کی اجازت"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -524,55 +981,57 @@ msgstr ""
 "ٹرمنل ونڈوز کے اندر چلنے والے اطلاقیوں میں چوڑا متن دکھانے کے لیے یہ آپشن "
 "فعال کریں."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "فونٹ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_فائل:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "ان_داز:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "پس منظر تصویر فائل منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "شفا_فیت:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "پس منظر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "نئی ونڈو میں مینیو پ_ٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں مینیو پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "اوزار پٹی نئی ونڈو می_ں دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں اوزار پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "ن_ئی ونڈو کے گرد بارڈر دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
@@ -580,214 +1039,227 @@ msgstr ""
 "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز کے گرد ونڈو ڈیکوریشن دکھانے کے لیے یہ آپشن فعال "
 "کریں."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Default geometry:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "نئی ونڈو کھولنے پر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "ٹیب ایکٹویٹی _انڈیکیٹر صاف کریں بعد از"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "سیکنڈ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_مظہر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_متن رنگ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_پس منظر رنگ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "ٹ_یب ایکٹویٹی رنگ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "_کرسر رنگ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "ٹرمنل کے پس منظر کا رنگ منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "رنگ منتخب کار"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "رنگ متعین کرنے کے لیے ڈائیلاگ کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "ٹرمنل متن رنگ منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "ٹرمنل کرسر کا رنگ منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "ٹیب ایکٹویٹی رنگ منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "متن انتخاب"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "ٹرمنل کا متن انتخاب پس منظر رنگ منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_متن رنگ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "ٹیب ایکٹویٹی رنگ منتخب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "_کرسر رنگ:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "پلیٹ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "صاف"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "_رنگ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_بیک سپیس بٹن سے:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "ح_ذف کلید سے:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM ت_رتیبات:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "موافقت اختیارات طے شدہ پر _لائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -798,16 +1270,16 @@ msgstr ""
 "یہ یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام\n"
 "کرسکیں جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "موافقت"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "موافقت"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -815,320 +1287,57 @@ msgstr ""
 "جب دہرا کلک کیا جائے تو مندرجہ\n"
 "رموز کو ح_رف کا حصہ سمجھیں:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "موافقت اختیارات طے شدہ پر _لائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "دہرا کلک"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "تمام مینیو رسائی بٹن معطل کریں (جیسے Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "مینیو شارٹ کٹ _کلید معطل کریں (طے شدہ F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "مینیو پٹی رسائی"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "ا_علی"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "ٹرمنل"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "بلا عنوان"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "ای میل پتہ کاپی کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "ای میل بنائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "ربط پتہ کاپی کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "ربط کھولیں"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) "
-"یا طول (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "موزیلا کا ربط ٹرمنل پر ڈراپ نہیں ہوسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_فائل"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "_ٹیب کھولیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "_ٹیب بند کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_ونڈو بند کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_تدوین"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_کاپی"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_پیسٹ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_ترجیحات"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_منظر"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_ٹرمنل"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "س_کرول بیک:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_جائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_سابقہ ٹیب"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_اگلا ٹیب"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "_ہدایات"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "مو_ضوعات"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_بابت"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "فل سکرین"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "انتباہ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
-"ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "_ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "عنوان"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -1168,12 +1377,6 @@ msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "ٹیب پھر اٹیچ کریں"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "ٹیب بند کریں"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "ونڈو بند کریں"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "کاپی"
 
@@ -1204,9 +1407,6 @@ msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "صاف کریں"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "سابقہ ٹیب"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "اگلا ٹیب"
 
@@ -1300,9 +1500,6 @@ msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "حالیہ ٹیب کا صوابدیدی عنوان مرتب کریں"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_صاف"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "صاف کریں"
 
@@ -1675,13 +1872,6 @@ msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "ٹرمنل چلانے میں ناکامی: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "پیغام \"--sm-client-id\" کو نشست آئی ڈی کے تعین کی ضرورت ہے بطور اس کے "
-#~ "پیرامیٹر کے"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>عنوان:</b>"
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 46b6b9d..b28c3f6 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 22:39+0400\n"
 "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi at vnlinux.org>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi_VN at googlegroups.com>\n"
@@ -18,223 +18,239 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
 msgstr "Chung"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Không được hiển thị"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Vị trí thẻ tab"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "command"
 msgstr "<b>Câu lệnh</b>"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "title"
 msgstr "Tiêu đề"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
 msgstr "Tùy chọn không rõ \"%s\""
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr ""
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "Cảnh báo"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Hành động"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Mở Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Không đăng ký được dịch vụ terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Chuỗi kích thước sai \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "ID người dùng không tương ứng"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "ID người dùng không tương ứng"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Trình giả lập Terminal cho Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "người dịch"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "Khác..."
