[Xfce4-commits] <postler:master> l10n: Updates to Bulgarian translation

Transifex noreply at xfce.org
Tue Feb 12 13:18:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to f075ff6febf0638f2b4651439f4e61bf184d71f8 (commit)
       from c78902ab5e4c43363c3d9d9463505890ffda0242 (commit)

commit f075ff6febf0638f2b4651439f4e61bf184d71f8
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Tue Feb 12 13:16:13 2013 +0100

    l10n: Updates to Bulgarian translation
    
    New status: 267 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{ru.po => bg.po} |  556 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 279 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/bg.po
similarity index 62%
copy from po/ru.po
copy to po/bg.po
index b7898a2..97ec34a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,34 +1,36 @@
-# 
+# Bulgarian translation for postler.
+# Copyright (C) 2011 christian Dywan.
+# This file is distributed under the same license as the postler package.
+# Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: postler 0.1\n"
+"Project-Id-Version: Postler 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-12 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Urmas <davian818 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-12 06:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:15+0200\n"
+"Last-Translator: Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian Xfce Translation Team <xfce-i18n-bg at xfce.org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 3 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Basepath: E:\\TEMP\\postler\\po\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
 
 #: ../data/postler.desktop.in.h:1
 msgid "Lean mail interface"
-msgstr "Элегантная почтовая программа"
+msgstr "Елегантен пощенски клиент"
 
 #: ../data/postler.desktop.in.h:2
 msgid "Mail reader"
-msgstr "Электронная почта"
+msgstr "Четец на поща"
 
 #: ../data/postler.desktop.in.h:3
 #: ../postler/postler-reader.vala:44
 #: ../postler/postler-service.vala:305
 msgid "Postler"
-msgstr "Почтовый клиент Postler"
+msgstr "Пощенски клиент Postler"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:73
 #: ../postler/postler-accounts.vala:207
@@ -36,23 +38,23 @@ msgstr "Почтовый клиент Postler"
 #: ../postler/postler-service.vala:372
 #: ../postler/postler-service.vala:379
 msgid "Inbox"
-msgstr "Входящие"
+msgstr "Входящи"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:74
 msgid "Sent"
-msgstr "Отправленные"
+msgstr "Изпращане"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:75
 msgid "Drafts"
-msgstr "Черновики"
+msgstr "Чернови"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:76
 msgid "Outbox"
-msgstr "Исходящие"
+msgstr "Изходящи"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:77
 msgid "Trash"
-msgstr "Корзина"
+msgstr "Кошче"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:78
 msgid "Archive"
@@ -65,31 +67,31 @@ msgstr "Спам"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:176
 msgid "Failed to find a root certificate file."
-msgstr "Не удалось найти файл корневого сертификата."
+msgstr "Не може да бъде открит кореновият сертификат на файла."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:212
 msgid "Config folder couldn't be created."
-msgstr "Не удалось создать каталог для файлов настроек."
+msgstr "Не може да бъде създадена папка с настройки."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:325
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Не удалось удалить «%s»"
+msgstr "Неуспех при премахване на \"%s\""
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:402
 #, c-format
 msgid "Invalid type \"%s\""
-msgstr "Нееврный тип \"%s\""
+msgstr "Невалиден тип \"%s\""
 
