[Xfce4-commits] <xfce4-settings:bluesabre/display-settings> Resync with master

Sean Davis noreply at xfce.org
Mon Dec 9 13:03:04 CET 2013


Updating branch refs/heads/bluesabre/display-settings
         to 576ceecb404297a2cc4bbc6a2134f06cab771856 (commit)
       from 0efdd446fcd218233d322a9ad2356a352996baed (commit)

commit 576ceecb404297a2cc4bbc6a2134f06cab771856
Merge: 0efdd44 092fa0a
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Mon Dec 9 06:55:21 2013 -0500

    Resync with master

commit 092fa0ab31d4077cdb90a504557076addae525b2
Author: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto at gmail.com>
Date:   Sun Dec 8 18:30:51 2013 +0100

    I18n: Update translation ja (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 91f044be952ab059e763a071f6f6044a4e2b8754
Author: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>
Date:   Tue Nov 26 18:30:42 2013 +0100

    I18n: Update translation da (94%).
    
    332 translated messages, 21 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 78bd07a6443ed927a5eb3723b83ea130d72474cb
Author: gem <eckert.georg at gmx.de>
Date:   Sat Nov 23 12:30:46 2013 +0100

    I18n: Update translation de (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 34430937c1c60c386404f55ba91c22e94858cfb0
Author: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>
Date:   Thu Nov 21 12:30:44 2013 +0100

    I18n: Update translation da (90%).
    
    320 translated messages, 33 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 54470eab1ac9df9b90000ff1dad6fef79941a8d4
Author: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>
Date:   Thu Nov 21 06:30:40 2013 +0100

    I18n: Update translation da (84%).
    
    297 translated messages, 56 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 2bc02c1420f1e5235fc5c6967472bcb9cbdb8a95
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:36 2013 +0100

    I18n: Update translation zh_CN (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 6807dea166370e4f9359ea61be2ecf6963f678b3
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:35 2013 +0100

    I18n: Update translation uk (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 2a5949e28a48745dc1321e1df65ac42212b2aba9
Author: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>
Date:   Tue Nov 19 18:49:35 2013 +0100

    I18n: Update translation tr (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit f58e86e7fabfc09df9de914054f2589e433d8bb5
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:35 2013 +0100

    I18n: Update translation sv (73%).
    
    259 translated messages, 94 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit d1e5084dc0452fc9f785a7686f9e66c22094590f
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:35 2013 +0100

    I18n: Update translation sr (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 40769fc1c82d8c0f8595f37b9555f2dbc8dee155
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:34 2013 +0100

    I18n: Update translation sk (84%).
    
    299 translated messages, 54 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 2a359030fac8de8fe671ac3ab61cd82ada92199f
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:34 2013 +0100

    I18n: Update translation ro (83%).
    
    295 translated messages, 58 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 56b283c68187cdc2480dd1f34259e3b714fd5cb9
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:34 2013 +0100

    I18n: Update translation pt (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 1281d0664219fdbfd02dc74eedcf4f94405a441a
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:34 2013 +0100

    I18n: Update translation pt_BR (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 859a092e9100b241434d7b513e2dc4353b8f02b2
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:33 2013 +0100

    I18n: Update translation pl (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit be5f748d7295642f4589d0b469304b4310e9e287
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:33 2013 +0100

    I18n: Update translation nn (83%).
    
    294 translated messages, 59 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit c38d75235cd5c166b1a7a1d21d9c9c9f48b63dbf
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:33 2013 +0100

    I18n: Update translation nb (60%).
    
    214 translated messages, 139 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit b47591989570334a12ef279f958b6cd3ae5c1fe2
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:33 2013 +0100

    I18n: Update translation lt (83%).
    
    294 translated messages, 59 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 1e57749c231fa98536157a7a01782d0d01ed40f0
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:32 2013 +0100

    I18n: Update translation kk (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 27edc3145f0bccc5a05bf27fa27d6a78ccb02aa9
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:32 2013 +0100

    I18n: Update translation ja (98%).
    
    349 translated messages, 4 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit e69e35890512cb1a16988cb5cf2a0bc5cf675d63
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:32 2013 +0100

    I18n: Update translation id (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 773a48f6afe89ce3dca56bb7194b33228b7fb2b0
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:32 2013 +0100

    I18n: Update translation hu (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit e87038db1a4820a0529c9fcdb84ccf3a570e6f1b
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Tue Nov 19 18:49:31 2013 +0100

    I18n: Update translation gl (75%).
    
    265 translated messages, 88 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 8374b633616be7ee717a46e7f5662fe9a1c894bc
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:31 2013 +0100

    I18n: Update translation eu (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit a5c3eac8fd3726acd868e883052147c286e070b9
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:29 2013 +0100

    I18n: Update translation bn (54%).
    
    194 translated messages, 159 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit ff5ca3b4cbbbedbdf855491f3edaaf783a95740c
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:49:28 2013 +0100

    I18n: Update translation ar (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 49ec24ea7109a7e271ab0eb757e7ba7252de00ab
Author: cedeel <chris at cedeel.com>
Date:   Mon Nov 18 18:30:45 2013 +0100

    I18n: Update translation da (77%).
    
    275 translated messages, 78 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 39b85354e866077486e8f2b85489e3be69a24bf1
Author: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>
Date:   Mon Nov 18 12:30:44 2013 +0100

    I18n: Add new translation oc (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 092eb47d54e81954e2233c973d5f0af58e41dfb6
Author: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>
Date:   Mon Nov 18 12:30:44 2013 +0100

    I18n: Update translation tr (99%).
    
    350 translated messages, 3 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 77b58944128625862f8336577fd40576750cb304
Author: aybuke <aybuke.147 at gmail.com>
Date:   Sat Nov 16 00:30:40 2013 +0100

    I18n: Update translation tr (94%).
    
    332 translated messages, 21 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 4c4795ef4a844dedeb632bea3c5a6ea410e6f2a9
Author: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>
Date:   Fri Nov 15 18:30:44 2013 +0100

    I18n: Update translation tr (92%).
    
    327 translated messages, 26 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 4fbeff2bccf1d4596729f3ac17789d7ec8d05763
Author: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>
Date:   Fri Nov 15 12:30:40 2013 +0100

    I18n: Update translation tr (86%).
    
    307 translated messages, 46 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 44f97b9950caa03c6070967cbad44a3ebcd41bf6
Author: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>
Date:   Tue Nov 12 18:30:46 2013 +0100

    I18n: Add new translation da (55%).
    
    195 translated messages, 158 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 90e342aff4732876a43814003d9ea132e32e29b1
Author: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>
Date:   Tue Nov 12 00:30:51 2013 +0100

    I18n: Update translation fi (92%).
    
    326 translated messages, 27 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 368c764d8f97acb593c9759ee964b9670ef5e47e
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date:   Wed Nov 6 12:30:48 2013 +0100

    I18n: Update translation he (97%).
    
    345 translated messages, 8 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 0fb9e79cec413254acf9febd88d3dd59b3cf8e4d
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Sun Oct 20 00:30:45 2013 +0200

    I18n: Update translation hr (74%).
    
    264 translated messages, 89 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 81b69ae0178e4831dfcf4a4c041c04ceadab214b
Author: madits <dimitsas.markos at gmail.com>
Date:   Wed Oct 16 18:30:44 2013 +0200

    I18n: Update translation el (81%).
    
    287 translated messages, 66 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit f12f896e4551fdd5084d9cc313f2619032fafad6
Author: Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>
Date:   Tue Oct 15 18:30:42 2013 +0200

    I18n: Update translation is (58%).
    
    208 translated messages, 145 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit d442ddb8811d62df17f559f44d9869d240685695
Author: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>
Date:   Sat Oct 12 18:30:48 2013 +0200

    I18n: Add new translation zh_HK (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit a6a52488b2c7613da4d3c0d5a5bc76ba70ae8cf7
Author: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>
Date:   Thu Oct 10 12:30:43 2013 +0200

    I18n: Update translation tr (78%).
    
    278 translated messages, 75 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 739299716b75a70f5a3731516a7cf12d0f87ed59
Author: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>
Date:   Wed Oct 9 12:30:43 2013 +0200

    I18n: Update translation tr (60%).
    
    215 translated messages, 138 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 580054159e88bcbb38a68e9c0ffc53b35154310f
Author: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>
Date:   Tue Oct 8 12:30:46 2013 +0200

    I18n: Add new translation tr (50%).
    
    178 translated messages, 175 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 42c170e4f681307c286d14eabaa84ea2e8f1eee1
Author: readmanr <robert_readman at hotmail.com>
Date:   Sat Oct 5 06:30:44 2013 +0200

    I18n: Add new translation en_GB (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 86b621a877fa7fa3290fc47d72986323d041c6df
Author: hjudt <h.judt at gmx.at>
Date:   Wed Oct 2 18:30:41 2013 +0200

    I18n: Update translation de (99%).
    
    351 translated messages, 2 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 0cae0c9318160ddeafc6f06f9b77c47bad5f0034
Author: hjudt <h.judt at gmx.at>
Date:   Wed Oct 2 12:30:39 2013 +0200

    I18n: Update translation de (90%).
    
    318 translated messages, 35 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit bc62474a69c3cf273e2d62f9656356041460bf2f
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Mon Sep 23 19:50:59 2013 +0200

    Post release tag bump.

commit 18ab5b29f6252c1bc2065307fec2658f8bbe6ce9
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Mon Sep 23 19:46:52 2013 +0200

    Bump 4ui.

commit a3bb8f448906ebed565554db6c25483f97f4971f
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Mon Sep 23 19:43:58 2013 +0200

    Updates for release.

commit fc4b398313f651d8da1db549a57b84e81f753156
Author: theppitak <theppitak at gmail.com>
Date:   Fri Sep 20 18:30:39 2013 +0200

    I18n: Add new translation th (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 501338bfa1e2c076d3cbf7a74b153ecee15e210b
Author: Pjotr123 <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Thu Sep 19 18:30:55 2013 +0200

    I18n: Update translation nl (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 486f9b6999f5f050bbe44025e4cdd2611add0dda
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Tue Sep 10 00:30:53 2013 +0200

    I18n: Update translation hr (74%).
    
    262 translated messages, 91 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit dcd36791a77b6236967b5072903edf961962b6e4
Author: Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>
Date:   Mon Aug 12 12:31:01 2013 +0200

    I18n: Update translation cs (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit a8dbca447dd6d772f3590a57bd935b8fcf8d96bd
Author: cri <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sat Aug 3 18:30:49 2013 +0200

    I18n: Update translation it (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit b35f8ef28f7b963ad0604980d3c74ae45152c8ee
Author: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Fri Aug 2 00:30:50 2013 +0200

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit d5c3f346088c50362d4b2ec65a94dc4571bb957e
Author: asvl <alyoshin.s at gmail.com>
Date:   Sun Jul 28 00:30:50 2013 +0200

    I18n: Update translation ru (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit fcba19dbb2317a4087582f2c5d7df3711a181e53
Author: carlesmu <carlesmu at internautas.org>
Date:   Sat Jul 27 18:30:51 2013 +0200

    I18n: Update translation ca (97%).
    
    343 translated messages, 10 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 1adda17345557e0fafec59c6556511132f304dad
Author: k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>
Date:   Thu Jul 25 12:30:56 2013 +0200

    I18n: Add new translation en_AU (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit fb0270d0e2df9a61e93b3dd65240bc1da3919c8a
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Sat Jul 13 22:09:40 2013 +0200

    Remove unneeded files.

commit 45a996658f2e0b0ab39a867efdf1de814e5b9267
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Fri Jul 12 12:30:51 2013 +0200

    I18n: Update translation ug (84%).
    
    300 translated messages, 53 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit da821d55495256b6d41fffa9de3fe50925fdbea2
Author: cybercop <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Wed Jul 10 00:30:56 2013 +0200

    I18n: Update translation bg (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit be8b6e6ffad614c7a713841fa0e8a39a83c8d1e0
Author: alavios <registres at lavios.cat>
Date:   Mon Jul 8 18:30:52 2013 +0200

    I18n: Update translation ca (90%).
    
    321 translated messages, 32 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit cf02aa92e9d0dedb57511d3000ccf4312e0a2802
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Sun Jul 7 12:12:59 2013 +0200

    I18n: Update translation zh_TW (100%).
    
    353 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

commit 0e257e3ea93ede26a6655cc2f48a86babf1a7754
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Tue Jul 2 22:52:32 2013 +0200

    Manually decode po file.

commit b734cd6adba5a4be666dc5cb4ab7e64045e0faf1
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Tue Jul 2 22:47:05 2013 +0200

    I18n: Remove broken / unsupported translations.
    
    See http://users.xfce.org/~nick/broken-i18n/ for files and logs.
    
    Use https://www.transifex.com/projects/p/xfce/ to upload fixed versions or request a translation team.

commit 81bc5a56a937799bf0082dae7fdb91f34c1a80dc
Author: Alper Tekinalp <alper.tekinalp at gmail.com>
Date:   Mon Jul 1 14:14:43 2013 +0200

    l10n: Updated Turkish (tr) translation to 79%
    
    New status: 281 messages complete with 59 fuzzies and 13 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 4b2be5b38c1440c0f5c80c581f60a0d6c0b90f1d
Author: Ardjuna <asyura.x at gmail.com>
Date:   Thu Jun 6 05:40:29 2013 +0200

    l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 4bfdb7257b33a2c5b91504521b45292ecf9bb1c5
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sat Jun 1 09:11:08 2013 +0200

    l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 639215619b757cec58a1e6d435a9170a45cf14f7
Author: Edoardo Maria Elidoro <edoardo.elidoro at gmail.com>
Date:   Fri May 31 12:41:46 2013 +0200

    l10n: Updated Italian (it) translation to 99%
    
    New status: 351 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit d042cae6cc7dfbb54cbfb7c18ba7df35b7b18877
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date:   Sun May 19 20:39:34 2013 +0200

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c1310c95c696b190553191dcd96ddef44f39316a
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date:   Wed May 8 11:56:44 2013 +0200

    l10n: Updated Basque (eu) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit d85c882cd9169c5ff9541359ad56e518bc69b963
Author: Neliton Pereira Junior <nelitonpjr at gmail.com>
Date:   Wed May 8 01:24:18 2013 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit fe0548aead3fec587de3fce2311697e4b2eb129e
Author: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>
Date:   Mon May 6 15:14:01 2013 +0200

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit a467e5d7c94832d9578e52be61c8c47e1309998d
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Sat Apr 27 13:46:08 2013 +0200

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 339f26369119bfb933a6e04f4878a8fd388945cb
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Thu Apr 25 19:40:16 2013 +0200

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit ba0a7f4d660fb9d89bbba0c7c180de32f68a9927
Author: 玉堂 白鹤 <yjwork.xfce at gmail.com>
Date:   Tue Apr 23 09:12:58 2013 +0200

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 413547ce40ffed6db540d8de27e7b8bf965802e8
Author: Sergey Alyoshin <alyoshin.s at gmail.com>
Date:   Sun Apr 21 13:15:26 2013 +0200

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 77d64a35d3514ac4c56b9c6bd17a0222436a210e
Author: Roman K <mrdoctorwho at gmail.com>
Date:   Sun Apr 21 09:47:30 2013 +0200

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c8ebb1e11b0e3201d4c61ac84416919b5febf2e3
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Thu Apr 18 16:48:27 2013 +0200

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit b158a0bbf3cb0af641c5a5f7ca34d561ad30af11
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>
Date:   Tue Apr 16 10:35:05 2013 +0200

    l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit e20f0fdf069be208d1f856cc2e89c15340d98d47
Author: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at gmail.com>
Date:   Sun Apr 14 18:14:45 2013 +0200

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 80ab281007d0c676f96fee845545cc2a27b4629a
Author: Imre Benedek <nucleo at indamail.hu>
Date:   Sun Apr 14 03:44:10 2013 +0200

    l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit db0756d84154076c989786a985e05d0bf01cb222
Author: Imre Benedek <nucleo at indamail.hu>
Date:   Sun Apr 14 03:43:38 2013 +0200

    l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 99%
    
    New status: 352 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 4718f0f08e91250a2a55b6be1088c7d15a25e790
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date:   Wed Apr 10 18:32:54 2013 +0200

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit f69d0b721e1113dd0ba6c2ffecda966842a2bd00
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date:   Wed Apr 10 18:19:47 2013 +0200

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 99%
    
    New status: 351 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c59e45c0d2379072b3afdcfae1b43e825f4546be
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Sun Apr 7 19:06:45 2013 +0200

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 284404e1209b47425e5cb23b67f74fd910840818
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Sun Apr 7 17:37:08 2013 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit d3bbb18903dfc4e54e3de5091e304808719e19fa
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sat Apr 6 11:35:08 2013 +0200

    l10n: Updated Italian (it) translation to 99%
    
    New status: 351 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 0b03d0f145ecb63a1b803cefeefcbf42e6cb2727
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sat Apr 6 11:34:33 2013 +0200

    l10n: Updated Italian (it) translation to 99%
    
    New status: 350 messages complete with 1 fuzzy and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 18005d008808fcb70de79b0e6d7f991d713c0862
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Wed Apr 3 17:07:02 2013 +0200

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 54de0fb5c2c75ccc903bc0d20b625d56a3b56c0d
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Tue Apr 2 10:56:04 2013 +0200

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 76546eebe70dde4bd06d0f63fa835e764a0d79fa
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Tue Apr 2 10:54:59 2013 +0200

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit b5ba0bda3f49589aba21359947306e377e2fdba5
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Tue Apr 2 10:53:31 2013 +0200

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 59c5c279c61a514ec3baf622faf51dc2e819fdbc
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Mon Apr 1 22:44:53 2013 +0200

    l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit aea491627c246fc548b6574c5a0cfb70b1280283
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Mon Apr 1 17:02:36 2013 +0200

    l10n: Updated French (fr) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit f62ed4191173811147a637063de5307b5be39fe4
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Mon Apr 1 15:57:57 2013 +0200

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 353 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 914bc4878b2bd3c6c5ab3930418b06fb057fd5d3
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Mon Apr 1 12:29:27 2013 +0200

    Mention no cache file for icon themes.

commit 71b65df0f15b11388c8d1a54badddae3b869a94e
Author: Sergey Alyoshin <alyoshin.s at gmail.com>
Date:   Fri Mar 29 19:29:40 2013 +0100

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
    
    New status: 352 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 1f7deed1e5156b10ffcfc1970be1feebe63a82da
Author: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Thu Mar 28 16:13:28 2013 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%
    
    New status: 351 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 0e5a9b366f863f279d247d1af18ae4824d320f8a
Author: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Thu Mar 28 15:51:46 2013 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%
    
    New status: 351 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 65338803125ddf7445609d315c4d61dd72d72ebb
Author: Roman K <mrdoctorwho at gmail.com>
Date:   Thu Mar 28 11:23:58 2013 +0100

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
    
    New status: 352 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c627a60c0ba99d796f811a106a6222afde2828bd
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Wed Mar 27 11:15:01 2013 +0100

    l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
    
    New status: 352 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c600da95c7f22735fb86052cc51d79397d51d013
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Sun Mar 24 14:06:19 2013 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 352 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 28184483698a78cd24d57e2cbe9d103db7cae7f7
Author: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Sat Mar 23 19:42:58 2013 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%
    