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "ID người dùng không tương ứng"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "ID người dùng không tương ứng"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--default-display\" cần tham số là màn hình X mặc định"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -243,80 +259,448 @@ msgstr ""
 "Tùy chọn \"--default-working-directory\" cần tham số là thư mục làm việc mặc "
 "định"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr "Tùy chọn \"--execute/-x\" cần một câu lệnh chạy trên dòng lệnh"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--command/-e\" cần tham số là câu lệnh để chạy"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--working-directory\" cần tham số là thư mục làm việc"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--title/-T\" cần tham số là tiêu đề"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Tùy chọn \"--display\" cần tham số là màn hình X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--geometry\" cần tham số là kích thước của cửa sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--role\" cần tham số là vai trò của cửa sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr "Tùy chọn \"--sm-client-id\" cần tham số là id của buổi làm việc"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--startup-id\" cần tham số là id chạy lúc đầu"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "Tùy chọn \"--command/-e\" cần tham số là câu lệnh để chạy"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Tùy chọn không rõ \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "Tất cả Tập tin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "Tập tin Hình ảnh"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "Chưa đặt tiêu đề"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Không nhận ra shell đăng nhập của người dùng."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Thực hiện tiến trình con không thành công"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Đóng thẻ tab này"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Thẻ Tab trước"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "T_hẻ tab tiếp"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Trình giả lập Terminal cho Xfce"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "người dịch"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Sao chép địa chỉ Email"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Soạn Thư"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "Mở Liên kết"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Không thể lấy được lựa chọn dạng văn bản/thường tới terminal: Định dạng (%d) "
+"hoặc chiều dài (%d) sai\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Không thể lấy được URL của Mozilla trên terminal: Định dạng (%d) hoặc chiều "
+"dài (%d) sai\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Không thể lấy được danh sách URI trên terminal: Định dạng (%d) hoặc chiều "
+"dài (%d) sai\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Nhận được dữ liệu màu sai: Định dạng (%d) hoặc chiều dài (%d) sai\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Mở T_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "_Mở thẻ Tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Mở một thẻ tab mới"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Mở T_erminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Mở một cửa sổ terminal mới"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Gỡ thẻ tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Đóng thẻ Tab"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Đóng cửa sổ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Soạn thảo"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "Sao _chép"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Sao chép tới bảng ghi tạm"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Dán"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Dán từ bảng ghi tạm"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Tùy chỉnh..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại tuỳ chỉnh của Terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "Ter_minal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "Đặt tiê_u đề..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Thẻ tab trước"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "Đặ_t lại"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "_Cuộn ngược:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Thẻ Tab trước"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Chuyển tới thẻ tab trước"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "T_hẻ tab tiếp"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Chuyển tới thẻ tab tiếp theo"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Nội dung"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Hiển thị nội dung trợ giúp"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Phương pháp nhập"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Hiển thị thanh trình đơ_n"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Hiện/ẩn thanh trình đơn"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Hiện thanh _công cụ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Hiện đường biên cửa _sổ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Hiện/ẩn trang trí cửa sổ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Đầy _màn hình"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Bật tắt chế độ đầy màn hình"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"Cửa sổ này có %d thẻ tab đang mở. Đóng\n"
