[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Feb 2 06:40:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to a7cd8f896c87dc273701bfee481066318a103832 (commit)
       from 28fb38b898371852e436cb08f6ed0824a11a1d73 (commit)

commit a7cd8f896c87dc273701bfee481066318a103832
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Sat Feb 2 06:39:03 2013 +0100

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
    
    New status: 324 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ja.po |  681 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 538 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8dc20dc..383aa59 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce-weather-plugin 0.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-29 23:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-02 14:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-02 14:35+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at googlegroups.com>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -90,15 +90,8 @@ msgid "No Data"
 msgstr "データ無し"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:461
-msgid ""
-"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated, "
-"and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
-"working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org "
-"if no one else has done so yet."
-msgstr ""
-"Met.no Sunrise API は改定されました。本プラグインは新しいバージョンに対応する"
-"必要があり、それが行われない場合数ヶ月内に動作を停止します。対応が行われない"
-"場合は https://bugzilla.xfce.org まで報告をおねがいします。"
+msgid "Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
+msgstr "Met.no Sunrise API は改定されました。本プラグインは新しいバージョンに対応する必要があり、それが行われない場合数ヶ月内に動作を停止します。対応が行われない場合は https://bugzilla.xfce.org まで報告をおねがいします。"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:480
 msgid "Error parsing astronomical data!"
@@ -106,23 +99,12 @@ msgstr "天文データの解析でエラーが発生しました!"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:482
 #, c-format
-msgid ""
-"Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
-"phrase: %s"
-msgstr ""
-"天文データのダウンロードに失敗しました。HTTP Status Code %d, Reason phrase: "
-"%s"
+msgid "Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
+msgstr "天文データのダウンロードに失敗しました。HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:531
-msgid ""
-"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is "
-"deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it "
-"will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla."
-"xfce.org if no one else has done so yet."
-msgstr ""
-"Met.no LocationforecastLTS API は改定されました。本プラグインは新しいバージョ"
-"ンに対応する必要があり、それが行われない場合数ヶ月内に動作を停止します。対応"
-"が行われない場合は https://bugzilla.xfce.org まで報告をおねがいします。"
+msgid "Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
+msgstr "Met.no LocationforecastLTS API は改定されました。本プラグインは新しいバージョンに対応する必要があり、それが行われない場合数ヶ月内に動作を停止します。対応が行われない場合は https://bugzilla.xfce.org まで報告をおねがいします。"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:549
 msgid "Error parsing weather data!"
@@ -130,11 +112,8 @@ msgstr "気象データの解析でエラーが発生しました!"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:552
 #, c-format
-msgid ""
-"Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
-msgstr ""
-"気象データのダウンロードに失敗しました。HTTP Status Code %d, Reason phrase: "
-"%s"
+msgid "Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
+msgstr "気象データのダウンロードに失敗しました。HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
 
 # Log message
 #. start receive thread
@@ -238,9 +217,7 @@ msgstr "気象データを更新できません"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1705
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
-msgstr ""
-"デフォルトアイコンテーマがありません。これは想定外の事態のため、プラグインは"
-"停止します!"
+msgstr "デフォルトアイコンテーマがありません。これは想定外の事態のため、プラグインは停止します!"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1925
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
@@ -341,12 +318,8 @@ msgid "Location _name:"
 msgstr "地域(_N):"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:495
-msgid ""
-"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
-"does not affect the location parameters in any way."
-msgstr ""
-"リンクする地域の名前を変更します。これは表示にのみ使用され、地域パラメーター"
-"には作用しません。"
+msgid "Change the name for the location to your liking. It is used for display and does not affect the location parameters in any way."
+msgstr "予報する地域の名称を変更します。これは表示にのみ使用され、地域パラメーターには作用しません。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:499
 msgid "Chan_ge..."
@@ -361,28 +334,16 @@ msgid "Latitud_e:"
 msgstr "緯度(_E):"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:525
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
-"timezone manually too."
-msgstr ""
-"緯度には地球上の南北方向の位置を指定します。この値を直接変更した場合、海抜に"
-"も正しい値を設定してください。"
+msgid "Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and timezone manually too."
+msgstr "緯度には地球上の南北方向の位置を指定します。この値を直接変更した場合、海抜とタイムゾーンにも正しい値を設定してください。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:535
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "経度(_O):"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:539
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
-"timezone manually too."
-msgstr ""
-"経度には地球上の東西方向の位置を指定します。この値を直接変更した場合、海抜に"
-"も正しい値を設定してください。"
+msgid "Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and timezone manually too."
+msgstr "経度には地球上の東西方向の位置を指定します。この値を直接変更した場合、海抜とタイムゾーンにも正しい値を設定してください。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:549 ../panel-plugin/weather-config.c:1000
 msgid "Altitu_de:"
@@ -390,219 +351,104 @@ msgstr "海抜(_D):"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:553
 msgid ""
-"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no "
-"webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the "
-"altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not "
-"be correct.\n"
-"\n"
-"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, "
-"but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
-"\n"
-"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by "
-"changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, "
-"but small differences will have no influence on the weather data. Inside "
-"Norway, this setting has no effect at all."