    New status: 351 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 99eb89fc5bc0689e7e60696ada0818973f7194f5
Author: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Fri Mar 22 22:49:02 2013 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%
    
    New status: 351 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit d892acf3103e5f7d50d82c8801db3a4c8acdc994
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Fri Mar 22 14:35:44 2013 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 352 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 9c2e19cdfa759af6f73408a3bdd6005fd3ad0e63
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Thu Mar 21 07:48:33 2013 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 352 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 5494e7b88f87d552278f97476e6cb09ff8202973
Author: 玉堂 白鹤 <yjwork.xfce at gmail.com>
Date:   Thu Mar 21 02:34:11 2013 +0100

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 352 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit f1c4ff27b24209da1d8c7107f0149671ed3fdd65
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>
Date:   Wed Mar 20 17:39:33 2013 +0100

    l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 100%
    
    New status: 352 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 6259885f5da05ba33c43580c1f851b96562f1183
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Wed Mar 20 13:26:20 2013 +0100

    l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
    
    New status: 352 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 3810dd1a1dd5fa34b56bbab47045c0d4bb3dd69c
Author: 玉堂 白鹤 <yjwork.xfce at gmail.com>
Date:   Wed Mar 20 03:04:14 2013 +0100

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 99%
    
    New status: 351 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 883b7c7a63551af5eeb05f8be203e94f981a26f3
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Tue Mar 19 11:41:20 2013 +0100

    l10n: Updated Croatian (hr) translation to 74%
    
    New status: 262 messages complete with 0 fuzzies and 90 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 8520ee45bfd8417ba69afa852e4fc0f99912c373
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Tue Mar 19 10:30:01 2013 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 100%
    
    New status: 352 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit e7dc04d27ec2ec807d5d5568c3dbeec753c6721b
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Mon Mar 18 18:01:00 2013 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 352 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 6a40c967280a6292a17ca621113a0e2d948fffa8
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Mon Mar 18 14:09:21 2013 +0100

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 352 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 266b487cdc36486f16f119071d437ad435e8ee63
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Mon Mar 18 11:48:43 2013 +0100

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 352 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 1e5662d9c5b5a50de011c5324902824ca905ba23
Author: Philipp Matthias Schafer <philipp.schaefer at gmail.com>
Date:   Sun Mar 17 17:54:51 2013 +0100

    Make touchpad type delay configurable (bug #8948).

commit c1ed2d22da004f475f1e240803859ab0ac7335ca
Author: Imre Benedek <nucleo at indamail.hu>
Date:   Wed Mar 13 23:42:56 2013 +0100

    l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 7c34ef835f8d69d7d5ec22f8d7f5fb2d1cbcec2b
Author: Imre Benedek <nucleo at indamail.hu>
Date:   Wed Mar 13 23:40:02 2013 +0100

    l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 10531f7c3e39dec91d7e7f4bbc4264c10cf43722
Author: Imre Benedek <nucleo at indamail.hu>
Date:   Wed Mar 13 02:52:47 2013 +0100

    l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 99%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 0063fc2f5a1dda4a57084a4f46c6d8334dcb291f
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date:   Sun Mar 10 14:38:35 2013 +0100

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit e5f22c0d217d4efe2b8674866240b2a7cbafd625
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Wed Mar 6 12:25:45 2013 +0100

    l10n: Updated Italian (it) translation to 99%
    
    New status: 348 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 8fb5b459fc947a963b91dcad9e600d6c51273f70
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Tue Mar 5 07:22:51 2013 +0100

    l10n: Updated Croatian (hr) translation to 74%
    
    New status: 260 messages complete with 0 fuzzies and 90 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit d12b611fc71bbb2a87e61232a0f4319394d645ed
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Sat Feb 16 17:19:39 2013 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit b173510a7c9c25042a3b59f05814e86994bae55d
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Sat Feb 16 17:18:02 2013 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit cc9c4795d6fabcb6de3c45eb1049dedc32e2a324
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Mon Feb 4 14:38:56 2013 +0100

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit fcf932549cfafa13d1e27f539ef2b83d87687928
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date:   Sun Feb 3 13:56:10 2013 +0100

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 6d69bf7d0bf7d25e2cd73bdfd0404a3041fecf92
Author: كريم أولاد الشلحة <herr.linux88 at gmail.com>
Date:   Sat Feb 2 13:31:40 2013 +0100

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 35e922f8e25c4a5e977dffb37b712f2af738de50
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Mon Jan 28 04:18:25 2013 +0100

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 66a080a15ecdb226ffea96b9baf5ed2eb50eeb32
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date:   Sun Jan 27 18:56:33 2013 +0100

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 232b843794d77b6a83cc2f3a6952f9a0b954e256
Author: Sergey Alyoshin <alyoshin.s at gmail.com>
Date:   Sun Jan 27 18:22:53 2013 +0100

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit b7ee8d45f9a0d393452b466c2e83f6157a817721
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Wed Jan 23 19:40:56 2013 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit b727fb776de37d42aaa134571204cd3f5c5ae195
Author: Emanuel Borówko <trzynastak at o2.pl>
Date:   Sat Jan 19 16:59:30 2013 +0100

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 1cc3f7460eee60dc605fc51b32b8a102241e10f0
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Fri Jan 18 18:53:55 2013 +0100

    l10n: Updated Croatian (hr) translation to 74%
    
    New status: 260 messages complete with 0 fuzzies and 90 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 1bc338d86ed0eb3c6118f5893330991b8d29123e
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Thu Jan 17 19:01:05 2013 +0100

    l10n: Updated Italian (it) translation to 99%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 3 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 8536751931d36027a0fbe731b8439c5c5e08ec9b
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Wed Jan 16 22:28:54 2013 +0100

    l10n: Updates to Bulgarian translation
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 086bd37b406bbaa15bfb2ac4c57a70b9283de9ab
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Mon Jan 7 01:39:50 2013 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 76fdbcb57170a44a2c2981bd401607fc82de7f86
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Sun Jan 6 12:20:55 2013 +0100

    Autotools updates.

commit 871795626950f28e5ee48703d4325a50ad363f35
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>
Date:   Thu Jan 3 13:45:06 2013 +0100

    l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit f4c4da1cf1daf05e3f472ff60d372eb1342aca27
Author: prflr88 <prflr88 at gmail.com>
Date:   Thu Jan 3 05:51:00 2013 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit f4cfbadd7a9b707e20eb0444c6b7a7c7db98b67f
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Wed Jan 2 21:15:09 2013 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 99%
    
    New status: 349 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit abd4fa707b7cc3f2e8843b4c21d6095d04c9861f
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Mon Dec 31 08:59:35 2012 +0100

    l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 1cc876b7148882dd392a65d6995a82826e1104ba
Author: Hunt Xu <mhuntxu at gmail.com>
Date:   Mon Dec 31 04:46:13 2012 +0100

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit eecc45455bd03781f8167be52158e5520a6397aa
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Mon Dec 31 02:36:02 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 9e59e3502731c4439609d52438a71cecd3a06262
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Mon Dec 31 00:05:34 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 4864d43a9cc5f95588e04f1e67665f0fcd871fcc
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Sun Dec 30 23:21:40 2012 +0100

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit aedc4fac58b443956a08e45ddb2368d20bac382d
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Sun Dec 30 22:18:05 2012 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 35a705e8185adcebe295a2db008a9842da556de4
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Sun Dec 30 22:13:11 2012 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit d7712b5939d8c6a1f3d88372042264aca521eddd
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Sun Dec 30 22:06:27 2012 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 9a8325e875e4abdd3c59782f352e6f5ac871e61c
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Sun Dec 30 22:00:42 2012 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 99%
    
    New status: 347 messages complete with 3 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 6a421c4abbe3bf0a9a7fdbc45aa0e2b717fd2816
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Sun Dec 30 18:30:57 2012 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 98%
    
    New status: 343 messages complete with 7 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c4291bc6ca7fdb33d646b6a1baa376694d5bc411
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Sun Dec 30 18:29:47 2012 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 97%
    
    New status: 342 messages complete with 8 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit f381c4e767e553463f7f5ee997e240f200e49ac5
Merge: 3966322 454bb81
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Sun Dec 30 15:36:45 2012 +0100

    Merge branch 'jeromeg/keyboard-shortcuts'

commit 454bb81a61aa4743e58db8ef1a142a5995138f39
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Sun Dec 30 10:31:42 2012 +0100

    Remove ignore_property argument in xfce_keyboard_settings_get_shortcut_info.
    
    This argument was not used and it clutters the logs.

commit 3966322dd74753d187f7eedea826a939d35322b6
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Fri Dec 28 21:57:38 2012 +0100

    l10n: Updated Italian (it) translation to 99%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c8cfb2445b0997133eca77ee0b7a203e6a8da19a
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date:   Fri Dec 28 15:18:35 2012 +0100

    l10n: Updated Hebrew (he) translation to 95%
    
    New status: 332 messages complete with 8 fuzzies and 9 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 580c37c690808dd6beae47e510f8102a6a874df4
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date:   Fri Dec 28 10:26:41 2012 +0100

    l10n: Updated Hebrew (he) translation to 94%
    
    New status: 329 messages complete with 10 fuzzies and 10 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit ead05bd7d0cafb5a9231dc7e8f1d3cccc29627aa
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date:   Fri Dec 28 10:25:32 2012 +0100

    l10n: Updated Hebrew (he) translation to 92%
    
    New status: 322 messages complete with 15 fuzzies and 12 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit d0b2936c59887bd631519317a2d7d98e997760a5
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date:   Fri Dec 28 10:24:39 2012 +0100

    l10n: Updated Hebrew (he) translation to 90%
    
    New status: 317 messages complete with 20 fuzzies and 12 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 0a95f9fb23953b14f74c454f6966cd97855fd834
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date:   Fri Dec 28 10:21:42 2012 +0100

    l10n: Updated Hebrew (he) translation to 85%
    
    New status: 299 messages complete with 30 fuzzies and 20 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit d59a86dea4ad9a7c5b5005ff13b31046879d044a
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date:   Fri Dec 28 10:19:46 2012 +0100

    l10n: Updated Hebrew (he) translation to 81%
    
    New status: 285 messages complete with 40 fuzzies and 24 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit d2282f1d2bd85cd6332a9ead4a02421e108ff607
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>
Date:   Fri Dec 28 06:05:35 2012 +0100

    l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 4e3a6b463c68249e15898015c8a5cf912f288246
Author: Roman K <mrdoctorwho at gmail.com>
Date:   Thu Dec 27 12:04:07 2012 +0100

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit cd952f2777ffa11e48c003f0795ba5d55c798340
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Thu Dec 27 11:33:36 2012 +0100

    Tweak buttons positions.
    
    Group buttons which act on individual shortcuts to the left and put
    "Reset to defaults" with some padding on the right as it will reset all
    shortcuts.

commit 0b39613666ee95df3dbba6a5c9d1470799104a34
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Thu Dec 27 11:28:16 2012 +0100

    Show shortcut label when editing a shortcut.

commit e100731d07a5e4b3acb33c7060b6daf9b624c416
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Sun Dec 23 14:13:46 2012 +0100

    Revert "Keep the shortcut dialog above other windows."
    
    This reverts commit a04edfc41ab2035383793ca8315e2e61351108c2.

commit 77342010611fbc0f3c5766ec7a6c016c1b8909a2
Author: Johannes Lips <johannes.lips at googlemail.com>
Date:   Sun Dec 23 09:12:28 2012 +0100

    l10n: Updated German (de) translation to 88%
    
    New status: 308 messages complete with 40 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 993d61b8585607913b21af6b81f74cc94bcb9db5
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Sat Dec 22 12:04:45 2012 +0100

    Center the buttons with an alignment.

commit 762ae8ed668508af536bc069ecfdde67bb9219ed
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Sat Dec 22 10:16:21 2012 +0100

    Improve layout of command dialog.

commit e5895031ef606614ec7489d1cdd2f840af18d6f5
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Sat Dec 22 10:02:58 2012 +0100

    Add comments.

commit 1161ff583b2c946715826a514a5489a7309dacea
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Sat Dec 22 10:00:57 2012 +0100

    Improve the contents of the command dialog.
    
    When creating a shortcut show an explanation instead of an empty
    shortcut label. Show the shortcut label when we have one instead of the
    raw Gtk+ accelerator string.

commit 50551b74fb91997ed87468bd7b61abc2b739d3b0
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Sat Dec 22 02:57:47 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 3fe752f7c6ed2d05702253449729b6d69fb11c7d
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Fri Dec 21 23:47:37 2012 +0100

    l10n: Updated Croatian (hr) translation to 73%
    
    New status: 255 messages complete with 0 fuzzies and 94 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 3e19b767d3d56ca5f9115f1bacb63e21166f5419
Author: prflr88 <prflr88 at gmail.com>
Date:   Fri Dec 21 15:58:43 2012 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 8afb45a90fcf081243e707c39547ec8260c30499
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Fri Dec 21 00:46:41 2012 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 49cfef8593f95d2bac26bfb8f3894fcfa7fd9eef
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Thu Dec 20 16:54:47 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 73e59ce947b236bec0632e1205962b1d312e0a68
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>
Date:   Thu Dec 20 13:34:40 2012 +0100

    l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 97%
    
    New status: 340 messages complete with 5 fuzzies and 4 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit feb247ff35375f47199aaec33dfed690c6bc9f96
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Thu Dec 20 13:08:04 2012 +0100

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit b1b9fa1598e54093c4a9682b875f083dfb0a2a74
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Thu Dec 20 11:03:03 2012 +0100

    Set parent window for the conflict dialog.

commit 849aa7824f8a482496c05b1fd77099e062d1c92b
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Thu Dec 20 00:02:17 2012 +0100

    Fix treeview update when handling conflict (bug #8856).
    
    In a conflict, when we chose to use the new command for the shortcut, we
    need to remove the old shortcut manually from the treeview because the
    signals are not necessarilly received in the logical order.

commit 5e1aedff6e3b9b84429d38db4f0558d423cf7d08
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Wed Dec 19 23:03:56 2012 +0100

    Revert "Keep the shortcut dialog above other windows."
    
    This reverts commit a04edfc41ab2035383793ca8315e2e61351108c2.
    
    Error and conflict dialogs are kept under the grab dialog which makes
    them unusable.

commit 923cb709ee8ff029918e567aaf7b4b63a47501f1
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Wed Dec 19 21:22:30 2012 +0100

    l10n: Updated Italian (it) translation to 98%
    
    New status: 344 messages complete with 3 fuzzies and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c83e4eb974713ee849a1932bb8deff7710db2e6b
Author: Flammie Pirinen <flammie at iki.fi>
Date:   Wed Dec 19 17:58:19 2012 +0100

    l10n: Updated Finnish (fi) translation to 84%
    
    New status: 294 messages complete with 42 fuzzies and 13 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 2702e5ae13e79f4b9d8be826ff7ca710f9fd7434
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Wed Dec 19 14:34:24 2012 +0100

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit b3b1986327b9b42ac6f9442443ff103f6565a323
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Wed Dec 19 09:53:58 2012 +0100

    Remember the settings manager window size (bug #9384).
    
    Handy with pluggable dialogs, allows the user to get rid of most of the
    scrollbars.

commit 4346168db9aba1a9d4878b6ebe9aca41fd898917
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Wed Dec 19 09:27:19 2012 +0100

    Don't use "Both" in comboboxes (bug #9491).

commit 276875f5f784894b1c75c1b7dd93b599a6235a4c
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Tue Dec 18 23:59:02 2012 +0100

    Show the label instead of the accelerator string.
    
    The dialog is far friendlier that way: we have human readable and
    translated strings representing the shortcut instead of a bare Gtk+
    accelerator.

commit 6b952f0a50dd17fb5d73b73bf37df9ac6519983c
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Tue Dec 18 23:38:48 2012 +0100

    Add a button to edit keyboard shortcuts (bug #7600).

commit a04edfc41ab2035383793ca8315e2e61351108c2
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Tue Dec 18 22:20:52 2012 +0100

    Keep the shortcut dialog above other windows.
    
    This dialog grabs the keyboard which makes it unusable in other
    applications, so keeping the window above the other gives a hint on what
    is happening.

commit 908e44ea981b845092ef99630d4e4705a35e0f01
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Sun Dec 16 08:34:05 2012 -0500

    Ellipsize display names in the minimal dialog, and display tooltip.

commit d24219ec41b66e51b453fdf7371dfa2dde38ee83
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Sat Dec 15 17:12:59 2012 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 97%
    
    New status: 341 messages complete with 7 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit bc48564245faf60598c8688d15568b174798727b
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Wed Dec 12 10:50:54 2012 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 348 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 55ffb0bd87f7aa66b4b5855b5254facdf4da422f
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date:   Sun Dec 9 11:13:19 2012 +0100

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 7b8e172aa1f6ce82af338d40c828477dfbf102da
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date:   Fri Dec 7 18:26:12 2012 +0100

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
    
    New status: 348 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 4785866271e8eb54f7804ce225a9ae40a4595ed4
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Fri Dec 7 14:18:54 2012 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 97%
    
    New status: 339 messages complete with 9 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 731f63f45ac24b48554dc81b41874c442372c5cc
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Fri Dec 7 01:01:11 2012 +0100

    Fix bottom padding of checkbox (see previous commit)

commit ebfcb7e2caef61d5b65d17170ab90993f0528c01
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Fri Dec 7 00:49:25 2012 +0100

    Remove the top/bottom padding of previous commit

commit 0a930958f7f331f38522d43920cb5b2b1c689c04
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Fri Dec 7 00:46:16 2012 +0100

    Fix alignment of minimal-autoshow checkbox in display-dialog

commit b609baea269a6c54becf2b07bec61abd8d1c1995
Author: prflr88 <prflr88 at gmail.com>
Date:   Tue Dec 4 18:19:37 2012 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 33e62f6283e9957fa775245f4ff717024be96aa9
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date:   Mon Dec 3 23:13:47 2012 +0100

    l10n: Updated Basque (eu) translation to 99%
    
    New status: 347 messages complete with 1 fuzzy and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit e59e6321ef227f3e8716b1c5d43e495cb7fe48fd
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date:   Sat Dec 1 19:35:56 2012 +0100

    l10n: Updated Hebrew (he) translation to 59%
    
    New status: 208 messages complete with 61 fuzzies and 80 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 383614ed8b4b1bb80d3623339a496d5649acd861
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Thu Nov 29 12:13:19 2012 +0100

    Update NEWS file with latest changes

commit 9cf29762fda12c47d028aff03cae6f3ffb366562
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date:   Tue Nov 27 12:51:29 2012 +0100

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 86a51a056cafa92a4d5f01dbe53355523e2c0445
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Tue Nov 27 12:16:50 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 52e2dad6fe22240f6c86b87c6fdbb71662c18ec9
Author: Roman K <mrdoctorwho at gmail.com>
Date:   Mon Nov 26 10:02:13 2012 +0100

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 99%
    
    New status: 348 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c253791cd09ed157b09259147b1128adb38bd050
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date:   Sun Nov 25 13:04:25 2012 +0100