+"cửa sổ sẽ đóng hết các thẻ tab của nó."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Đóng mọi thẻ tab?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Đừng _hỏi lại nữa"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Đặt tiêu đề"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Tiêu đề"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Nhập tiêu đề cho thẻ tab hiện thời của terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Thay thế tiêu đề gốc"
@@ -496,15 +880,89 @@ msgid "_General"
 msgstr "Chung"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Chọn Phông chữ Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Cho phép văn bản chữ đậm"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -512,283 +970,297 @@ msgstr ""
 "Bật tùy chọn này để cho phép các ứng dụng chạy bên trong cửa sổ terminal "
 "dùng chữ đậm."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "_Tập tin:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 #, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Kiểu dáng:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Chọn tập tin ảnh nền"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Nền trong suốt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "Ảnh nền"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Hiển thị _thanh trình đơn trong cửa số mới"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Bật tùy chọn này để hiển thị thanh trình đơn trong cửa sổ mới tạo ra."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Hiển thị thanh _công cụ trong cửa sổ mới"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Bật tùy chọn này để hiển thị thanh công cụ trong cửa sổ mới tạo ra."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Hiển thị đường _biên quanh cửa sổ mới"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr ""
 "Bật tùy chọn này để hiển thị trang trí quanh cửa sổ terminal mới tạo ra."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Default geometry:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "<b>Mở Các cửa sổ Mới</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Vẻ ngoài"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 #, fuzzy
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Màu con trỏ và văn bản:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Màu _nền:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "_Màu con trỏ và văn bản:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Chọn màu nền của terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Trình chọn Màu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Mở một hộp thoại để chọn màu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Chọn màu con trỏ của terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "<b>Bôi đen</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Chọn màu nền cho văn bản bôi đen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "_Màu con trỏ và văn bản:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "_Màu con trỏ và văn bản:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Palette"
 msgstr "<b>Bảng màu</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "Đặt lại"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 #, fuzzy
 msgid "_Colors"
 msgstr "Màu sắc"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Phím _Backspace tạo ra:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Phím _Delete tạo ra:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 #, fuzzy
-msgid "$TERM s_etting:"
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Thiết lập <tt>$TERM</tt>:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 #, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Đặt lại các tùy chọn tương thích thành giá t_rị mặc định"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
@@ -800,344 +1272,78 @@ msgstr ""
 "ở đây chỉ để cho phép người dùng làm việc với các ứng dụng và hệ điều hành "
 "cần các tính năng khác của terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 #, fuzzy
 msgid "Compatibility"
 msgstr "<b>Sự tương thích"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "<b>Sự tương thích"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Coi như các ký tự sau là một phần của từ khi nhấn đúp:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Đặt lại các tùy chọn tương thích thành giá t_rị mặc định"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>Nhấn đúp</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Tắt bỏ mọi phím nóng để mở trì_nh đơn (ví dụ Alt+t)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 #, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Tắt bỏ phím nóng của trình đơn (F10 theo mặc định)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 #, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "<b>Mở Trình đơn</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 #, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Nâng cao"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Chưa đặt tiêu đề"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Không nhận ra shell đăng nhập của người dùng."
