[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> l10n: Updates to Bulgarian translation

Transifex noreply at xfce.org
Sun Feb 10 15:20:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 2093ad45d28538be467db9336304479b078d9e09 (commit)
       from bb794c8f7c60a0ef30789afb5a935df16525411b (commit)

commit 2093ad45d28538be467db9336304479b078d9e09
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Sun Feb 10 15:18:32 2013 +0100

    l10n: Updates to Bulgarian translation
    
    New status: 111 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/bg.po |  703 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 703 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..03a21a5
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,703 @@
+# Bulgarian translation of the xfce4-dict package.
+# Copyright (C) 2006-2009 Enrico Tröger
+# This file is distributed under the same license as the xfce4-dict package.
+# Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin 0.5.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-10 08:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 16:17+0200\n"
+"Last-Translator: Cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "A plugin to query different dictionaries."
+msgstr "Плъгин за намиране на различни речници."
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
+#: ../lib/gui.c:736
+#: ../lib/prefs.c:270
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:366
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:492
+#: ../src/xfce4-dict.c:200
+#: ../lib/spell.c:243
+#: ../lib/gui.c:516
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:431
+msgid "Look up a word"
+msgstr "Търсене на дума"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:467
+#: ../lib/gui.c:766
+msgid "Search term"
+msgstr "Търсене на термин"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:51
+msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
+msgstr "Търсене на даден текст, като се използва сървърен речник(RFC 2229)"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:52
+msgid "Search the given text using a web-based search engine"
+msgstr "Търсене на даден текст, като се използва уеб-базирано приложение"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:53
+msgid "Check the given text with a spell checker"
+msgstr "Проверка на даден текст с програма за проверка на правопис"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:54
+msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
+msgstr "Фокусиране, върху текста в панела"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:55
+msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
+msgstr "Стартиране на приложение самостоятелно, дори, ако има стартиран плъгин в панела"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:56
+msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
+msgstr "Вземане на съдържанието на ОСНОВНАТА селекция и използването му като текст за търсене."
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:57
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Бъдете изчерпателен"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:58
+msgid "Show version information"
+msgstr "Показване на информация за версията"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:131
+msgid "[TEXT]"
+msgstr "[ТЕКСТ]"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:147
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Моля, докладвайте грешки на <%s>."
+
+#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1
+#: ../lib/gui.c:962
+msgid "A client program to query different dictionaries."
+msgstr "Клиентска програма за достъп до различни речници."
+
+#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
+msgid "Dictionary Client"
+msgstr "Речник"
+
+#: ../lib/spell.c:75
+msgid "Spell Checker Results:"
+msgstr "Резултати от проверката на правописа:"
+
+#: ../lib/spell.c:101
+#, c-format
+msgid "%d suggestion found."
+msgid_plural "%d suggestions found."
+msgstr[0] "Намерено е %d предложение."
+msgstr[1] "Намерени са %d предложения."
+
+#: ../lib/spell.c:105
+#, c-format
+msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
+msgstr "Предложение за \"%s\" (%s):"
+
+#: ../lib/spell.c:122
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
+msgstr "\"%s\" е написано правилно (%s)."
+
+#: ../lib/spell.c:134
+#, c-format
+msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
+msgstr "Не е намерено предложение за \"%s\" (%s)."
+
+#. translation hint:
+#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
+#: ../lib/spell.c:164
+#, c-format
+msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
+msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\" (%s)."
+
+#: ../lib/spell.c:202
+msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
+msgstr "Моля, задайте програма за проверка на правописа от диалога за настройки."
+
+#: ../lib/spell.c:208
+#: ../lib/common.c:223
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Невалиден вход"
+
+#: ../lib/spell.c:247
+#, c-format
+msgid "Process failed (%s)"
+msgstr "Неуспешен процес (%s)"
+
+#: ../lib/speedreader.c:80
+#: ../lib/speedreader.c:683
+msgid "P_ause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../lib/speedreader.c:81
+msgid "_Resume"
+msgstr "Възстановяване"
+
+#: ../lib/speedreader.c:263
+msgid "Running"
+msgstr "Работещ"
+
+#: ../lib/speedreader.c:266
+msgid "Finished"
+msgstr "Завършен"
+
+#: ../lib/speedreader.c:274
+msgid "Speed Reader"
+msgstr "Скорост на четеца"
+
+#: ../lib/speedreader.c:369
+msgid "You must enter a text."