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit f99e19295ca54e4228580b568271b6504730199e
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date:   Sun Nov 25 13:03:58 2012 +0100

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 66f9a6e259baecdda4d783e857a27ab62600c8b6
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Sun Nov 25 10:23:19 2012 +0100

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit d3b1cda4d1039391b46bd3664ec3f1d7ea3ef613
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Sun Nov 25 09:49:38 2012 +0100

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 9bbb9cea2fce7d24f5ece139910fe65a2bf09ea5
Author: Walter cheuk <wwycheuk at gmail.com>
Date:   Sun Nov 25 08:43:19 2012 +0100

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 2698ba888e5684144c512d2354ade2b816f10892
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>
Date:   Sat Nov 24 15:44:44 2012 +0100

    l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 95%
    
    New status: 335 messages complete with 8 fuzzies and 6 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 9e1c4349656e480f48014d823c4d7842ce65209b
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>
Date:   Sat Nov 24 15:42:39 2012 +0100

    l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 91%
    
    New status: 320 messages complete with 23 fuzzies and 6 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit d8d662f3cf5514616298d21a696cae67d460dbbe
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Sat Nov 24 10:04:12 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 5c9ae419256c3277f4e766b3aaddaed96584ca92
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Sat Nov 24 00:38:33 2012 +0100

    Fix typo in comment.

commit 863ffbe185de7423466b5c17adf740686320b628
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Fri Nov 23 22:39:17 2012 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 0d78cf92c19943fdbcbab98457168cd1924432fa
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Fri Nov 23 10:24:44 2012 -0500

    Added Escape key to minimal dialog to close the dialog.

commit 9dd260d8c81e1efc90e1765607655bc64e3c14d9
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Thu Nov 22 22:58:37 2012 +0100

    l10n: Updated Croatian (hr) translation to 73%
    
    New status: 256 messages complete with 0 fuzzies and 93 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 207eee3136d77c98a0b578a8447d6346dcc5ccb2
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Wed Nov 21 22:34:43 2012 +0100

    l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 1b60bce48b045f31690b944f0bb3de180e970474
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Tue Nov 20 20:52:16 2012 +0100

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit fdf977170df0a0d997f4121816a241eb1809b116
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Tue Nov 20 18:05:29 2012 +0100

    Add new option to the display-dialog to automatically spawn the minimal dialog when a new display gets connected/detected
    Also update the translation-files with the new string of the checkbox

commit 20b9332034d4e28e53489cbc5bdb44d2e48d33e4
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Sun Nov 18 07:03:02 2012 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit f8920c0a4d4941f2b7645ebe84c5d01fcdc2dada
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Sat Nov 17 05:15:47 2012 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 9f615d3fe02bf71053374d33e560572a71193221
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Tue Nov 13 21:50:21 2012 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 5225e35ed4b0b93062b8d03ef21e7f5a344fea75
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Mon Nov 12 12:55:59 2012 +0100

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 68e90e31d59c944f6426c0255c74b13efd9ad5ef
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date:   Sun Nov 11 16:11:00 2012 +0100

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit bceb9fd673ccba6a57c95417e41d80ceb81f63d8
Author: Hunt Xu <mhuntxu at gmail.com>
Date:   Sun Nov 11 14:48:33 2012 +0100

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 44f876389ce966d25aecbec9f6a23af693f4c1f7
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date:   Sun Nov 11 13:49:35 2012 +0100

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 7f97692e6059b9f7e793fe9eba1ff3d5c06c1f45
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date:   Sun Nov 11 13:47:51 2012 +0100

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 99%
    
    New status: 346 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit d380d5d41b0dd711ef77f0008bc8802dbd208ed1
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date:   Sun Nov 11 13:47:24 2012 +0100

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 99%
    
    New status: 345 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 55933a1c873fbc0da7f18a5111309d4e588269e4
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date:   Sat Nov 10 15:41:28 2012 +0100

    l10n: Updated Basque (eu) translation to 99%
    
    New status: 344 messages complete with 1 fuzzy and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 107f46db54d5de6099e72455f0aa263950152b36
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date:   Sat Nov 10 15:28:24 2012 +0100

    l10n: Updated Basque (eu) translation to 93%
    
    New status: 325 messages complete with 19 fuzzies and 3 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit cfd6124cd8fe9055a0bddcc8a45db0bbe654ff3d
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Sat Nov 10 04:23:49 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 63aee7f3ac9ab0bb64c7986602db7c8f5803b5f0
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Fri Nov 9 20:56:34 2012 +0100

    l10n: Updated Italian (it) translation to 98%
    
    New status: 343 messages complete with 3 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 836b7e2ca551c2b69303164f1b840002b75d55c8
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Fri Nov 9 18:52:14 2012 +0100

    l10n: Updated Serbian (sr) translation to 99%
    
    New status: 346 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit f2837d0d23c9584f06228b232d7ee2da4e0bd86c
Author: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Fri Nov 9 16:33:38 2012 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit cf67ba0d283d991c67a4e3df2de758f94cb2f7d2
Author: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Fri Nov 9 16:28:58 2012 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%
    
    New status: 345 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit dbd76eb58bd9d7a55de753daa5572ef24867d924
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Thu Nov 8 20:15:42 2012 +0100

    Re-enable the internal display when the external one is disconnected
    
    (and add the possibility to start xfce4-display-settings --minimal when a new
    display is connected)
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 82ab3a355a4b7eff6cffa57ca5a8e8622feb2d31
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Thu Nov 8 15:03:52 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 43b8c7fc09497a0c25506224a785d2e2020ad72b
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Thu Nov 8 14:56:55 2012 +0100

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit a78d9e682234462d0a95963b768c73e8eb64f2ac
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Thu Nov 8 01:57:18 2012 +0100

    l10n: Updated Croatian (hr) translation to 72%
    
    New status: 252 messages complete with 0 fuzzies and 95 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 0290a22944134c68e6a7ed69e528db45832c1438
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Thu Nov 8 01:56:13 2012 +0100

    l10n: Updated Croatian (hr) translation to 72%
    
    New status: 252 messages complete with 1 fuzzy and 94 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 1ae3f7a234368e2f69d1fb69eeb35808e43f1a95
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Thu Nov 8 00:23:33 2012 +0100

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 641c6c4d7dda4ac41f811c8c0f9e26738f12a732
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Nov 7 20:11:13 2012 +0100

    Ignore disabled CRTCs when we try to find the topleftmost one
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 4eaeaf0726dd89d9e3fd66fff37e7aaa117260c2
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Nov 7 19:29:42 2012 +0100

    Enable/Disable internal output on lid changed events
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 8beeb1f9177a1fc454aa37ba251e2d5ff484963f
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Nov 7 19:26:26 2012 +0100

    Add optional upower-glib support for lid-open/closed events
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 7ef545b96688fd5797a3d422e50fa7be7c676af5
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Tue Nov 6 22:58:51 2012 +0100

    Refactor XfceDisplaysHelper to listen to screen changes
    
    This will enable it to take some actions depending on the context, e.g.
    re-enable LVDS1 when VGA1 is disconnected, etc (to do for later).
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit cb8ab60dc89ab61ef62fd85b4f11c11026e79794
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Tue Nov 6 22:57:49 2012 +0100

    Reset rotations and reflections when using clone mode
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit e49d166a97a0c4544f73e8f18b3501cc099b80a1
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Wed Nov 7 16:34:14 2012 +0100

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 91ee02a8332d32c16ec96107bf3ffc5b601f68ad
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Wed Nov 7 16:33:53 2012 +0100

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 99%
    
    New status: 345 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 0099bc1c1bc69d735e1b5938806921a3b48416d9
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Wed Nov 7 16:03:51 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit eb14982c390322480237a3e8d6453865af317efb
Merge: ddf2778 945f0b8
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Wed Nov 7 15:20:18 2012 +0100

    Merge branch 'master' of ssh://git.xfce.org/xfce/xfce4-settings

commit ddf2778b073e8341b5ad5d4be4a282916b43e8cd
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Wed Nov 7 15:19:58 2012 +0100

    Remove leftover old accelerator.

commit 945f0b83f72c6acc8bbb6b63baa3db8a77413f13
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date:   Wed Nov 7 13:04:05 2012 +0100

    l10n: Updated Hebrew (he) translation to 56%
    
    New status: 197 messages complete with 65 fuzzies and 85 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 482d24b31c6d36f9d98fa47e6a7873036ab1da8d
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Wed Nov 7 12:20:36 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 99%
    
    New status: 346 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 5e3315f5f623a5712623cc0b93649efcafa712b5
Merge: 515f187 b731501
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Wed Nov 7 10:24:21 2012 +0100

    Merge branch 'master' of ssh://git.xfce.org/xfce/xfce4-settings

commit 515f187a3112c8d55d28cd1f02071f41452c05f4
Author: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>
Date:   Wed Nov 7 09:53:36 2012 +0100

    Rework accelerators (bugs #9302 and #9308).

commit b73150114b88adf0f220fb8f9bfa18f6ee9a4a36
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Tue Nov 6 16:30:17 2012 +0100

    l10n: Updated Croatian (hr) translation to 72%
    
    New status: 252 messages complete with 0 fuzzies and 95 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 619944b4dfda51fcedd6e35c226ffc2f5ab6d547
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Sun Nov 4 16:48:11 2012 +0100

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit ed1249b22bc503e4b82685f8ca8bfc5afb883ae6
Author: prflr88 <prflr88 at gmail.com>
Date:   Sun Nov 4 04:12:42 2012 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 1ef6ef4d3b52fb24404951eeb59b609c791dd212
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sat Nov 3 11:24:22 2012 +0100

    l10n: Updated Italian (it) translation to 98%
    
    New status: 343 messages complete with 2 fuzzies and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 6e5164563144dc2a2be2d46c3b243737eae6bdab
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Sat Nov 3 00:04:43 2012 +0100

    l10n: Updated Croatian (hr) translation to 70%
    
    New status: 245 messages complete with 0 fuzzies and 102 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 813a75d7ca3746c56ebaaf25893ef98e179897ff
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Fri Nov 2 20:00:13 2012 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 12dcdb1ceba2272a990d8e39817e1abc498b7bb5
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Fri Nov 2 14:18:44 2012 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 6b38385378b0efef5b08847a991b2602c7886ef3
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date:   Fri Nov 2 12:01:43 2012 +0100

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 99%
    
    New status: 346 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit e9be9988be4d98beaf3f9b60f023e516f2facf8c
Author: 玉堂 白鹤 <yjwork.xfce at gmail.com>
Date:   Thu Nov 1 08:48:42 2012 +0100

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 95%
    
    New status: 333 messages complete with 9 fuzzies and 5 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 645fa17d093052b6ef62f4eee35a47c04b9b18ad
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Thu Nov 1 00:19:12 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 367f4941ea1ac683b02c93a07703a92fca6dc782
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Wed Oct 31 20:45:58 2012 +0100

    Post release tag bump.

commit b012838f4295990f8152beba0a3375d3275b0105
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Wed Oct 31 20:43:29 2012 +0100

    Updates for release.

commit d3782962b3adef316fdc4a59a5f3cdec807fe6a8
Author: Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>
Date:   Wed Oct 31 13:38:07 2012 +0100

    l10n: Updated German (de) translation to 97%
    
    New status: 340 messages complete with 4 fuzzies and 3 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 5e1fbd28338cc6f26d762c579d5097b235e665c8
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Mon Oct 29 15:06:35 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 1d62ea7fb76ce14c87c61dd4a41d6ccc5b9c6095
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Sun Oct 28 17:11:13 2012 +0100

    Xfsettingsd: Check for NoSuchExtension (bug #9390).

commit 5231578eae05bf32e3dc9e05baf38dd3ed974c3c
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Sun Oct 28 15:58:14 2012 +0100

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit e5cec121eb707d5043db6e1e0570daa4c2bd5b7e
Author: Marcin Romańczuk <abjsyn at gmail.com>
Date:   Sun Oct 28 13:25:49 2012 +0100

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 99%
    
    New status: 346 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit cd3fb1b47bb8fe2e21012a40879dfb99337d857f
Author: Marcin Romańczuk <abjsyn at gmail.com>
Date:   Sun Oct 28 13:16:20 2012 +0100

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 94%
    
    New status: 327 messages complete with 14 fuzzies and 6 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 949875ef6f42c09e15f19f9aa778e92e028fb219
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Sat Oct 27 17:00:51 2012 +0200

    Correctly install and load icons for minimal dialog (thanks Lionel!)

commit 817b4710fd5afe85abc214ddaba8b4ec4e840e86
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Sat Oct 27 14:56:30 2012 +0200

    Drop focus-in signal for identity popups as they show up anyway

commit 3f3f77420400a15a3bffabd12807e28d106ac307
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Sat Oct 27 14:49:17 2012 +0200

    Give icons more generic names
    Redo -extend icon

commit 197cac6f79c5a8d330aeeabc053158aa5a791728
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Sat Oct 27 11:54:14 2012 +0200

    Fix problem in display1 pixmap

commit 7dac54e082b2520560fd1473c3a707f8517d486f
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Sat Oct 27 11:50:24 2012 +0200

    Improve icons for minimal dialog

commit 6f819104eef28083a6edf7a952b82797d8f6ed2d
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Fri Oct 26 14:08:44 2012 +0200

    Always show identity popups
    (Drop focus-out event to reduce redraws)

commit da345c7d32e09978ad12c4478a49b6a111997fd4
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Fri Oct 26 01:26:48 2012 +0200

    Revert "Changed TreeView to IconView"
    
    This reverts commit 00d70e4258e69a5c47f7fd4623d806bc16332d18.

commit 6d509f1bd335adf60d81dffbafa6a3a83cdf4448
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Fri Oct 26 01:26:24 2012 +0200

    Revert "Improve visual appearance of the iconview"
    
    This reverts commit 5b4c5106eeaf520e8e796dbdfcf8b6e1a4b93c2a.

commit a0e2c72df9399924b8acc7d39a8540aba73508c0
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Thu Oct 25 12:24:02 2012 +0200

    Improve visual appearance of the iconview

commit a89421cc58668a114c71f923e7cd64f7215950c1
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 24 19:25:26 2012 +0200

    Use g_signal_handlers_block_by_func()/unblock_by_func() instead of disconnecting and reconnecting
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 536274e8a8517c99e7be8e897f1f3b7392bf7606
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 24 19:01:31 2012 +0200

    Show the confirmation dialog when {en,dis}abling outputs
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 2810861ee25677d8612931b48f6f6dc749bade1c
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 24 18:39:18 2012 +0200

    Fix memleak in the confirmation dialog
    
    (and don't use a cpp reserved keyword)
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit e746c3379c7955772f58445beb2796f9095f5063
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 24 15:14:58 2012 +0200

    Only disable CRTCs that won't fit in the new screen
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit b453760a7b8b174a71a6a30343d3c33e88a6e53c
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 24 11:34:01 2012 +0200

    Clean up unneeded and duplicate variables
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 6191fb51e35cd9a869f6af1dbd94f3f29309bd4e
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 24 11:15:43 2012 +0200

    Fix activation/sensivity of toggle buttons (minimal dialog)
    
    And show the display name instead of "display1" "display2"
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit a9e176755018ad894290714893e01717de7dc5d5
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Wed Oct 24 19:53:29 2012 -0400

    Changed TreeView to IconView

commit 430b46f6c5ed382fb1a2560efb6bdd291011b169
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Mon Oct 22 10:34:06 2012 +0200

    Fix crash when using dualhead with separate xscreens (Bug #9389)

commit a2a700d8b8a34a9f2d88ba8d5266bf2590373f11
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Fri Oct 19 00:20:40 2012 +0200

    Fix sensitive state of mirror-toggle (oops)

commit 684d64eb8593b2ef01e001d8201743c0a61b6313
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Thu Oct 18 23:50:45 2012 +0200

    Set labels in identity-popups to non-translatable

commit b790a697d1e0e1c7cac2047817cb2473edec264a
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Thu Oct 18 23:33:23 2012 +0200

    Fix sensitivity-state of widgets (Lionel)

commit ecb721ee1d5babd31d543c7ee23eb348797b2300
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Thu Oct 18 17:29:12 2012 +0200

    Flush the X buffer on exit
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit e6962fa722eeec3ebe97ef96f7bc2b06331f64a5
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Thu Oct 18 16:58:45 2012 +0200

    Set the primary output after the changes have been applied
    
    And set it to None if no primary output was present in xfconf.
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 22b558bf644ecfd0fdf81ea91e8fe71c36980131
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Thu Oct 18 15:23:59 2012 +0200

    Improve debug statements
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 46eb5cbcb513aac30fa009fd50fca36de1a922fc
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Thu Oct 18 14:29:44 2012 +0200

    Switch to gdk function to grab/ungrab the server
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 6b51b394691ddcde8bdad2c49dcc5cfe53d844b2
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Thu Oct 18 14:25:14 2012 +0200

    Fix buggy computation of the screen size
    
    It's meaningless with multiple outputs, so change the code to match what's done
    in other apps (GnomeRR, chromeos).
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 0de6f94cf852014bfde94eac9999903bf9f43995
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Thu Oct 18 13:06:39 2012 +0200

    Recompute dimensions even if the mode hasn't changed
    
    (because the rotation may have changed)
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit e8be92f29a55eb71168a1c26d94e4a326166664a
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 17 23:50:42 2012 +0200

    Fix visibility of elements depending on the number of outputs
    
    And connect signals even when only 1 output is present, since hot-plug is
    supported (Bug #8327).
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 28cf05504c8f800ff56b208fc9b8cead7a423726
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 17 23:27:43 2012 +0200

    Really fix items' sensitivity, for real this time
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 69899f4e2af6b3f7f6d7e84530b81dac1eb154f6
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 17 23:02:14 2012 +0200

    Fix detection of mirror mode and checkbox sensitivity
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 25abd5f2a6e4105082ffc4aee21ada2d1637a696
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 17 22:39:12 2012 +0200

    Improve "Mirror displays" mode
    
    When the checkbox is enabled, all active outputs use the same mode and
    position. They revert back to their preferred mode when unchecked.
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 400d9bfb60f30e4856d4ffcc75b5f49bece8189f
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 17 22:12:45 2012 +0200

    Fix inaccurate detection of active outputs
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 9e91c98ba03a5ab129855aa2e8c1375b72217494
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 17 22:06:42 2012 +0200

    Try to harmonize codestyle
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 8190158f9f841d1caf515aa9169b87dd4438df92
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 17 20:57:44 2012 +0200

    Don't recalculate positions each time an id popup is created
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 9c3e74c50a0c83672abb0cfd99cc957ff25fe886
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 17 20:38:53 2012 +0200

    Fix popup positionint with Left/Right rotations
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 9516474faf7d1f69cbc82236bf47bfdb84a5af72
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 17 20:13:07 2012 +0200

    Move position handling into XfceRandr
    
    Now the UI only manage "relations" (left of, right of, etc.), and XfceRandr
    computes the real positions.
    Clean up (or move to private structs) now unused functions and structures.
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 46cfd99b570344910f36f96c1d331f78522d5b8b
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Wed Oct 17 15:42:42 2012 +0200

    Do not save to Xfconf each time the treeview is refreshed
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit b14b00b0d6997b16a89ca0a4ac64860bc71862b3
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Tue Oct 16 16:18:14 2012 +0200

    Fix previous commit

commit 947d77198e8dd63b467023f5a13cbabf322fa943
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Tue Oct 16 15:43:55 2012 +0200

    Fix Bug #7797, patch by Eric Koegel (slightly adjusted)

commit a7f44eec2f3e41306189b635eeab9e691b3d2ebe
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Tue Oct 16 12:00:14 2012 +0200

    Do not harcode 4 identify popups
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 1d174393625714b25975ec9e9675f40500f60b24
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Tue Oct 16 05:56:49 2012 -0400

    Added current setup detection to minimal dialog.

commit 4fa8b017408126006b653e758b8ca38b47f98b1a
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Mon Oct 15 23:35:21 2012 +0200

    Do not harcode iter indexes for positions
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 720535bd5332b33735a05a66b70ef1186080fd17
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Tue Oct 16 01:20:43 2012 +0200

    Revert previous commit to be able to cleanly apply another patch

commit c3036362dbffe9a9cafff721960a89bdd828e957
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Tue Oct 16 01:10:30 2012 +0200

    Fix whitespace error

commit 72d36dce758f1d9168d3f11c78af9da02a1ed93f
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Mon Oct 15 22:52:47 2012 +0200

    Drop XFCE_RANDR_* macros
    
    It lead to do insane stuff with xfce_randr->active_output.
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 9e5481cb8a2d00f2c77e12b7e15f1f0a586a3927
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Mon Oct 15 18:15:02 2012 +0200

    Simplify position handling with enums and structs
    
    This matches what's done for Rotations and Reflections.
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit b6139161381874dff079765a2e1f2abae5061ac5
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Mon Oct 15 17:38:41 2012 +0200

    Try to reduce flickering
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit cc38417d940d0d5ff79a6d056bc190d6c9f654f5
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Mon Oct 15 17:33:19 2012 +0200

    Simplify dimensions' calculation
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 8e422bf4ed9440f70e0fca56f6a3dfd0da794eb9
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Mon Oct 15 17:12:07 2012 +0200

    Restore failsafe to prevent disabling all outputs
    
    Also improve a bit debugging messages.
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit bcc727f6a7e067b18268642029bf8f4ac0092f26
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Mon Oct 15 16:37:07 2012 +0200

    Fix bug preventing to disable outputs
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit bbc6e64c1b48c45659227dcffb1475f0650d9e8b
Author: Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
Date:   Mon Oct 15 16:32:50 2012 +0200

    Change the display size before applying settings
    
    Apply changes per CRTC instead of per output and simplify the code a bit.
    