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Thực hiện tiến trình con không thành công"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Đóng thẻ tab này"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Sao chép địa chỉ Email"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Soạn Thư"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Mở Liên kết"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Không thể lấy được lựa chọn dạng văn bản/thường tới terminal: Định dạng (%d) "
-"hoặc chiều dài (%d) sai\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Không thể lấy được URL của Mozilla trên terminal: Định dạng (%d) hoặc chiều "
-"dài (%d) sai\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Không thể lấy được danh sách URI trên terminal: Định dạng (%d) hoặc chiều "
-"dài (%d) sai\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nhận được dữ liệu màu sai: Định dạng (%d) hoặc chiều dài (%d) sai\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Tập tin"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "_Mở thẻ Tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Mở một thẻ tab mới"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Mở T_erminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Mở một cửa sổ terminal mới"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Gỡ thẻ tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Đóng thẻ Ta_b"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Đóng _Cửa sổ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Soạn thảo"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "Sao _chép"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Sao chép tới bảng ghi tạm"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Dán"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Dán từ bảng ghi tạm"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Tùy chỉnh..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Mở hộp thoại tuỳ chỉnh của Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Xem"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "Ter_minal"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "Đặt tiê_u đề..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "_Cuộn ngược:"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "Đ_i tới"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Thẻ Tab trước"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Chuyển tới thẻ tab trước"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "T_hẻ tab tiếp"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Chuyển tới thẻ tab tiếp theo"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Nội dung"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Hiển thị nội dung trợ giúp"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Báo cáo lỗi bug"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Giới thiệu"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Phương pháp nhập"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Hiển thị thanh trình đơ_n"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Hiện/ẩn thanh trình đơn"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Hiện thanh _công cụ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Hiện đường biên cửa _sổ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Hiện/ẩn trang trí cửa sổ"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Đầy _màn hình"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Bật tắt chế độ đầy màn hình"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Cảnh báo"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Đóng mọi thẻ tab"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Cửa sổ này có %d thẻ tab đang mở. Đóng\n"
-"cửa sổ sẽ đóng hết các thẻ tab của nó."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Đóng mọi thẻ tab?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Trình giả lập Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Đừng _hỏi lại nữa"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Đóng thẻ Ta_b"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Đặt tiêu đề"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "Đóng _Cửa sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Tiêu đề"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "Đ_i tới"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Nhập tiêu đề cho thẻ tab hiện thời của terminal"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Báo cáo lỗi bug"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Trình giả lập Terminal"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Đóng mọi thẻ tab"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -1175,12 +1381,6 @@ msgstr "Trình giả lập Terminal"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Gỡ thẻ tab"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Đóng thẻ Tab"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Đóng cửa sổ"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Sao chép"
 
@@ -1212,9 +1412,6 @@ msgstr "Trình giả lập Terminal"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Đặt lại và Xóa"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Thẻ tab trước"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Thẻ tab tiếp"
 
@@ -1302,9 +1499,6 @@ msgstr "Trình giả lập Terminal"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Đặt tiêu đề theo ý muốn cho thẻ tab hiện thời"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "Đặ_t lại"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "Đặt lại và _Xóa"
 
@@ -1685,11 +1879,6 @@ msgstr "Trình giả lập Terminal"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Không chạy được terminal: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr "Tùy chọn \"--sm-client-id\" cần tham số là id của buổi làm việc"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Tiêu đề:</b>"
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 831abc7..a3274ad 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-23 11:25+0800\n"
 "Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn at xfce.org>\n"
@@ -19,296 +19,674 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal 终端"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "选项"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "一般选项"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "显示"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "目录"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "窗口或标签分隔符"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "标签选项"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "命令"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "标题"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "窗口选项"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "几何属性"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "识别码"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "字符串"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "图标"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "参看 %s 手册获取以上选项的完整解释。"
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "打开终端"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce 开发团队。保留所有权利。"
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "撰写者为 Benedikt Meurer <benny at xfce.org> "
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "和 Nick Schermer <nick at xfce.org>。"
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "未能注册终端服务:%s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "无效的几何属性字符串 “%s”\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "用户 id 不匹配"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "显示不匹配"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce 终端模拟器"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.\n"
-"Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.\n"
-"xiaohao <qinghao1 at foxmail.com>, 2012."
