[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Feb 4 16:28:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to c9435e825fe82806dd933c9c030d26c7d6bf7180 (commit)
from 10a459e3fa3f9db53a29428ff237a376d1a87c55 (commit)
commit c9435e825fe82806dd933c9c030d26c7d6bf7180
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date: Mon Feb 4 16:26:01 2013 +0100
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ko.po | 486 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 245 insertions(+), 241 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 01c5574..59ddd79 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,51 +3,51 @@
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com> 2009
# Kim Boram <boramism at gmail.com> 2009-2012
-#
+#
# Note: Report-Mstid-Bugs-To에는 xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org> 를 넣습니다.
# Lauguage에는 소문자로 ko를 넣습니다.
-#
+#
# Please write your name and e-mail into header description and
# "translator-credits" if you update this translation script.
-#
+#
# ex ) msgstr ""
# "Gil-dong Hong <gdhong0101 at gmail.com>\n"
# "YourName Kim <ynkim at gmail.com>"
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-11 19:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-04 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 12:25+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
-"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:138 ../midori/main.c:151
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the Web"
+msgstr "웹 찾아보기"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+msgid "Internet;WWW;Explorer"
+msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:138 ../midori/main.c:151
#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-msgid "Web Browser"
-msgstr "웹 브라우저"
-
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Midori Web Browser"
msgstr "미도리 웹 브라우저"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:4
-msgid "Browse the Web"
-msgstr "웹 찾아보기"
-
#: ../data/midori.desktop.in.h:5
-msgid "Internet;WWW;Explorer"
-msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
+msgid "New Private Browsing Window"
+msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1268
msgid "New Tab"
@@ -58,21 +58,21 @@ msgid "New Window"
msgstr "새 창"
#: ../data/midori.desktop.in.h:8
-msgid "New Private Browsing Window"
-msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "웹 브라우저"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:3929
-msgid "Private Browsing"
-msgstr "사생활 보호 모드"
-
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3925
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "사생활 보호 모드"
+
#: ../midori/main.c:62
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5999
+#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:6070
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭(_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5209
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
@@ -239,22 +239,22 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5282
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5223
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4447
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
@@ -358,25 +358,25 @@ msgstr ""
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가합니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2450 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2450 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2493 ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:2485 ../midori/midori-browser.c:5369
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3017 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:3009 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3412 ../midori/midori-browser.c:3413
+#: ../midori/midori-browser.c:3404 ../midori/midori-browser.c:3405
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3415
+#: ../midori/midori-browser.c:3407
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -384,109 +384,109 @@ msgstr ""
"캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
"에 텍스트 커서가 표시됩니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3418
+#: ../midori/midori-browser.c:3410
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3802 ../midori/midori-browser.c:5746
+#: ../midori/midori-browser.c:3851 ../midori/midori-browser.c:5817
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4128 ../panels/midori-bookmarks.c:840
+#: ../midori/midori-browser.c:4179 ../panels/midori-bookmarks.c:840
#: ../panels/midori-history.c:797
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../panels/midori-bookmarks.c:846
+#: ../midori/midori-browser.c:4186 ../panels/midori-bookmarks.c:846
#: ../panels/midori-history.c:803 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:519
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-view.c:2637
-#: ../midori/midori-view.c:4435 ../panels/midori-bookmarks.c:848
+#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-view.c:2633
+#: ../midori/midori-view.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:848
#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:521
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4227
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4228
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4280
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4230
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4231
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:4283
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "파이어폭스 (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4284
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "미도리 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4265
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4381
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:4409
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4370
+#: ../midori/midori-browser.c:4421
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4401
+#: ../midori/midori-browser.c:4452
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4406
+#: ../midori/midori-browser.c:4457
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4420
+#: ../midori/midori-browser.c:4471
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
+#: ../midori/midori-browser.c:4486
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4656
+#: ../midori/midori-browser.c:4707
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4708
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4710
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -497,380 +497,380 @@ msgstr ""