 #. i18n: File was found but can't contains invalid values
 #: ../postler/postler-accounts.vala:406
 #, c-format
 msgid "Failed to parse account in \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось загрузить учетную запись из «%s»: %s"
+msgstr "Не може да се определи значението на \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:451
 msgid "Cache folder couldn't be created."
-msgstr "Не удалось создать папку кеша."
+msgstr "Не може да бъде създадена директория Кеш."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:462
 #: ../postler/postler-accounts.vala:605
@@ -97,28 +99,28 @@ msgstr "Не удалось создать папку кеша."
 #: ../postler/postler-accounts.vala:643
 #, c-format
 msgid "Account \"%s\" can't receive mail."
-msgstr "Учетная запись «%s» не может получать сообщения."
+msgstr "Профил \"%s\" не може да получава поща."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:626
 #: ../postler/postler-accounts.vala:646
 msgid "Mail folder couldn't be created."
-msgstr "Не удалось создать почтовую папку."
+msgstr "Папка Поща не може да бъде създадена."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:64
 msgid "_Header:"
-msgstr "_Заголовок:"
+msgstr "Заглавие:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:67
 msgid "_Keywords:"
-msgstr "_Ключевые слова:"
+msgstr "Ключови думи:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:77
 msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Имя Фамилия"
+msgstr "Име Фамилия"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:80
 msgid "_Full Name:"
-msgstr "_Имя:"
+msgstr "Пълно име:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:81
 msgid "email at example.com"
@@ -126,35 +128,35 @@ msgstr "email at example.com"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:85
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "_Адрес эл. почты:"
+msgstr "Адрес за ел. поща:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:86
 msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Парола"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:90
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+msgstr "Парола:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:91
 msgid "Optional, Inc."
-msgstr "Необязательно"
+msgstr "Препоръчително"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:94
 msgid "_Organization:"
-msgstr "_Организация:"
+msgstr "Организация:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:99
 msgid "_Signature:"
-msgstr "Подп_ись:"
+msgstr "Подпис:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:101
 msgid "Insert -- to render part of the signature gray."
-msgstr "Используйте \"--\", чтобы сделать часть подписи серой."
+msgstr "Вмъкнете -- , за да направите част от подписа сив."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:104
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_Дополнительно"
+msgstr "Допълнителни"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:109
 msgid "imap.example.com"
@@ -162,19 +164,19 @@ msgstr "imap.example.com"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:110
 msgid "POP3 is not supported."
-msgstr "Протокол POP3 не поддерживается."
+msgstr "Протокола POP3 не се поддържа."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:129
 msgid "_Receiving Server:"
-msgstr "Сервер для _получения почты:"
+msgstr "Сървър за получаване на поща:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:131
 msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgstr "Потребителско име"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:134
 msgid "_Username:"
-msgstr "Имя _пользователя:"
+msgstr "Потребителско име:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:135
 msgid "Prefix"
@@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "Префикс:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:138
 msgid "Prefi_x:"
-msgstr "Пре_фикс:"
+msgstr "Префикс:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:139
 msgid "smtp.example.com"
@@ -190,393 +192,391 @@ msgstr "smtp.example.com"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:155
 msgid "Sen_ding Server:"
-msgstr "Сервер для _отправки почты:"
+msgstr "Сървър за изпращане на поща:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:159
 msgid "Sen_ding Port:"
-msgstr "Порт для _отправки почты:"
+msgstr "Порт за изпращане на поща:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:161
 msgid "STARTTLS is used by default, use port 465 for secure SMTP."
-msgstr "По умолчанию используется STARTTLS, для зашифрованного SMTP укажите порт 465."
+msgstr "По подразбиране се използва STARTTLS, за шифроване SMTP задайте порт 465."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:259
 msgid "Account Properties"
-msgstr "Свойства записи"
+msgstr "Свойства на профила"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:298
 msgid "_Create Account"
-msgstr "Со_здать запись"
+msgstr "Създаване на профил"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:312
 #, c-format
 msgid "You are about to remove the account \"%s\"."
-msgstr "Вы собираетесь удалить учетную запись \"%s\"."
+msgstr "Вие ще премахнете профил \"%s\"."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:313
 msgid "Remove Account"
-msgstr "Удалить запись"
+msgstr "Премахване на профил"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:314
 msgid "Update Account"
-msgstr "Обновить запись"
+msgstr "Обновяване на профил"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:316
 msgid "Saved Search Properties"
-msgstr "Свойства поискового запроса"
+msgstr "Свойства на Запазено търсене"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:317
 #, c-format
 msgid "You are about to remove the saved search \"%s\"."
-msgstr "Сохраненный поисковый запрос \"%s\" будет удален."
+msgstr "Вие ще премахнете Запазено търсене \"%s\"."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:318
 msgid "Remove Saved Search"
-msgstr "Удалить поисковый запрос"
+msgstr "Премахване на Запазено търсене"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:319
 msgid "Update Saved Search"
-msgstr "Обновить поисковый запрос"
+msgstr "Обновяване на Запазено търсене"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:91
 #: ../postler/postler-bureau.vala:415
 msgid "New _Account"
-msgstr "Новая _учетная запись"
+msgstr "Нов профил"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:92
 msgid "_Addressbook"
-msgstr "_Адресная книга"
+msgstr "Адресна книга"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:94
 msgid "Archi_ve"
-msgstr "Арх_ивировать"
+msgstr "Архивиране"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:95
 msgid "_Unarchive"
-msgstr "_Разархивировать"
+msgstr "Разархивиране"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:109
 msgid "_Forward"
-msgstr "П_ереслать"
+msgstr "Напред"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:111
 msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Отметить как _Важное"
+msgstr "Маркиране като Важно"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:112
 msgid "Mark as Junk"
-msgstr "Пометить как спам"
+msgstr "Маркиране като Спам"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:113
 msgid "Mark as Not Junk"
-msgstr "Не считать спамом"
+msgstr "Да не се счита за Спам"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:114
 msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Пометить как _непрочитанное"
+msgstr "Маркиране като Непрочетено"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:115
 msgid "New _Message"
-msgstr "Со_здать сообщение"
+msgstr "Ново съобщение"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:117
 msgid "Reply To _Sender"
-msgstr "Ответить отправителю"
+msgstr "Отговаряне на подателя"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:118
 msgid "Reply to _All"
-msgstr "Ответить _всем"
+msgstr "Отговаряне на всички"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:119
 msgid "S_end"
-msgstr "О_тправить"
+msgstr "Изпращане"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:120
 msgid "_Receive Mail"
-msgstr "По_лучить почту"
+msgstr "Получаване на поща"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:176
 msgid "Failed to launch external application."
-msgstr "Не удалось запустить программу."
+msgstr "Не може да бъде стартирана програмата."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:195
 #: ../postler/postler-content.vala:274
 msgid "Failed to execute external command."
-msgstr "Не удалось выполнить команду."
+msgstr "Не може да бъде изпълнена командата."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:212
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr "Не удалось открыть «%s»."
+msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\"."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:227
 msgid "Failed to initialize."
-msgstr "Не удалось запустить приложение."
+msgstr "Не можа да се инициализира."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:238
 #: ../postler/postler-content.vala:840
 msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+msgstr "Отваряне"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:269