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "访问 Terminal 的网站"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Other"
 msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "用户 id 不匹配"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "显示不匹配"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr "选项 “--default-display” 需要指定默认的 X 显示作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr "选项 “--default-working-directory” 需要指定默认的工作目录作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr "选项 “--execute/-x” 需要指定在命令行结尾处要运行的命令"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "选项 “--command/-e” 需要指定要运行的命令作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "选项 “--working-directory” 需要指定工作目录作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "选项 “--title/-T” 需要指定标题作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "选项 “--display” 需要指定 X 显示作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "选项 “--geometry” 需要指定窗口几何属性作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "选项 “--role” 需要指定窗口识别码作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr "选项 “--startup-id” 需要指定启动 id 作为其参数"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "选项 “--startup-id” 需要指定启动 id 作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "选项 “--icon/-I” 需要指定图标名称或文件名作为其参数"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "未知选项 “%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "图片文件"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal 终端"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "无标题"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "未能确定您的登录 shell。"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "无法执行子进程"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "关闭此标签"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "上一标签(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "下一标签(_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce 终端模拟器"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.\n"
+"Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.\n"
+"xiaohao <qinghao1 at foxmail.com>, 2012."
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "访问 Terminal 的网站"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "复制邮件地址"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "撰写邮件"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "打开链接"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr "未能将类型 text/plain 所选内容放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "未能将 Mozilla 地址放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "未能将 URI 列表放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "收到了无效的颜色数据:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "无法打开地址 ‘%s’"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "打开终端(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "打开标签(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "打开新的终端标签"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "打开终端(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "打开新的终端窗口"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "分离标签(_D)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "关闭标签"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "关闭窗口"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "复制至剪贴板"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "从剪贴板粘贴"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "粘贴所选内容(_S)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "首选项...(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "打开终端首选项对话框"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "视图(_V)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "终端(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "设置标题...(_S)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "上一标签"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "重置(_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "向上滚动(_B):"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "上一标签(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "切换至上一个标签"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "下一标签(_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "切换至下一个标签"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "内容(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "显示帮助内容"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "输入法(_I)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "显示菜单栏(_M)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "显示/隐藏菜单栏"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "显示工具栏(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "显示/隐藏工具栏"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "显示窗口边框(_B)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "显示/隐藏窗口修饰"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全屏(_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "切换全屏模式"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"窗口有 %d 个标签打开。关闭\n"
+"此窗口也会关闭其所有标签。"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "关闭所有标签?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "不再询问(_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "设置标题"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "标题:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "输入当前终端标签的标题"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "替换初始标题"
@@ -475,279 +853,369 @@ msgid "_General"
 msgstr "一般(_G)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "选择终端字体"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "允许粗体字(_X)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 msgstr "启用此项让在终端窗口中运行的应用程序使用粗体。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "文件(_F):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "样式(_Y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "选择背景图片文件"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "透明度(_N):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "在新窗口中显示菜单栏(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "启用此项在新创建的终端窗口中显示菜单栏。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "在新窗口中显示工具栏(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "启用此项在新创建的终端窗口中显示工具栏。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "在新窗口周围显示边框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "启用此项在新创建的终端窗口周围显示窗口修饰。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "几何属性"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "打开新窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "此后重置标签活动指示器(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "标签活动指示器"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "外观(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "文字颜色(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "背景色(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "标签活动颜色(_Y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "光标颜色(_R):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "选择终端背景色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "颜色选择器"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "打开对话框指定颜色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "选择终端文字颜色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "选择终端光标颜色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "选择标签活动颜色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "文字选择区"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "选择终端文字选择区背景色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "文字颜色(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "选择标签活动颜色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "光标颜色(_R):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "调色板"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "重置"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "颜色(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Backspace 键产生(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Delete 键产生(_D):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM 设置(_E):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "重置兼容性选项为默认(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -758,16 +1226,16 @@ msgstr ""