    Signed-off-by: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>

commit 487c1b0e364b37a4310827e8192c26b4c47da61a
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Fri Oct 12 14:25:28 2012 +0200

    Tweak the label-colors in identity-popups

commit fac8d97f4d7173c9ebaeb4bdf5f51a5ee7eb03f5
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Thu Oct 11 01:13:18 2012 +0200

    Adjust the blue hue of the selection-highlight (thanks Pasi!)

commit af52d5f5c0782bb7a86dba96d63bff3086a0fe3d
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Wed Oct 10 18:27:21 2012 +0200

    Visual improvements to the identity-popup

commit 0b641006b099507b8017bc46777d2606cf7cf4e2
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Wed Oct 10 10:51:23 2012 +0200

    Also draw a white border without compositing

commit a130d88717b96708c307b0613bd562a892a19782
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Wed Oct 10 10:50:48 2012 +0200

    Correct icon-name in identity-popups

commit de05a685e10a8eedd60081830481cb4690f29223
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Tue Oct 9 17:44:10 2012 +0200

    Fix check for compositing

commit 6d490988e1f3546a5db3f32ce21b519776783778
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Mon Oct 8 16:24:48 2012 +0200

    Fix small memleak and don't recolor identity-popup when there's only one display

commit bac44358340e4d960a4147111dd8fabfe1b469ed
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Mon Oct 8 15:28:22 2012 +0200

    Escape the text in the identification-popup labels

commit 4076c8a4ff786c0a87685a5f848c71dcdb7a4312
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Mon Oct 8 14:15:16 2012 +0200

    Crude fix to recolor the popups based on what display is selected (still flickers)
    Also, renamed two functions for more consistency

commit e28c32cf6d6712ebc9a7d2fe2425ee9180bbc25e
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Fri Oct 5 23:48:28 2012 +0200

    Give the popup-widget a name so that themers can play with it

commit e9b4cc39bd9f2f8a7711c3e5efdb2ad37c183093
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Fri Oct 5 23:43:34 2012 +0200

    Improved cairo-drawing of the identification-popups
    The popups have borders now, which should make them more visible.
    I also added an offset of +/- 0.5px, which improves the rendering of the arc with cairo (otherwise the corners look thicker than the straight lines)

commit c396f9298a902094a5b5ffa69bc60e1461cf6015
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Fri Oct 5 12:11:06 2012 -0400

    Initial dark background and rounded corners for popups.

commit 47c0e40e14e9ffbceccecdf090027f9050e1edfd
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Fri Oct 5 07:58:42 2012 -0400

    Fix for when to display minimal/main dialogs.

commit dd037637961e26994a33adc38f6fe6d7ce74d14c
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Fri Oct 5 07:21:49 2012 -0400

    Added bottomside identity popups for displays.

commit 2e57f485c4e66edaf405583f880945b9e7ace5a7
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Thu Oct 4 15:55:34 2012 -0400

    Connected Advanced button in minimal dialog.

commit 1499a6c1cc8cf74dd4b5b453830cd9b25302d8fe
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Thu Oct 4 14:03:25 2012 -0400

    Super simplification of minimal dialog and code.

commit 07b666ad15773ed01ecc742a4305c2c8368927b9
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Thu Oct 4 12:27:03 2012 +0200

    Rename Rotation from "Normal" to "None" (consistency with Reflection)

commit 7f506412224f57f93020b15a9e69ffbb64f82889
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Thu Oct 4 12:24:11 2012 +0200

    Hook up the reworked minimal dialog

commit 6575a0c1c9726c30d0cb39f307d597a323762423
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Thu Oct 4 11:16:41 2012 +0200

    Update glade-file and icons for minimal dialog

commit 2f7699c7ee4db05fa35daf65ac41f5a01336ebc7
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Wed Oct 3 15:24:17 2012 +0200

    Fix mirror-mode in combobox

commit 12143544084112a30e989f12e949b8e515a2b93c
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Tue Oct 2 17:08:55 2012 +0200

    Reduce the RandR calls for setting new display positions

commit bad30c37b680fd443c92c3f9d63202516a7dc238
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Tue Oct 2 12:05:47 2012 +0200

    Swap "Advanced" and "Close" buttons

commit 3d960a6ef9334fb88492d21cba9a6bb89c634119
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Mon Oct 1 17:18:28 2012 +0200

    Ask for user-confirmation upon changing positions
    (and offer to restore)

commit 85ea3069a1c06fc5c4e29f0f8ee80cc7d1f852c2
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Thu Sep 27 13:10:12 2012 -0400

    Fix for variable index.

commit d1ccb38ff9bbd3b9ed7887fffaa86843d9c0b69f
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Thu Sep 27 11:58:01 2012 -0400

    Connected main buttons on minimal dialog.  Added to display advanced dialog when minimal called and only one display.

commit 13cc6a31ba8a89976149034bcd8a9354b3681adf
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Thu Sep 27 10:58:53 2012 -0400

    Plugged in mirror displays checkbox.

commit 402a724d0734f2c54ffef8574cb9f6e84708fe5e
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Thu Sep 27 10:23:48 2012 -0400

    Added detection of relative display position.

commit 04d492c4cc626a50cfefcc04751d43ce856dec1d
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Thu Sep 27 09:18:33 2012 -0400

    Fix for -1 is list terminator on mirror variable.

commit 83b7bfd1009a1a31044761eb2b9a365156f37cea
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Thu Sep 27 09:12:01 2012 -0400

    Added mirror option to placement settings.

commit ddbfcdac263ac4d85a21eabfb0a859c2bb596071
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Thu Sep 27 06:10:16 2012 -0400

    Changed mode detection to xfce_randr_find_mode_by_id and apply only once.

commit d2a415b5314eef158e8a457c69e3b5622b15aae9
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Wed Sep 26 19:23:33 2012 -0400

    Fixed placement of displays when changing often.

commit 7c45c31da0a14f22dc1aec02e94361674fac68e3
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Wed Sep 26 18:29:56 2012 -0400

    Fixed above and left positioning.

commit 37d456cf9f52bcddcf8d009af909ff4b69331bc2
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Wed Sep 26 16:01:29 2012 -0400

    Added above (broken) and below code.

commit f97545f2fd40630aff3adb67195315ff81321a14
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Wed Sep 26 15:43:56 2012 -0400

    Changed to switch statement and static variables.

commit 59943ca568e9191fc5f9e91d25f3cfb3eb624473
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Wed Sep 26 14:57:57 2012 -0400

    Added Right-Of positioning.

commit 821122ba6d68e2a0d9c8f5f850b609bbbc3b661f
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Wed Sep 26 09:25:08 2012 -0400

    Beginning randr stuff for left/right.

commit 7ec05479b669a0bf9300101d692b79bf11ed1448
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Wed Sep 26 06:39:19 2012 -0400

    Added radio states to minimal dialog.

commit 8d1ed825c1e739b63d87083401b4efdee357b09f
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Wed Sep 26 05:39:00 2012 -0400

    Enhancements to minimal dialog, tweaked code to support new minimal dialog.

commit 94c2d0fcec0fc2e3e6fbf66944172ca251f39067
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Wed Sep 26 05:17:39 2012 -0400

    Fixed loading of comboboxes and enabling/disabling comboboxes.

commit 55f46009289f8a7ccd336a9ea5e2ab3d06a1a81d
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Tue Sep 25 10:02:22 2012 -0400

    Fixed fill options for Position.

commit 544a97d69a6872dd43d545428bd33e10aedbbe6a
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Mon Sep 24 23:32:27 2012 +0200

    Fix gloss in pixmap for extend-to-right

commit 5d5b8f596b8a29b72f2d3dac2c26b216fe0872e1
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Mon Sep 24 23:29:22 2012 +0200

    Set up the position comboboxes for extended desktop mode
    The signals and combos are there, but some of it is just proof-of-concept

commit 16dd3b15075d98ba9b539b9243684a01a366cc0c
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Thu Sep 13 23:11:53 2012 +0200

    Update minimal-display-dialog icons

commit 9d926f57009155586ecaf7ca62af838e38015052
Author: Sean Davis <smd.seandavis at gmail.com>
Date:   Thu Sep 13 16:14:25 2012 -0400

    Updated glade files.

commit 68324bb287d1c9536df813609db53963005afdf4
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date:   Wed Oct 24 05:19:16 2012 +0200

    l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 100%
    
    New status: 336 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 42da85059612221482486ce385a1bb1d16a3b584
Author: Michał Jeż <michal.je2u at gmail.com>
Date:   Mon Oct 22 10:14:06 2012 +0200

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 99%
    
    New status: 333 messages complete with 3 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 01f1996378531895f413761e20c88c7ae1521dda
Author: Kamil Polczak <elderlinx at gmail.com>
Date:   Wed Oct 17 20:04:46 2012 +0200

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 98%
    
    New status: 332 messages complete with 4 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit afa79de4dfda99e58bb55efb07c021e6c71e9a6c
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Tue Oct 9 19:25:19 2012 +0200

    Show Strv arrays in the renderer.

commit eb85045030f7adc2bada1e989ece718a3a883533
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date:   Thu Oct 4 22:57:47 2012 +0200

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
    
    New status: 336 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 4c4efe90497763eb8fff29a659f57cfb163df0ff
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Mon Oct 1 00:13:34 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 336 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 62ced46be1b5d0afd0f1e9ac2799747541cfc42e
Author: László Horváth <leslie.translate at yahoo.co.uk>
Date:   Thu Sep 27 19:08:37 2012 +0200

    l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 98%
    
    New status: 331 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit adf990f6e3688b8471a969420acbeb58c57fed3a
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Wed Sep 26 18:31:14 2012 +0200

    Xsettingsd: Unset input method properties (bug #5437).

 NEWS                                               |   34 +
 configure.ac.in                                    |   21 +-
 dialogs/accessibility-settings/Makefile.am         |    2 +-
 .../accessibility-dialog.glade                     |  254 ++-
 dialogs/appearance-settings/Makefile.am            |    2 +-
 .../appearance-settings/appearance-dialog.glade    |  281 ++--
 dialogs/appearance-settings/main.c                 |   56 +-
 dialogs/display-settings/Makefile.am               |    2 +-
 dialogs/display-settings/display-dialog.glade      |  123 +-
 dialogs/display-settings/main.c                    |   25 +-
 .../display-settings/minimal-display-dialog.glade  |   10 +
 dialogs/keyboard-settings/Makefile.am              |    2 +-
 dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c         |   58 +-
 dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade    |  208 ++-
 dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c |  249 ++-
 dialogs/mime-settings/Makefile.am                  |    2 +-
 dialogs/mouse-settings/Makefile.am                 |    2 +-
 dialogs/mouse-settings/main.c                      |   32 +-
 dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade          |  219 ++-
 module.xml                                         |   45 -
 po/ar.po                                           | 1270 +++++++-------
 po/ast.po                                          |  910 +++++-----
 po/bg.po                                           | 1615 ++++++++++++++++++
 po/bn.po                                           | 1039 ++++++------
 po/ca.po                                           | 1582 +++++++-----------
 po/cs.po                                           | 1177 +++++--------
 po/da.po                                           | 1536 ++++++++---------
 po/de.po                                           | 1339 ++++++---------
 po/el.po                                           | 1390 +++++++--------
 po/{en_GB.po => en_AU.po}                          | 1269 +++++++-------
 po/en_GB.po                                        | 1268 +++++++-------
 po/es.po                                           | 1314 ++++++---------
 po/eu.po                                           | 1356 +++++++--------
 po/fi.po                                           |  881 +++++-----
 po/fr.po                                           | 1295 +++++++-------
 po/gl.po                                           | 1362 +++++++--------
 po/he.po                                           | 1134 +++++++------
 po/hr.po                                           | 1184 +++++++------
 po/hu.po                                           | 1274 +++++++-------
 po/id.po                                           | 1534 +++++++----------
 po/is.po                                           | 1029 ++++++------
 po/it.po                                           | 1435 +++++++---------
 po/ja.po                                           |  905 +++++-----
 po/kk.po                                           | 1268 +++++++-------
 po/ko.po                                           | 1013 ++++++-----
 po/lt.po                                           |  924 +++++-----
 po/lv.po                                           |  606 ++++---
 po/nb.po                                           | 1029 ++++++------
 po/nl.po                                           | 1563 +++++++----------
 po/nn.po                                           |  912 +++++-----
 po/{eu.po => oc.po}                                | 1648 +++++++++---------
 po/pa.po                                           |  548 +++---
 po/pl.po                                           | 1341 +++++++--------
 po/pt.po                                           | 1259 +++++++-------
 po/pt_BR.po                                        | 1719 +++++++------------
 po/ro.po                                           | 1005 ++++++-----
 po/ru.po                                           | 1242 +++++++-------
 po/si.po                                           |  553 +++---
 po/sk.po                                           | 1373 +++++++--------
 po/sr.po                                           | 1249 +++++++-------
 po/sv.po                                           | 1165 ++++++-------
 po/te.po                                           |  593 ++++---
 po/th.po                                           | 1613 ++++++++++++++++++
 po/tr.po                                           | 1765 ++++++++------------
 po/ug.po                                           | 1197 +++++++------
 po/uk.po                                           | 1358 +++++++--------
 po/ur.po                                           |  594 ++++---
 po/ur_PK.po                                        |  594 ++++---
 po/zh_CN.po                                        | 1169 +++++++------
 po/{zh_TW.po => zh_HK.po}                          | 1308 +++++++--------
 po/zh_TW.po                                        | 1202 +++++++------
 xfce4-settings-editor/Makefile.am                  |    2 +-
 .../xfce-settings-cell-renderer.c                  |   37 +-
 xfce4-settings-manager/Makefile.am                 |    4 +-
 xfce4-settings-manager/main.c                      |   13 +
 .../xfce-settings-manager-dialog.c                 |   40 +-
 xfsettingsd/Makefile.am                            |   14 +-
 xfsettingsd/displays-upower.c                      |  143 ++
 xfsettingsd/displays-upower.h                      |   38 +
 xfsettingsd/displays.c                             | 1597 ++++++++++++------
 xfsettingsd/pointers.c                             |   41 +-
 xfsettingsd/xsettings.xml                          |    6 +-
 82 files changed, 32688 insertions(+), 31782 deletions(-)

diff --git a/NEWS b/NEWS
index b1bd9fc..df9869e 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,37 @@
+4.11.1
+======
+- Automatically re-enable Laptop-displays if all other displays
+  get disconnected.
+- Add option to automatically show minimal-display dialog when new
+  display gets connected.
+- Fix bugs with mnemonic accelerators (bugs #9302 and #9308).
+- Rework accelerators (bugs #9302 and #9308).
+- Autotools updates.
+- Make touchpad type delay configurable (bug #8948).
+- Mention no cache file for icon themes.
+- Translation updates: Arabic, Asturian, Bulgarian, Bengali, Catalan
+  (Valencian), Czech, Danish, German, Greek, English (United Kingdom),
+  Spanish (Castilian), Basque, Finnish, French, Galician, Hebrew,
+  Croatian, Hungarian, Indonesian, Icelandic, Italian, Japanese,
+  Kazakh, Korean, Lithuanian, Latvian, Norwegian Bokmal, Dutch
+  (Flemish), Norwegian Nynorsk, Panjabi (Punjabi), Polish, Portuguese,
+  Portuguese (Brazilian), Romanian, Russian, Sinhala, Slovak, Serbian,
+  Swedish, Telugu, Thai, Turkish, Uyghur, Ukrainian, Urdu, Urdu
+  (Pakistan), Chinese (China), Chinese (Taiwan).
+
+4.11.0
+======
+- Support circular scrolling in the synaptics settings.
+- Make sure AccessXKeys control is disabled by default.
+- Lots of improvements in XKB code.
+- Xsettingsd: Unset input method properties (bug #5437).
+- Xfsettingsd: Check service name of NameOwnerChanged (bug #9273).
+- Appearance: Fix gtk3 theme detection in install script (bug #9272).
+- Show Strv arrays in the xfconf settings editor renderer.
+- Lot of improvements in the display code: support extended desktop
+  mode for 2 monitors, improve minimal dialog.
+- Xfsettingsd: Check for NoSuchExtension (bug #9390).
+
 4.10.0
 ======
 - Use the more generic application-x-executable icon for MIME editor.
diff --git a/configure.ac.in b/configure.ac.in
index 4605996..b3d502b 100644
--- a/configure.ac.in
+++ b/configure.ac.in
@@ -10,8 +10,8 @@ dnl ***************************
 dnl *** Version information ***
 dnl ***************************
 m4_define([xfce4_settings_version_major], [4])
-m4_define([xfce4_settings_version_minor], [10])
-m4_define([xfce4_settings_version_micro], [0])
+m4_define([xfce4_settings_version_minor], [11])
+m4_define([xfce4_settings_version_micro], [1])
 m4_define([xfce4_settings_version_nano], [])
 m4_define([xfce4_settings_version_build], [@REVISION@])
 m4_define([xfce4_settings_version_tag], [git]) # Leave empty for releases
@@ -34,8 +34,8 @@ AC_REVISION([@REVISION@])
 dnl ***************************
 dnl *** Initialize automake ***
 dnl ***************************
-AM_INIT_AUTOMAKE([1.8 dist-bzip2 tar-ustar])
-AM_CONFIG_HEADER([config.h])
+AM_INIT_AUTOMAKE([1.8 dist-bzip2 tar-ustar no-dist-gzip])
+AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
 AM_MAINTAINER_MODE()
 m4_ifdef([AM_SILENT_RULES], [AM_SILENT_RULES([yes])])
 