 #, c-format
 msgid "Failed to send notification: %s"
-msgstr "Не удалось отправить уведомление: %s"
+msgstr "Неуспех при изпращането на уведомление: %s"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:274
 #, c-format
 msgid "You have %d new message"
 msgid_plural "You have %d new messages"
-msgstr[0] "У вас %d новое сообщение"
-msgstr[1] "У вас %d новых сообщения"
-msgstr[2] "У вас %d новых сообщений"
-msgstr[3] "У вас %d новое сообщение"
+msgstr[0] "Вие имате %d ново съобщение"
+msgstr[1] "Вие имате %d нови съобщения"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:224
 #, c-format
 msgid "A saved search with the name \"%s\" already exists."
-msgstr "Поисковый запрос \"%s\" уже существует."
+msgstr "Запазено търсене с името \"%s\" вече съществува."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:227
 msgid "Do you want to replace the existing saved search?"
-msgstr "Вы хотите заменить существующие условия поиска?"
+msgstr "Искате ли да замените съществуващото запазено търсене?"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:229
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Заменить"
+msgstr "Замяна"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:360
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Alex <davian818 at gmail.com>, 2010, 2011"
+msgstr "Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>, 2012"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:368
 #: ../postler/postler-composer.vala:491
 msgid "_Mail"
-msgstr "_Почта"
+msgstr "Поща"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:369
 msgid "_Check for new mail"
-msgstr "Про_верка почты"
+msgstr "Проверка на пощата"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:370
 msgid "Check for new mail"
-msgstr "Проверка почты"
+msgstr "Проверка на пощата"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:372
 msgid "Compose a new message"
-msgstr "Создать новое сообщение"
+msgstr "Създаване на ново съобщение"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:374
 msgid "Reply to the sender of the message"
-msgstr "Ответить только отправителю сообщения"
+msgstr "Отговор на подателя на съобщението"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:376
 msgid "Reply to all recipients"
-msgstr "Ответить всем"
+msgstr "Отговор на всички получатели"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:378
 msgid "Forward message"
-msgstr "Переслать сообщение"
+msgstr "Препращане на съобщението"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:380
 msgid "Mark message as unread"
-msgstr "Пометить как непрочитанное"
+msgstr "Маркиране на съобщението като непрочетено"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:382
 msgid "Flag message"
-msgstr "Отметить сообщение"
+msgstr "Отбелязване на съобщението"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:384
 #: ../postler/postler-bureau.vala:746
 msgid "Archive message"
-msgstr "Архивировать сообщение"
+msgstr "Архивиране на съобщението"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:386
 #: ../postler/postler-bureau.vala:738
 msgid "Mark message as junk"
-msgstr "Пометить как спам"
+msgstr "Маркиране като спам"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:388
 msgid "Delete message"
-msgstr "Удалить сообщение"
+msgstr "Изтриване на съобщението"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:390
 msgid "Cancel operation on messages"
-msgstr "Отмена действий над сообщениями"
+msgstr "Отмяна на действието"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:391
 msgid "_Previous Unread Message"
-msgstr "Пр_едыдущее непрочитанное"
+msgstr "Предишното непрочетено съобщение"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:392
 msgid "Go to the previous unread message"
-msgstr "Перейти к предыдущему непрочитанному сообщению"
+msgstr "Отиди на предишното непрочетено съобщение"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:393
 msgid "_Next Unread Message"
-msgstr "_Следующее непрочитанное"
+msgstr "Следващото непрочетено съобщение"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:394
 msgid "Go to the next unread message"
-msgstr "Перейти к следующему непрочитанному сообщению"
+msgstr "Отиди на следващото непрочетено съобщение"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:396
 msgid "Quit the application"
-msgstr "Выход из приложения"
+msgstr "Изход от програмата"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:397
 #: ../postler/postler-composer.vala:500
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+msgstr "Редактиране"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:399
 msgid "Search the selected folder"
-msgstr "Поиск в текущей папке"
+msgstr "Търсене в текущата папка"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:400
 msgid "S_ave Search"
-msgstr "С_охранить поиск"
+msgstr "Запазено търсене"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:401
 msgid "Save the current search"
-msgstr "Сохранить текщий поиск"
+msgstr "Запазване на текущото търсене"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:402
 #: ../postler/postler-bureau.vala:403
 msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+msgstr "Преглед"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:405
 #: ../postler/postler-content.vala:311
 msgid "_Enlarge Text"
-msgstr "Увеличить _шрифт"
+msgstr "Увеличаване на текста"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:406
 msgid "Enlarge message text"
-msgstr "Увеличить размер текста"
+msgstr "Увелечаване на текста на съобщението"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:407
 #: ../postler/postler-content.vala:318
 msgid "Sh_rink Text"
-msgstr "Уменьшить шри_фт"
+msgstr "Намаляване на текста"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:408
 msgid "Shrink message text"
-msgstr "Уменьшить размер текста"
+msgstr "Намаляване на текста на съобщението"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:409
 msgid "_Reset Text size"
-msgstr "С_брос размера текста"
+msgstr "Възстановяване размера на текста"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:410
 msgid "Reset the message text size"
-msgstr "Сброс размера шрифта сообщения"
+msgstr "Възстановяване на размера на текста на съобщението"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:412
 msgid "View the message in fullscreen"
-msgstr "Просмотреть в режиме полного экрана"
+msgstr "Преглед на съобщението в режим на цял екран"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:413
 #: ../postler/postler-content.vala:328
 msgid "View _Source"
-msgstr "Ис_ходный текст"
+msgstr "Изходен текст"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:414
 msgid "View the source of the message"
-msgstr "Показать исходный текст сообщения"
+msgstr "Преглед на изходният текст на съобщението"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:416
 msgid "Setup a new account"
-msgstr "Создать новую запись"
+msgstr "Настройка на нов профил"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:417
 msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "Сообщить об _ошибке..."
+msgstr "Докладване на проблем..."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:418
 msgid "Report a Problem..."
-msgstr "Сообщить об ошибке..."
+msgstr "Докладване на проблем..."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:419
 msgid "_Help"
-msgstr "Спр_авка"
+msgstr "Помощ"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:420
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "К_лавиши"
+msgstr "Клавишни комбинации"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:421
 msgid "View keyboard shortcuts"
-msgstr "Просиотр сочетаний клавиш"
+msgstr "Преглед на клавишните комбинации"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:423
 msgid "Show information about the program"
-msgstr "Показать информацию о программе"
+msgstr "Показване на информация за програмата"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:427
 msgid "_Any"
-msgstr "_Что угодно"
+msgstr "Всеки"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:428
 msgid "Search messages by subject, sender, attachments or body"
-msgstr "Искать сообщения по теме, отправителю, вложениям или содержимому"
+msgstr "Търсене на съобщения по тема, подател, прикачени файлове или съдържание"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:429
 msgid "_Subject"
-msgstr "_Тема"
+msgstr "Тема"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:430
 msgid "Search messages by subject"
-msgstr "Искать в теме сообщения"
+msgstr "Търсене на съобщение по тема"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:431
 msgid "S_ender"
-msgstr "О_тправитель"
+msgstr "Подател"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:432
 msgid "Search messages by sender"
-msgstr "Искать отправителя"
+msgstr "Търсене на съобщение по подател"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:433
 msgid "_Recipient"
-msgstr "По_лучатель"
+msgstr "Получател"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:434
 msgid "Search messages by recipient"
-msgstr "Искать получателя"
+msgstr "Търсене на съобщение по получател"
 