+"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
+"\n"
+"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
+"\n"
+"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
 msgstr ""
-"ノルウェー国外の場合、met.no ウェブサービスで使用される標高モデルはあまりよく"
-"ありません。そのため、通常は追加パラメーターとして海抜を指定する必要がありま"
-"す。指定しないと正しい予報値にならない場合があります。\n"
+"ノルウェー国外の場合、met.no ウェブサービスで使用される標高モデルはあまりよくありません。そのため、通常は追加パラメーターとして海抜を指定する必要があります。指定しないと正しい予報値にならない場合があります。\n"
 "\n"
-"このプラグインでは GeoNames ウェブサービスを使用して自動検出を試みますが、そ"
-"れも常に正しいとは限りません。正しくなければここで変更してください。\n"
+"このプラグインでは GeoNames ウェブサービスを使用して自動検出を試みますが、それも常に正しいとは限りません。正しくなければここで変更してください。\n"
 "\n"
-"海抜には平均海面を 0m としたときの高さをメートルまたはフィートで指定します。"
-"単位は「単位」タブで指定できます。高さはだいたいの値で十分です (細かい違いは"
-"気象データに影響を与えません)。ノルウェー国内の場合この設定は無視されます。"
+"海抜には平均海面を 0m としたときの高さをメートルまたはフィートで指定します。単位は「単位」タブで指定できます。高さはだいたいの値で十分です (細かい違いは気象データに影響を与えません)。ノルウェー国内の場合この設定は無視されます。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:572
 msgid "_Timezone:"
-msgstr ""
+msgstr "タイムゾーン(_T):"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:580
 msgid ""
-"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary "
-"to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown "
-"correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web "
-"service, but you might want to correct it if necessary.\n"
-"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid "
-"entries will cause the use of UTC time, but may also depend on your system."
+"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
+"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but may also depend on your system."
 msgstr ""
+"選択した地域があなたのタイムゾーンと異なる場合、その地域のタイムゾーンの指定が必要です。適切なタイムゾーンは GeoNames ウェブサービスにより自動検出されますが、必要であればそれを修正してください。\n"
+"この指定を空のままにするとシステムのタイムゾーンが使用されます。不正な値が指定された場合、UTC が使用されます (システムによる)。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:605
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<i>Please change location name to your liking and correct\n"
 "altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"<i>リンクした地域の名前に変更し、海抜が正しく検出されなかった場合は\n"
-"修正してください。</i>"
+"<i>予報する地域に変更し、海抜とタイムゾーンが\n"
+"正しく検出されなかった場合は修正してください。</i>"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:630
 msgid ""
-"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in "
-"1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays "
-"defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C "
-"difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is "
-"defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its "
-"boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). "
-"Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</"
-"i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
-"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for "
-"expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the "
-"formation of black ice and snow."
-msgstr ""
-"摂氏 (セルシウス度) は国際標準単位であり、ケルビンを基に定義されます。0 ℃は "
-"273.15 K と等しく、1 ℃の差は 1 K と同じです。標準気圧 (1 気圧 = 1013.5hPa) 下"
-"において、融点がおよそ 0 ℃、沸点が 100 ℃になります。"
+"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
+"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
+msgstr "摂氏 (セルシウス度) は国際標準単位であり、ケルビンを基に定義されます。0 ℃は 273.15 K と等しく、1 ℃の差は 1 K と同じです。標準気圧 (1 気圧 = 1013.5hPa) 下において、融点がおよそ 0 ℃、沸点が 100 ℃になります。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:646
 msgid ""
-"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by "
-"the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of "
-"brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the "
-"lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium "
-"chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at "
-"212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in "
-"cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on "
-"the Fahrenheit scale.\n"
-"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a "
-"high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many "
-"English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of "
-"these countries during the metrification process in the mid to late 20th "
-"century."
+"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on the Fahrenheit scale.\n"
+"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
 msgstr ""
-"華氏 (ファーレンハイト度) では、融点は 32 ℉、沸点は 212 ℉ になります。摂氏と"
-"華氏は -40 度で交差します。\n"
+"華氏 (ファーレンハイト度) では、融点は 32 ℉、沸点は 212 ℉ になります。摂氏と華氏は -40 度で交差します。\n"
 "\n"
 "華氏はアメリカ、カナダ、イギリスなど英語圏の一部で使用されています。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:689
-msgid ""
-"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
-"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
-"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 hPa."
-msgstr ""
-"パスカルは、国際単位系 (SI) における単位面積にかかる力の単位です。1 パスカル"
-"は 1 ㎡につき 1 ニュートンの力がかかる圧力と定義されています。1 標準気圧 "
-"(atm) は 1013.25hPa になります。"
+msgid "The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 hPa."
+msgstr "パスカルは、国際単位系 (SI) における単位面積にかかる力の単位です。1 パスカルは 1 ㎡につき 1 ニュートンの力がかかる圧力と定義されています。1 標準気圧 (atm) は 1013.25hPa になります。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:696
-msgid ""
-"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
-"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
-"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column "
-"of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration "
-"of gravity."
-msgstr ""
-"水銀柱インチは、アメリカ合衆国では現在も広く使われていますが、アメリカ以外で"
-"はほとんど使用されていません。1 水銀柱インチは、32 ℉ の標準重力加速度下で高"
-"さ 1 インチの水銀柱による圧力と定義されています。"
+msgid "Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration of gravity."
+msgstr "水銀柱インチは、アメリカ合衆国では現在も広く使われていますが、その他の地域ではほとんど使用されていません。1 水銀柱インチは、32 ℉ の標準重力加速度下で高さ 1 インチの水銀柱による圧力と定義されています。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:704
-msgid ""
-"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
-"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
-"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one "
-"square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
-"everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
-"Colonies."