 "此处,仅供您调整以便适应期望不同终端行为的特\n"
 "定应用程序或操作系统。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "兼容性"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "兼容性"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -775,315 +1243,56 @@ msgstr ""
 "双击时认为以下字符为\n"
 "某个词语的一部分(_W):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "重置双击选项为默认(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "双击"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "禁用所有菜单访问键(比如 Alt + f)(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "禁用菜单快捷键(默认为 F10)(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "菜单栏访问"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "高级(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal 终端"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "无标题"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "未能确定您的登录 shell。"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "无法执行子进程"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "关闭此标签"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "复制邮件地址"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "撰写邮件"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "复制链接地址"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "打开链接"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr "未能将类型 text/plain 所选内容放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "未能将 Mozilla 地址放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "未能将 URI 列表放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "收到了无效的颜色数据:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "无法打开地址 ‘%s’"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "打开标签(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "打开新的终端标签"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "打开终端(_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "打开新的终端窗口"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "分离标签(_D)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "关闭标签(_L)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "关闭窗口(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "复制至剪贴板"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "从剪贴板粘贴"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "粘贴所选内容(_S)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "全选(_A)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "首选项...(_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "打开终端首选项对话框"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "视图(_V)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "终端(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "设置标题...(_S)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "向上滚动(_B):"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "转到(_G)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "上一标签(_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "切换至上一个标签"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "下一标签(_N)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "切换至下一个标签"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "内容(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "显示帮助内容"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "报告缺陷(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "输入法(_I)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "显示菜单栏(_M)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "显示/隐藏菜单栏"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "显示工具栏(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "显示/隐藏工具栏"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "显示窗口边框(_B)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "显示/隐藏窗口修饰"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全屏(_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "切换全屏模式"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "关闭所有标签"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"窗口有 %d 个标签打开。关闭\n"
-"此窗口也会关闭其所有标签。"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "关闭所有标签?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "终端模拟器"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "不再询问(_N)"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "关闭标签(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "设置标题"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "关闭窗口(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "标题:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "输入当前终端标签的标题"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "报告缺陷(_R)"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "终端模拟器"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "关闭所有标签"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "D-BUS 消息总线已断开,正在退出...\n"
@@ -1097,12 +1306,6 @@ msgstr "终端模拟器"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "分离标签"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "关闭标签"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "关闭窗口"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "复制"
 
@@ -1136,9 +1339,6 @@ msgstr "终端模拟器"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "重置并清除"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "上一标签"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "下一标签"
 
@@ -1235,9 +1435,6 @@ msgstr "终端模拟器"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "为当前标签设置一个自定义标题"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "重置(_R)"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "重置并清除(_L)"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 20f7b0f..4010038 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-16 01:36+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -16,294 +16,672 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XTerm"
+msgstr "終端機"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid "OPTION"
 msgstr "選項"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid "General Options"
 msgstr "一般選項"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
 msgid "display"
 msgstr "display"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
 msgid "directory"
 msgstr "directory"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:117
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "視窗或分頁分隔符"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:122
 msgid "Tab Options"
 msgstr "分頁選項"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "command"
 msgstr "command"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "title"
 msgstr "title"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:135
 msgid "Window Options"
 msgstr "視窗選項"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:139
 msgid "geometry"
 msgstr "geometry"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "role"
 msgstr "role"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:143
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "icon"
 msgstr "icon"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "查看 %s 手冊頁面以了解上述選項的完整解釋。"
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "開啟終端機"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "撰寫者:Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "與 Nick Schermer <nick at xfce.org>。"
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "請回報臭蟲至 <%s>。"
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "無法註冊終端機服務:%s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "無效的幾何字串 \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "使用者 ID 不符"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "顯示不相符"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce 終端機模擬器"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "造訪終端機網站"
-
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "其他..."
