[Xfce4-commits] <xfce4-settings:bluesabre/display-settings> I18n: Update translation he (97%).
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Dec 9 13:02:26 CET 2013
Updating branch refs/heads/bluesabre/display-settings
to 368c764d8f97acb593c9759ee964b9670ef5e47e (commit)
from 0fb9e79cec413254acf9febd88d3dd59b3cf8e4d (commit)
commit 368c764d8f97acb593c9759ee964b9670ef5e47e
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date: Wed Nov 6 12:30:48 2013 +0100
I18n: Update translation he (97%).
345 translated messages, 8 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/he.po | 1103 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 516 insertions(+), 587 deletions(-)
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 495efe1..077a208 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,243 +1,228 @@
-# Hebrew translations for xfce4-settings package.
-# Copyright (C) 2009 THE xfce4-settings'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Automatically generated, 2010.
-# Hezy Amiel <open at hezyamiel.com>, 2010.
-# koby vurgaft <slipperygate at gmail.com>, 2012.
-# Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Automatically generated, 2010
+# Hezy Amiel <open at hezyamiel.com>, 2010
+# koby vurgaft <slipperygate at gmail.com>, 2012
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-06 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Gezer\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_פרופיל האצה:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "נגישות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "_זמן האצה:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "תצורת נגישות לעכבר ומקלדת"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "ה_שהיית קבלה:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "ה_פעלת טכנולוגיות מסייעות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "נגישות"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "אם הופעלה האפשרות, מנהל ההפעלה יפעיל את היישום הנדרש לקוראי ומגדילי מסך"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "טכנולוגיות מ_סייעות"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
msgstr "טכנולוגיות מסייעות יהיו זמינות עם/nכניסתך הבאה למערכת"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "לא נמצא ספק AT-SPI במערכת שלך"
+
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "מקשים חוזרים"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "טכנולוגיות מ_סייעות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "תצורת נגישות לעכבר ומקלדת"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "שימוש במקשים _דביקים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "_נטרול מקשים דביקים אם שני מקשים נלחצים"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלא יהיה צורך להחזיק לחוצים את מקשי השינוי (כגון Control, Alt, Shift), אלא אפשר יהיה ללחוץ ולעזוב בטרם לוחצים על המקש המצורף."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"אם הופעלה האפשרות, מנהל ההפעלה יפעיל את היישום הנדרש לקוראי ומגדילי מסך"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_נעילת מקשים דביקים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "ה_שהיית הקלדה:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שמקשי השינוי (כגון Control, Alt, Shift) יישארו נעולים במצב לחוץ עד שילחצו שוב."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "מ_קלדת"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "_נטרול מקשים דביקים אם שני מקשים נלחצים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "מהירות מ_רבית:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שתכונת \"מקשים דביקים\" תנוטרל כאשר שני מקשים ילחצו בו־זמנית"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "הדמיית עכבר"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "מקשים דביקים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "לא נמצא ספק AT-SPI במערכת שלך"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "שימוש במקשים _אטיים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "מרווח _חזרה:"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "על מנת למנוע לחיצות מקשים בטעות, מצב מקשים אטיים דורש שהמקש יוחזק לחוץ לפרק זמן מזערי לפני שלחיצת המקש תתקבל"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "מקשים אטיים"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "ה_שהיית קבלה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "מקשים דביקים"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "כמות הזמן הנדרשת בין לחיצות מקשים, באלפיות שנייה"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr "כמות הזמן שחייבת לעבור בטרם לחיצת מקש תתקבל, באלפיות השנייה"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "מקשים אטיים"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "שימוש במקשים _חוזרים"
+
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "מהירותו המרבית של הסמן לאחר האצה"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "על מנת למנוע לחיצות מקשים מרובות בטעות, מצב מקשים קופצניים כופה השהיה מזערית בין לחיצות"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "הזמן שלוקח להגיע למהירות הסמן המרבית"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "ה_שהיית הקלדה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "הזמן, באלפיות שניה, בין אירועי תנוע חוזרים"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "כמות הזמן הנדרשת בין לחיצות מקשים, באלפיות שנייה"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בין לחיצת מקש ראשונה לחזרה הראשונה על אירוע תנועה"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "מקשים חוזרים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, להגעה למהירות מירבית"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "מ_קלדת"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"על מנת למנוע לחיצות מקשים בטעות, מצב מקשים אטיים דורש שהמקש יוחזק לחוץ לפרק "
-"זמן מזערי לפני שלחיצת המקש תתקבל"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_שימוש בהדמיית עכבר"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"על מנת למנוע לחיצות מקשים מרובות בטעות, מצב מקשים קופצניים כופה השהיה מזערית "
-"בין לחיצות"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שאפשר יהיה לשלוט בסמן העכבר בעזרת מקשי אזור הספרות של המקלדת."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "שימוש במקשים _חוזרים"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "מרווח _חזרה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "שימוש במקשים _אטיים"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "השעיית ת_אוצה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלא יהיה צורך להחזיק לחוצים את מקשי השינוי (כגון "
-"Control, Alt, Shift), אלא אפשר יהיה ללחוץ ולעזוב בטרם לוחצים על המקש המצורף."