-msgstr ""
-"重量ポンド毎平方インチは、常衡 (1ポンド = 16オンスに基づく質量の単位の系統) "
-"ベースの圧力の単位であり、1 平方インチあたりに 1 重量ポンドの力がかかる圧力と"
-"定義されています。アメリカ合衆国の他、カナダ、イギリス、および旧イギリス植民"
-"地の一部などの日常生活の中で使用されています。"
+msgid "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units (a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one square inch. It is used in the United States and to varying degrees in everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British Colonies."
+msgstr "重量ポンド毎平方インチは、常衡 (1ポンド = 16オンスに基づく質量の単位の系統) ベースの圧力の単位であり、1 平方インチあたりに 1 重量ポンドの力がかかる圧力と定義されています。アメリカ合衆国の他、カナダ、イギリス、および旧イギリス植民地の一部などの日常生活の中で使用されています。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:713
-msgid ""
-"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
-"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
-"demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
-"of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
-"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
-msgstr ""
-"トルはメートル法に基づく圧力の単位です。1 トルは 1 水銀柱ミリメートルとほぼ等"
-"価であり、1 標準気圧 (atm) は 760 トルになります。"
+msgid "The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
+msgstr "トルはメートル法に基づく圧力の単位です。1 トルは 1 水銀柱ミリメートルとほぼ等価であり、1 標準気圧 (atm) は 760 トルになります。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:747
 msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
 msgstr "キロメートル毎時は、単位時間あたりの移動量をキロメートル数で表します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:751
-msgid ""
-"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute "
-"miles covered in one hour."
-msgstr ""
-"マイル毎時は、ヤード・ポンド法での速さの単位であり、単位時間あたりの移動量を"
-"法定マイル数で表します。"
+msgid "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute miles covered in one hour."
+msgstr "マイル毎時は、ヤード・ポンド法での速さの単位であり、単位時間あたりの移動量を法定マイル数で表します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:755
-msgid ""
-"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
-"denote wind speeds."
+msgid "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to denote wind speeds."
 msgstr "メートル毎秒は、単位秒あたりの移動量をメートル数で表します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:759
-msgid ""
-"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the "
-"counterpart to the meter per second in the International System of Units."
-msgstr ""
-"フィート毎秒は、ヤード・ポンド法での速さおよび速度の単位であり、単位秒あたり"
-"の移動量をフィート数で表します。国際単位系におけるメートル毎秒に相当します。"
+msgid "The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the counterpart to the meter per second in the International System of Units."
+msgstr "フィート毎秒は、ヤード・ポンド法での速さおよび速度の単位であり、単位秒あたりの移動量をフィート数で表します。国際単位系におけるメートル毎秒に相当します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:764
-msgid ""
-"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
-"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
-"meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
-"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
-msgstr ""
-"ノットは、1 時間に 1 海里 (1.852 km) 進む速さの単位です。国際的には、気象、海"
-"事、および航空分野で使用されています。船舶が子午線上を 1 ノットで航行すると、"
-"1 時間で緯度 1 分移動します。"
+msgid "The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
+msgstr "ノットは、1 時間に 1 海里 (1.852 km) 進む速さの単位です。国際的には、気象、海事、および航空分野で使用されています。船舶が子午線上を 1 ノットで航行すると、1 時間で緯度 1 分移動します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:797
-msgid ""
-"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
-"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
+msgid "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
 msgstr "1 ミリメートル 1/1000 メートルであり、およそ 0.04 インチです。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:802
-msgid ""
-"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
-"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
-"have been many different standards of the inch with varying sizes of "
-"measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
-"millimeters."
-msgstr ""
-"インチはヤード・ポンド法での長さの単位です。過去にさまざまな標準がありました"
-"が、現在は厳密に 25.4 ミリメートルと定義されています。"
+msgid "The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there have been many different standards of the inch with varying sizes of measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 millimeters."
+msgstr "インチはヤード・ポンド法での長さの単位です。過去にさまざまな標準がありましたが、現在は厳密に 25.4 ミリメートルと定義されています。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:835
-msgid ""
-"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
-"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
-"Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
-"periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
-"of measurement)."
-msgstr ""
-"メートルは国際単位系における長さの基本単位です。1/299,792,458 秒の間に光が真"
-"空中を移動する距離と定義されています。"
+msgid "The meter is the fundamental unit of length in the International System of Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science of measurement)."
+msgstr "メートルは国際単位系における長さの基本単位です。1/299,792,458 秒の間に光が真空中を移動する距離と定義されています。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:843
-msgid ""
-"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
-"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
-"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation "
-"industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
-"English-speaking world."
-msgstr ""
-"フィートはヤード・ポンド法および米国慣習単位における長さの単位で、厳密に "
-"0.3048 メートルと定義されています。1 フィートは 12 インチになります。航空分野"
-"では国際的に使用されています。"
+msgid "A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly and used in the imperial system of units and United States customary units. It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the English-speaking world."
+msgstr "フィートはヤード・ポンド法および米国慣習単位における長さの単位で、厳密に 0.3048 メートルと定義されています。1 フィートは 12 インチになります。航空分野では国際的に使用されています。"
 
 #.
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
@@ -610,64 +456,20 @@ msgstr ""
 #. * at that time.
 #.
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:882
-msgid ""
-"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
-"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
-"Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
-"(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
-"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C) "
-"at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
-"met, the air temperature will be shown."
