[Xfce4-commits] <xfce4-settings:bluesabre/display-settings> I18n: Add new translation da (55%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Dec 9 13:02:29 CET 2013


Updating branch refs/heads/bluesabre/display-settings
         to 44f97b9950caa03c6070967cbad44a3ebcd41bf6 (commit)
       from 90e342aff4732876a43814003d9ea132e32e29b1 (commit)

commit 44f97b9950caa03c6070967cbad44a3ebcd41bf6
Author: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>
Date:   Tue Nov 12 18:30:46 2013 +0100

    I18n: Add new translation da (55%).
    
    195 translated messages, 158 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{is.po => da.po} |  510 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 255 insertions(+), 255 deletions(-)

diff --git a/po/is.po b/po/da.po
similarity index 85%
copy from po/is.po
copy to po/da.po
index c003381..c56361e 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,116 +3,116 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>, 2013
+# Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 15:30+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/is/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: is\n"
+"Language: da\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Aðgengi"
+msgstr "Tilgængelighed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Stilla aðgengi með lyklaborð og mús"
+msgstr "Konfigurér tilgængeligheden for tastatur og mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Virkja stoðtækni"
+msgstr "Slå hjælpeteknologier _til"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis aktiv, så vil sessionshåndteringen starte de krævede programmer for skærmlæsere og forstørrere"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælpeteknologierne vil være tilgængelige\nnæste gang du logger ind"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Der blev ikke fundet en AT-SPI-udbyder på dit system"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "Stoð_tækni"
+msgstr "_Hjælpeteknologier"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "_Use sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Brug klæbetaster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Når funktionen er valgt, så er det ikke nødvendigt at holde ændringstaster (såsom Kontrol, Alt og Skift) nede (de kan trykkes og slippes igen), hvor flere taster normalt ville skulle være trykket ned på samme tid"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Læsa klístruðum lyklum"
+msgstr "_Lås klæbetaster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
+msgstr "Når funktionen er valgt, så vil ændringstaster (såsom Kontrol, Alt og Skift) forblive låste i den trykkede tilstand indtil der tastes på dem igen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Slå klæbetaster fra, hvis to taster _trykkes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Når denne er valgt, så vil funktionen \"klæbetaster\" blive slået fra, hvis to taster trykkes samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Klístraðir lyklar"
+msgstr "Klæbetaster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Nota hægan ly_kiláslátt"
+msgstr "Brug langsomme _taster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "For at hjælpe med at undgå uønskede tastetryk, så kræver langsomme taster at tasten holdes i et vist stykke tid, før tastetrykket godtages"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr ""
+msgstr "_Forsinkelse før godtagelse:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Varigheden i tid, målt i millisekunder, der skal gå før et tastetryk godtages"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
-msgstr "Hægir lyklar"
+msgstr "Langsomme taster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Nota lyklaen_durvarp"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid ""
@@ -130,15 +130,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Lyklaendurvarp"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Lyklabo_rð"
+msgstr "Tastatu_r"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Herma eftir mús"
+msgstr "Br_ug emulation af mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "_Endurtekningarbil:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -160,11 +160,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_ksimal hastighed:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr ""
+msgstr "_Profil for acceleration:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "msec"
@@ -172,17 +172,17 @@ msgstr "msek"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "pixels/sec"
-msgstr "mynddílar/sek"
+msgstr "pixels/sek"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
+msgstr "Tiden, i millisekunder, mellem det første tastetryk og første gentagne bevægelseshændelse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