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_זמן האצה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שמקשי השינוי (כגון Control, Alt, Shift) יישארו "
-"נעולים במצב לחוץ עד שילחצו שוב."
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "מהירות מ_רבית:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שתכונת \"מקשים דביקים\" תנוטרל כאשר שני מקשים "
-"ילחצו בו־זמנית"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_פרופיל האצה:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שאפשר יהיה לשלוט בסמן העכבר בעזרת מקשי אזור "
-"הספרות של המקלדת."
+msgid "msec"
+msgstr "אלפיות שנייה"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "השעיית ת_אוצה:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "פיקסלים לשניה"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "ה_פעלת טכנולוגיות מסייעות"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בין לחיצת מקש ראשונה לחזרה הראשונה על אירוע תנועה"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_נעילת מקשים דביקים"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "הזמן, באלפיות שניה, בין אירועי תנוע חוזרים"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_עכבר"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "הזמן שלוקח להגיע למהירות הסמן המרבית"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_שימוש בהדמיית עכבר"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "מהירותו המרבית של הסמן לאחר האצה"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "שימוש במקשים _דביקים"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, להגעה למהירות מירבית"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "אלפיות שנייה"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "הדמיית עכבר"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "פיקסלים לשניה"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_עכבר"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Settings manager socket"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
@@ -246,29 +231,29 @@ msgid "Version information"
msgstr "Version information"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Type '%s --help' for usage."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "צוות הפיתוח של Xfce. כל הזכויות שמורות."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
@@ -279,252 +264,253 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "שיפור הנגישות של העכבר והמקלדת"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "החלקת גופנים יכולה לשפר את המראה של טקסט על המסך"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "הגדרות _DPI מותאמות:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "התאמת המראה של שולחן העבודה"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "St_yle"
+msgstr "_סגנון"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icons"
+msgstr "_סמלים"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "DPI"
-msgstr "נק׳ לאינטש"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "גופן זה ישמש כבררת מחדל ביצירת טקסט של ממשק המשתמש."
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "_גופן בררת מחדל"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "בחירת גופני בררת מחדל"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "הפעלת צלילי _ארוע"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "_גופן בררת מחדל"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "הפעלת מאיצים _ברי עריכה"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "גופנים רבים מכילים מידע שמספק רמזים לדרך המיטבית לציורם; בחרו את מה שנראה הכי טוב לטעמכם"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "הפעלת צלילי משוב ל_קלט"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "ניתן לשפר מאד את איכות הגופנים המוצגים על מסך TFT או LCD על ידי בחירה בסידור תת־פיקסלים תואם למבנה המסך"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "הפעלה או ביטול כללי של צלילי אירועים (דורש תמיכה ב־\"Canberra\")"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "סדר תת־_פיקסלים:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Event sounds"
-msgstr "הפעלת צלילים"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr ""
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"ניתן לשפר מאד את איכות הגופנים המוצגים על מסך TFT או LCD על ידי בחירה בסידור "
-"תת־פיקסלים תואם למבנה המסך"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "הפעלת ה_חלקת גופנים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Full"
-msgstr "מלא"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "החלקת גופנים יכולה לשפר את המראה של טקסט על המסך"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr ""
+msgid "Rendering"
+msgstr "צלימה"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Icons"
-msgstr "סמלים"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "הגדרות _DPI מותאמות:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"מאפשר לשנות קיצורי מקלדת עבור פריטי תפריט על ידי ריחוף הסמן עליהם ולחיצה על "
-"צרוף המקשים המבוקש"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "יש לעקוף את רזולוצית המסך שזוהתה אם הגופנים נראים גדולים מדי או קטנים מדי"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"גופנים רבים מכילים מידע שמספק רמזים לדרך המיטבית לציורם; בחרו את מה שנראה "
-"הכי טוב לטעמכם"
+msgid "DPI"
+msgstr "נק׳ לאינטש"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Medium"
-msgstr "בינוני"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_גופנים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "תפריטים ולחצנים"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "קביעת מה יוצג בפריטי סרגל גלים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
-msgid "None"
-msgstr "ללא"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_סגנון סרגל כלים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"יש לעקוף את רזולוצית המסך שזוהתה אם הגופנים נראים גדולים מדי או קטנים מדי"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "הצגת סמלים על _לחצנים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Rendering"
-msgstr "צלימה"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד טקסט בלחצנים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Select a default font"
-msgstr "בחירת גופני בררת מחדל"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "הצגת סמלונים ב_תפריטים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "ה_גדרות"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד פריטים בתפריטים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "הצגת סמלונים ב_תפריטים"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "הפעלת מאיצים _ברי עריכה"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "הצגת סמלים על _לחצנים"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "מאפשר לשנות קיצורי מקלדת עבור פריטי תפריט על ידי ריחוף הסמן עליהם ולחיצה על צרוף המקשים המבוקש"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Slight"