"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따"
"라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4689
+#: ../midori/midori-browser.c:4745
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
"김보람 <boramism at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
msgid "_Save Page As…"
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "_Share"
msgstr "공유(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
msgid "Share this page"
msgstr "이 페이지 공유"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "_Readable"
msgstr "읽기 쉽게(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "탭을 처음으로 옮기기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "탭을 끝으로 옮기기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "버그 보고(_R)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-browser.c:6018
+#: ../midori/midori-browser.c:5432 ../midori/midori-browser.c:6089
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "Sidepanel"
msgstr "가장자리 패널"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "중국어 번체(BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "중국어 간체(GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어(EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어(KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드(UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5489
msgid "Custom…"
msgstr "사용자 지정…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5924
+#: ../midori/midori-browser.c:5995
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5931
+#: ../midori/midori-browser.c:6002
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5933
+#: ../midori/midori-browser.c:6004
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5955
+#: ../midori/midori-browser.c:6026
msgid "_Web Search…"
msgstr "웹 검색(_W)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5957
+#: ../midori/midori-browser.c:6028
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5984
+#: ../midori/midori-browser.c:6055
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6001
+#: ../midori/midori-browser.c:6072
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장한 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:6105
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6036
+#: ../midori/midori-browser.c:6107
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6050
+#: ../midori/midori-browser.c:6121
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6052
+#: ../midori/midori-browser.c:6123
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:6832
+#: ../midori/midori-browser.c:6903
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:1507 ../midori/midori-view.c:2578
+#: ../midori/midori-view.c:1507 ../midori/midori-view.c:2574
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "%s에 메시지 보내기"
msgid "Add _search engine..."
msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
-#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2713
+#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2709
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
@@ -1186,186 +1186,190 @@ msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2489
+#: ../midori/midori-view.c:2479
+msgid "Save _As…"
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2488
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2492
+#: ../midori/midori-view.c:2491
msgid "Copy Im_age"
msgstr "그림 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2495
+#: ../midori/midori-view.c:2494
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2498
+#: ../midori/midori-view.c:2497
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2505
+#: ../midori/midori-view.c:2504
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2508
+#: ../midori/midori-view.c:2507
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2508
+#: ../midori/midori-view.c:2507
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2534
+#: ../midori/midori-view.c:2533
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2566
+#: ../midori/midori-view.c:2562
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2586
+#: ../midori/midori-view.c:2582
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2633
+#: ../midori/midori-view.c:2629
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2845
+#: ../midori/midori-view.c:2841
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
-#: ../midori/midori-view.c:2858
+#: ../midori/midori-view.c:2854
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "파일 이름: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2863
+#: ../midori/midori-view.c:2859
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2865
+#: ../midori/midori-view.c:2861
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2902
+#: ../midori/midori-view.c:2898
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:2909
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3439
+#: ../midori/midori-view.c:3435
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3854
+#: ../midori/midori-view.c:3850
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3930
+#: ../midori/midori-view.c:3926
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
-#: ../midori/midori-view.c:3931
+#: ../midori/midori-view.c:3927
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3932
+#: ../midori/midori-view.c:3928
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3933
+#: ../midori/midori-view.c:3929
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:3930
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:3931
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3936
+#: ../midori/midori-view.c:3932
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-view.c:3933
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3938
+#: ../midori/midori-view.c:3934
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4017
+#: ../midori/midori-view.c:4013
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4063
+#: ../midori/midori-view.c:4059
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기 연기"
-#: ../midori/midori-view.c:4064
+#: ../midori/midori-view.c:4060
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
"를 연기합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4065
+#: ../midori/midori-view.c:4061
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4229
+#: ../midori/midori-view.c:4225
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4439
+#: ../midori/midori-view.c:4435
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4444
+#: ../midori/midori-view.c:4440
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4444
+#: ../midori/midori-view.c:4440
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4451
+#: ../midori/midori-view.c:4447