-msgstr ""
-"北アメリカで使用されています。風速冷却は低い気温を、熱指数は高い気温を示しま"
-"す。夜間には熱指数の代わりに Summer Simmer Index が使用されます。風速冷却には"
-"風速 3.0mph (4.828 km/h) 超、気温 50.0 ℉ (10.0 ℃) 未満である必要があります。"
-"熱指数には気温が 80 ℉ (26.7 ℃) 超 ― 夜間は 71.6 ℉ (22 ℃) 超 ―、相対湿度が少な"
-"くとも 40% である必要があります。これらの条件が満たされない場合は気温が表示さ"
-"れます。"
+msgid "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph (4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C) at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
+msgstr "北アメリカで使用されています。風速冷却は低い気温を、熱指数は高い気温を示します。夜間には熱指数の代わりに Summer Simmer Index が使用されます。風速冷却には風速 3.0mph (4.828 km/h) 超、気温 50.0 ℉ (10.0 ℃) 未満である必要があります。熱指数には気温が 80 ℉ (26.7 ℃) 超 ― 夜間は 71.6 ℉ (22 ℃) 超 ―、相対湿度が少なくとも 40% である必要があります。これらの条件が満たされない場合は気温が表示されます。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:893
-msgid ""
-"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill "
-"being similar to the previous model but with slightly different constraints. "
-"Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind chill to "
-"become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph) and air "
-"temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air temperature "
-"needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater than 0 °C (32 "
-"°F). If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
-msgstr ""
-"カナダにおけるアメリカの風速冷却/熱指数に相当するものです。風速冷却は同じモデ"
-"ルを使用しますが、異なる制約があります。熱指数の代わりに<i>湿潤指数</i>が使用"
-"されます。風速冷却を効果的にするため、風速は 2.0 km/h (1.24 mph) 超、気温は "
-"0 ℃ (32 ℉) 以下である必要があります。湿潤指数には気温が少なくとも 20.0 ℃ (68 "
-"℉)、露点温度が 0 ℃ (32 ℉) 超である必要があります。これらの条件が満たされない"
-"場合、気温が表示されます。"
+msgid "The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill being similar to the previous model but with slightly different constraints. Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind chill to become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph) and air temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
+msgstr "カナダにおけるアメリカの風速冷却/熱指数に相当するものです。風速冷却は同じモデルを使用しますが、異なる制約があります。熱指数の代わりに<i>湿潤指数</i>が使用されます。風速冷却を効果的にするため、風速は 2.0 km/h (1.24 mph) 超、気温は 0 ℃ (32 ℉) 以下である必要があります。湿潤指数には気温が少なくとも 20.0 ℃ (68 ℉)、露点温度が 0 ℃ (32 ℉) 超である必要があります。これらの条件が満たされない場合、気温が表示されます。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:905
-msgid ""
-"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
-"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
-"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had "
-"never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
-"information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
-"temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
-"temperatures alike."
-msgstr ""
-"このモデルはオーストラリア気象局で使用されており、この大陸の気候に特化してい"
-"ます。場合によっては中央ヨーロッパやその他の地域でも使用できるかもしれません"
-"が、風速冷却や同様の値はアメリカやカナダのように一般的ではないため、その用途"
-"はまずないか、不明です。これは気温に依存し、風速および湿度は、低い、および高"
-"い温度と同様に使用されます。"
+msgid "This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe and parts of other continents too, but then windchill and similar values had never gained that much popularity there as in the US or Canada, so information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher temperatures alike."
+msgstr "このモデルはオーストラリア気象局で使用されており、この大陸の気候に特化しています。場合によっては中央ヨーロッパやその他の地域でも使用できるかもしれませんが、風速冷却や同様の値はアメリカやカナダのように一般的ではないため、その用途はまずないか、不明です。これは気温に依存し、風速および湿度は、低い、および高い温度と同様に使用されます。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:916
-msgid ""
-"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
-"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
-"wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
-"both heat and cold stress."
-msgstr ""
-"Steadman を改善したもので、そのモデルは風速と気温のみに依存します。高温および"
-"低温ストレスに使用されます。"
+msgid "Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for both heat and cold stress."
+msgstr "Steadman を改善したもので、そのモデルは風速と気温のみに依存します。高温および低温ストレスに使用されます。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:952
 msgid "_Temperature:"
@@ -789,15 +591,11 @@ msgstr ""
 "<b>ライセンス:</b> %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1103
-msgid ""
-"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
-"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
+msgid "A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes (morning, afternoon, evening, night) in rows."
 msgstr "日を列に、時間帯を行にして表示します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1107
-msgid ""
-"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
-"evening, night) in columns and the days in rows."
+msgid "Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, evening, night) in columns and the days in rows."
 msgstr "時間帯を列に、日を行にして表示します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1165
@@ -805,17 +603,8 @@ msgid "_Icon theme:"
 msgstr "アイコンテーマ(_I):"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1167
-msgid ""
-"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to $HOME/."
-"config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your system). "
-"Information about how to create or use icon themes can be found in the "
-"README file. New icon themes will be detected everytime you open this config "
-"dialog."
-msgstr ""
-"利用できるアイコンテーマのリストです。アイコンテーマは $HOME/.config/xfce4/"
-"weather/icons (またはシステム上の同様のディレクトリ) に追加することができま"
-"す。アイコンテーマの作成および使用方法は README ファイルを参照してください。"
-"新しいアイコンテーマはこのダイアログを開くときに検出されます。"
+msgid "Available icon themes are listed here. You can add icon themes to $HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your system). Information about how to create or use icon themes can be found in the README file. New icon themes will be detected everytime you open this config dialog."