+msgstr "Tiden, i millisekunder, mellem gentagne bevægelseshændelser"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
@@ -194,29 +194,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Tími í millisekúndum, þar til mesta hraða er náð."
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Músarherming"
+msgstr "Emulering af mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
 msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mús"
+msgstr "_Mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Sökkull stillingastjórnunar"
+msgstr "Indstillingshåndteringssokkel"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "AUÐKENNI SÖKKULS - ID"
+msgstr "SOKKEL-ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "AUÐKENNI SÖKKULS - ID"
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
-msgstr "Útgáfuupplýsingar"
+msgstr "Versionsinformation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Útgáfuupplýsingar"
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Skrifaðu '%s --help' til að sjá hvernig á að nota þetta."
+msgstr "Tast '%s --help' for information om brugen."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Skrifaðu '%s --help' til að sjá hvernig á að nota þetta."
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce þróunarteymið. Allur réttur áskilinn."
+msgstr "Xfce-udviklingsholdet. Alle rettigheder forbeholdes."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
@@ -254,43 +254,43 @@ msgstr "Xfce þróunarteymið. Allur réttur áskilinn."
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Tilkynntu villur til <%s>."
+msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Øg tilgængeligheden for tastatur og mus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
-msgstr "Útlit"
+msgstr "Udseende"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Sérsníða útlit skjáborðsins"
+msgstr "Tilpas dit skrivebords udseende"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
-msgstr "S_tíll"
+msgstr "S_til"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
-msgstr "Táknmynd_ir"
+msgstr "_Ikoner"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
+msgstr "Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrift når tekst i brugerfladen optegnes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
-msgstr "Veldu sjálfgefið letur"
+msgstr "Vælg en standardskrift"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Sjálfgefið le_tur"
+msgstr "Standardskrif_t"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
@@ -310,11 +310,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Hintin_g:"
-msgstr "_Hnikun:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Virkja _afstöllun"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
-msgstr "Myndgerð"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
@@ -337,23 +337,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
-msgstr "PÁT"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
-msgstr "_Leturgerðir"
+msgstr "Skri_fttyper"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv det der ønskes vist i værktøjslinjens elementer"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "S_tíll áhaldastiku"
+msgstr "_Værktøjslinjestil"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Vis billeder på _knapper"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
-msgstr ""
+msgstr "Vis billeder i _menuer"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
@@ -380,15 +380,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Valmyndir og hnappar"
+msgstr "Menuer og knapper"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Virkja k_erfishljóð"
+msgstr "Slå lyde for _hændelser til"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
+msgstr "Slå lyde til og fra globalt for hændelser (kræver understøttelse af \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
@@ -402,46 +402,46 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
-msgstr "Hljóð við kerfisatburði"
+msgstr "Hændelseslyde"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "Setti_ngs"
-msgstr "Stilli_ngar"
+msgstr "I_ndstillinger"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
+msgstr "Ingen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Slight"
-msgstr "Lítið"
+msgstr "En smule"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Medium"
-msgstr "Miðlungs"
+msgstr "Mellem"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "Full"
-msgstr "Mikið"
+msgstr "Fuldt"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "Icons"
-msgstr "Táknmyndir"
+msgstr "Ikoner"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid "Text"
-msgstr "Texti"
+msgstr "Tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 msgid "Text under icons"
-msgstr "Texti undir táknmyndum"
+msgstr "Tekst under ikoner"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "Text next to icons"
-msgstr "Texti næst táknmyndum"
+msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