 #. i18n: The text contents of a message, when searching
 #: ../postler/postler-bureau.vala:436
 msgid "_Body"
-msgstr "В _тексте"
+msgstr "Съдържание"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:437
 msgid "Search the full message text"
-msgstr "Поиск в тексте сообщения"
+msgstr "Търсене в пълния текст на съобщението"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:438
 msgid "Bug _Tracker"
-msgstr "Баг_трекер"
+msgstr "Служба за регистриране на грешки (Бъг-тракер)"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:439
 msgid "Search bug trackers by that name"
-msgstr "Поиск багтрекеров с указанным именем"
+msgstr "Търсене на бъг-тракери с такова име"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:440
 msgid "Mailing _List"
-msgstr "Список рас_сылки"
+msgstr "Пощенски списък"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:441
 msgid "Search mailing lists by that name"
-msgstr "Поиск списков рассылки с указанным именем"
+msgstr "Търсене в пощенският списък на зададеното име"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:463
 msgid "_Restore selected messages"
-msgstr "_Восстановить сообщение"
+msgstr "Възстановяване на избраните съобщения"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:464
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "О_чистить корзину"
+msgstr "Изчистване на кошчето"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:502
 #, c-format
@@ -586,46 +586,46 @@ msgstr "%s: %s"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:530
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"light\">%d Messages</span>, %d Unread"
-msgstr "<span weight=\"light\">Сообщений: %d,</span> не прочитано: %d"
+msgstr "<span weight=\"light\">%d Съобщения</span>, %d Непрочетено"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:546
 #: ../postler/postler-service.vala:552
 msgid "Can't verify mail server authenticity."
-msgstr "Не удалось проверить подлинность почтового сервера"
+msgstr "Не може да бъде потвърдена автентичността на сървъра за електронна поща."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:547
 msgid "Fetch Without Verifying"
-msgstr "Забрать без проверки"
+msgstr "Вземане без проверка"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:557
 #: ../postler/postler-service.vala:586
 #, c-format
 msgid "Account \"%s\" doesn't exist"
-msgstr "Учетная запись «%s» не существует"
+msgstr "Профил \"%s\" не съществува"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:561
 msgid "Wrong username or password."
-msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
+msgstr "Грешно име или парола"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:568
 #, c-format
 msgid "Folder \"%s\" is in invalid state."
-msgstr "Папка «%s» имеет недопустимое состояние"
+msgstr "Папка \"%s\" е с невалиден статус."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:570
 #, c-format
 msgid "Failed to update folder \"%s\"."
-msgstr "Не удалось обновить папку «%s»."
+msgstr "Не може да бъде обновена папка \"%s\"."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:613
 #: ../postler/postler-composer.vala:541
 #, c-format
 msgid "Failed to create window: %s"
-msgstr "Не удалось создать окно: %s"
+msgstr "Не може да бъде създаден прозорец: %s"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:689
 msgid "Type to search..."
-msgstr "Поиск текста..."
+msgstr "Въведете текст за търсене..."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:705
 msgid "Menu"
@@ -634,186 +634,186 @@ msgstr "Меню"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:722
 #, c-format
 msgid "%s - Postler"
-msgstr "%s - почтовый клиент Postler"
+msgstr "%s - Postler"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:735
 msgid "Mark message as not junk"
-msgstr "Не считать это сообщение спамом"
+msgstr "Маркирай съобщението като не-спам"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:743
 msgid "Move message back to Inbox"
-msgstr "Вернуть во Входящие"
+msgstr "Върни съобщението във Входящи"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:830
 #, c-format
 msgid "Set up your account."
-msgstr "Настройте свою учетную запись"
+msgstr "Настройване на профила."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:833
 msgid "Postler needs some basic information to get your mail."
-msgstr "Чтобы получать почту, нужно указать некоторые сведения."
+msgstr "Пощенският клиент се нуждае от някои основни сведения, за да ползвате пощата си."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:838
 #, c-format
 msgid "You don't have an email address yet?"
-msgstr "У вас нет адреса электронной почты ?"
+msgstr "Нямате ли още адрес за електронна поща?"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:856
 msgid "_Continue"
-msgstr "_Далее"
+msgstr "Продължаване"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:960
 #: ../postler/postler-service.vala:382
 #, c-format
 msgid "Receiving %d of %d in %s"
-msgstr "Получение (%d/%d - %s)"
+msgstr "Получаване (%d/%d - %s)"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:137
 msgid "You did not enter a subject."
-msgstr "Отсутствует тема сообщения"
+msgstr "Не сте въвели тема."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:139
 msgid "Do you want to send the message without a subject?"
-msgstr "Вы хотите отправить сообщение без темы?"
+msgstr "Изкате ли да изпратите съобщението без тема?"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:141
 msgid "_Send message without subject"
-msgstr "Отправить _без темы"
+msgstr "Изпращане на съобщението без тема"
 