@@ -81,7 +81,7 @@ XDT_CHECK_PACKAGE([GLIB], [glib-2.0], [2.24.0])
 XDT_CHECK_PACKAGE([GIO], [gio-2.0], [2.24.0])
 XDT_CHECK_PACKAGE([GARCON], [garcon-1], [0.1.10])
 XDT_CHECK_PACKAGE([LIBXFCE4UTIL], [libxfce4util-1.0], [4.9.0])
-XDT_CHECK_PACKAGE([LIBXFCE4UI], [libxfce4ui-1], [4.9.0])
+XDT_CHECK_PACKAGE([LIBXFCE4UI], [libxfce4ui-1], [4.11.0])
 XDT_CHECK_PACKAGE([LIBXFCE4KBD_PRIVATE], [libxfce4kbd-private-2], [4.9.0])
 XDT_CHECK_PACKAGE([XFCONF], [libxfconf-0], [4.9.0])
 XDT_CHECK_PACKAGE([DBUS_GLIB], [dbus-glib-1], [0.84])
@@ -134,6 +134,12 @@ AC_ARG_WITH([pnp-ids-path],
 PNP_IDS=$with_pnp_ids_path
 AC_SUBST(PNP_IDS)
 
+dnl ***********************************
+dnl *** Optional support for UPower ***
+dnl ***********************************
+XDT_CHECK_OPTIONAL_PACKAGE([UPOWERGLIB], [upower-glib], [0.9.8],
+                           [upower-glib], [UPower support])
+
 dnl **************************************
 dnl *** Optional support for Libnotify ***
 dnl **************************************
@@ -251,6 +257,11 @@ echo "* Xrandr support:            yes"
 else
 echo "* Xrandr support:            no"
 fi
+if test x"$UPOWERGLIB_FOUND" = x"yes"; then
+echo "* UPower support:            yes"
+else
+echo "* UPower support:            no"
+fi
 if test x"$LIBNOTIFY_FOUND" = x"yes"; then
 echo "* Libnotify support:         yes"
 else
diff --git a/dialogs/accessibility-settings/Makefile.am b/dialogs/accessibility-settings/Makefile.am
index bf16b70..9d65670 100644
--- a/dialogs/accessibility-settings/Makefile.am
+++ b/dialogs/accessibility-settings/Makefile.am
@@ -1,6 +1,6 @@
 # $Id$
 
-INCLUDES = \
+AM_CPPFLAGS = \
 	-I${top_srcdir} \
 	-DDATADIR=\"$(datadir)\" \
 	-DSRCDIR=\"$(top_srcdir)\" \
diff --git a/dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade b/dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade
index ea02430..bf097d1 100644
--- a/dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade
+++ b/dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade
@@ -1,57 +1,58 @@
-<?xml version="1.0"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <interface>
-  <requires lib="gtk+" version="2.16"/>
+  <requires lib="gtk+" version="2.20"/>
   <!-- interface-requires libxfce4ui 4.5 -->
   <!-- interface-naming-policy toplevel-contextual -->
-  <object class="GtkAdjustment" id="slow-keys-delay">
-    <property name="value">500</property>
-    <property name="lower">50</property>
-    <property name="upper">1000</property>
-    <property name="step_increment">10</property>
-    <property name="page_increment">100</property>
-  </object>
   <object class="GtkAdjustment" id="bounce-keys-delay">
-    <property name="value">500</property>
     <property name="lower">50</property>
     <property name="upper">1000</property>
+    <property name="value">500</property>
     <property name="step_increment">1</property>
     <property name="page_increment">10</property>
   </object>
+  <object class="GtkAdjustment" id="mouse-emulation-curve">
+    <property name="lower">-1000</property>
+    <property name="upper">1000</property>
+    <property name="step_increment">10</property>
+    <property name="page_increment">100</property>
+  </object>
   <object class="GtkAdjustment" id="mouse-emulation-delay">
-    <property name="value">150</property>
     <property name="lower">1</property>
     <property name="upper">1000</property>
+    <property name="value">150</property>
     <property name="step_increment">10</property>
     <property name="page_increment">100</property>
   </object>
   <object class="GtkAdjustment" id="mouse-emulation-interval">
-    <property name="value">20</property>
     <property name="lower">10</property>
     <property name="upper">1000</property>
+    <property name="value">20</property>
     <property name="step_increment">1</property>
     <property name="page_increment">10</property>
   </object>
-  <object class="GtkAdjustment" id="mouse-emulation-curve">
-    <property name="lower">-1000</property>
-    <property name="upper">1000</property>
-    <property name="step_increment">10</property>
-    <property name="page_increment">100</property>
-  </object>
   <object class="GtkAdjustment" id="mouse-emulation-max-speed">
-    <property name="value">1000</property>
     <property name="lower">1</property>
     <property name="upper">2000</property>
+    <property name="value">1000</property>
     <property name="step_increment">10</property>
     <property name="page_increment">100</property>
   </object>
   <object class="GtkAdjustment" id="mouse-emulation-time-to-max">
-    <property name="value">3000</property>
     <property name="lower">100</property>
     <property name="upper">10000</property>
+    <property name="value">3000</property>
+    <property name="step_increment">10</property>
+    <property name="page_increment">100</property>
+  </object>
+  <object class="GtkAdjustment" id="slow-keys-delay">
+    <property name="lower">50</property>
+    <property name="upper">1000</property>
+    <property name="value">500</property>
     <property name="step_increment">10</property>
     <property name="page_increment">100</property>
   </object>
   <object class="XfceTitledDialog" id="dialog">
+    <property name="can_focus">False</property>
     <property name="title" translatable="yes">Accessibility</property>
     <property name="window_position">center-on-parent</property>
     <property name="icon_name">preferences-desktop-accessibility</property>
@@ -60,11 +61,56 @@
     <child internal-child="vbox">
       <object class="GtkVBox" id="dialog-vbox1">
         <property name="visible">True</property>
-        <property name="orientation">vertical</property>
+        <property name="can_focus">False</property>
         <property name="spacing">2</property>
+        <child internal-child="action_area">
+          <object class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area1">
+            <property name="visible">True</property>
+            <property name="can_focus">False</property>
+            <property name="layout_style">end</property>
+            <child>
+              <object class="GtkButton" id="button2">
+                <property name="label">gtk-close</property>
+                <property name="use_action_appearance">False</property>
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">True</property>
+                <property name="receives_default">True</property>
+                <property name="use_stock">True</property>
+              </object>
+              <packing>
+                <property name="expand">False</property>
+                <property name="fill">False</property>
+                <property name="position">0</property>
+              </packing>
+            </child>
+            <child>
+              <object class="GtkButton" id="button1">
+                <property name="label">gtk-help</property>
+                <property name="use_action_appearance">False</property>
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">True</property>
+                <property name="receives_default">True</property>
+                <property name="use_stock">True</property>
+              </object>
+              <packing>
+                <property name="expand">False</property>
+                <property name="fill">False</property>
+                <property name="position">0</property>
+                <property name="secondary">True</property>
+              </packing>
+            </child>
+          </object>
+          <packing>
+            <property name="expand">False</property>
+            <property name="fill">True</property>
+            <property name="pack_type">end</property>
+            <property name="position">0</property>
+          </packing>
+        </child>
         <child>
           <object class="GtkVBox" id="plug-child">
             <property name="visible">True</property>
+            <property name="can_focus">False</property>
             <child>
               <object class="GtkNotebook" id="notebook1">
                 <property name="visible">True</property>
@@ -73,12 +119,13 @@
                 <child>
                   <object class="GtkVBox" id="vbox1">
                     <property name="visible">True</property>
+                    <property name="can_focus">False</property>
                     <property name="border_width">6</property>
-                    <property name="orientation">vertical</property>
                     <property name="spacing">6</property>
                     <child>
                       <object class="GtkCheckButton" id="start-at">
                         <property name="label" translatable="yes">_Enable assistive technologies</property>
+                        <property name="use_action_appearance">False</property>
                         <property name="visible">True</property>
                         <property name="can_focus">True</property>
                         <property name="receives_default">False</property>
@@ -88,79 +135,97 @@
                       </object>
                       <packing>
                         <property name="expand">False</property>
+                        <property name="fill">True</property>
                         <property name="position">0</property>
                       </packing>
                     </child>
                     <child>
                       <object class="GtkAlignment" id="alignment5">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <child>
                           <placeholder/>
                         </child>
                       </object>
                       <packing>
+                        <property name="expand">True</property>
+                        <property name="fill">True</property>
                         <property name="position">1</property>
                       </packing>
                     </child>
                     <child>
                       <object class="GtkHBox" id="info-logout">
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="spacing">12</property>
                         <child>
                           <object class="GtkImage" id="image1">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="stock">gtk-info</property>
                             <property name="icon-size">5</property>
                           </object>
                           <packing>
                             <property name="expand">False</property>
+                            <property name="fill">True</property>
                             <property name="position">0</property>
                           </packing>
                         </child>
                         <child>
                           <object class="GtkLabel" id="label18">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="xalign">0</property>
                             <property name="label" translatable="yes">Assistive technologies will be available the
 next time you login</property>
                             <property name="wrap">True</property>
                           </object>
                           <packing>
+                            <property name="expand">True</property>
+                            <property name="fill">True</property>
                             <property name="position">1</property>
                           </packing>
                         </child>
                       </object>
                       <packing>
                         <property name="expand">False</property>
+                        <property name="fill">True</property>
                         <property name="position">2</property>
                       </packing>
                     </child>
                     <child>
                       <object class="GtkHBox" id="info-no-at">
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="spacing">12</property>
                         <child>
                           <object class="GtkImage" id="image2">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="stock">gtk-dialog-warning</property>
                             <property name="icon-size">5</property>
                           </object>
                           <packing>
                             <property name="expand">False</property>
+                            <property name="fill">True</property>
                             <property name="position">0</property>
                           </packing>
                         </child>
                         <child>
                           <object class="GtkLabel" id="label20">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="xalign">0</property>
                             <property name="label" translatable="yes">No AT-SPI provider was found on your system</property>
                           </object>
                           <packing>
+                            <property name="expand">True</property>
+                            <property name="fill">True</property>
                             <property name="position">1</property>
                           </packing>
                         </child>
                       </object>
                       <packing>
                         <property name="expand">False</property>
+                        <property name="fill">True</property>
                         <property name="position">3</property>
                       </packing>
                     </child>
@@ -169,7 +234,8 @@ next time you login</property>
                 <child type="tab">
                   <object class="GtkLabel" id="label17">
                     <property name="visible">True</property>
-                    <property name="label" translatable="yes">_Assistive Technologies</property>
+                    <property name="can_focus">False</property>
+                    <property name="label" translatable="yes">Assistive _Technologies</property>
                     <property name="use_underline">True</property>
                   </object>
                   <packing>
@@ -180,28 +246,31 @@ next time you login</property>
                 <child>
                   <object class="GtkVBox" id="vbox2">
                     <property name="visible">True</property>
+                    <property name="can_focus">False</property>
                     <property name="border_width">12</property>
-                    <property name="orientation">vertical</property>
                     <property name="spacing">6</property>
                     <child>
                       <object class="GtkFrame" id="frame1">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="label_xalign">0</property>
                         <property name="shadow_type">none</property>
                         <child>
                           <object class="GtkAlignment" id="alignment1">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="bottom_padding">6</property>
                             <property name="left_padding">12</property>
                             <child>
                               <object class="GtkVBox" id="vbox3">
                                 <property name="visible">True</property>
+                                <property name="can_focus">False</property>
                                 <property name="border_width">6</property>
-                                <property name="orientation">vertical</property>
                                 <property name="spacing">6</property>
                                 <child>
                                   <object class="GtkCheckButton" id="sticky-keys-enabled">
-                                    <property name="label" translatable="yes">Use _sticky keys</property>
+                                    <property name="label" translatable="yes">_Use sticky keys</property>
+                                    <property name="use_action_appearance">False</property>
                                     <property name="visible">True</property>
                                     <property name="can_focus">True</property>
                                     <property name="receives_default">False</property>
@@ -219,15 +288,17 @@ next time you login</property>
                                   <object class="GtkAlignment" id="sticky-keys-box">
                                     <property name="visible">True</property>
                                     <property name="sensitive">False</property>
+                                    <property name="can_focus">False</property>
                                     <property name="left_padding">18</property>
                                     <child>
                                       <object class="GtkVBox" id="vbox7">
                                         <property name="visible">True</property>
-                                        <property name="orientation">vertical</property>
+                                        <property name="can_focus">False</property>
                                         <property name="spacing">6</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkCheckButton" id="sticky-keys-latch-to-lock">
                                             <property name="label" translatable="yes">_Lock sticky keys</property>
+                                            <property name="use_action_appearance">False</property>
                                             <property name="visible">True</property>
                                             <property name="can_focus">True</property>
                                             <property name="receives_default">False</property>
@@ -236,12 +307,15 @@ next time you login</property>
                                             <property name="draw_indicator">True</property>
                                           </object>
                                           <packing>
+                                            <property name="expand">True</property>
+                                            <property name="fill">True</property>
                                             <property name="position">0</property>
                                           </packing>
                                         </child>
                                         <child>
                                           <object class="GtkCheckButton" id="sticky-keys-two-keys-disable">
-                                            <property name="label" translatable="yes">Disable sticky keys if _two keys are pressed</property>
+                                            <property name="label" translatable="yes">Disable sticky keys if two keys are _pressed</property>
+                                            <property name="use_action_appearance">False</property>
                                             <property name="visible">True</property>
                                             <property name="can_focus">True</property>
                                             <property name="receives_default">False</property>
@@ -261,6 +335,8 @@ next time you login</property>
                                     </child>
                                   </object>
                                   <packing>
+                                    <property name="expand">True</property>
+                                    <property name="fill">True</property>
                                     <property name="position">1</property>
                                   </packing>
                                 </child>
@@ -271,6 +347,7 @@ next time you login</property>
                         <child type="label">
                           <object class="GtkLabel" id="label3">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="label" translatable="yes">Sticky Keys</property>
                             <attributes>
                               <attribute name="weight" value="bold"/>
@@ -287,22 +364,25 @@ next time you login</property>
                     <child>
                       <object class="GtkFrame" id="frame2">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="label_xalign">0</property>
                         <property name="shadow_type">none</property>
                         <child>
                           <object class="GtkAlignment" id="alignment2">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="bottom_padding">6</property>
                             <property name="left_padding">12</property>
                             <child>
                               <object class="GtkVBox" id="vbox4">
                                 <property name="visible">True</property>
+                                <property name="can_focus">False</property>
                                 <property name="border_width">6</property>
-                                <property name="orientation">vertical</property>
                                 <property name="spacing">6</property>
                                 <child>
                                   <object class="GtkCheckButton" id="slow-keys-enabled">
                                     <property name="label" translatable="yes">Use slow _keys</property>
+                                    <property name="use_action_appearance">False</property>
                                     <property name="visible">True</property>
                                     <property name="can_focus">True</property>
                                     <property name="receives_default">False</property>
@@ -320,14 +400,17 @@ next time you login</property>
                                   <object class="GtkAlignment" id="slow-keys-box">
                                     <property name="visible">True</property>
                                     <property name="sensitive">False</property>
+                                    <property name="can_focus">False</property>
                                     <property name="left_padding">18</property>
                                     <child>
                                       <object class="GtkHBox" id="hbox1">
                                         <property name="visible">True</property>
+                                        <property name="can_focus">False</property>
                                         <property name="spacing">12</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkLabel" id="label6">
                                             <property name="visible">True</property>
+                                            <property name="can_focus">False</property>
                                             <property name="xalign">0</property>
                                             <property name="label" translatable="yes">Acceptance _delay:</property>
                                             <property name="use_underline">True</property>
@@ -349,6 +432,8 @@ next time you login</property>
                                             <property name="value_pos">right</property>
                                           </object>
                                           <packing>
+                                            <property name="expand">True</property>
+                                            <property name="fill">True</property>
                                             <property name="position">1</property>
                                           </packing>
                                         </child>
@@ -356,6 +441,8 @@ next time you login</property>
                                     </child>
                                   </object>
                                   <packing>
+                                    <property name="expand">True</property>
+                                    <property name="fill">True</property>
                                     <property name="position">1</property>
                                   </packing>
                                 </child>
@@ -366,6 +453,7 @@ next time you login</property>
                         <child type="label">
                           <object class="GtkLabel" id="label4">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="label" translatable="yes">Slow Keys</property>
                             <attributes>
                               <attribute name="weight" value="bold"/>
@@ -382,21 +470,24 @@ next time you login</property>
                     <child>
                       <object class="GtkFrame" id="frame3">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="label_xalign">0</property>
                         <property name="shadow_type">none</property>
                         <child>
                           <object class="GtkAlignment" id="alignment3">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="left_padding">12</property>
                             <child>
                               <object class="GtkVBox" id="vbox6">
                                 <property name="visible">True</property>
+                                <property name="can_focus">False</property>
                                 <property name="border_width">6</property>
-                                <property name="orientation">vertical</property>
                                 <property name="spacing">6</property>
                                 <child>
                                   <object class="GtkCheckButton" id="bounce-keys-enabled">
                                     <property name="label" translatable="yes">Use _bounce keys</property>
+                                    <property name="use_action_appearance">False</property>
                                     <property name="visible">True</property>
                                     <property name="can_focus">True</property>
                                     <property name="receives_default">False</property>
@@ -414,14 +505,17 @@ next time you login</property>
                                   <object class="GtkAlignment" id="bounce-keys-box">
                                     <property name="visible">True</property>
                                     <property name="sensitive">False</property>
+                                    <property name="can_focus">False</property>
                                     <property name="left_padding">18</property>
                                     <child>
                                       <object class="GtkHBox" id="hbox2">
                                         <property name="visible">True</property>
+                                        <property name="can_focus">False</property>
                                         <property name="spacing">12</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkLabel" id="label9">
                                             <property name="visible">True</property>
+                                            <property name="can_focus">False</property>
                                             <property name="xalign">0</property>
                                             <property name="label" translatable="yes">K_eystroke delay:</property>
                                             <property name="use_underline">True</property>
@@ -443,6 +537,8 @@ next time you login</property>
                                             <property name="value_pos">right</property>
                                           </object>
                                           <packing>
+                                            <property name="expand">True</property>
+                                            <property name="fill">True</property>
                                             <property name="position">1</property>
                                           </packing>
                                         </child>
@@ -450,6 +546,8 @@ next time you login</property>
                                     </child>
                                   </object>
                                   <packing>
+                                    <property name="expand">True</property>
+                                    <property name="fill">True</property>
                                     <property name="position">1</property>
                                   </packing>
                                 </child>
@@ -460,6 +558,7 @@ next time you login</property>
                         <child type="label">
                           <object class="GtkLabel" id="label5">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="label" translatable="yes">Bounce Keys</property>
                             <attributes>
                               <attribute name="weight" value="bold"/>
@@ -469,6 +568,7 @@ next time you login</property>
                       </object>
                       <packing>
                         <property name="expand">False</property>
+                        <property name="fill">True</property>
                         <property name="position">2</property>
                       </packing>
                     </child>
@@ -480,6 +580,7 @@ next time you login</property>
                 <child type="tab">
                   <object class="GtkLabel" id="label1">
                     <property name="visible">True</property>
+                    <property name="can_focus">False</property>
                     <property name="label" translatable="yes">Keyboa_rd</property>
                     <property name="use_underline">True</property>
                   </object>
@@ -491,26 +592,29 @@ next time you login</property>
                 <child>
                   <object class="GtkVBox" id="vbox5">
                     <property name="visible">True</property>
+                    <property name="can_focus">False</property>
                     <property name="border_width">12</property>
-                    <property name="orientation">vertical</property>
                     <child>
                       <object class="GtkFrame" id="frame4">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="label_xalign">0</property>
                         <property name="shadow_type">none</property>
                         <child>
                           <object class="GtkAlignment" id="alignment4">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="border_width">6</property>
                             <property name="left_padding">12</property>
                             <child>
                               <object class="GtkVBox" id="vbox8">
                                 <property name="visible">True</property>
-                                <property name="orientation">vertical</property>
+                                <property name="can_focus">False</property>
                                 <property name="spacing">6</property>
                                 <child>
                                   <object class="GtkCheckButton" id="mouse-emulation-enabled">
                                     <property name="label" translatable="yes">_Use mouse emulation</property>
+                                    <property name="use_action_appearance">False</property>
                                     <property name="visible">True</property>
                                     <property name="can_focus">True</property>
                                     <property name="receives_default">False</property>
@@ -528,10 +632,12 @@ next time you login</property>
                                   <object class="GtkAlignment" id="mouse-emulation-box">
                                     <property name="visible">True</property>
                                     <property name="sensitive">False</property>
+                                    <property name="can_focus">False</property>
                                     <property name="left_padding">18</property>
                                     <child>
                                       <object class="GtkTable" id="table1">
                                         <property name="visible">True</property>
+                                        <property name="can_focus">False</property>
                                         <property name="n_rows">5</property>
                                         <property name="n_columns">3</property>
                                         <property name="column_spacing">12</property>
@@ -539,6 +645,7 @@ next time you login</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkLabel" id="label16">
                                             <property name="visible">True</property>
+                                            <property name="can_focus">False</property>
                                             <property name="xalign">0</property>
                                             <property name="label" translatable="yes">R_epeat interval:</property>
                                             <property name="use_underline">True</property>
@@ -553,6 +660,7 @@ next time you login</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkLabel" id="label7">
                                             <property name="visible">True</property>
+                                            <property name="can_focus">False</property>
                                             <property name="xalign">0</property>
                                             <property name="label" translatable="yes">_Acceleration delay:</property>
                                             <property name="use_underline">True</property>
@@ -565,8 +673,9 @@ next time you login</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkLabel" id="label19">
                                             <property name="visible">True</property>
+                                            <property name="can_focus">False</property>
                                             <property name="xalign">0</property>
-                                            <property name="label" translatable="yes">Acceleration _time:</property>
+                                            <property name="label" translatable="yes">Acceleration t_ime:</property>
                                             <property name="use_underline">True</property>
                                             <property name="mnemonic_widget">ttm-widget</property>
                                           </object>
@@ -579,8 +688,9 @@ next time you login</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkLabel" id="label22">
                                             <property name="visible">True</property>
+                                            <property name="can_focus">False</property>
                                             <property name="xalign">0</property>
-                                            <property name="label" translatable="yes">Maximum _speed:</property>
+                                            <property name="label" translatable="yes">Ma_ximum speed:</property>
                                             <property name="use_underline">True</property>
                                             <property name="mnemonic_widget">max-speed-widget</property>
                                           </object>
@@ -593,6 +703,7 @@ next time you login</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkLabel" id="label8">
                                             <property name="visible">True</property>
+                                            <property name="can_focus">False</property>
                                             <property name="xalign">0</property>
                                             <property name="label" translatable="yes">Acceleration _profile:</property>
                                             <property name="use_underline">True</property>
@@ -607,6 +718,7 @@ next time you login</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkLabel" id="label10">
                                             <property name="visible">True</property>
+                                            <property name="can_focus">False</property>
                                             <property name="xalign">0</property>
                                             <property name="label" translatable="yes">msec</property>
                                           </object>
@@ -618,6 +730,7 @@ next time you login</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkLabel" id="label11">
                                             <property name="visible">True</property>
+                                            <property name="can_focus">False</property>
                                             <property name="xalign">0</property>
                                             <property name="label" translatable="yes">msec</property>
                                           </object>
@@ -631,6 +744,7 @@ next time you login</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkLabel" id="label13">
                                             <property name="visible">True</property>
+                                            <property name="can_focus">False</property>
                                             <property name="xalign">0</property>
                                             <property name="label" translatable="yes">msec</property>
                                           </object>
@@ -644,6 +758,7 @@ next time you login</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkLabel" id="label14">
                                             <property name="visible">True</property>
+                                            <property name="can_focus">False</property>
                                             <property name="xalign">0</property>
                                           </object>
                                           <packing>
@@ -656,6 +771,7 @@ next time you login</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkLabel" id="label15">
                                             <property name="visible">True</property>
+                                            <property name="can_focus">False</property>
                                             <property name="xalign">0</property>
                                             <property name="label" translatable="yes">pixels/sec</property>
                                           </object>
@@ -671,6 +787,10 @@ next time you login</property>
                                             <property name="visible">True</property>
                                             <property name="can_focus">True</property>
                                             <property name="tooltip_text" translatable="yes">The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event</property>
+                                            <property name="primary_icon_activatable">False</property>
+                                            <property name="secondary_icon_activatable">False</property>
+                                            <property name="primary_icon_sensitive">True</property>
+                                            <property name="secondary_icon_sensitive">True</property>
                                             <property name="adjustment">mouse-emulation-delay</property>
                                             <property name="numeric">True</property>
                                             <property name="update_policy">if-valid</property>
@@ -686,6 +806,10 @@ next time you login</property>
                                             <property name="visible">True</property>
                                             <property name="can_focus">True</property>
                                             <property name="tooltip_text" translatable="yes">The time, in milliseconds, between repeated motion events</property>
+                                            <property name="primary_icon_activatable">False</property>
+                                            <property name="secondary_icon_activatable">False</property>
+                                            <property name="primary_icon_sensitive">True</property>
+                                            <property name="secondary_icon_sensitive">True</property>
                                             <property name="adjustment">mouse-emulation-interval</property>
                                             <property name="numeric">True</property>
                                             <property name="update_policy">if-valid</property>
@@ -703,6 +827,10 @@ next time you login</property>
                                             <property name="visible">True</property>
                                             <property name="can_focus">True</property>
                                             <property name="tooltip_text" translatable="yes">The ramp used to reach maximum pointer speed</property>
+                                            <property name="primary_icon_activatable">False</property>
+                                            <property name="secondary_icon_activatable">False</property>
+                                            <property name="primary_icon_sensitive">True</property>
+                                            <property name="secondary_icon_sensitive">True</property>
                                             <property name="adjustment">mouse-emulation-curve</property>
                                             <property name="numeric">True</property>
                                             <property name="update_policy">if-valid</property>
@@ -720,6 +848,10 @@ next time you login</property>
                                             <property name="visible">True</property>
                                             <property name="can_focus">True</property>
                                             <property name="tooltip_text" translatable="yes">The maximum pointer speed after acceleration</property>
+                                            <property name="primary_icon_activatable">False</property>
+                                            <property name="secondary_icon_activatable">False</property>
+                                            <property name="primary_icon_sensitive">True</property>
+                                            <property name="secondary_icon_sensitive">True</property>
                                             <property name="adjustment">mouse-emulation-max-speed</property>
                                             <property name="numeric">True</property>
                                             <property name="update_policy">if-valid</property>
@@ -737,6 +869,10 @@ next time you login</property>
                                             <property name="visible">True</property>
                                             <property name="can_focus">True</property>
                                             <property name="tooltip_text" translatable="yes">The time, in milliseconds, to get to maximum speed</property>
+                                            <property name="primary_icon_activatable">False</property>
+                                            <property name="secondary_icon_activatable">False</property>
+                                            <property name="primary_icon_sensitive">True</property>
+                                            <property name="secondary_icon_sensitive">True</property>
                                             <property name="adjustment">mouse-emulation-time-to-max</property>
                                             <property name="numeric">True</property>
                                             <property name="update_policy">if-valid</property>
@@ -753,6 +889,8 @@ next time you login</property>
                                     </child>
                                   </object>
                                   <packing>
+                                    <property name="expand">True</property>
+                                    <property name="fill">True</property>
                                     <property name="position">1</property>
                                   </packing>
                                 </child>
@@ -763,6 +901,7 @@ next time you login</property>
                         <child type="label">
                           <object class="GtkLabel" id="label12">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="label" translatable="yes">Mouse Emulation</property>
                             <attributes>
                               <attribute name="weight" value="bold"/>
@@ -772,6 +911,7 @@ next time you login</property>
                       </object>
                       <packing>
                         <property name="expand">False</property>
+                        <property name="fill">True</property>
                         <property name="position">0</property>
                       </packing>
                     </child>
@@ -783,6 +923,7 @@ next time you login</property>
                 <child type="tab">
                   <object class="GtkLabel" id="label2">
                     <property name="visible">True</property>
+                    <property name="can_focus">False</property>
                     <property name="label" translatable="yes">_Mouse</property>
                     <property name="use_underline">True</property>
                   </object>
@@ -793,55 +934,18 @@ next time you login</property>
                 </child>
               </object>
               <packing>
+                <property name="expand">True</property>
+                <property name="fill">True</property>
                 <property name="position">1</property>
               </packing>
             </child>
           </object>
           <packing>
+            <property name="expand">True</property>
+            <property name="fill">True</property>
             <property name="position">1</property>
           </packing>
         </child>
-        <child internal-child="action_area">
-          <object class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area1">
-            <property name="visible">True</property>
-            <property name="layout_style">end</property>
-            <child>
-              <object class="GtkButton" id="button2">
-                <property name="label">gtk-close</property>
-                <property name="visible">True</property>
-                <property name="can_focus">True</property>
-                <property name="receives_default">True</property>
-                <property name="use_stock">True</property>
-              </object>
-              <packing>
-                <property name="expand">False</property>
-                <property name="fill">False</property>
-                <property name="position">0</property>
-              </packing>
-            </child>
-            <child>
-              <object class="GtkButton" id="button1">
-                <property name="label">gtk-help</property>
-                <property name="use_action_appearance">False</property>
-                <property name="visible">True</property>
-                <property name="can_focus">True</property>
-                <property name="receives_default">True</property>
-                <property name="use_stock">True</property>
-              </object>
-              <packing>
-                <property name="expand">False</property>
-                <property name="fill">False</property>
-                <property name="position">0</property>
-                <property name="secondary">True</property>
-              </packing>
-            </child>
-          </object>
-          <packing>
-            <property name="expand">False</property>
-            <property name="pack_type">end</property>
-            <property name="position">0</property>
-          </packing>
-        </child>
       </object>
     </child>
     <action-widgets>
diff --git a/dialogs/appearance-settings/Makefile.am b/dialogs/appearance-settings/Makefile.am
index 9839581..ce32e91 100644
--- a/dialogs/appearance-settings/Makefile.am
+++ b/dialogs/appearance-settings/Makefile.am
@@ -1,6 +1,6 @@
 # $Id$
 