+msgstr "Трябва да въведете текст."
+
+#: ../lib/speedreader.c:506
+msgid "Choose a file to load"
+msgstr "Избор на файл за зареждане"
+
+#: ../lib/speedreader.c:535
+#, c-format
+msgid "The file '%s' could not be loaded."
+msgstr "Файлът '%s' не може да бъде зареден."
+
+#: ../lib/speedreader.c:561
+#, c-format
+msgid "(display %d word at a time)"
+msgid_plural "(display %d words at a time)"
+msgstr[0] "(показване на %d дума за определено време)"
+msgstr[1] "(показване на %d думи за определено време)"
+
+#: ../lib/speedreader.c:586
+msgid "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
+msgstr "Това е инструмент, повишаващ скоростта на четене. Това се постига чрез смяна на думите с голяма скорост на екрана."
+
+#: ../lib/speedreader.c:589
+msgid "_Words per Minute:"
+msgstr "Думи в мунута:"
+
+#: ../lib/speedreader.c:595
+msgid "_Mark Paragraphs"
+msgstr "Отбелязване на параграфите"
+
+#: ../lib/speedreader.c:602
+msgid "Word _Grouping:"
+msgstr "Групиране на думи:"
+
+#: ../lib/speedreader.c:618
+msgid "_Font Size:"
+msgstr "Размер на шрифта:"
+
+#: ../lib/speedreader.c:638
+msgid ""
+"Enter some text here you would like to read.\n"
+"\n"
+"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
+msgstr ""
+"Въведете тук някакъв текст, който искате да бъде прочетен.\n"
+"\n"
+"Отпуснете се, настанете се удобно, след което натиснете Старт за да започне скоростно четене."
+
+#: ../lib/speedreader.c:654
+msgid "Load the contents of a file"
+msgstr "Зареждане на съдържанието на файла"
+
+#: ../lib/speedreader.c:663
+msgid "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
+msgstr "Изчистване на съдържанието от текстовото поле и копирането му в системният буфер"
+
+#: ../lib/speedreader.c:671
+msgid "Clear the contents of the text field"
+msgstr "Изчистване на съдържанието на текстовото поле"
+
+#: ../lib/speedreader.c:684
+msgid "_Start"
+msgstr "Стартиране"
+
+#: ../lib/common.c:188
+msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
+msgstr "Търсеният URL адрес е празен. Моля, въведете вашите настройки."
+
+#: ../lib/common.c:194
+msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
+msgstr "Браузърът не може да бъде отворен. Моля, проверете настройките."
+
+#: ../lib/common.c:233
+msgid "Invalid non-UTF8 input"
+msgstr "Невалиден не-UTF-8 вход"
+
+#: ../lib/common.c:607
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../lib/common.c:610
+msgid "warning"
+msgstr "внимание"
+
+#: ../lib/dictd.c:379
+#: ../lib/dictd.c:698
+#: ../lib/dictd.c:707
+#: ../lib/dictd.c:795
+#: ../lib/dictd.c:804
+msgid "Could not connect to server."
+msgstr "Невъзможно е да се свърже със сървъра."
+
+#: ../lib/dictd.c:385
+msgid "The server is not ready."
+msgstr "Сървърът не е готов."
+
+#: ../lib/dictd.c:392
+msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
+msgstr "Неправилно зададен речник. Моля, проверете настройките."
+
+#: ../lib/dictd.c:400
+#: ../lib/dictd.c:456
+#: ../lib/dictd.c:829
+msgid "Unknown error while querying the server."
+msgstr "Неизвестна грешка при заявки на сървъра."
+
+#: ../lib/dictd.c:415
+msgid "Dictionary Results:"
+msgstr "Речник - резултати:"
+
+#: ../lib/dictd.c:418
+#, c-format
+msgid "No matches could be found for \"%s\"."
+msgstr "Не е намерено съвпадение за \"%s\"."