 #. i18n: A warning is displayed when writing a new message
 #. and there are no attachments but the text mentions
 #. attachments. Words are separated by |.
 #: ../postler/postler-composer.vala:155
 msgid "attachment|attach"
-msgstr "приложенный|вложенный|вложил|вложила|посылаю|отправляю|присоединенном|присоединенный"
+msgstr "прикачен файл|прикачване"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:160
 msgid "An attachment is mentioned in the text, but no files were attached."
-msgstr "В тексте сообщения упоминается вложенный файл, но вложения отсутствуют."
+msgstr "В текста на съобщението е отбелязан прикачен файл, но такъв файл липсва."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:162
 msgid "Do you want to send the message without attachments?"
-msgstr "Вы хотите отправить сообщение без вложенных файлов ?"
+msgstr "Искате ли да изпратите съобщението без прикачен файл?"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:164
 msgid "_Send message without attachments"
-msgstr "Отправить _без вложений"
+msgstr "Изпращане на съобщението без прикачен файл"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:178
 #: ../postler/postler-composer.vala:311
 msgid "You have not configured any accounts for sending."
-msgstr "Ни одна учетная запись не настроена на отправку сообщений."
+msgstr "Вие нямате конфигуриран никакъв профил за изпращане на съобщения."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:193
 msgid "Folders for sent messages and outbox can't be created. "
-msgstr "Не удалось создать папки Исходящие и Отправленные."
+msgstr "Не могат да бъдат създадени папки Изходящи и Изпратени."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:298
 #, c-format
 msgid "Failed to add attachment: %s"
-msgstr "Не удалось добавить файл: %s"
+msgstr "Не може да бъде добавен прикрепен файл: %s"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:323
 msgid "Folder for drafts saving can't be created. "
-msgstr "Не удалось создать папку для сохраненных сообщений"
+msgstr "Не може да бъде създадена папка за съхранение на съобщенията."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:345
 #, c-format
 msgid "Failed to save message: %s"
-msgstr "Не удалось сохранить сообщение: %s"
+msgstr "Не може да бъде запазено съобщение: %s"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:375
 msgid "Failed to send message."
-msgstr "Не удалось отправить сообщение."
+msgstr "Не може да бъде изпратено съобщение."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:383
 #, c-format
 msgid "Failed to send message: %s"
-msgstr "Не удалось отправить сообщение: %s"
+msgstr "Не може да бъде изпратено съобщение: %s"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:397
 msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
-msgstr "Удалить несохраненное сообщение?"
+msgstr "Искате ли да бъде премахнато незапазеното съобщение?"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:428
 msgid "Attach File..."
-msgstr "Вложить файл..."
+msgstr "Прикачване на файл..."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:493
 msgid "Send the message"
-msgstr "Отправить сообщение"
+msgstr "Изпращане на съобщението"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:495
 msgid "Save message as draft"
-msgstr "Сохранить сообщение как черновик"
+msgstr "Запазване на съобщението като чернова"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:496
 msgid "_Attach File"
-msgstr "Вложить _файл"
+msgstr "Прикачване на файл"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:497
 msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Вложить файл в сообщение"
+msgstr "Прикачване на файл към това съобщение"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:499
 msgid "Close the window"
-msgstr "Закрыть окно"
+msgstr "Затваряне на прозореца"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:502
 msgid "Open the addressbook"
-msgstr "Открыть адресную книгу"
+msgstr "Отваряне на адресната книга"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:503
 msgid "_Quote the selected text"
-msgstr "_Цитата"
+msgstr "Цитирай избраният текст"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:504
 msgid "Mark the selected text as a quote"
-msgstr "Отметить выделенный текст как цитату"
+msgstr "Маркирай избраният текст като цитат"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:505
 msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Вставить _смайлик"
+msgstr "Вмъкване на емотикона Усмивка"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:506
 msgid "Insert Big _Smile"
-msgstr "Вставить _большой смайлик"
+msgstr "Вмъкване на емотикона Голяма усмивка"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:507
 msgid "Insert a grinning face"
-msgstr "Вставить усмехающуюся физиономию"
+msgstr "Вмъкване на емотикона Усмихнато лице"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:508
 msgid "Insert _Winking"
-msgstr "_Подмигивание"
+msgstr "Вмъкване на емотикона Намигване"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:509
 msgid "Insert a winking face"
-msgstr "Вставить подмигивающую физиономию"
+msgstr "Вмъкване на емотикона Намигващо лице"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:510
 msgid "Insert _Sad Face"
-msgstr "_Грусть"
+msgstr "Вмъкване на емотикона Тъга"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:511
 msgid "Insert a sad face"
-msgstr "Вставить грустную физиономию"
+msgstr "Вмъкване на емотикона Тъжно лице"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:516
 msgid "Mark message as important"
-msgstr "Пометить сообщение как важное"
+msgstr "Маркирай съобщението като важно"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:521
 msgid "Compose message"
-msgstr "Создать сообщение"
+msgstr "Съставяне на съобщение"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:598
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Вставить смайлик"
+msgstr "Вмъкване на емотикона Усмивка"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:599
 msgid "Insert a Smiley into the message"
-msgstr "Вставить смайлик в сообщение"
+msgstr "Вмъкване на емотикона Усмивка в съобщението"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:614
 msgid "_From:"
@@ -821,15 +821,15 @@ msgstr "_От: "
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:648
 msgid "_To:"
-msgstr "_Кому:"
+msgstr "_До:"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:656
 msgid "_Copy:"
-msgstr "К_опия:"
+msgstr "Копие до:"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:667
 msgid "_Blind Copy:"
-msgstr "Скр_ытая копия:"
+msgstr "Скрито копие до:"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:678
 msgid "_Subject:"
@@ -837,26 +837,26 @@ msgstr "_Тема:"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:754
 msgid "This is a reply to a public bug tracker"
-msgstr "Это ответ в общедоступную систему учета ошибок"
+msgstr "Това е отговор до обществената система за регистриране на грешки"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:813
 #, c-format
 msgid "File %s doesn't exist"
-msgstr "Файл %s не существует"
+msgstr "Файл %s не съществува"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:257
 #, c-format
 msgid " and %d others"
-msgstr " + %d других"
+msgstr " и %d други"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:294
 msgid "Copy _Address"
-msgstr "Копировать _адрес"
+msgstr "Копиране на адреса"
 