+msgstr "利用できるアイコンテーマのリストです。アイコンテーマは $HOME/.config/xfce4/weather/icons (またはシステム上の同様のディレクトリ) に追加することができます。アイコンテーマの作成および使用方法は README ファイルを参照してください。新しいアイコンテーマはこのダイアログを開くときに検出されます。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1189
 msgid "_Tooltip style:"
@@ -830,9 +619,7 @@ msgid "Verbose"
 msgstr "詳細"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1195
-msgid ""
-"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
-"some are clearer but provide less data on a glance."
+msgid "Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, some are clearer but provide less data on a glance."
 msgstr "ツールチップのスタイルを選択します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1207
@@ -853,26 +640,15 @@ msgstr "予報日数(_N):"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
 #, c-format
-msgid ""
-"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
-"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower "
-"computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
-"Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
-"are unreliable at best ;-)"
-msgstr ""
-"サマリウィンドウの「予報」タブで表示する予報日数を指定します。met.no は %d 日"
-"先までの予報データを提供しています。低速のコンピューターではこの値を大きくす"
-"るとウィンドウ表示に時間がかかるかもしれません。ただし、予報が信用できるのは"
-"せいぜい 3 日先がいいところでしょう ;-)"
+msgid "Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower computers, a lower number might help against lags when opening the window. Note however that usually forecasts for more than three days in the future are unreliable at best ;-)"
+msgstr "サマリウィンドウの「予報」タブで表示する予報日数を指定します。met.no は %d 日先までの予報データを提供しています。低速のコンピューターではこの値を大きくするとウィンドウ表示に時間がかかるかもしれません。ただし、予報が信用できるのはせいぜい 3 日先がいいところでしょう ;-)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
 msgid "_Round values"
 msgstr "値を丸める(_R)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1243
-msgid ""
-"Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
-"window."
+msgid "Check to round values everywhere except on the details page in the summary window."
 msgstr "表示するすべての値を丸めます (サマリウィンドウの詳細ページを除く)。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1293 ../panel-plugin/weather-config.c:1757
@@ -886,180 +662,82 @@ msgstr "フォントの選択"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1442
-msgid ""
-"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
-"once."
+msgid "Choose the value to add to the list below. Values can be added more than once."
 msgstr "以下のリストに追加する値を選択してください。複数の値を追加できます。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1452
-msgid ""
-"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
-"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation "
-"and moisture."
+msgid "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation and moisture."
 msgstr "大気の温度です。時々乾球温度を参照します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1458
-msgid ""
-"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
-"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
-"easier to compare the value to other values for locations with different "
-"altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level "
-"pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
-"generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
-"pressures mean deterioration."
-msgstr ""
-"大気によって地表にかかる圧力 (大気圧) です。一般に気圧の上昇は天候の好転を、"
-"低下は悪化を意味します。"
+msgid "The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it easier to compare the value to other values for locations with different altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures generally indicate an improvement in weather conditions, while falling pressures mean deterioration."
+msgstr "大気によって地表にかかる圧力 (大気圧) です。一般に気圧の上昇は天候の好転を、低下は悪化を意味します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1469
-msgid ""
-"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
-"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
-"usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
-"as they are closely related to and can be deduced from each other."
+msgid "Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek <i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values as they are closely related to and can be deduced from each other."
 msgstr "風の速さ/速度です。高度 10m (33ft) で計測されます。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1477
-msgid ""
-"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed "
-"is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
-"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
-msgstr ""
-"風力 (ビューフォート風力階級) です。風の強さを 0 から 12 までの 13 段階で表し"
-"ます。"
+msgid "Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed is based on people's observations of specific land or sea conditions, denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
+msgstr "風力 (ビューフォート風力階級) です。風の強さを 0 から 12 までの 13 段階で表します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1483
-msgid ""
-"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
-"coming from."
+msgid "This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is coming from."
 msgstr "風が吹いてくる基本方位 (東西南北) です。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1487
-msgid ""
-"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North = "
-"0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
+msgid "This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North = 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
 msgstr "風が吹いてくる方位角 (北 = 0°、東 = 90°、南 = 180°、西 = 270°) です。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1492
-msgid ""
-"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
-"the possibility of precipitations, fog and dew. While absolute humidity is "
-"the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
-"absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
-"pressure."
-msgstr ""
-"湿度は大気中に含まれる水蒸気の割合のことで、これが増加すると降雨、霧の発生、"
-"あるいは結露の可能性が高まります。絶対湿度は大気の単位容積あたりの水分量で、"
-"重量で表します。相対湿度は飽和水蒸気圧に対する水蒸気の分圧と定義され、百分率"
-"で表します。"
+msgid "Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases the possibility of precipitations, fog and dew. While absolute humidity is the water content of air, relative humidity gives (in %) the current absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and pressure."