+
+#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
+#. * is the name of the preferred web search engine
+#: ../lib/dictd.c:434
+#, c-format
+msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
+msgstr "Търсене на \"%s\" , като се използва \"%s\""
+
+#: ../lib/dictd.c:439
+msgid "Web Search:"
+msgstr "Търсене в мрежата:"
+
+#: ../lib/dictd.c:461
+#, c-format
+msgid "%d definition found."
+msgid_plural "%d definitions found."
+msgstr[0] "Намерено е %d значение."
+msgstr[1] "Намерени са %d значения."
+
+#: ../lib/dictd.c:669
+#, c-format
+msgid "Querying %s..."
+msgstr "Запитване %s..."
+
+#: ../lib/dictd.c:728
+msgid "An error occured while querying server information."
+msgstr "Възникна грешка при заявката към сървъра."
+
+#: ../lib/dictd.c:741
+#, c-format
+msgid "Server Information for \"%s\""
+msgstr "Информация от сървъра за \"%s\""
+
+#: ../lib/dictd.c:824
+msgid "The server doesn't offer any databases."
+msgstr "Сървърът не разполага с такава база-данни."
+
+#: ../lib/gui.c:342
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Копиране на връзката"
+
+#: ../lib/gui.c:674
+msgid "_File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../lib/gui.c:679
+#: ../lib/gui.c:787
+msgid "Speed _Reader"
+msgstr "Скорост на четеца"
+
+#: ../lib/gui.c:700
+msgid "_Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: ../lib/gui.c:808
+msgid "Search with:"
+msgstr "Търсене с:"
+
+#: ../lib/gui.c:812
+msgid "_Dictionary Server"
+msgstr "Сървърен речник"
+
+#: ../lib/gui.c:818
+msgid "_Web Service"
+msgstr "Уеб услуга"
+
+#: ../lib/gui.c:826
+msgid "_Spell Checker"
+msgstr "Програма за проверка на правописа"
+
+#: ../lib/gui.c:954
+msgid "Xfce4 Dictionary"
+msgstr "Речник за Xfce4"
+
+#: ../lib/gui.c:963
+msgid "Copyright © 2006-2012 Enrico Tröger"
+msgstr "Авторски права © 2006-2012 Enrico Tröger"
+
+#: ../lib/gui.c:966
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>"
+
+#: ../lib/prefs.c:55
+msgid "dict.leo.org - German <-> English"
+msgstr "dict.leo.org - Немски <-> Английски"
+
+#: ../lib/prefs.c:56
+msgid "dict.leo.org - German <-> French"
+msgstr "dict.leo.org - Немски <-> Френски"
+
+#: ../lib/prefs.c:57
+msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
+msgstr "dict.leo.org - Немски <-> Испански"
+
+#: ../lib/prefs.c:58
+msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
+msgstr "dict.leo.org - Немски <-> Италиански"
+
+#: ../lib/prefs.c:59
+msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
+msgstr "dict.leo.org - Немски <-> Китайски"
+
+#: ../lib/prefs.c:60
+msgid "dist.cc - Dictionary"
+msgstr "dist.cc - Речник"
+
+#: ../lib/prefs.c:61
+msgid "Dictionary.com"
+msgstr "Dictionary.com"
+
+#: ../lib/prefs.c:62
+msgid "TheFreeDictionary.com"
+msgstr "TheFreeDictionary.com"
+
+#: ../lib/prefs.c:63
+msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
+msgstr "Wikipedia, свободната енциклопедия (EN)"
+
+#: ../lib/prefs.c:64
+msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
+msgstr "Wiktionary, свободният речник (EN)"
+
+#: ../lib/prefs.c:65
+msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
+msgstr "Онлайн речник Merriam-Webster"
+
+#: ../lib/prefs.c:66
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: ../lib/prefs.c:101
+msgid "You have chosen an invalid dictionary."
+msgstr "Задали сте невалиден речник."