 #, c-format
@@ -457,11 +457,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Mistókst að búa til bráðabirgðamöppu"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke udpakke arkiv"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke installere tema"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
@@ -486,147 +486,147 @@ msgstr "BGR"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Lóðrétt RGB"
+msgstr "Lodret RGB"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Lóðrétt BGR"
+msgstr "Lodret BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Staðfesting"
+msgstr "Bekræftelse"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Behold denne konfiguration"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Genskab forrige konfiguration"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Vil du beholde denne konfiguration?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
+msgstr "Den forrige konfiguration genskabes i løbet af 10 sekunder, hvis du ikke besvarer dette spørgsmål."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Display"
-msgstr "Skjár"
+msgstr "Skærm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurér skærmindstillinger og layout"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Endur_kast:"
+msgstr "Ref_lektion:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
-msgstr "S_núningur:"
+msgstr "Ro_tation:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Uppfæ_rslutíðni:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Upplausn:"
+msgstr "Op_løsning:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 msgid "P_osition:"
-msgstr "_Staðsetning:"
+msgstr "P_osition:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
-msgstr "N_ota þetta úttak"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
-msgstr "Spegla skjá_m"
+msgstr "_Spejl skærme"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
 msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurér _nye skærme når de tilsluttes"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
-msgstr "Skjáir"
+msgstr "Skærme"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Only Display 1"
-msgstr ""
+msgstr "Kun skærm 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Spejl skærme"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
 msgid "Extend to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Udvid til højre"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
-msgstr ""
+msgstr "Kun skærm 2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
 msgid "Advanced"
-msgstr "Nánar"
+msgstr "Avanceret"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
-msgstr "valhnappur"
+msgstr "radioknap"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:91
 msgid "Same as"
-msgstr "Sama og"
+msgstr "Samme som"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:92
 msgid "Above"
-msgstr "Fyrir ofan"
+msgstr "Ovenover"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:93
 msgid "Below"
-msgstr "Fyrir neðan"
+msgstr "Under"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:94
 msgid "Right of"
-msgstr "Hægra megin við"
+msgstr "Til højre for"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:95
 msgid "Left of"
-msgstr "Vinstra megin við"
+msgstr "Til venstre for"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
-msgstr "Vinstri"
+msgstr "Venstre"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
-msgstr "Viðsnúið"
+msgstr "Inverteret"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
-msgstr "Hægri"
+msgstr "Højre"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Lárétt"
+msgstr "Vandret"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
-msgstr "Lóðrétt"
+msgstr "Lodret"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:117
 msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Lárétt og lóðrétt"
+msgstr "Lodret og vandret"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
+msgstr "Den forrige konfiguration genskabes i løbet af %i sekunder, hvis du ikke besvarer dette spørgsmål."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:748
@@ -647,11 +647,11 @@ msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
 msgid "Display:"
-msgstr "Skjár:"
+msgstr "Skærm:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
 msgid "Resolution:"
-msgstr "Upplausn:"
+msgstr "Opløsning:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
-msgstr "Stillingar ATI"
+msgstr "ATI-indstillinger"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
@@ -691,19 +691,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
-msgstr "Fartölva"
+msgstr "Bærbar"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
-msgstr "Skjár"
+msgstr "Skærm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
-msgstr "Sjónvarp"
+msgstr "Fjernsyn"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
-msgstr "Stafrænn skjár"
+msgstr "Digital skærm"
 