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:387
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "使用者 ID 不符"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "顯示不相符"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr "選項 \"--default-display\" 需要指定預設的 X 螢幕作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr "選項 \"--default-working-directory\" 需要指定預設的工作目錄作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr "選項 \"--execute/-x\" 需要指定剩下的命令列中所要執行的命令。"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "選項 \"--command/-e\" 需要指定命令作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "選項 \"--working-directory\" 需要指定工作目錄作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "選項 \"--title/-T\" 需要指定標題作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "選項 \"--display\" 需要指定 X 螢幕作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "選項 \"--geometry\" 需要指定視窗大小作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "選項 \"--role\" 需要指定視窗識別碼作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr "選項 \"--sm-client-id\" 需要指定 session id 作為其參數"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "選項 \"--startup-id\" 需要指定啟動 id 作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "選項 \"--icon/-I\" 需要指定圖示名稱或檔名作為其參數"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "未知的選項 \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
 msgid "All Files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:266
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Image Files"
 msgstr "影像檔"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+msgid "Terminal"
+msgstr "終端機"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+msgid "Untitled"
+msgstr "無標題"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "無法決定您登入的 shell。"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "無法執行子程序"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+msgid "Close this tab"
+msgstr "關閉此分頁"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "上一個分頁(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "下一個分頁(_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+msgid "_Search for:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce 終端機模擬器"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:86
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011"
+
+#: ../terminal/terminal-util.c:89
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "造訪終端機網站"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "複製電子郵件位址"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Compose Email"
+msgstr "寫電子郵件"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "複製連結網址"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Open Link"
+msgstr "開啟連結"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr "無法在終端機上放置純文字選取內容:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "無法在終端機上放置 Mozilla 網址:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "無法在終端機上放置網址清單:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "收到無效的顏色資料:錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "無法開啟網址「%s」"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "開啟 Terminal(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "開啟分頁(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "開啟新的終端機分頁"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "開啟 Terminal(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "開啟新的終端機視窗"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "脫離分頁(_D)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "關閉分頁"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Close _Window"
+msgstr "關閉視窗"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "複製到剪貼簿"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "從剪貼簿貼上"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "貼上選取內容(_S)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Select _All"
+msgstr "全選(_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "偏好設定(_E)..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "開啟 Terminal 偏好設定對話窗"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "_Terminal"
+msgstr "終端機(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "設定標題(_S)..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "上一個分頁"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Reset"
+msgstr "重設(_R)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "向回捲動(_B):"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "T_abs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "上一個分頁(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "切換到上一個分頁"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "下一個分頁(_N)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "切換到下一個分頁"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Help"
+msgstr "說明(_H)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Display help contents"
+msgstr "顯示說明內容"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "輸入法(_I)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "顯示選單列(_M)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "顯示/隱藏選單列"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "顯示工作列(_T)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "顯示/隱藏工具列"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "顯示視窗邊框(_B)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "顯示/隱藏視窗裝飾"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "切換全螢幕模式"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:502
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"這個視窗中有 %d 個分頁,關閉這個視窗會把\n"
+"旗下的分頁全都關閉"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:536
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "關閉所有分頁?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "不要再問我(_n)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "視窗標題|設定標題"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "請輸入目前終端機分頁的標題"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "取代初始標題"
@@ -473,279 +851,369 @@ msgid "_General"
 msgstr "一般(_G)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid "He_ight:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "_Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "D_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "L_eft"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "選擇終端機字型"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "允許粗體字(_X)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 msgstr "啟用此項使在終端機視窗中執行的應用程式可以使用粗體字"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_File:"
 msgstr "檔案(_F):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "St_yle:"
 msgstr "樣式(_S):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "選取背景影像檔"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "透明度(_N):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "在新視窗顯示選單列(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示選單列"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "在新視窗中顯示工具列(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示工具列"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "在新視窗中顯示邊框(_b)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示邊框"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "geometry"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "c_olumns"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "row_s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "正在開啟新視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "在多久後重設分頁活動指示器(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "分頁活動指示器"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Appearance"
 msgstr "外觀(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Text color:"