+
+#: ../lib/prefs.c:303
+msgid "General"
+msgstr "Основни"
+
+#: ../lib/prefs.c:305
+msgid "<b>Default search method:</b>"
+msgstr "<b>Метод на търсене по подразбиране:</b>"
+
+#: ../lib/prefs.c:311
+#: ../lib/prefs.c:472
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Сървърен речник"
+
+#: ../lib/prefs.c:320
+#: ../lib/prefs.c:593
+msgid "Web Service"
+msgstr "Уеб услуга"
+
+#: ../lib/prefs.c:329
+#: ../lib/prefs.c:643
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Програма за проверка на правописа"
+
+#: ../lib/prefs.c:338
+msgid "Last used method"
+msgstr "Последният използван метод"
+
+#: ../lib/prefs.c:347
+msgid "<b>Colors:</b>"
+msgstr "<b>Цветове:</b>"
+
+#: ../lib/prefs.c:353
+msgid "Links:"
+msgstr "Връзки:"
+
+#: ../lib/prefs.c:354
+msgid "Phonetics:"
+msgstr "Фонетика:"
+
+#: ../lib/prefs.c:355
+msgid "Spelled correctly:"
+msgstr "Правописът е правилен:"
+
+#: ../lib/prefs.c:356
+msgid "Spelled incorrectly:"
+msgstr "Правописът е неправилен:"
+
+#: ../lib/prefs.c:416
+msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
+msgstr "<b>Панел с текстово поле:<b>"
+
+#: ../lib/prefs.c:422
+msgid "Show text field in the panel"
+msgstr "Показване на текстово поле в панела"
+
+#. panel entry size
+#: ../lib/prefs.c:429
+msgid "Text field size:"
+msgstr "Размер на текстовото поле:"
+
+#. server address
+#: ../lib/prefs.c:475
+msgid "Server:"
+msgstr "Сървър:"
+
+#. server port
+#: ../lib/prefs.c:487
+msgid "Server Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#. dictionary
+#: ../lib/prefs.c:495
+#: ../lib/prefs.c:668
+msgid "Dictionary:"
+msgstr "Речник:"
+
+#: ../lib/prefs.c:499
+msgid "* (use all)"
+msgstr "* (използвай всички)"
+
+#: ../lib/prefs.c:501
+msgid "! (use all, stop after first match)"
+msgstr "! (използвай всички, но спри след първото съвпадение)"
+
+#: ../lib/prefs.c:595
+msgid "<b>Web search URL:</b>"
+msgstr "<b>URL за търсене в мрежата:</b>"
+
+#: ../lib/prefs.c:601
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../lib/prefs.c:621
+msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
+msgstr "Въведете URL адрес на уеб сайт, който предлага услуги за превод или речник. Използвайте {word} , като параметър за търсената дума."
+
+#: ../lib/prefs.c:645
+msgid "Spell Check Program:"
+msgstr "Програма за проверка на правописа:"
+
+#: ../lib/prefs.c:662
+msgid ""
+"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
+"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Програмата за проверка на правописа може да бъде 'enchant', 'aspell', 'ispell' или някоя друга програма за проверка на правопис, съвместима с  ispell команда.\n"
+"Иконата ще ви покаже, дали въведената команда съществува.</i>"
+
+#~ msgid "%d strings replaced"
+#~ msgstr "%d низовете са заменени"
+
+#~ msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "'%s' вече съществува. Презапис?"
+
+#~ msgid "'%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' не се поддържа"
+
+#~ msgid "/Edit/Cu_t"
+#~ msgstr "/Редактиране/Отрязване"
+
+#~ msgid "/Edit/Select _All"
+#~ msgstr "/Редактиране/Избор на всички"
+
+#~ msgid "/Edit/_Copy"
+#~ msgstr "/Редактиране/Копиране"
+
+#~ msgid "/Edit/_Delete"
+#~ msgstr "/Редактиране/Изтриване"
+
+#~ msgid "/Edit/_Paste"
+#~ msgstr "/Редактиране/Поставяне"
+
+#~ msgid "/Edit/_Redo"
+#~ msgstr "/Редактиране/Връщане"
+
+#~ msgid "/Edit/_Undo"
+#~ msgstr "/Редактиране/Отмяна"
+
+#~ msgid "/File/New _Window"
+#~ msgstr "/Файл/Нов прозорец"
+
+#~ msgid "/File/Save _As..."