-msgstr "מועט"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "תפריטים ולחצנים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "קביעת מה יוצג בפריטי סרגל גלים"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "הפעלת צלילי _ארוע"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד פריטים בתפריטים"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "הפעלה או ביטול כללי של צלילי אירועים (דורש תמיכה ב־\"Canberra\")"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד טקסט בלחצנים"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "הפעלת צלילי משוב ל_קלט"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
msgstr "קביעה האם לחיצות עכבר ומכשירי קלט אחרים יגרמו להשמעת צליל אירוע"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "St_yle"
-msgstr "_סגנון"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "הפעלת צלילים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "סדר תת־_פיקסלים:"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "ה_גדרות"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Text"
-msgstr "טקסט"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text next to icons"
-msgstr "טקסט ליד הסמלים"
+msgid "Slight"
+msgstr "מועט"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text under icons"
-msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
+msgid "Medium"
+msgstr "בינוני"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "גופן זה ישמש כבררת מחדל ביצירת טקסט של ממשק המשתמש."
+msgid "Full"
+msgstr "מלא"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "הפעלת ה_חלקת גופנים"
+msgid "Icons"
+msgstr "סמלים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_גופנים"
+msgid "Text"
+msgstr "טקסט"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "_סמלים"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_סגנון סרגל כלים"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "טקסט ליד הסמלים"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
msgstr "הקובץ הוא גדול יותר מ %d מגה בייטים, ההתקנה בוטלה"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "יצירת תיקייה זמנית נכשלה"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "חילוץ הארכיון נכשל"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "התבנית אינה מוכרת, יש תמיכה אך ורק בארכיונים ובתיקיות"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "שגיאה לא ידועה, קוד היציאה הוא %d"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
msgid "Failed to install theme"
msgstr "התקנת ערכת העיצוב נכשלה"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
msgid "Vertical RGB"
msgstr "RGB אנכי"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
msgid "Vertical BGR"
msgstr "BGR אנכי"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>האם לשמור על ההגדרות האלה?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Confirmation"
msgstr "אימות"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Keep this configuration"
msgstr "שמירת תצורה זו"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "שחזור ההגדרות הקודמות"
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>האם לשמור על ההגדרות האלה?</b></big>"
+
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -532,71 +518,71 @@ msgid ""
msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך 10 שניות אם השאלה לא תיענה."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr "הגדרת _צגים חדשים בעת חיבורם"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "תצוגה"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "ניהול הגדרות מסך ופרישה"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "תצוגה"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "ה_שתקפות:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "P_osition:"
-msgstr "מי_קום:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_סיבוב:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_רזולוציה:"
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "קצב _רענון:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "ה_שתקפות:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_רזולוציה:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "קצב _רענון:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "מי_קום:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_סיבוב:"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_שימוש בפלט זה"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_שכפול התצוגה"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_שימוש בפלט זה"
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "הגדרת _צגים חדשים בעת חיבורם"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "מתקדם"
-
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Displays"
msgstr "תצוגות"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "הרחבה לימין"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "רק צג 1"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
msgid "Mirror Displays"
msgstr "שכפול צגים"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "רק צג 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "הרחבה לימין"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Only Display 2"
msgstr "רק צג 2"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "מתקדם"
+
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
msgid "radiobutton"
msgstr "לחצן בחירה"
@@ -704,8 +690,7 @@ msgstr "לא ניתן להריץ את ההגדרות של מנהל ההתקן ה
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"מערכת זו משתמשת ב־ RandR %d.%d. כדי שהגדרות התצוגה יעבדו נדרשת גרסה 1.2 לפחות"
+msgstr "מערכת זו משתמשת ב־ RandR %d.%d. כדי שהגדרות התצוגה יעבדו נדרשת גרסה 1.2 לפחות"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
msgid "Laptop"
@@ -732,198 +717,199 @@ msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
msgid "Shortcut Command"
msgstr "קיצור פקודה"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "נא לציין את הפקודה שתופעל עם קיצור הדרך."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
msgid "Shortcut:"
msgstr "קיצור:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
msgid "Command:"
msgstr "פקודה:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
msgid "Use _startup notification"
msgstr "שימוש בהתראות _פתיחה"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
msgid "The command may not be empty."