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -711,12 +711,12 @@ msgstr "Stafrænn skjár"
 #: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
+msgstr "Ukendt"
 
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Flýtiskipun"
+msgstr "Genvejskommando"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
@@ -725,15 +725,15 @@ msgstr ""
 #. We are editing an existing shortcut
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
-msgstr "Flýtilykill:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
-msgstr "Skipun:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Nota _tilkynningu við ræsingu"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
@@ -741,41 +741,41 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
-msgstr "Veldu skipun"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
-msgstr "Allar skrár"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Keyrsluskrár"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl skriftur"
+msgstr "Perl-skripter"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python skriftur"
+msgstr "Python-skripter"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby skriftur"
+msgstr "Ruby-skripter"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Skeljarskriftur"
+msgstr "Skalskripter"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Val lyklaborðsuppsetningar"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Select keyboard layout and variant"
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Keyboard"
-msgstr "Lyklaborð"
+msgstr "Tastatur"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
-msgstr "Almennt"
+msgstr "Generelt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Typing Settings"
-msgstr "Stillingar fyrir ritun"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Show _blinking"
@@ -848,15 +848,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Cursor"
-msgstr "Bendill"
+msgstr "Markør"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "_Test area:"
-msgstr "_Prufusvæði:"
+msgstr "_Testområde:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Hegðun"
+msgstr "Ad_færd"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
@@ -864,15 +864,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_Frumstilla á sjálfgefin gildi"
+msgstr "Nulstil til standarder"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Flýtil_yklar forrita"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Nota sjálfgefnar _kerfisstillingar"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid ""
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Keyboard model"
-msgstr "Gerð ly_klaborðs"
+msgstr "Ta_staturmodel"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "Change la_yout option"
@@ -890,52 +890,52 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
 msgid "Co_mpose key"
-msgstr "Sa_msetningarlykill"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
 msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Færa valið atriði upp um eina röð"
+msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række op"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
 msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Færa valið atriði niður um eina röð"
+msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række ned"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
 msgid "Key_board layout"
-msgstr "Lykla_borðsuppsetning"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
-msgstr "_Framsetning"
+msgstr "_Layout"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Tókst ekki að frumstilla GTK+."
+msgstr "Kunne ikke klargøre GTK+."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Tókst ekki að tengjast xfconf-púkanum. Ástæða: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Mistókst að búa til stillingaglugga."
+msgstr "Kunne ikke oprette indstillingsdialogen."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
-msgstr "Skipun"
+msgstr "Kommando"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Flýtilykill"
+msgstr "Genvej"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
-msgstr "Framsetning"
+msgstr "Layout"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
-msgstr "Tilbrigði"
+msgstr "Variant"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
@@ -945,13 +945,13 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Frumstilla á sjálfgefin gildi"
+msgstr "Nulstil til standarder"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 " do this?"
-msgstr "Þetta mun endurstilla alla flýtilykla á sjálfgefin gildi. Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"
+msgstr "Dette vil nulstille alle genveje til deres standardværdier. Vil du virkelig gøre dette?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -959,15 +959,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
-msgstr "Aðvörun"
+msgstr "Advarsel"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
 msgid "Select Application"
-msgstr "Veldu forrit"
+msgstr "Vælg program"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "_Nota sérsniðna skipun"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
@@ -977,33 +977,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Velja..."
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Veldu forrit"
+msgstr "Vælg et program"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
-msgstr "Ekkert í boði"
+msgstr "Ingen tilgængelige"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Forrit sem eru mælt með"
+msgstr "Anbefalede programmer"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Önnur forrit"
+msgstr "Andre programmer"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Opna <i>%s</i> og aðrar skrár af tegundinni \"%s\" með:"
+msgstr "Åbn <i>%s</i> og anden filtype \"%s\" med:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Mistókst að bæta við nýju forriti \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke tilføje nyt program \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
@@ -1017,28 +1017,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
-msgstr "_Sía:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
 msgid "Clear filter"
-msgstr "Hreinsa síu"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME-tegund"
+msgstr "MIME-type"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
-msgstr "Staða"
+msgstr "Status"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
 msgid "Default Application"
-msgstr "Sjálfgefið forrit"
+msgstr "Standardprogram"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
 msgid "User Set"
-msgstr "Stillt af notanda"
+msgstr ""
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Stillt af notanda"
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
-msgstr "Sjálfgefið"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
 #, c-format
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
-msgstr "Spurning"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
 msgid ""
@@ -1096,35 +1096,35 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
 #, c-format
 msgid "%g px"
-msgstr "%g px"
+msgstr ""
 
 #. miliseconds value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
 #, c-format
 msgid "%g ms"
-msgstr "%g msek"
+msgstr ""
 