+#~ msgstr "/Файл/Запазване като..."
+
+#~ msgid "/File/_New"
+#~ msgstr "/Файл/Нов"
+
+#~ msgid "/File/_Open..."
+#~ msgstr "/Файл/Отваряне..."
+
+#~ msgid "/File/_Print..."
+#~ msgstr "/Файл/Печат..."
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Файл/Изход"
+
+#~ msgid "/File/_Save"
+#~ msgstr "/Файл/Запазване"
+
+#~ msgid "/Help/_About"
+#~ msgstr "/Помощ/Относно"
+
+#~ msgid "/Options/_Auto Indent"
+#~ msgstr "/Опции/Автоматичен отстъп"
+
+#~ msgid "/Options/_Font..."
+#~ msgstr "/Опции/Шрифт..."
+
+#~ msgid "/Options/_Line Numbers"
+#~ msgstr "/Параметры/Показывать _номера строк"
+
+#~ msgid "/Options/_Word Wrap"
+#~ msgstr "/Опции/Пренос на дума"
+
+#~ msgid "/Search/Find _Next"
+#~ msgstr "/Търсене/Намери следващия"
+
+#~ msgid "/Search/Find _Previous"
+#~ msgstr "/Търсене/Намери предишният"
+
+#~ msgid "/Search/_Find..."
+#~ msgstr "/Търсене/Намери..."
+
+#~ msgid "/Search/_Jump To..."
+#~ msgstr "/Търсене/Прескачане до..."
+
+#~ msgid "/Search/_Replace..."
+#~ msgstr "/Търсене/Замяна..."
+
+#~ msgid "/_Edit"
+#~ msgstr "/Редактиране"
+
+#~ msgid "/_Options"
+#~ msgstr "/Опции"
+
+#~ msgid "A text editor for Xfce"
+#~ msgstr "Текстов редактор за Xfce"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Относно %s"
+
+#~ msgid "Auto Detect"
+#~ msgstr "Автоматично засичане"
+
+#~ msgid "Can't convert codeset to '%s'"
+#~ msgstr "Не може да бъде сменена кодировката в '%s'"
+
+#~ msgid "Can't open file to write"
+#~ msgstr "Не може да бъде отворен файл за запис"
+
+#~ msgid "Can't open pipe to process"
+#~ msgstr "Не може да бъде отворен канал за процеса"
+
+#~ msgid "Can't write file"
+#~ msgstr "Файлът не може да бъде записан"
+
+#~ msgid "Ch_aracter Coding: "
+#~ msgstr "Кодировъчни символи"
+
+#~ msgid "Code_set:"
+#~ msgstr "Кодировка:"
+
+#~ msgid "Current Locale (%s)"
+#~ msgstr "Текущ локал (%s)"
+
+#~ msgid "Fi_nd what: "
+#~ msgstr "Намери: "
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Намери"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Шрифт"
+
+#~ msgid "Jump To"
+#~ msgstr "Прескочи до"
+
+#~ msgid "Mousepad"
+#~ msgstr "Мишка"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Отваряне"
+
+#~ msgid "Other Codeset"
+#~ msgstr "Друга кодировка"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Замяна"
+
+#~ msgid "Replace _all at once"
+#~ msgstr "Замяна на всичко наведнъж"
+
+#~ msgid "Replace?"
+#~ msgstr "Замяна?"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Запазване като"
+
+#~ msgid "Save changes to '%s'?"
+#~ msgstr "Запазване на промените в '%s'?"
+
+#~ msgid "Search string not found"
+#~ msgstr "Търсеният низ не е намерен"
+
+#~ msgid "Simple text editor"
+#~ msgstr "Опростен текстов редактор"
+
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "Текстов редактор"
+
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Без име"
+
+#~ msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание, Вие използвате администраторски акаунт,"
+#~ "което може да застраши Вашата система."
+
+#~ msgid "_Jump"
+#~ msgstr "Прескочи"
+
+#~ msgid "_Line number: "
+#~ msgstr "Номер на ред: "
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Съвпадение"


More information about the Xfce4-commits mailing list