msgstr "לא ניתן להשאיר פקודה ריקה."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
msgid "Select command"
msgstr "בחירת פקודה"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
msgid "Executable Files"
msgstr "קובצי הרצה"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
msgid "Perl Scripts"
msgstr "תסריטי Perl"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
msgid "Python Scripts"
msgstr "תסריטי Python"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "תסריטי Ruby"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
msgid "Shell Scripts"
msgstr "תסריטי Shell"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "_קיצורי יישומים"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "בחירת פריסת מקלדת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "הת_נהגות"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "בחירת פרישת מקלדת ומודל"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "ה_פרשי הבהוב:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "מקלדת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "החלפת אפשרות ה_פריסה"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "עריכת הגדרות מקלדת וקיצורי יישומים"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "מקש _חיבור (Compose)"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "שחזור מ_צב NumLock עם ההפעלה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "סמן"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "הגדרת _קיצורים להפעלת יישומים:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "הפעלת _חזרה על מקשים"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "עריכת הגדרות מקלדת וקיצורי יישומים"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלחיצה מתמשכת על מקש תייצר חזרה מתמשכת על התו"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "השהיית _חזרה:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "פ_ריסת מקלדת"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בטרם לחיצת מקש תחל לחזור"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "מקלדת"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "מהירות _חזרה:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "בחירת פריסת מקלדת"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "הקצב בו לחיצות מקשים נוצרות כאשר המקש נלחץ ברצף"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "הורדת הפריט הנבחר בשורה אחת למטה"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "הגדרות הקלדה"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "העלאת הפריט הנבחר בשורה אחת למעלה"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "הצג _הבהוב"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "מהירות _חזרה:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "בחירה האם סמן טקסט יהבהב"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "איפוס ל_בררות המחדל"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "ה_פרשי הבהוב:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "שחזור מ_צב NumLock עם ההפעלה"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "ההשעיה, באלפיות שניה, בין הבהובים עוקבים של הסמן"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "בחירת פרישת מקלדת ומודל"
+msgid "Cursor"
+msgstr "סמן"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "הצג _הבהוב"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "אזור _בדיקה:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"קביעה האם פרישת המקלדת תישלט על ידי דיאלוג ההגדרות הנוכחי, או על ידי X server"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "הת_נהגות"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "בחירה האם סמן טקסט יהבהב"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "הגדרת _קיצורים להפעלת יישומים:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "ההשעיה, באלפיות שניה, בין הבהובים עוקבים של הסמן"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "איפוס ל_בררות המחדל"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "הקצב בו לחיצות מקשים נוצרות כאשר המקש נלחץ ברצף"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "_קיצורי יישומים"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בטרם לחיצת מקש תחל לחזור"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_שימוש בבררת המחדל של המערכת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "הגדרות הקלדה"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "קביעה האם פרישת המקלדת תישלט על ידי דיאלוג ההגדרות הנוכחי, או על ידי X server"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלחיצה מתמשכת על מקש תייצר חזרה מתמשכת על התו"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_דגם המקלדת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "הפעלת _חזרה על מקשים"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "החלפת אפשרות ה_פריסה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "_דגם המקלדת"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "מקש _חיבור (Compose)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_פריסה"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "העלאת הפריט הנבחר בשורה אחת למעלה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "השהיית _חזרה:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "הורדת הפריט הנבחר בשורה אחת למטה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "אזור _בדיקה:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "פ_ריסת מקלדת"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_שימוש בבררת המחדל של המערכת"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_פריסה"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -938,42 +924,43 @@ msgstr "ההתחברות אל הסוכן xfcond נכשלה. סיבה: %s"
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "לא ניתן ליצור את דו־שיח ההגדרות."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
msgid "Shortcut"
msgstr "קיצור"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
msgid "Variant"
msgstr "הגוון"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "פקודת קיצור אינה יכולה להיות ריקה."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "איפוס לבררת המחדל"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
msgstr "פעולה זו תאפס את כל הקיצורים לערכי בררת המחדל שלהם. האם לבצע?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "בררת המחדל של המערכת תשוחזר בזמן הכניסה הבאה למערכת."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