+msgstr "湿度は大気中に含まれる水蒸気の割合のことで、これが増加すると降雨、霧の発生、あるいは結露の可能性が高まります。絶対湿度は大気の単位容積あたりの水分量で、重量で表します。相対湿度は飽和水蒸気圧に対する水蒸気の分圧と定義され、百分率で表します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1500
 msgid ""
-"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative "
-"humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the "
-"cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A "
-"high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. "
-"The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight "
-"temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
+"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
 msgstr ""
-"露点温度は、大気を冷却していった時に相対湿度が 100% になる温度です。露点温度"
-"が高いと、降雨や激しい雷雨の可能性が高まります。\n"
+"露点温度は、大気を冷却していった時に相対湿度が 100% になる温度です。露点温度が高いと、降雨や激しい雷雨の可能性が高まります。\n"
 "\n"
-"<b>注意:</b> この値は本プラグインで計算したもので、met.no が提供する情報では"
-"ありません。"
+"<b>注意:</b> この値は本プラグインで計算したもので、met.no が提供する情報ではありません。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1512
 msgid ""
-"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what "
-"some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature "
-"sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, "
-"physical activity and individual condition. While being a highly subjective "
-"value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme "
-"conditions (cold, heat).\n"
-"\n"
-"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should "
-"use a calculation model appropriate for your local climate and personal "
-"preferences on the units page."
+"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
+"\n"
+"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
 msgstr ""
-"<i>実効温度</i>や<i>見かけ温度</i>などとも呼ばれる、人間が肌で感じる温度の感"
-"覚を数値化したものです。\n"
+"<i>実効温度</i>や<i>見かけ温度</i>などとも呼ばれる、人間が肌で感じる温度の感覚を数値化したものです。\n"
 "\n"
-"<b>注意:</b> この値は本プラグインで計算したもので、met.no が提供する情報では"
-"ありません。計算モデルは「単位」タブで選択できます。"
+"<b>注意:</b> この値は本プラグインで計算したもので、met.no が提供する情報ではありません。計算モデルは「単位」タブで選択できます。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1526
-msgid ""
-"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000 "
-"ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
-"below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
-"particles and snow, when temperatures are cold enough."
-msgstr ""
-"下層雲量の割合です。世界気象機関の定義によれば、下層雲は赤道地点で高度 "
-"4,000m (13,000ft) または 5,000m (16,000ft) 以下に発生した雲のことですが、"
-"2,000m (6,500ft) 以下とされる場合もあります。"
+msgid "This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000 ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice particles and snow, when temperatures are cold enough."
+msgstr "下層雲量の割合です。世界気象機関の定義によれば、下層雲は赤道地点で高度 4,000m (13,000ft) または 5,000m (16,000ft) 以下に発生した雲のことですが、2,000m (6,500ft) 以下とされる場合もあります。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1534
-msgid ""
-"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000 "
-"ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
-"level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
-"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
-msgstr ""
-"中層雲量の割合です。世界気象機関の定義によれば、中層雲は赤道地点で高度 4,000 "
-"から 8,000m (13,000 から 26,000ft) に発生した雲のことです。"
+msgid "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000 ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-level cousins, they are principally composed of water droplets. When temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
+msgstr "中層雲量の割合です。世界気象機関の定義によれば、中層雲は赤道地点で高度 4,000 から 8,000m (13,000 から 26,000ft) に発生した雲のことです。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1543
-msgid ""
-"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m "
-"(26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
-"equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
-"crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
-"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
-msgstr ""
-"上層雲量の割合です。世界気象機関の定義によれば、上層雲は赤道地点で高度 8,000"
-"~15,000m (26,000~49,000ft) または 10,000~18,000m (33,000~59,000ft) までに"
-"発生した雲のことです。"
+msgid "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
+msgstr "上層雲量の割合です。世界気象機関の定義によれば、上層雲は赤道地点で高度 8,000~15,000m (26,000~49,000ft) または 10,000~18,000m (33,000~59,000ft) までに発生した雲のことです。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1553
-msgid ""
-"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
-"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
-"precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
-"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they "
-"have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
-"escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
-"that way contribute to the cooling of the planet."
-msgstr ""
-"雲量は所定の位置から空を観測した時の、雲によって隠される割合です。雲量が大き"
-"いと日中は気温の低下につながり、夜間は気温の低下を抑制します。"
+msgid "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in that way contribute to the cooling of the planet."
+msgstr "雲量は所定の位置から空を観測した時の、雲によって隠される割合です。雲量が大きいと日中は気温の低下につながり、夜間は気温の低下を抑制します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1565
-msgid ""
-"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
-"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
-"ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
-"below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
-"produces precipitations in the form of drizzle or very light snow and "
-"reduces visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
-msgstr ""
-"霧は地表付近に発生する雲の一種で、視程が 1 km (5/8 法定マイル) 未満になるもの"
-"を言い、湖、川、海、あるいは湿地やその周囲でよく見られます。気温と露点温度の"
-"差が 2.5 ℃ (4 ℉) 未満で、湿度が 100% 近くになった時に発生します。"
+msgid "Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist ground, that forms when the difference between temperature and dew point is below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly produces precipitations in the form of drizzle or very light snow and reduces visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
+msgstr "霧は地表付近に発生する雲の一種で、視程が 1 km (5/8 法定マイル) 未満になるものを言い、湖、川、海、あるいは湿地やその周囲でよく見られます。気温と露点温度の差が 2.5 ℃ (4 ℉) 未満で、湿度が 100% 近くになった時に発生します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1576
 msgid ""
-"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of "
-"water falling from the sky over a specific period.\n"
+"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
 "\n"
-"The values reported by met.no are those of precipitations in the liquid "
-"state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not "
-"sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the "
-"original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
+"The values reported by met.no are those of precipitations in the liquid state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
 "\n"
 "<tt><small>                   T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n"
 "-11.1 °C (12 °F) < T <  -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n"
@@ -1067,22 +745,13 @@ msgid ""
 " -2.2 °C (28 °F) < T <  -0.6 °C (31 °F) => 1:5\n"
 " -0.6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n"
 "\n"
-"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density "
-"will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. "
-"Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow "
-"precipitation is 50 mm.\n"
+"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow precipitation is 50 mm.\n"
 "\n"
-"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this "
-"calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't "
-"know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, "
-"these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real "
-"amount of snow."