 #. seconds value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
 #, c-format
 msgid "%.1f s"
-msgstr "%.1f s"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 msgid "Disabled"
-msgstr "Óvirkt"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Skrun á jöðrum"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Tveggja-fingra skrun"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Hringlaga skrun"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "None (right-handed)"
@@ -1136,16 +1136,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Clockwise"
-msgstr "Réttsælis"
+msgstr "Med uret"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Rangsælis"
+msgstr "Mod uret"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mús og snertiplatti"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
@@ -1154,23 +1154,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
-msgstr "_Tæki:"
+msgstr "En_hed:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
-msgstr "V_irkja þetta tæki"
+msgstr "_Slå denne enhed til"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "_Rétthent"
+msgstr "_Højrehåndet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "Örv_hent"
+msgstr "_Venstrehåndet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr ""
+msgstr "Modsatrettet _rulning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1178,11 +1178,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
-msgstr "Hnappar"
+msgstr "Knapper"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr ""
+msgstr "Acceleratio_n:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
@@ -1197,11 +1197,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Næmi:"
+msgstr "Sensiti_vitet:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Frumstilla á sjálfgefin gildi"
+msgstr "_Nulstil til standarder"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Hraði bendils"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Duratio_n:"
-msgstr ""
+msgstr "Varighe_d:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Tap touchpad to clic_k"
@@ -1244,11 +1244,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
-msgstr "Skrun"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
-msgstr "S_nertiplatti"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid "Trac_king mode:"
@@ -1256,15 +1256,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
-msgstr "Snúnin_gur"
+msgstr "_Rotation:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Tab_let"
-msgstr "Teiknitaf_la"
+msgstr "Tab_let"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
-msgstr "_Tæki"
+msgstr "_Enheder"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
@@ -1278,11 +1278,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Draga og sleppa"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
-msgstr "Tí_mi:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
-msgstr "_Vegalengd:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
@@ -1302,27 +1302,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
-msgstr "Tvísmellt"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
-msgstr "He_gðun"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "_Stærð bendils:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
+msgstr "Størrelse"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
-msgstr "Forskoðun"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "_Theme"
-msgstr "Þ_ema"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
@@ -1330,79 +1330,79 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Mouse (relative)"
-msgstr ""
+msgstr "Mus (relativ)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
-msgstr "Stillingaritill"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Sérsníða stillingar fyrir Xfconf"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
 msgid "Channel"
-msgstr "Rás"
+msgstr "Kanal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
 msgid "Property"
-msgstr "Eiginleiki"
+msgstr "Egenskab"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
 msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
+msgstr "Type"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
 msgid "Locked"
-msgstr "Læst"
+msgstr "Låst"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
 msgid "Value"
-msgstr "Gildi"
+msgstr "Værdi"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
 msgid "New property"
-msgstr "Nýr eiginleiki"
+msgstr "Ny egenskab"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "Breyta völdum eiginleika"
+msgstr "Redigér valgte egenskab"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Frumstilla"
+msgstr "_Nulstil"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "Endurstilla valinn eiginleika"
+msgstr "Nulstil valgte egenskab"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:658
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
 msgid "Empty"
-msgstr "Tómt"
+msgstr "Tom"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
 msgid "Array"
-msgstr "Fylki"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
 msgid "String"
-msgstr "Strengur"
+msgstr "Streng"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
 msgid "Integer"
-msgstr "Heiltala"
+msgstr "Heltal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
 msgid "Boolean"
-msgstr "Bólskt"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr "_Núllstilla rás"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
@@ -1424,25 +1424,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
-msgstr "frumstilla"
+msgstr "nulstil"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
 #, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "Fylgjast með %s"
+msgstr "Overvåg %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr ""
+msgstr "Overvåg en Xfconf-kanal for egenskabsændringer"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
 #, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "start overvågning af kanal \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
 msgid "_Monitor"
-msgstr "_Eftirlit"
+msgstr "_Overvågning"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
-msgstr "Int"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
 msgid "Unsigned Int"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
 msgid "Int64"
-msgstr "Int64"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
 msgid "Unsigned Int64"
@@ -1471,15 +1471,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
 msgid "New Property"
-msgstr ""
+msgstr "Ny egenskab"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 msgid "_Property:"
-msgstr "_Eiginleiki:"
+msgstr "_Egenskab:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 msgid "_Type:"
-msgstr "_Gerð:"
+msgstr "_Type:"
 
 #. strings
 #. integers
@@ -1488,42 +1488,42 @@ msgstr "_Gerð:"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
 msgid "_Value:"
-msgstr "Gil_di:"
+msgstr "_Værdi:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskabnavne skal starte med '/'-tegn"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr ""
+msgstr "Rodelementet ('/') er ikke et gyldigt egenskabnavn"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskabnavne kan kun indeholde ASCII-karakterne A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' og '>', samt  '/'  som adskiller"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskabnavne kan ikke indeholde mere end to '/'-tegn efter hinanden"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskabnavne kan ikke ende på '/'-tegn"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
 msgid "Edit Property"
-msgstr "Breyta eiginleika"
+msgstr "Redigér egenskab"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Myndrænn stillingaritill fyrir Xfconf"
+msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
-msgstr "Klístraðir lyklar"
+msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
-msgstr "Hægir lyklar"
+msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Lyklaendurvarp"
+msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Vinnusvæði %d"
+msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
@@ -1589,26 +1589,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
 msgid "All _Settings"
-msgstr "Allar _stillingar"
+msgstr "Alle _indstillinger"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
-msgstr "Stillingar"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
-msgstr "Sérsníddu skjáborðið þitt"
+msgstr "Tilpas dit skrivebord"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "Tókst ekki að ræsa \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "Stillingastjórnun"
+msgstr "Indstillingshåndtering"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Myndræn stjórnun stillinga fyrir Xfce 4"
+msgstr "Grafisk indstillingshåndtering for Xfce 4"


More information about the Xfce4-commits mailing list