@@ -987,10 +974,9 @@ msgstr "שימוש בפקודה מותאמת _אישית:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"יש להשתמש בפקודה מותאמת אישית עבור יישום שלא נמצא ברשימת היישומים שלמעלה."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "יש להשתמש בפקודה מותאמת אישית עבור יישום שלא נמצא ברשימת היישומים שלמעלה."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
@@ -1015,7 +1001,7 @@ msgstr "יישומים אחרים"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
+msgstr "יש לפתוח את %s וקבצים אחרים מסוג „%s“ באמצעות:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
#, c-format
@@ -1023,12 +1009,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "הוספת היישום החדש „%s“ נכשלה"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "עורך סוגי MIME"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "שיוך יישומים עם סוגי MIME"
@@ -1060,8 +1046,8 @@ msgstr "הגדרת משתמש"
#. sort the names but keep Default on top
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
msgid "Default"
msgstr "בררת מחדל"
@@ -1078,10 +1064,9 @@ msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
msgstr ""
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "האם לאפס את ערוץ \"%s\" וכל תכונותיו?"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "האם לאפס את סוג התוכן „%s“ לערך בררת המחדל?"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
msgid "Question"
@@ -1091,7 +1076,7 @@ msgstr "שאלה"
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr ""
+msgstr "פעולה זו תסיר את התאמת ה־mime הייחודית שהגדרת ותשחזר את בררת המחדל של המערכת."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1122,234 +1107,236 @@ msgstr "%g פיקסלים"
msgid "%g ms"
msgstr "%g מילישניות"
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f sש׳"
+
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "ה_אצה:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "מנוטרל"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "כפתורים ומשוב"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "גלילת קצוות"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "לחצנים"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "גלילה בשתי אצבעות"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
msgid "Circular scrolling"
msgstr "גלילה מעגלית"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "עם כיוון השעון"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "ללא (ימניים)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "תצורת התנהגות ומראה מכשיר הצבעה"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "חצי (שמאליים)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "נגד כיוון השעון"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "עם כיוון השעון"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "_גודל סמן:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "נגד כיוון השעון"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "מ_רחק:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "עכבר ומשטח מגע"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "התקן:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "תצורת התנהגות ומראה מכשיר הצבעה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "יש לנטרל משטח מגע בעת הקלדה"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "התקן:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "מנוטרל"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_אפשר התקן זה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "לחיצה כפולה"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "ל_ימניים"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "גרירה ושחרור"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_שמאליים"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "גלילת קצוות"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "ה_פיכת כיוון הגלילה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "הפעלת גלילה אופ_קית"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "בחירה באפשרות זו תגרום לגלגלת העכבר לפעול בכיוון הפוך"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Buttons"
+msgstr "לחצנים"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "חצי (שמאליים)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "ה_אצה:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "_שמאליים"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "היחס בו מהירות הסמן תגדל כאשר הוא מוזז"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "עכבר (יחסי)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בזמן קצר בטרם תחל האצה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "עכבר ומשטח מגע"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "רגישות:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "ללא (ימניים)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_איפוס לבררת המחדל"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "עט (מוחלט)"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "הגדרת ההאצה והרגישות של ההתקנים הנבחרים לערכי בררת המחדל"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Pointer Speed"
msgstr "מהירות ה_סמן"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "כפתורים ומשוב"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "ה_פיכת כיוון הגלילה"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "יש לנטרל משטח מגע בעת הקלדה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr ""
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "כאשר האפשרות מסומנת, משטח המגע ינוטרל בעת השימוש במקלדת"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Scrolling"