+"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
 msgstr ""
-"降水量とは、一定期間内に空中から地表に落ちた、雨、雪、霰、雹などの総量を意味"
-"します。\n"
+"降水量とは、一定期間内に空中から地表に落ちた、雨、雪、霰、雹などの総量を意味します。\n"
 "\n"
-"met.no が提供するのは、これらを液体状態にした場合 (雪などは気温を基にしたオリ"
-"ジナルの計算値による推測) の値になります:\n"
+"met.no が提供するのは、これらを液体状態にした場合 (雪などは気温を基にしたオリジナルの計算値による推測) の値になります:\n"
 "\n"
 "<tt><small>                  T < -11.1 ℃ (12 ℉) => 1:12\n"
 "-11.1 ℃ (12 ℉) < T <  -4.4 ℃ (24 ℉) => 1:10\n"
@@ -1090,26 +759,17 @@ msgstr ""
 " -2.2 ℃ (28 ℉) < T <  -0.6 ℃ (31 ℉) => 1:5\n"
 " -0.6 ℃ (31 ℉) < T                   => 1:3</small></tt>\n"
 "\n"
-"例: 気温が -5 ℃ (12 ℉) の時、雪の密度は「低」とされ、降水量と降雪量の変換比率"
-"は「1:10」として計算されます。結果、予報値は 5mm、積雪量は 50mm になりま"
-"す。\n"
+"例: 気温が -5 ℃ (12 ℉) の時、雪の密度は「低」とされ、降水量と降雪量の変換比率は「1:10」として計算されます。結果、予報値は 5mm、積雪量は 50mm になります。\n"
 "\n"
-"<b>注意:</b> この計算では気温のみ使用しており、降雪の種類や地表の温度などは考"
-"慮されていません。このため、この値は大体の見積り値であり、実際の降雪量を表し"
-"ていません。"
+"<b>注意:</b> この計算では気温のみ使用しており、降雪の種類や地表の温度などは考慮されていません。このため、この値は大体の見積り値であり、実際の降雪量を表していません。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1727
 msgid "Show scroll_box"
 msgstr "スクロールボックスを表示する(_B)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1729
-msgid ""
-"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
-"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
-"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
-msgstr ""
-"パネルにスクロールボックスを表示しません。主な天候情報はツールチップにも表示"
-"されます。"
+msgid "Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting information is also provided in the tooltip - provided you choose an appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
+msgstr "パネルにスクロールボックスを表示しません。主な天候情報はツールチップにも表示されます。"
 
 #. values to show at once (multiple lines)
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1740
@@ -1117,9 +777,7 @@ msgid "Li_nes:"
 msgstr "行数(_N):"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1746
-msgid ""
-"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
-"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
+msgid "Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
 msgstr "スクロールボックスに表示する行数を指定します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1753
@@ -1127,36 +785,20 @@ msgid "Font and color:"
 msgstr "フォントと色:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1759
-msgid ""
-"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
-"on the button to unset the font and use your theme's default."
-msgstr ""
-"スクロールボックスに使用するフォントの種類とサイズを指定します。マウスの中央"
-"クリックでフォントの設定を解除し、テーマのデフォルトに戻します。"
+msgid "Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click on the button to unset the font and use your theme's default."
+msgstr "スクロールボックスに使用するフォントの種類とサイズを指定します。マウスの中央クリックでフォントの設定を解除し、テーマのデフォルトに戻します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1771
-msgid ""
-"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
-"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
-"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the "
-"button to unset the scrollbox text color."
-msgstr ""
-"テーマによってはスクロールボックスに表示された文字が読みにくくなってしまうか"
-"もしれません。その場合のフォント色を直接指定してください。マウスの中央クリッ"
-"クでテーマのデフォルト色に戻します。"
+msgid "There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in another color, then you can change it using this button. Middle-click on the button to unset the scrollbox text color."
+msgstr "テーマによってはスクロールボックスに表示された文字が読みにくくなってしまうかもしれません。その場合のフォント色を直接指定してください。マウスの中央クリックでテーマのデフォルト色に戻します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1795
 msgid "Labels to d_isplay"
 msgstr "表示するラベル(_I)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1798
-msgid ""
-"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
-"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
-"down in the list."
-msgstr ""
-"スクロールボックスに表示される値です。値をクリックして右のボタンをクリックす"
-"ると削除や移動が行えます。"
+msgid "These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single value here and click the appropriate button to remove it or move it up and down in the list."
+msgstr "スクロールボックスに表示される値です。値をクリックして右のボタンをクリックすると削除や移動が行えます。"
 
 #. button "add"
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1805
@@ -1164,9 +806,7 @@ msgid "A_dd"
 msgstr "追加(_D)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1808
-msgid ""
-"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
-"scrollbox."
+msgid "Add the selected value to the labels that should be displayed in the scrollbox."
 msgstr "選択した値を表示するラベルに追加します。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
@@ -1174,9 +814,7 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1826
-msgid ""
-"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
-"remove it."