 #. i18n: strftime format for hour and minute, AM/ PM
 #: ../postler/postler-content.vala:440
 msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%l:%M %p"
 
 #. i18n: strftime format for hour and minute, 24 hours
 #: ../postler/postler-content.vala:442
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "%H:%M"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:444
 msgid "Today"
-msgstr "Сегодня"
+msgstr "Днес"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:446
 msgid "Yesterday"
@@ -875,125 +875,125 @@ msgstr "Вчера"
 #. i18n: strftime format for full month name and day number
 #: ../postler/postler-content.vala:449
 msgid "%B %e"
-msgstr "%e.%m"
+msgstr "%B %e"
 
 #. i18n: strftime format for full month name, day number and year
 #: ../postler/postler-content.vala:452
 msgid "%B %e, %Y"
-msgstr "%e.%m.%y"
+msgstr "%B %e, %Y"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:476
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:"
-msgstr "%s %s писал(а):"
+msgstr "На %s, %s написа:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:549
 #, c-format
 msgid "Failed to quote message \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось процитировать «%s»: %s"
+msgstr "Неуспех при цитиране на съобщение \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:605
 msgid "This message was sent to a mailing list."
-msgstr "Это сообщение было отправлено в список рассылки."
+msgstr "Това съобщение беше изпратено в пощенският списък."
 
 #: ../postler/postler-content.vala:606
 msgid "Replying is not allowed."
-msgstr "Невозможно ответить."
+msgstr "Не е възможно да се отговори."
 
 #: ../postler/postler-content.vala:764
 msgid "New Task"
-msgstr "Новая задача"
+msgstr "Нова задача"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:771
 #: ../postler/postler-content.vala:780
 #: ../postler/postler-content.vala:800
 msgid "You"
-msgstr "Вы"
+msgstr "Вие"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:775
 msgid "Add contact"
-msgstr "Добавить в контакты"
+msgstr "Добавяне на контакт"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:784
 msgid "Send Again"
-msgstr "Отправить заново"
+msgstr "Изпращане отново"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:791
 msgid "Reply"
-msgstr "Ответить"
+msgstr "Отговор"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:792
 msgid "Forward"
-msgstr "Переслать"
+msgstr "Напред"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:839
 msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+msgstr "Запазване"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:857
 msgid "Undisclosed recipients"
-msgstr "Скрытые получатели"
+msgstr "Неизвестни получатели"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:864
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Отменить подписку"
+msgstr "Премахване на подписа"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:898
 msgid "Mailing List:"
-msgstr "Список рассылки:"
+msgstr "Пощенски списък:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1024
 msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "Грешка"
 
 #. FIXME: Show error dialogue
 #: ../postler/postler-content.vala:1063
 #, c-format
 msgid "Erroneous attachment: %s"
-msgstr "Недопустимое вложение: %s"
+msgstr "Недопустимо прикрепяне: %s"
 
 #. FIXME: Show error dialogue
 #: ../postler/postler-content.vala:1073
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file: %s"
-msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
+msgstr "Не може да бъде създаден временен файл: %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1077
 msgid "Save As..."
-msgstr "Сохранить как..."
+msgstr "Запазване като..."
 