 msgstr "文字色彩(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_Background color:"
 msgstr "背景色彩(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "分頁回動色彩(_Y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "游標色彩(_R):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same "
 "brightness. "
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Choose background color"
 msgstr "選擇終端機背景顏色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
 msgstr "顏色選擇器"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "開啟對話窗來指定顏色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Choose text color"
 msgstr "選擇終端機文字顏色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "選擇終端機游標顏色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "選擇分頁活動色彩"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "文字選取"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "選擇文字選取背景顏色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "文字色彩(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "選擇分頁活動色彩"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "游標色彩(_R):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "調色盤"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Presets"
 msgstr "重設"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
 msgstr "色彩(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Backspace 鍵產生(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Detelet 鍵產生(_D):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "$TERM 設定值(_E):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "將相容性選項重設回預設值(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -757,330 +1225,71 @@ msgstr ""
 "作業系統中對終端機的行為有不同預期這\n"
 "件事。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "相容性"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "相容性"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "雙擊時將下列字元視為一個單詞的一部分(_W)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "將雙擊選項重設回預設值(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Double Click"
 msgstr "雙擊"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "停用所有選單列存取按鍵(像是 Alt+f)(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "停用選單快捷鍵 (預設為 F10)(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "選單列存取"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "進階(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "終端機"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "無標題"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "無法決定您登入的 shell。"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "無法執行子程序"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "關閉此分頁"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "複製電子郵件位址"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "寫電子郵件"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "複製連結網址"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "開啟連結"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr "無法在終端機上放置純文字選取內容:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "無法在終端機上放置 Mozilla 網址:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "無法在終端機上放置網址清單:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "收到無效的顏色資料:錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
-
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "無法開啟網址「%s」"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "開啟分頁(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "開啟新的終端機分頁"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "開啟 Terminal(_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "開啟新的終端機視窗"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "脫離分頁(_D)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "關閉分頁(_L)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "關閉視窗(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "複製(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "複製到剪貼簿"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼上(_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "從剪貼簿貼上"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "貼上選取內容(_S)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "全選(_A)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "偏好設定(_E)..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "開啟 Terminal 偏好設定對話窗"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "檢視(_V)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "終端機(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "設定標題(_S)..."
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "向回捲動(_B):"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "前往(_G)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "上一個分頁(_P)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "切換到上一個分頁"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "下一個分頁(_N)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "切換到下一個分頁"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "說明(_H)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "內容(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "顯示說明內容"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "報告錯誤(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "輸入法(_I)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "顯示選單列(_M)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "顯示/隱藏選單列"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "顯示工作列(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "顯示/隱藏工具列"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "顯示視窗邊框(_B)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "顯示/隱藏視窗裝飾"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全螢幕(_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "切換全螢幕模式"
-
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "關閉所有分頁"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"這個視窗中有 %d 個分頁,關閉這個視窗會把\n"
-"旗下的分頁全都關閉"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "關閉所有分頁?"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "終端機程式"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "不要再問我(_n)"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "關閉分頁(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "視窗標題|設定標題"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "關閉視窗(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "標題:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "前往(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "請輸入目前終端機分頁的標題"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "報告錯誤(_R)"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "終端機程式"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "關閉所有分頁"
 
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "D-BUS 訊息服務匯流排已中斷連結,離開中...\n"
@@ -1112,12 +1321,6 @@ msgstr "終端機程式"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "脫離分頁"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "關閉分頁"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "關閉視窗"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "複製"
 
@@ -1151,9 +1354,6 @@ msgstr "終端機程式"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "重設並清除"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "上一個分頁"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "下一個分頁"
 
@@ -1250,9 +1450,6 @@ msgstr "終端機程式"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "為目前的分頁自訂標題"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "重設(_R)"
-
 #~ msgid "Reset and C_lear"
 #~ msgstr "重設與清除(_L)"
 
@@ -1438,11 +1635,6 @@ msgstr "終端機程式"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "無法起動終端機: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr "選項 \"--sm-client-id\" 需要指定 session id 作為其參數"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>標題:</b>"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list