-INCLUDES = \
+AM_CPPFLAGS = \
 	-I${top_srcdir} \
 	-DDATADIR=\"$(datadir)\" \
 	-DSRCDIR=\"$(top_srcdir)\" \
diff --git a/dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade b/dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade
index e5fb94b..34b975b 100644
--- a/dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade
+++ b/dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade
@@ -1,75 +1,64 @@
-<?xml version="1.0"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <interface>
-  <!-- interface-requires gtk+ 2.12 -->
+  <requires lib="gtk+" version="2.20"/>
   <!-- interface-requires libxfce4ui 4.5 -->
   <!-- interface-naming-policy toplevel-contextual -->
-  <object class="GtkAdjustment" id="xft_custom_dpi">
-    <property name="lower">48</property>
-    <property name="upper">1000</property>
-    <property name="value">96</property>
-    <property name="step_increment">1</property>
-    <property name="page_increment">10</property>
-  </object>
-  <object class="GtkListStore" id="liststore1">
-    <columns>
-      <!-- column-name title -->
-      <column type="gchararray"/>
-    </columns>
-    <data>
-      <row>
-        <col id="0" translatable="yes">None</col>
-      </row>
-      <row>
-        <col id="0" translatable="yes">Slight</col>
-      </row>
-      <row>
-        <col id="0" translatable="yes">Medium</col>
-      </row>
-      <row>
-        <col id="0" translatable="yes">Full</col>
-      </row>
-    </data>
-  </object>
-  <object class="GtkListStore" id="liststore2">
-    <columns>
-      <!-- column-name title -->
-      <column type="gchararray"/>
-    </columns>
-    <data>
-      <row>
-        <col id="0" translatable="yes">Icons</col>
-      </row>
-      <row>
-        <col id="0" translatable="yes">Text</col>
-      </row>
-      <row>
-        <col id="0" translatable="yes">Both</col>
-      </row>
-      <row>
-        <col id="0" translatable="yes">Both Horizontal</col>
-      </row>
-    </data>
-  </object>
-  <object class="GtkListStore" id="xft_rgba_store">
-    <columns>
-      <!-- column-name pixbuf -->
-      <column type="GdkPixbuf"/>
-      <!-- column-name title -->
-      <column type="gchararray"/>
-    </columns>
-  </object>
   <object class="XfceTitledDialog" id="dialog">
+    <property name="can_focus">False</property>
     <property name="title" translatable="yes">Appearance</property>
     <property name="window_position">center-on-parent</property>
     <property name="icon_name">preferences-desktop-theme</property>
     <property name="type_hint">dialog</property>
-    <property name="has_separator">False</property>
     <property name="subtitle" translatable="yes">Customize the look of your desktop</property>
     <child internal-child="vbox">
       <object class="GtkVBox" id="dialog-vbox1">
         <property name="visible">True</property>
-        <property name="orientation">vertical</property>
+        <property name="can_focus">False</property>
         <property name="spacing">2</property>
+        <child internal-child="action_area">
+          <object class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area1">
+            <property name="visible">True</property>
+            <property name="can_focus">False</property>
+            <property name="layout_style">end</property>
+            <child>
+              <object class="GtkButton" id="button1">
+                <property name="label">gtk-close</property>
+                <property name="use_action_appearance">False</property>
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">True</property>
+                <property name="receives_default">True</property>
+                <property name="use_stock">True</property>
+              </object>
+              <packing>
+                <property name="expand">False</property>
+                <property name="fill">False</property>
+                <property name="position">0</property>
+              </packing>
+            </child>
+            <child>
+              <object class="GtkButton" id="button2">
+                <property name="label">gtk-help</property>
+                <property name="use_action_appearance">False</property>
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">True</property>
+                <property name="receives_default">True</property>
+                <property name="use_stock">True</property>
+              </object>
+              <packing>
+                <property name="expand">False</property>
+                <property name="fill">False</property>
+                <property name="position">0</property>
+                <property name="secondary">True</property>
+              </packing>
+            </child>
+          </object>
+          <packing>
+            <property name="expand">False</property>
+            <property name="fill">True</property>
+            <property name="pack_type">end</property>
+            <property name="position">0</property>
+          </packing>
+        </child>
         <child>
           <object class="GtkNotebook" id="plug-child">
             <property name="visible">True</property>
@@ -96,6 +85,7 @@
             <child type="tab">
               <object class="GtkLabel" id="label1">
                 <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">False</property>
                 <property name="label" translatable="yes">St_yle</property>
                 <property name="use_underline">True</property>
               </object>
@@ -127,6 +117,7 @@
             <child type="tab">
               <object class="GtkLabel" id="label2">
                 <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">False</property>
                 <property name="label" translatable="yes">_Icons</property>
                 <property name="use_underline">True</property>
               </object>
@@ -138,22 +129,25 @@
             <child>
               <object class="GtkVBox" id="vbox3">
                 <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">False</property>
                 <property name="border_width">12</property>
-                <property name="orientation">vertical</property>
                 <property name="spacing">12</property>
                 <child>
                   <object class="GtkFrame" id="frame3">
                     <property name="visible">True</property>
+                    <property name="can_focus">False</property>
                     <property name="label_xalign">0</property>
                     <property name="shadow_type">none</property>
                     <child>
                       <object class="GtkAlignment" id="alignment3">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="border_width">6</property>
                         <property name="bottom_padding">6</property>
                         <property name="left_padding">12</property>
                         <child>
                           <object class="GtkFontButton" id="gtk_fontname_button">
+                            <property name="use_action_appearance">False</property>
                             <property name="visible">True</property>
                             <property name="can_focus">True</property>
                             <property name="receives_default">True</property>
@@ -166,6 +160,7 @@
                     <child type="label">
                       <object class="GtkLabel" id="label7">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="label" translatable="yes">Default Fon_t</property>
                         <property name="use_underline">True</property>
                         <property name="mnemonic_widget">gtk_fontname_button</property>
@@ -177,22 +172,26 @@
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="expand">False</property>
+                    <property name="fill">True</property>
                     <property name="position">0</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
                   <object class="GtkFrame" id="frame4">
                     <property name="visible">True</property>
+                    <property name="can_focus">False</property>
                     <property name="label_xalign">0</property>
                     <property name="shadow_type">none</property>
                     <child>
                       <object class="GtkAlignment" id="alignment4">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="bottom_padding">6</property>
                         <property name="left_padding">12</property>
                         <child>
                           <object class="GtkTable" id="table1">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="border_width">6</property>
                             <property name="n_rows">3</property>
                             <property name="n_columns">2</property>
@@ -201,6 +200,7 @@
                             <child>
                               <object class="GtkComboBox" id="xft_hinting_style_combo_box">
                                 <property name="visible">True</property>
+                                <property name="can_focus">False</property>
                                 <property name="tooltip_text" translatable="yes">Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference</property>
                                 <property name="model">liststore1</property>
                                 <child>
@@ -220,6 +220,7 @@
                             <child>
                               <object class="GtkComboBox" id="xft_rgba_combo_box">
                                 <property name="visible">True</property>
+                                <property name="can_focus">False</property>
                                 <property name="tooltip_text" translatable="yes">Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen</property>
                                 <property name="model">xft_rgba_store</property>
                                 <child>
@@ -245,6 +246,7 @@
                             <child>
                               <object class="GtkLabel" id="label11">
                                 <property name="visible">True</property>
+                                <property name="can_focus">False</property>
                                 <property name="xalign">1</property>
                                 <property name="label" translatable="yes">Sub-_pixel order:</property>
                                 <property name="use_underline">True</property>
@@ -259,8 +261,9 @@
                             <child>
                               <object class="GtkLabel" id="label10">
                                 <property name="visible">True</property>
+                                <property name="can_focus">False</property>
                                 <property name="xalign">0</property>
-                                <property name="label" translatable="yes">_Hinting:</property>
+                                <property name="label" translatable="yes">Hintin_g:</property>
                                 <property name="use_underline">True</property>
                                 <property name="mnemonic_widget">xft_hinting_style_combo_box</property>
                               </object>
@@ -272,7 +275,8 @@
                             </child>
                             <child>
                               <object class="GtkCheckButton" id="xft_antialias_check_button">
-                                <property name="label" translatable="yes">Enable _anti-aliasing</property>
+                                <property name="label" translatable="yes">_Enable anti-aliasing</property>
+                                <property name="use_action_appearance">False</property>
                                 <property name="visible">True</property>
                                 <property name="can_focus">True</property>
                                 <property name="receives_default">False</property>
@@ -292,6 +296,7 @@
                     <child type="label">
                       <object class="GtkLabel" id="label8">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="label" translatable="yes">Rendering</property>
                         <attributes>
                           <attribute name="weight" value="bold"/>
@@ -301,27 +306,32 @@
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="expand">False</property>
+                    <property name="fill">True</property>
                     <property name="position">1</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
                   <object class="GtkFrame" id="frame5">
                     <property name="visible">True</property>
+                    <property name="can_focus">False</property>
                     <property name="label_xalign">0</property>
                     <property name="shadow_type">none</property>
                     <child>
                       <object class="GtkAlignment" id="alignment5">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="bottom_padding">6</property>
                         <property name="left_padding">12</property>
                         <child>
                           <object class="GtkHBox" id="hbox1">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="border_width">6</property>
                             <property name="spacing">12</property>
                             <child>
                               <object class="GtkCheckButton" id="xft_custom_dpi_check_button">
                                 <property name="label" translatable="yes">Custom _DPI setting:</property>
+                                <property name="use_action_appearance">False</property>
                                 <property name="visible">True</property>
                                 <property name="can_focus">True</property>
                                 <property name="receives_default">False</property>
@@ -331,6 +341,7 @@
                               </object>
                               <packing>
                                 <property name="expand">False</property>
+                                <property name="fill">True</property>
                                 <property name="position">0</property>
                               </packing>
                             </child>
@@ -339,6 +350,10 @@
                                 <property name="visible">True</property>
                                 <property name="sensitive">False</property>
                                 <property name="can_focus">True</property>
+                                <property name="primary_icon_activatable">False</property>
+                                <property name="secondary_icon_activatable">False</property>
+                                <property name="primary_icon_sensitive">True</property>
+                                <property name="secondary_icon_sensitive">True</property>
                                 <property name="adjustment">xft_custom_dpi</property>
                                 <property name="snap_to_ticks">True</property>
                                 <property name="numeric">True</property>
@@ -346,6 +361,7 @@
                               </object>
                               <packing>
                                 <property name="expand">False</property>
+                                <property name="fill">True</property>
                                 <property name="position">1</property>
                               </packing>
                             </child>
@@ -356,6 +372,7 @@
                     <child type="label">
                       <object class="GtkLabel" id="label9">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="label" translatable="yes">DPI</property>
                         <attributes>
                           <attribute name="weight" value="bold"/>
@@ -365,6 +382,7 @@
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="expand">False</property>
+                    <property name="fill">True</property>
                     <property name="position">2</property>
                   </packing>
                 </child>
@@ -376,6 +394,7 @@
             <child type="tab">
               <object class="GtkLabel" id="label3">
                 <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">False</property>
                 <property name="label" translatable="yes">_Fonts</property>
                 <property name="use_underline">True</property>
               </object>
@@ -387,23 +406,26 @@
             <child>
               <object class="GtkVBox" id="vbox1">
                 <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">False</property>
                 <property name="border_width">12</property>
-                <property name="orientation">vertical</property>
                 <property name="spacing">6</property>
                 <child>
                   <object class="GtkFrame" id="frame2">
                     <property name="visible">True</property>
+                    <property name="can_focus">False</property>
                     <property name="label_xalign">0</property>
                     <property name="shadow_type">none</property>
                     <child>
                       <object class="GtkAlignment" id="alignment2">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="border_width">6</property>
                         <property name="bottom_padding">6</property>
                         <property name="left_padding">12</property>
                         <child>
                           <object class="GtkComboBox" id="gtk_toolbar_style_combo_box">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="tooltip_text" translatable="yes">Specify what should be displayed in toolbar items</property>
                             <property name="model">liststore2</property>
                             <child>
@@ -419,6 +441,7 @@
                     <child type="label">
                       <object class="GtkLabel" id="label6">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="label" translatable="yes">_Toolbar Style</property>
                         <property name="use_underline">True</property>
                         <property name="mnemonic_widget">gtk_toolbar_style_combo_box</property>
@@ -430,28 +453,32 @@
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="expand">False</property>
+                    <property name="fill">True</property>
                     <property name="position">0</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
                   <object class="GtkFrame" id="frame1">
                     <property name="visible">True</property>
+                    <property name="can_focus">False</property>
                     <property name="label_xalign">0</property>
                     <property name="shadow_type">none</property>
                     <child>
                       <object class="GtkAlignment" id="alignment1">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="bottom_padding">6</property>
                         <property name="left_padding">12</property>
                         <child>
                           <object class="GtkVBox" id="vbox2">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="border_width">6</property>
-                            <property name="orientation">vertical</property>
                             <property name="spacing">6</property>
                             <child>
                               <object class="GtkCheckButton" id="gtk_button_images_check_button">
                                 <property name="label" translatable="yes">Show images on _buttons</property>
+                                <property name="use_action_appearance">False</property>
                                 <property name="visible">True</property>
                                 <property name="can_focus">True</property>
                                 <property name="receives_default">False</property>
@@ -460,12 +487,15 @@
                                 <property name="draw_indicator">True</property>
                               </object>
                               <packing>
+                                <property name="expand">True</property>
+                                <property name="fill">True</property>
                                 <property name="position">0</property>
                               </packing>
                             </child>
                             <child>
                               <object class="GtkCheckButton" id="gtk_menu_images_check_button">
                                 <property name="label" translatable="yes">Show images in _menus</property>
+                                <property name="use_action_appearance">False</property>
                                 <property name="visible">True</property>
                                 <property name="can_focus">True</property>
                                 <property name="receives_default">False</property>
@@ -474,12 +504,15 @@
                                 <property name="draw_indicator">True</property>
                               </object>
                               <packing>
+                                <property name="expand">True</property>
+                                <property name="fill">True</property>
                                 <property name="position">1</property>
                               </packing>
                             </child>
                             <child>
                               <object class="GtkCheckButton" id="gtk_caneditaccels_check_button">
                                 <property name="label" translatable="yes">Enable e_ditable accelerators</property>
+                                <property name="use_action_appearance">False</property>
                                 <property name="visible">True</property>
                                 <property name="can_focus">True</property>
                                 <property name="receives_default">False</property>
@@ -488,6 +521,8 @@
                                 <property name="draw_indicator">True</property>
                               </object>
                               <packing>
+                                <property name="expand">True</property>
+                                <property name="fill">True</property>
                                 <property name="position">2</property>
                               </packing>
                             </child>
@@ -498,6 +533,7 @@
                     <child type="label">
                       <object class="GtkLabel" id="label5">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="label" translatable="yes">Menus and Buttons</property>
                         <attributes>
                           <attribute name="weight" value="bold"/>
@@ -507,27 +543,31 @@
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="expand">False</property>
+                    <property name="fill">True</property>
                     <property name="position">1</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
                   <object class="GtkFrame" id="event_sounds_frame">
+                    <property name="can_focus">False</property>
                     <property name="label_xalign">0</property>
                     <property name="shadow_type">none</property>
                     <child>
                       <object class="GtkAlignment" id="alignment6">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="bottom_padding">6</property>
                         <property name="left_padding">12</property>
                         <child>
                           <object class="GtkVBox" id="vbox4">
                             <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
                             <property name="border_width">6</property>
-                            <property name="orientation">vertical</property>
                             <property name="spacing">6</property>
                             <child>
                               <object class="GtkCheckButton" id="enable_event_sounds_check_button">
                                 <property name="label" translatable="yes">Enable _event sounds</property>
+                                <property name="use_action_appearance">False</property>
                                 <property name="visible">True</property>
                                 <property name="can_focus">True</property>
                                 <property name="receives_default">False</property>
@@ -536,12 +576,15 @@
                                 <property name="draw_indicator">True</property>
                               </object>
                               <packing>
+                                <property name="expand">True</property>
+                                <property name="fill">True</property>
                                 <property name="position">0</property>
                               </packing>
                             </child>
                             <child>
                               <object class="GtkCheckButton" id="enable_input_feedback_sounds_button">
-                                <property name="label" translatable="yes">Enable i_nput feedback sounds</property>
+                                <property name="label" translatable="yes">Enable input feedbac_k sounds</property>
+                                <property name="use_action_appearance">False</property>
                                 <property name="visible">True</property>
                                 <property name="can_focus">True</property>
                                 <property name="receives_default">False</property>
@@ -550,6 +593,8 @@
                                 <property name="draw_indicator">True</property>
                               </object>
                               <packing>
+                                <property name="expand">True</property>
+                                <property name="fill">True</property>
                                 <property name="position">3</property>
                               </packing>
                             </child>
@@ -560,6 +605,7 @@
                     <child type="label">
                       <object class="GtkLabel" id="label4">
                         <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="label" translatable="yes">Event sounds</property>
                         <attributes>
                           <attribute name="weight" value="bold"/>
@@ -568,6 +614,8 @@
                     </child>
                   </object>
                   <packing>
+                    <property name="expand">True</property>
+                    <property name="fill">True</property>
                     <property name="position">2</property>
                   </packing>
                 </child>
@@ -579,7 +627,8 @@
             <child type="tab">
               <object class="GtkLabel" id="label12">
                 <property name="visible">True</property>
-                <property name="label" translatable="yes">_Settings</property>
+                <property name="can_focus">False</property>
+                <property name="label" translatable="yes">Setti_ngs</property>
                 <property name="use_underline">True</property>
               </object>
               <packing>
@@ -589,50 +638,11 @@
             </child>
           </object>
           <packing>
+            <property name="expand">True</property>
+            <property name="fill">True</property>
             <property name="position">1</property>
           </packing>
         </child>
-        <child internal-child="action_area">
-          <object class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area1">
-            <property name="visible">True</property>
-            <property name="layout_style">end</property>
-            <child>
-              <object class="GtkButton" id="button1">
-                <property name="label">gtk-close</property>
-                <property name="visible">True</property>
-                <property name="can_focus">True</property>
-                <property name="receives_default">True</property>
-                <property name="use_stock">True</property>
-              </object>
-              <packing>
-                <property name="expand">False</property>
-                <property name="fill">False</property>
-                <property name="position">0</property>
-              </packing>
-            </child>
-            <child>
-              <object class="GtkButton" id="button2">
-                <property name="label">gtk-help</property>
-                <property name="use_action_appearance">False</property>
-                <property name="visible">True</property>
-                <property name="can_focus">True</property>
-                <property name="receives_default">True</property>
-                <property name="use_stock">True</property>
-              </object>
-              <packing>
-                <property name="expand">False</property>
-                <property name="fill">False</property>
-                <property name="position">0</property>
-                <property name="secondary">True</property>
-              </packing>
-            </child>
-          </object>
-          <packing>
-            <property name="expand">False</property>
-            <property name="pack_type">end</property>
-            <property name="position">0</property>
-          </packing>
-        </child>
       </object>
     </child>
     <action-widgets>
@@ -640,4 +650,59 @@
       <action-widget response="-11">button2</action-widget>
     </action-widgets>
   </object>
+  <object class="GtkListStore" id="liststore1">
+    <columns>
+      <!-- column-name title -->
+      <column type="gchararray"/>
+    </columns>
+    <data>
+      <row>
+        <col id="0" translatable="yes">None</col>
+      </row>
+      <row>
+        <col id="0" translatable="yes">Slight</col>
+      </row>
+      <row>
+        <col id="0" translatable="yes">Medium</col>
+      </row>
+      <row>
+        <col id="0" translatable="yes">Full</col>
+      </row>
+    </data>
+  </object>
+  <object class="GtkListStore" id="liststore2">
+    <columns>
+      <!-- column-name title -->
+      <column type="gchararray"/>
+    </columns>
+    <data>
+      <row>
+        <col id="0" translatable="yes">Icons</col>
+      </row>
+      <row>
+        <col id="0" translatable="yes">Text</col>
+      </row>
+      <row>
+        <col id="0" translatable="yes">Text under icons</col>
+      </row>
+      <row>
+        <col id="0" translatable="yes">Text next to icons</col>
+      </row>
+    </data>
+  </object>
+  <object class="GtkAdjustment" id="xft_custom_dpi">
+    <property name="lower">48</property>
+    <property name="upper">1000</property>
+    <property name="value">96</property>
+    <property name="step_increment">1</property>
+    <property name="page_increment">10</property>
+  </object>
+  <object class="GtkListStore" id="xft_rgba_store">
+    <columns>
+      <!-- column-name pixbuf -->
+      <column type="GdkPixbuf"/>
+      <!-- column-name title -->
+      <column type="gchararray"/>
+    </columns>
+  </object>
 </interface>
diff --git a/dialogs/appearance-settings/main.c b/dialogs/appearance-settings/main.c
index 6e3515d..80d5d21 100644
--- a/dialogs/appearance-settings/main.c
+++ b/dialogs/appearance-settings/main.c
@@ -55,6 +55,7 @@ enum
     COLUMN_THEME_NAME,
     COLUMN_THEME_DISPLAY_NAME,
     COLUMN_THEME_COMMENT,
+    COLUMN_THEME_NO_CACHE,
     N_THEME_COLUMNS
 };
 