 #. FIXME: Show error dialogue
 #: ../postler/postler-content.vala:1110
 #, c-format
 msgid "Failed to write file: %s"
-msgstr "Невозможно записать в файл «%s»"
+msgstr "Не може да бъде записан файл: %s"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:77
 msgid "_Priority"
-msgstr "Пр_иоритет"
+msgstr "Приоритет"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:80
 msgid "_Notifications"
-msgstr "Изве_щения"
+msgstr "Известия"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:147
 #, c-format
 msgid "Failed to empty folder \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось очистить папку \"%s\": %s"
+msgstr "Не може да бъде изпразнена папка \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:114
 msgid "No subject"
-msgstr "Без темы"
+msgstr "Без тема"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:184
 msgid "Selected"
-msgstr "Выделено"
+msgstr "Избрано"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:197
 #: ../postler/postler-messages.vala:741
 msgid "Flagged"
-msgstr "Отмечено"
+msgstr "Отбелязано"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:210
 msgid "Subject"
@@ -1002,188 +1002,188 @@ msgstr "Тема"
 #: ../postler/postler-messages.vala:313
 #, c-format
 msgid "Failed to convert \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось преобразовать \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при преобразуване на \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:392
 msgid "No messages found"
-msgstr "Сообщений не найдено"
+msgstr "Не са намерени съобщения"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:393
 msgid "Check the spelling or try a different filter."
-msgstr "Проверьте наличие опечаток или используйте другой фильтр."
+msgstr "Проверете правописа или опитайте с друг филтър."
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:404
 #, c-format
 msgid "Failed to read folder \"%s\"."
-msgstr "Не удалось загрузить папку \"%s\"."
+msgstr "Не може да бъде прочетена папка \"%s\"."
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:572
 #, c-format
 msgid "Failed to read folder validity: %s"
-msgstr "Не удалось прочитать папку: %s"
+msgstr "Не може да бъде прочетена валидността на папка: %s"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:661
 #, c-format
 msgid "Failed to delete message \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось удалить сообщение \"%s\": %s"
+msgstr "Не може да бъде премахнато съобщение \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:663
 #, c-format
 msgid "Failed to move message \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось переместить сообщение \"%s\": %s"
+msgstr "Не може да бъде преместено съобщение \"%s\": %s"
 
 #. Clickable icons should not display/ mark as read
 #: ../postler/postler-messages.vala:741
 msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
+msgstr "Състояние"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:17
 msgid "Verbose"
-msgstr "Создать детальный вывод"
+msgstr "Подробности"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:18
 msgid "Display program version"
-msgstr "Показать версию"
+msgstr "Показване на версията на програмата"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:19
 msgid "Filenames"
-msgstr "Имена файлов"
+msgstr "Имена на файлове"
 
 #. i18n: The meaning of the uppercase values is analogous to the
 #. fields at the top of a message, ie. From, To, Copy
 #: ../postler/postler-reader.vala:35
 msgid "[mailto:][ADDRESS][?subject=SUBJECT][&body=BODY]"
-msgstr "[mailto:][АДРЕС][?subject=ТЕМА][&body=ТЕКСТ_СООБЩЕНИЯ]"
+msgstr "[mailto:][АДРЕС][?subject=ТЕМА][&body=СЪДЪРЖАНИЕ]"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:36
 msgid "[&from=FROM][&to=TO][&cc=COPY][&attach=ATTACHMENT][&in-reply-to=MESSAGE_ID]"
-msgstr "[&from=ОТ][&to=КОМУ][&cc=КОПИЯ][&attach=ВЛОЖЕНИЕ][&in-reply-to=ID_СООБЩЕНИЯ]"
+msgstr "[&from=ОТ][&to=ДО][&cc=КОПИЕ][&attach=ВМЪКВАНЕ][&in-reply-to=ID_СЪОБЩЕНИЕ]"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:38
 msgid "[file://][FILENAME]"
-msgstr "[file://][ИМЯ_ФАЙЛА]"
+msgstr "[file://][ИМЕ НА ФАЙЛ]"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:40
 msgid "mid:[MESSAGE_ID][/ATTACHMENT_ID]"
-msgstr "mid:[ID_СООБЩЕНИЯ][/ID_ВЛОЖЕНИЯ]"
+msgstr "mid:[ID_СЪОБЩЕНИЕ][/ID_ПРИКАЧЕН ФАЙЛ]"
 