-msgstr "גלילה"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "מ_שך:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "מ_צב גלילה:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "רגישות:"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "יש להקיש על משטח המגע כדי לבצע לחיצה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "הגדרת ההאצה והרגישות של ההתקנים הנבחרים לערכי בררת המחדל"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "מ_צב גלילה:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "גודל"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "הפעלת גלילה אופ_קית"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "משטח מגע"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "גלילה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr "מחשב לוח"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "משטח מגע"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "יש להקיש על משטח המגע כדי לבצע לחיצה"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "מצב _עקיבה:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "ערך _סף:"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "ה_טיה:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "היחס בו מהירות הסמן תגדל כאשר הוא מוזז"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "מחשב לוח"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"אם הסמן יזוז יותר ממרחק זה בין שתי לחיצות על כפתור העכבר, הן לא יחשבו ללחיצה "
-"כפולה"
+msgid "_Devices"
+msgstr "ה_תקנים"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בטרם תחל פעולת גרירה"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_סף:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בזמן קצר בטרם תחל האצה"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בטרם תחל פעולת גרירה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_זמן:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "גרירה ושחרור"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "מצב _עקיבה:"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_זמן:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
-msgstr ""
-"שתי לחיצות על כפתור העבר במשך פחות מזמן זה (באלפיות שנייה) יחשבו ללחיצה כפולה"
+msgstr "שתי לחיצות על כפתור העבר במשך פחות מזמן זה (באלפיות שנייה) יחשבו ללחיצה כפולה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "גלילה בשתי אצבעות"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "מ_רחק:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "בחירה באפשרות זו תגרום לגלגלת העכבר לפעול בכיוון הפוך"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "אם הסמן יזוז יותר ממרחק זה בין שתי לחיצות על כפתור העכבר, הן לא יחשבו ללחיצה כפולה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שאפשר יהיה לשלוט בסמן העכבר בעזרת מקשי אזור "
-"הספרות של המקלדת."
+msgid "Double Click"
+msgstr "לחיצה כפולה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "_Behavior"
msgstr "_התנהגות"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "ה_תקנים"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "_גודל סמן:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_אפשר התקן זה"
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_איפוס לבררת המחדל"
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_סיבוב:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_ערכת עיצוב"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "_Theme"
-msgstr "_ערכה"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "עט (מוחלט)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "עכבר (יחסי)"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Settings Editor"
msgstr "עורך הגדרות"
@@ -1422,9 +1409,8 @@ msgstr "בוליאני"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
-#, fuzzy
msgid "Double"
-msgstr "מספר נקודה צפה"
+msgstr ""
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
msgid "_Reset Channel"
@@ -1475,9 +1461,8 @@ msgid "Int"
msgstr "שלם"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
-#, fuzzy
msgid "Unsigned Int"
-msgstr "שלם חיובי"
+msgstr ""
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
msgid "Int64"
@@ -1523,9 +1508,7 @@ msgstr "סמל השורש ('/') אינו קביל כשם תכונה"
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"שמות תכונות יכולים לכלול רק תווי ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', "
-"וכן '/' כמפריד"
+msgstr "שמות תכונות יכולים לכלול רק תווי ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', וכן '/' כמפריד"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
#, c-format
@@ -1541,7 +1524,7 @@ msgstr "שמות תכונות לא יכולים להסתיים עם תו '/'"
msgid "Edit Property"
msgstr "עריכת תכונה"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "עורך הגדרות גרפי עבור Xfconf"
@@ -1582,13 +1565,13 @@ msgid "Bounce keys"
msgstr "מקשים קופצניים"
#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "לא ניתן להתחיל את \"%s\""
+msgstr "טעינת קיצור הדרך „%s“ נכשלה"
#: ../xfsettingsd/main.c:78
msgid "Do not fork to the background"
-msgstr ""
+msgstr "לא לפצל לרקע"
#: ../xfsettingsd/main.c:79
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
@@ -1626,63 +1609,9 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "לא ניתן להתחיל את \"%s\""
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "מנהל הגדרות גרפי עבור Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Settings Manager"
msgstr "מנהל הגדרות"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "שניהם"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "שניהם ואופקי"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_הגדרות"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "הגדרות תצוגה"
-
-#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
-#~ msgstr "מספר צגים זמינים. שימוש:\n"
-
-#~ msgid "Both displays cloned"
-#~ msgstr "שני הצגים משוכפלים"
-
-#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
-#~ msgstr "שימוש בשני המסכים להצגת אותו תוכן"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "רגיל"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "הת_נהגות"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "איפוס לבררת המחדל"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "השתמשו באזור זה על מנת לבחון את ההגדרות שלמעלה:"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "עכבר"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "_איפוס לבררת המחדל"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "שם תכונה זה אסור."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "שם:"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_כללי "
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "הגדרות NVIDIA"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "כרטיס המסך אינו תומך בפלט וידאו"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "מנהל הגדרות גרפי עבור Xfce 4"
More information about the Xfce4-commits
mailing list