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5126
+#: ../midori/midori-view.c:5122
msgid "previous"
msgstr "이전"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5145
+#: ../midori/midori-view.c:5141
msgid "next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-view.c:5158
+#: ../midori/midori-view.c:5154
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5159
+#: ../midori/midori-view.c:5155
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5191
+#: ../midori/midori-view.c:5179
msgid "Features"
msgstr "기능"
@@ -1713,44 +1717,44 @@ msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
msgid "Extensions"
msgstr "확장 기능"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1068
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1043
msgid "Add search engine"
msgstr "검색 엔진 더하기"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1068
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1043
msgid "Edit search engine"
msgstr "검색 엔진 편집"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1096
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1071
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1111
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1086
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1124 ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1099 ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1143
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1118
msgid "_Token:"
msgstr "토큰(_T):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1441
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1408
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1541
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1508
msgid "Use as _default"
msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1652
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1619
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1707
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1674
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
@@ -1775,26 +1779,26 @@ msgstr "기록에서 선택 실패: %s"
msgid "Search for %s"
msgstr "%s을(를) 검색"
-#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:23
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
msgid "Search with…"
msgstr "다음으로 검색…"
-#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:50
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:48
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "%s(으)로 검색"
-#: ../midori/sokoke.c:251
+#: ../midori/sokoke.c:243
msgid "Open with"
msgstr "다음으로 열기"
-#: ../midori/sokoke.c:259
+#: ../midori/sokoke.c:251
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:"
-#: ../midori/sokoke.c:374 ../midori/sokoke.c:388
+#: ../midori/sokoke.c:366 ../midori/sokoke.c:380
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
@@ -2022,11 +2026,11 @@ msgstr "MD5 체크섬:"
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1 체크섬:"
-#: ../extensions/adblock.c:473
+#: ../extensions/adblock.c:484
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "광고 필터 설정"
-#: ../extensions/adblock.c:504
+#: ../extensions/adblock.c:515
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2035,27 +2039,27 @@ msgstr ""
"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록"
"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다."
-#: ../extensions/adblock.c:882
+#: ../extensions/adblock.c:929
msgid "Edit rule"
msgstr "규칙 편집"
-#: ../extensions/adblock.c:896
+#: ../extensions/adblock.c:943
msgid "_Rule:"
msgstr "규칙(_R):"
-#: ../extensions/adblock.c:950
+#: ../extensions/adblock.c:997
msgid "Bl_ock image"
msgstr "그림 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:955
+#: ../extensions/adblock.c:1002
msgid "Bl_ock link"
msgstr "링크 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:1670
+#: ../extensions/adblock.c:1928
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "광고 막기"
-#: ../extensions/adblock.c:1671
+#: ../extensions/adblock.c:1929
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
@@ -2090,7 +2094,7 @@ msgid "Userstyles"
msgstr "사용자 스타일"
#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:128
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:120
msgid "Error"
msgstr "오류"
@@ -2367,21 +2371,21 @@ msgstr "XML 데이터가 요구한 RSS \"item\" 요소를 찾을 수 없습니
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "XML 데이터가 요구한 RSS \"channel\" 요소를 찾을 수 없습니다."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:130
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:122
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "피드 '%s'은(는) 이미 존재합니다."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:207
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:199
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "피드 '%s'을(를) 읽어 들이는 중 오류"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:509
msgid "Feed Panel"
msgstr "피드 패널"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:510
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다"
@@ -2526,19 +2530,19 @@ msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr "페이지를 다시 불러오거나 불러오는 것을 멈춥니다"
-#: ../extensions/shortcuts.c:176
+#: ../extensions/shortcuts.c:168
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 설정"
-#: ../extensions/shortcuts.c:283
+#: ../extensions/shortcuts.c:275
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "사용자 설정 바로 가기(_O)..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:320
+#: ../extensions/shortcuts.c:312
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기"
-#: ../extensions/shortcuts.c:321
+#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다"
@@ -2726,7 +2730,7 @@ msgstr ""
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:376 ../midori/midori-frontend.c:448
+#: ../midori/midori-session.c:376 ../midori/midori-frontend.c:449
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
@@ -2766,30 +2770,30 @@ msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
msgid "Discard old tabs"
msgstr "오래된 탭 버리기"
-#: ../midori/midori-frontend.c:400
+#: ../midori/midori-frontend.c:401
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:433
+#: ../midori/midori-frontend.c:434
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:464
+#: ../midori/midori-frontend.c:465
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:472
+#: ../midori/midori-frontend.c:473
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:483
+#: ../midori/midori-frontend.c:484
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:488
+#: ../midori/midori-frontend.c:489
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
More information about the Xfce4-commits
mailing list