 #. i18n: Command line arguments are invalid
 #: ../postler/postler-reader.vala:49
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line: %s"
-msgstr "Не удалось обработать командную строку: %s"
+msgstr "Не може да бъде обработен команден ред: %s"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:55
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Отправляйте комментарии, пожелания и замеченные ошибки на: "
+msgstr "Моля, докладвайте коментари, препоръки и съобщения за грешки на: "
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:119
 #, c-format
 msgid "Invalid argument passed: %s"
-msgstr "Неверный аргумент: %s"
+msgstr "Невалиден аргумент: %s"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:165
 msgid "Opening attachments is not currently supported"
-msgstr "Открытие вложений пока не поддерживается"
+msgstr "Отваряният прикачен файл не се поддържа"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:210
 #, c-format
 msgid "Invalid field \"%s\" was ignored."
-msgstr "Пропущено неизвестное поле \"%s\"."
+msgstr "Невалидно поле \"%s\" беше игнорирано."
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:240
 #: ../postler/postler-reader.vala:250
 msgid "Failed to activate running instance"
-msgstr "Не удалось открыть запущенную программу"
+msgstr "Неуспех при отваряне на стартирана програма"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:184
 #: ../postler/postler-service.vala:301
 #, c-format
 msgid "Index can't be setup: %s"
-msgstr "Не удалось создать индекс: %s"
+msgstr "Не може да бъде настроен индекс: %s"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:227
 #: ../postler/postler-service.vala:246
 #, c-format
 msgid "Failed to index message \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось проиндексировать сообщение «%s»: %s"
+msgstr "Не може да бъде индексирано съобщение \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:254
 #, c-format
 msgid "Updating index...\n"
-msgstr "Обновление индекса...\n"
+msgstr "Обновяване на индекс...\n"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:280
 #, c-format
 msgid "Failed to index account \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось создать индекс для записи «%s»: %s"
+msgstr "Не може да бъде индексиран профил \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:288
 #, c-format
 msgid "Failed to purge old filenames: %s"
-msgstr "Не удалось удалить прежние имена файлов: %s"
+msgstr "Не могат да бъдат изчистени старите имена на файлове: %s"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:320
 msgid "Compose Message"
-msgstr "Создать сообщение"
+msgstr "Съставяне на съобщение"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:329
 msgid "Contacts"
-msgstr "Контакты"
+msgstr "Контакти"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:447
 msgid "The account doesn't exist"
-msgstr "Аккаунт %s не существует"
+msgstr "Профилът не съществува"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:453
 msgid "Checking for mail..."
-msgstr "Проверка почты"
+msgstr "Проверка на пощата..."
 
 #: ../postler/postler-service.vala:527
 msgid "Failed to list folders"
-msgstr "Не удалось отобразить список папок"
+msgstr "Не може да бъде показан списъкът с папките"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:555
 msgid "It is taking too long for the server to respond."
-msgstr "Истекло время ожидания ответа от сервера."
+msgstr "Отговорът от сървъра закъснява."
 
 #: ../postler/postler-service.vala:556
 #: ../postler/postler-service.vala:561
 msgid "Try changing the port to 25, 587 or 465."
-msgstr "Попробуйте изменить порт на 25, 587 или 465."
+msgstr "Опитайте да промените порта на 25, 587 или 465."
 
 #: ../postler/postler-service.vala:560
 msgid "The server rejected the connection."
-msgstr "Сервер отказал в соединении"
+msgstr "Сървърът отхвърли връзката."
 
 #: ../postler/postler-service.vala:571
 #, c-format
 msgid "%s couldn't be executed."
-msgstr "Не удалось выполнить «%s»"
+msgstr "%s не може да бъде изпълнено."
 
 #: ../postler/postler-viewer.vala:30
 msgid "External images were blocked."
-msgstr "Внешние изображения заблокированы."
+msgstr "Външните изображения са блокирани."
 
 #: ../postler/postler-viewer.vala:35
 msgid "Load external _Images"
-msgstr "Загрузить _изображения"
+msgstr "Зареждане на външни изображения"
 
 #: ../postler/postler-viewer.vala:51
 msgid "Reply to All"
-msgstr "Ответить всем"
+msgstr "Отговор на всички"
 
 #: ../postler/postler-viewer.vala:56
 msgid "Insert big smile"
-msgstr "Вставить большой смайлик"
+msgstr "Вмъкване на емотикона с голяма усмивка"
 
 #: ../postler/postler-viewer.vala:60
 msgid "Quote the selected text"
-msgstr "Цитировать выделенный текст"
+msgstr "Цитиране на избраният текст"
 
 #: ../postler/postler-viewer.vala:64
 msgid "Attach a file"
-msgstr "Вложить файл"
+msgstr "Вмъкване на файл"
 
 #~ msgid "This type can't receive mail."
 #~ msgstr "Такие записи не могут получать сообщения."
@@ -1348,13 +1348,13 @@ msgstr "Вложить файл"
 #~ msgstr "Не удалось прочитать сообщение \"%s\": %s"
 
 #~ msgid "Remove account"
-#~ msgstr "_Удалить запись"
+#~ msgstr "Премахване на профил"
 
 #~ msgid "_Fulltext"
-#~ msgstr "Весь _текст"
+#~ msgstr "Пълният текст"
 
 #~ msgid "You have not configured any accounts for saving."
-#~ msgstr "Ни одна учетная запись не настроена на отправку сообщений."
+#~ msgstr "Вие нямате профил, настроен за запазване на съобщение."
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s %s\n"
@@ -1362,20 +1362,18 @@ msgstr "Вложить файл"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Замечания и приложения отправляйте по адресу:\n"
-#~ "\t%%s\n"
 
 #~ msgid "Fetching..."
-#~ msgstr "Получение..."
+#~ msgstr "Извличане..."
 
 #~ msgid "Sending failed."
-#~ msgstr "Не удалось отправить сообщение"
+#~ msgstr "Неуспешно изпращане"
 
 #~ msgid "No text in the message that can be displayed"
-#~ msgstr "В сообщении нет текста."
+#~ msgstr "В съобщението няма текст, който да бъде показан"
 
 #~ msgid "Do you want to "
-#~ msgstr "Вы хотите отправить сообщение без вложений?"
+#~ msgstr "Искате ли да "
 
 #~ msgid "Save as _Draft"
-#~ msgstr "Сохранить _черновик"
+#~ msgstr "Запазване като чернова"


More information about the Xfce4-commits mailing list