+msgid "Select a value in the list of labels to display and click this button to remove it."
 msgstr "選択した値を表示するラベルから削除します。"
 
 #. button "move up"
@@ -1202,10 +840,7 @@ msgid "Animate _transitions between labels"
 msgstr "ラベルの切り換えをアニメーションで行う(_T)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1864
-msgid ""
-"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of "
-"simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
-"distracting."
+msgid "Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too distracting."
 msgstr "スクロールボックスに表示する値をアニメーションで切り替えます。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:2000
@@ -1581,9 +1216,7 @@ msgstr "\t月の入り:\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
 msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
-msgstr ""
-"\tデータが利用できません。昼と夜の情報は妥当と思われるデフォルト値を利用しま"
-"す。\n"
+msgstr "\tデータが利用できません。昼と夜の情報は妥当と思われるデフォルト値を利用します。\n"
 
 #. temperatures
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:472
@@ -1712,10 +1345,13 @@ msgid ""
 "\tElevation and timezone data provided by\n"
 "\t\t"
 msgstr ""
+"\n"
+"\t海抜およびタイムゾーンデータ\n"
+"\t\t"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
 msgid "GeoNames"
-msgstr ""
+msgstr "GeoNames"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:539
 msgid ""
@@ -1861,11 +1497,11 @@ msgstr "日中"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:844
 msgid "Evening"
-msgstr "夜"
+msgstr "夕方"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:845
 msgid "Night"
-msgstr "深夜"
+msgstr "夜"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:1034
 msgid "Weather Report"
@@ -2082,48 +1718,17 @@ msgstr "雷を伴うみぞれ"
 msgid "Show current weather conditions"
 msgstr "現在の天気状況を表示します。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Kilometer per hour is a unit of speed, expressing the number of "
-#~ "kilometers travelled in one hour. Worldwide, the km/h is the most "
-#~ "commonly used speed unit on road signs and car speedometers. While "
-#~ "meteorologists measure wind speed in meters per second (m/s), wind speeds "
-#~ "in TV or in the news are often provided in km/h."
-#~ msgstr ""
-#~ "キロメートル毎時は速さの単位であり、単位時間あたりの移動量をキロメートル数"
-#~ "で表します。"
+#~ msgid "Kilometer per hour is a unit of speed, expressing the number of kilometers travelled in one hour. Worldwide, the km/h is the most commonly used speed unit on road signs and car speedometers. While meteorologists measure wind speed in meters per second (m/s), wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
+#~ msgstr "キロメートル毎時は速さの単位であり、単位時間あたりの移動量をキロメートル数で表します。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of "
-#~ "statute miles covered in one hour. It is currently the standard unit used "
-#~ "for speed limits, and to express speeds generally, on roads in the United "
-#~ "Kingdom and the United States."
-#~ msgstr ""
-#~ "マイル毎時は、ヤード・ポンド法での速さの単位であり、単位時間あたりの移動量"
-#~ "を法定マイル数で表します。イギリスおよびアメリカ合衆国において標準単位とし"
-#~ "て使用されています。"
+#~ msgid "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute miles covered in one hour. It is currently the standard unit used for speed limits, and to express speeds generally, on roads in the United Kingdom and the United States."
+#~ msgstr "マイル毎時は、ヤード・ポンド法での速さの単位であり、単位時間あたりの移動量を法定マイル数で表します。イギリスおよびアメリカ合衆国において標準単位として使用されています。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Meter per second is a SI (International System of Units) derived unit of "
-#~ "both speed and velocity, defined by distance in meters divided by time in "
-#~ "seconds. This is the unit meteorologists use to denote wind speeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "メートル毎秒は、国際単位系 (SI) の速さおよび速度の単位であり、単位秒あたり"
-#~ "の位置の変化をメートルで表します。気象学分野では風速を表すときに使用しま"
-#~ "す。"
+#~ msgid "Meter per second is a SI (International System of Units) derived unit of both speed and velocity, defined by distance in meters divided by time in seconds. This is the unit meteorologists use to denote wind speeds."
+#~ msgstr "メートル毎秒は、国際単位系 (SI) の速さおよび速度の単位であり、単位秒あたりの位置の変化をメートルで表します。気象学分野では風速を表すときに使用します。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The meter is the fundamental unit of length in the International System "
-#~ "of Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance "
-#~ "from the Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition "
-#~ "has been periodically refined to reflect growing knowledge of metrology "
-#~ "(the science of measurement). Since 1983, it has been defined as the "
-#~ "length of the path travelled by light in vacuum during a time interval of "
-#~ "1/299,792,458 of a second. 1 millimeter is one thousandth of a meter, or "
-#~ "approximately 0.04 inches."
-#~ msgstr ""
-#~ "メートルは国際単位系における長さの基本単位です。1/299,792,458 秒の間に光が"
-#~ "真空中を移動する距離と定義されています。1 ミリメートルは 1/1000 メートルで"
-#~ "あり、およそ 0.04 インチです。"
+#~ msgid "The meter is the fundamental unit of length in the International System of Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science of measurement). Since 1983, it has been defined as the length of the path travelled by light in vacuum during a time interval of 1/299,792,458 of a second. 1 millimeter is one thousandth of a meter, or approximately 0.04 inches."
+#~ msgstr "メートルは国際単位系における長さの基本単位です。1/299,792,458 秒の間に光が真空中を移動する距離と定義されています。1 ミリメートルは 1/1000 メートルであり、およそ 0.04 インチです。"
 
 #~ msgid "Thanks to met.no"
 #~ msgstr "Thanks to met.no"


More information about the Xfce4-commits mailing list