@@ -291,6 +292,10 @@ appearance_settings_load_icon_themes (GtkListStore *list_store,
     gchar        *active_theme_name;
     gint          i;
     GSList       *check_list = NULL;
+    gchar        *cache_filename;
+    gboolean      has_cache;
+    gchar        *tmp;
+    gchar        *cache_tooltip;
 
     /* Determine current theme */
     active_theme_name = xfconf_channel_get_string (xsettings_channel, "/Net/IconThemeName", "Rodent");
@@ -339,12 +344,39 @@ appearance_settings_load_icon_themes (GtkListStore *list_store,
                     /* Escape the comment, since tooltips are markup, not text */
                     comment_escaped = theme_comment ? g_markup_escape_text (theme_comment, -1) : NULL;
 
+                    /* Cache filename */
+                    cache_filename = g_build_filename (icon_theme_dirs[i], file, "icon-theme.cache", NULL);
+                    has_cache = g_file_test (cache_filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR);
+                    g_free (cache_filename);
+
+                    /* If the theme has no cache, mention this in the tooltip */
+                    if (!has_cache)
+                      {
+                        cache_tooltip = g_strdup_printf (_("Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by "
+                                                           "running <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."),
+                                                         icon_theme_dirs[i], file);
+
+                        if (comment_escaped == NULL)
+                          {
+                            comment_escaped = cache_tooltip;
+                          }
+                        else
+                          {
+                            tmp = g_strconcat (comment_escaped, "\n\n", cache_tooltip, NULL);
+                            g_free (comment_escaped);
+                            g_free (cache_tooltip);
+                            comment_escaped = tmp;
+                          }
+                      }
+
                     /* Append icon theme to the list store */
                     gtk_list_store_append (list_store, &iter);
                     gtk_list_store_set (list_store, &iter,
                                         COLUMN_THEME_NAME, file,
                                         COLUMN_THEME_DISPLAY_NAME, theme_name,
-                                        COLUMN_THEME_COMMENT, comment_escaped, -1);
+                                        COLUMN_THEME_NO_CACHE, !has_cache,
+                                        COLUMN_THEME_COMMENT, comment_escaped,
+                                        -1);
 
                     /* Cleanup */
                     g_free (comment_escaped);
@@ -791,16 +823,17 @@ cb_theme_uri_dropped (GtkWidget        *widget,
 static void
 appearance_settings_dialog_configure_widgets (GtkBuilder *builder)
 {
-    GObject          *object, *object2;
-    GtkListStore     *list_store;
-    GtkCellRenderer  *renderer;
-    GdkPixbuf        *pixbuf;
-    GtkTreeSelection *selection;
+    GObject           *object, *object2;
+    GtkListStore      *list_store;
+    GtkCellRenderer   *renderer;
+    GdkPixbuf         *pixbuf;
+    GtkTreeSelection  *selection;
+    GtkTreeViewColumn *column;
 
     /* Icon themes list */
     object = gtk_builder_get_object (builder, "icon_theme_treeview");
 
-    list_store = gtk_list_store_new (N_THEME_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING);
+    list_store = gtk_list_store_new (N_THEME_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN);
     gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (list_store), COLUMN_THEME_DISPLAY_NAME, GTK_SORT_ASCENDING);
     gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (object), GTK_TREE_MODEL (list_store));
     gtk_tree_view_set_tooltip_column (GTK_TREE_VIEW (object), COLUMN_THEME_COMMENT);
@@ -808,6 +841,13 @@ appearance_settings_dialog_configure_widgets (GtkBuilder *builder)
     renderer = gtk_cell_renderer_text_new ();
     gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (GTK_TREE_VIEW (object), 0, "", renderer, "text", COLUMN_THEME_DISPLAY_NAME, NULL);
 
+    renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new ();
+    g_object_set (G_OBJECT (renderer), "icon-name", GTK_STOCK_DIALOG_WARNING, NULL);
+
+    column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (object), 0);
+    gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE);
+    gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "visible", COLUMN_THEME_NO_CACHE);
+
     appearance_settings_load_icon_themes (list_store, GTK_TREE_VIEW (object));
 
     g_object_unref (G_OBJECT (list_store));
@@ -824,7 +864,7 @@ appearance_settings_dialog_configure_widgets (GtkBuilder *builder)
     /* Gtk (UI) themes */
     object = gtk_builder_get_object (builder, "gtk_theme_treeview");
 
-    list_store = gtk_list_store_new (N_THEME_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING);
+    list_store = gtk_list_store_new (N_THEME_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN);
     gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (list_store), COLUMN_THEME_DISPLAY_NAME, GTK_SORT_ASCENDING);
     gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (object), GTK_TREE_MODEL (list_store));
     gtk_tree_view_set_tooltip_column (GTK_TREE_VIEW (object), COLUMN_THEME_COMMENT);
diff --git a/dialogs/display-settings/Makefile.am b/dialogs/display-settings/Makefile.am
index 2a5abc2..4536033 100644
--- a/dialogs/display-settings/Makefile.am
+++ b/dialogs/display-settings/Makefile.am
@@ -1,6 +1,6 @@
 # $Id$
 
-INCLUDES = \
+AM_CPPFLAGS = \
 	-I${top_srcdir} \
 	-DDATADIR=\"$(datadir)\" \
 	-DSRCDIR=\"$(top_srcdir)\" \
diff --git a/dialogs/display-settings/display-dialog.glade b/dialogs/display-settings/display-dialog.glade
index c7357a3..db0dcf5 100644
--- a/dialogs/display-settings/display-dialog.glade
+++ b/dialogs/display-settings/display-dialog.glade
@@ -17,50 +17,6 @@
         <property name="visible">True</property>
         <property name="can_focus">False</property>
         <property name="spacing">2</property>
-        <child internal-child="action_area">
-          <object class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area1">
-            <property name="visible">True</property>
-            <property name="can_focus">False</property>
-            <property name="layout_style">end</property>
-            <child>
-              <object class="GtkButton" id="button-help">
-                <property name="label">gtk-help</property>
-                <property name="visible">True</property>
-                <property name="can_focus">True</property>
-                <property name="receives_default">True</property>
-                <property name="use_action_appearance">False</property>
-                <property name="use_stock">True</property>
-              </object>
-              <packing>
-                <property name="expand">False</property>
-                <property name="fill">False</property>
-                <property name="position">0</property>
-                <property name="secondary">True</property>
-              </packing>
-            </child>
-            <child>
-              <object class="GtkButton" id="button-close">
-                <property name="label">gtk-close</property>
-                <property name="visible">True</property>
-                <property name="can_focus">True</property>
-                <property name="receives_default">True</property>
-                <property name="use_action_appearance">False</property>
-                <property name="use_stock">True</property>
-              </object>
-              <packing>
-                <property name="expand">False</property>
-                <property name="fill">False</property>
-                <property name="position">1</property>
-              </packing>
-            </child>
-          </object>
-          <packing>
-            <property name="expand">False</property>
-            <property name="fill">True</property>
-            <property name="pack_type">end</property>
-            <property name="position">0</property>
-          </packing>
-        </child>
         <child>
           <object class="GtkHBox" id="plug-child">
             <property name="visible">True</property>
@@ -214,7 +170,8 @@
                     <property name="visible">True</property>
                     <property name="can_focus">False</property>
                     <property name="xalign">0</property>
-                    <property name="label" translatable="yes">Position:</property>
+                    <property name="label" translatable="yes">P_osition:</property>
+                    <property name="use_underline">True</property>
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="top_attach">2</property>
@@ -225,11 +182,12 @@
                 </child>
                 <child>
                   <object class="GtkCheckButton" id="output-on">
-                    <property name="label" translatable="yes">Use this output</property>
+                    <property name="label" translatable="yes">_Use this output</property>
                     <property name="visible">True</property>
                     <property name="can_focus">True</property>
                     <property name="receives_default">False</property>
                     <property name="use_action_appearance">False</property>
+                    <property name="use_underline">True</property>
                     <property name="draw_indicator">True</property>
                   </object>
                   <packing>
@@ -240,11 +198,12 @@
                 </child>
                 <child>
                   <object class="GtkCheckButton" id="mirror-displays">
-                    <property name="label" translatable="yes">Mirror displays</property>
+                    <property name="label" translatable="yes">_Mirror displays</property>
                     <property name="visible">True</property>
                     <property name="can_focus">True</property>
                     <property name="receives_default">False</property>
                     <property name="use_action_appearance">False</property>
+                    <property name="use_underline">True</property>
                     <property name="draw_indicator">True</property>
                   </object>
                   <packing>
@@ -301,7 +260,75 @@
           <packing>
             <property name="expand">True</property>
             <property name="fill">True</property>
-            <property name="position">1</property>
+            <property name="position">0</property>
+          </packing>
+        </child>
+        <child internal-child="action_area">
+          <object class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area1">
+            <property name="visible">True</property>
+            <property name="can_focus">False</property>
+            <property name="layout_style">end</property>
+            <child>
+              <object class="GtkButton" id="button-help">
+                <property name="label">gtk-help</property>
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">True</property>
+                <property name="receives_default">True</property>
+                <property name="use_action_appearance">False</property>
+                <property name="use_stock">True</property>
+              </object>
+              <packing>
+                <property name="expand">False</property>
+                <property name="fill">False</property>
+                <property name="position">0</property>
+                <property name="secondary">True</property>
+              </packing>
+            </child>
+            <child>
+              <object class="GtkButton" id="button-close">
+                <property name="label">gtk-close</property>
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">True</property>
+                <property name="receives_default">True</property>
+                <property name="use_action_appearance">False</property>
+                <property name="use_stock">True</property>
+              </object>
+              <packing>
+                <property name="expand">False</property>
+                <property name="fill">False</property>
+                <property name="position">1</property>
+              </packing>
+            </child>
+          </object>
+          <packing>
+            <property name="expand">False</property>
+            <property name="fill">True</property>
+            <property name="pack_type">end</property>
+            <property name="position">0</property>
+          </packing>
+        </child>
+        <child>
+          <object class="GtkAlignment" id="alignment1">
+            <property name="visible">True</property>
+            <property name="can_focus">False</property>
+            <property name="bottom_padding">6</property>
+            <property name="left_padding">12</property>
+            <child>
+              <object class="GtkCheckButton" id="minimal-autoshow">
+                <property name="label" translatable="yes">Configure _new displays when connected</property>
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">True</property>
+                <property name="receives_default">False</property>
+                <property name="use_action_appearance">False</property>
+                <property name="use_underline">True</property>
+                <property name="draw_indicator">True</property>
+              </object>
+            </child>
+          </object>
+          <packing>
+            <property name="expand">False</property>
+            <property name="fill">False</property>
+            <property name="position">2</property>
           </packing>
         </child>
       </object>
diff --git a/dialogs/display-settings/main.c b/dialogs/display-settings/main.c
index 3bc1d67..6dcfc5b 100644
--- a/dialogs/display-settings/main.c
+++ b/dialogs/display-settings/main.c
@@ -31,6 +31,7 @@
 #include <glib.h>
 #include <gtk/gtk.h>
 #include <gdk/gdkx.h>
+#include <gdk/gdkkeysyms.h>
 
 #include <xfconf/xfconf.h>
 #include <exo/exo.h>
@@ -113,7 +114,7 @@ static const XfceRotation reflection_names[] =
     { 0,                         N_("None") },
     { RR_Reflect_X,              N_("Horizontal") },
     { RR_Reflect_Y,              N_("Vertical") },
-    { RR_Reflect_X|RR_Reflect_Y, N_("Both") }
+    { RR_Reflect_X|RR_Reflect_Y, N_("Horizontal and Vertical") }
 };
 
 
@@ -1119,7 +1120,7 @@ display_setting_mirror_displays_toggled (GtkToggleButton *togglebutton,
                 xfce_randr->mode[n] = mode;
             xfce_randr->relation[n] = XFCE_RANDR_PLACEMENT_MIRROR;
             xfce_randr->related_to[n] = active_output;
-
+            xfce_randr->rotation[n] = RR_Rotate_0;
             xfce_randr_save_output (xfce_randr, "Default", display_channel,
                                     n, TRUE);
         }
@@ -1516,6 +1517,10 @@ display_settings_dialog_new (GtkBuilder *builder)
     display_settings_combo_box_create (GTK_COMBO_BOX (combobox));
     g_signal_connect (G_OBJECT (combobox), "changed", G_CALLBACK (display_setting_rotations_changed), builder);
 
+    check = gtk_builder_get_object (builder, "minimal-autoshow");
+    xfconf_g_property_bind (display_channel, "/Notify", G_TYPE_BOOLEAN, check,
+                            "active");
+
     /* Populate the treeview */
     display_settings_treeview_populate (builder);
 
@@ -1766,6 +1771,19 @@ display_settings_show_main_dialog (GdkDisplay *display)
     g_object_unref (G_OBJECT (builder));
 }
 
+static gboolean
+display_settings_minimal_dialog_key_press_event(GtkWidget *widget,
+                                                GdkEventKey *event,
+                                                gpointer user_data)
+{
+    if (event->keyval == GDK_Escape)
+    {
+        gtk_main_quit();
+        return TRUE;
+    }
+    return FALSE;
+}
+
 static void
 display_settings_minimal_advanced_clicked (GtkButton  *button,
                                            GtkBuilder *builder)
@@ -1817,6 +1835,7 @@ display_settings_show_minimal_dialog (GdkDisplay *display)
         dialog = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "dialog"));
         cancel = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "cancel_button"));
 
+        g_signal_connect (dialog, "key-press-event", G_CALLBACK (display_settings_minimal_dialog_key_press_event), NULL);
         g_signal_connect (dialog, "delete-event", G_CALLBACK (gtk_main_quit), NULL);
         g_signal_connect (cancel, "clicked", G_CALLBACK (gtk_main_quit), NULL);
 
@@ -1836,6 +1855,7 @@ display_settings_show_minimal_dialog (GdkDisplay *display)
 
         label = gtk_builder_get_object (builder, "label1");
         gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), xfce_randr->friendly_name[0]);
+        gtk_widget_set_tooltip_text(GTK_WIDGET(label), xfce_randr->friendly_name[0]);
 
         gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (only_display1),
                                       xfce_randr->mode[0] != None);
@@ -1844,6 +1864,7 @@ display_settings_show_minimal_dialog (GdkDisplay *display)
         {
             label = gtk_builder_get_object (builder, "label4");
             gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), xfce_randr->friendly_name[1]);
+            gtk_widget_set_tooltip_text(GTK_WIDGET(label), xfce_randr->friendly_name[1]);
             gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (only_display2),
                                           xfce_randr->mode[1] != None);
 
diff --git a/dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade b/dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade
index 3b04070..80c3e05 100644
--- a/dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade
+++ b/dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade
@@ -25,9 +25,11 @@
             <property name="row_spacing">3</property>
             <child>
               <object class="GtkLabel" id="label1">
+                <property name="width_request">128</property>
                 <property name="visible">True</property>
                 <property name="can_focus">False</property>
                 <property name="label" translatable="yes">Only Display 1</property>
+                <property name="ellipsize">middle</property>
               </object>
               <packing>
                 <property name="top_attach">1</property>
@@ -38,9 +40,12 @@
             </child>
             <child>
               <object class="GtkLabel" id="label2">
+                <property name="width_request">128</property>
                 <property name="visible">True</property>
                 <property name="can_focus">False</property>
+                <property name="tooltip_text" translatable="yes">Mirror Displays</property>
                 <property name="label" translatable="yes">Mirror Displays</property>
+                <property name="ellipsize">middle</property>
               </object>
               <packing>
                 <property name="left_attach">1</property>
@@ -53,9 +58,12 @@
             </child>
             <child>
               <object class="GtkLabel" id="label3">
+                <property name="width_request">128</property>
                 <property name="visible">True</property>
                 <property name="can_focus">False</property>
+                <property name="tooltip_text" translatable="yes">Extend to the right</property>
                 <property name="label" translatable="yes">Extend to the right</property>
+                <property name="ellipsize">middle</property>
               </object>
               <packing>
                 <property name="left_attach">2</property>
@@ -68,9 +76,11 @@
             </child>
             <child>
               <object class="GtkLabel" id="label4">
+                <property name="width_request">128</property>
                 <property name="visible">True</property>
                 <property name="can_focus">False</property>
                 <property name="label" translatable="yes">Only Display 2</property>
+                <property name="ellipsize">middle</property>
               </object>
               <packing>
                 <property name="left_attach">3</property>
diff --git a/dialogs/keyboard-settings/Makefile.am b/dialogs/keyboard-settings/Makefile.am
index 3cc0a5d..2994354 100644
--- a/dialogs/keyboard-settings/Makefile.am
+++ b/dialogs/keyboard-settings/Makefile.am
@@ -1,6 +1,6 @@
 # $Id$
 
-INCLUDES = \
+AM_CPPFLAGS = \
 	-I${top_srcdir} \
 	-DDATADIR=\"$(datadir)\" \
 	-DBINDIR=\"$(bindir)\" \
diff --git a/dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c b/dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c
index 7216c7b..3d24f18 100644
--- a/dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c
+++ b/dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c
@@ -97,10 +97,12 @@ command_dialog_create_contents (CommandDialog *dialog,
                                 const gchar   *action,
                                 gboolean       snotify)
 {
+  GtkWidget *alignment;
   GtkWidget *button;
-  GtkWidget *table;
-  GtkWidget *label;
+  GtkWidget *content_box;
   GtkWidget *hbox;
+  GtkWidget *label;
+  GtkWidget *table;
 
   /* Set dialog title and icon */
   gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("Shortcut Command"));
@@ -120,22 +122,56 @@ command_dialog_create_contents (CommandDialog *dialog,
   gtk_widget_grab_default (button);
   gtk_widget_show (button);
 
+  /* Set the main box layout */
+  alignment = gtk_alignment_new (0, 0, 1, 1);
+  gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 0, 6, 12, 0);
+  gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (alignment), 0);
+  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog))),
+                                    alignment);
+  gtk_widget_show (alignment);
+
+  content_box = gtk_vbox_new (FALSE, 6);
+  gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (content_box), 6);
+  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), content_box);
+  gtk_widget_show (content_box);
+
+  if (!shortcut)
+    {
+      /* No shortcut passed, means that we are creating a new one */
+
+      const gchar *explanation;
+      gchar       *explanation_markup;
+
+      label = gtk_label_new (NULL);
+
+      explanation = _("Enter the command you want to trigger with a shortcut.");
+      explanation_markup = g_strdup_printf ("<i>%s</i>", explanation);
+      gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), explanation_markup);
+      gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_box), label, FALSE, FALSE, 0);
+      gtk_widget_show (label);
+    }
+
   table = gtk_table_new (3, 2, FALSE);
   gtk_table_set_row_spacings (GTK_TABLE (table), 6);
   gtk_table_set_col_spacings (GTK_TABLE (table), 12);
   gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), 6);
-  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (GTK_DIALOG (dialog)->vbox), table);
+  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_box), table);
   gtk_widget_show (table);
 
-  label = gtk_label_new (_("Shortcut:"));
-  gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5);
-  gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 0, 1, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0);
-  gtk_widget_show (label);
+  if (shortcut)
+    {
+      /* We are editing an existing shortcut */
 
-  label = gtk_label_new (shortcut);
-  gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5);
-  gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, 0, 1, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0);
-  gtk_widget_show (label);
+      label = gtk_label_new (_("Shortcut:"));
+      gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5);
+      gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 0, 1, 0, 1, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0);
+      gtk_widget_show (label);
+
+      label = gtk_label_new (shortcut);
+      gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5);
+      gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, 0, 1, GTK_FILL, GTK_FILL, 0, 0);
+      gtk_widget_show (label);
+    }
 
   label = gtk_label_new (_("Command:"));
   gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5);
diff --git a/dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade b/dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade
index 7eccd51..72aec7f 100644
--- a/dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade
+++ b/dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade
@@ -8,6 +8,11 @@
     <property name="can_focus">False</property>
     <property name="stock">gtk-revert-to-saved</property>
   </object>
+  <object class="GtkImage" id="image2">
+    <property name="visible">True</property>
+    <property name="can_focus">False</property>
+    <property name="stock">gtk-revert-to-saved</property>
+  </object>
   <object class="XfceTitledDialog" id="keyboard-layout-selection-dialog">
     <property name="can_focus">False</property>
     <property name="title" translatable="yes">Keyboard layout selection</property>
@@ -113,8 +118,8 @@
             <property name="can_focus">False</property>
             <property name="layout_style">end</property>
             <child>
-              <object class="GtkButton" id="button2">
-                <property name="label">gtk-close</property>
+              <object class="GtkButton" id="button1">
+                <property name="label">gtk-help</property>
                 <property name="use_action_appearance">False</property>
                 <property name="visible">True</property>
                 <property name="can_focus">True</property>
@@ -125,11 +130,12 @@
                 <property name="expand">False</property>
                 <property name="fill">False</property>
                 <property name="position">0</property>
+                <property name="secondary">True</property>
               </packing>
             </child>
             <child>
-              <object class="GtkButton" id="button1">
-                <property name="label">gtk-help</property>
+              <object class="GtkButton" id="button2">
+                <property name="label">gtk-close</property>
                 <property name="use_action_appearance">False</property>
                 <property name="visible">True</property>
                 <property name="can_focus">True</property>
@@ -140,7 +146,6 @@
                 <property name="expand">False</property>
                 <property name="fill">False</property>
                 <property name="position">0</property>
-                <property name="secondary">True</property>
               </packing>
             </child>
           </object>
@@ -293,7 +298,7 @@
                                             <property name="visible">True</property>
                                             <property name="can_focus">False</property>
                                             <property name="xalign">0</property>
-                                            <property name="label" translatable="yes">Repeat _speed:</property>
+                                            <property name="label" translatable="yes">Repe_at speed:</property>
                                             <property name="use_underline">True</property>
                                             <property name="mnemonic_widget">xkb_key_repeat_rate_scale</property>
                                           </object>
@@ -504,7 +509,7 @@
                   <object class="GtkLabel" id="label2">
                     <property name="visible">True</property>
                     <property name="can_focus">False</property>
-                    <property name="label" translatable="yes">Be_havior</property>
+                    <property name="label" translatable="yes">Beha_vior</property>
                     <property name="use_underline">True</property>
                   </object>
                   <packing>
@@ -522,7 +527,7 @@
                         <property name="visible">True</property>
                         <property name="can_focus">False</property>
                         <property name="xalign">0</property>
-                        <property name="label" translatable="yes">Define _shortcuts for launching applications:</property>
+                        <property name="label" translatable="yes">Define shortcuts for la_unching applications:</property>
                         <property name="use_underline">True</property>
                         <property name="mnemonic_widget">kbd_shortcuts_view</property>
                       </object>
@@ -554,60 +559,85 @@
                       </packing>
                     </child>
                     <child>
-                      <object class="GtkHBox" id="hbox2">
+                      <object class="GtkAlignment" id="alignment8">
                         <property name="visible">True</property>
                         <property name="can_focus">False</property>
-                        <property name="spacing">12</property>
-                        <child>
-                          <object class="GtkButton" id="add_shortcut_button">
-                            <property name="label">gtk-add</property>
-                            <property name="use_action_appearance">False</property>
-                            <property name="visible">True</property>
-                            <property name="can_focus">True</property>
-                            <property name="receives_default">True</property>
-                            <property name="use_stock">True</property>
-                          </object>
-                          <packing>
-                            <property name="expand">False</property>
-                            <property name="fill">False</property>
-                            <property name="position">0</property>
-                          </packing>
-                        </child>
-                        <child>
-                          <object class="GtkButton" id="delete_shortcut_button">
-                            <property name="label">gtk-remove</property>
-                            <property name="use_action_appearance">False</property>
-                            <property name="visible">True</property>
-                            <property name="can_focus">True</property>
-                            <property name="receives_default">True</property>
-                            <property name="use_stock">True</property>
-                          </object>
-                          <packing>
-                            <property name="expand">False</property>
-                            <property name="fill">False</property>
-                            <property name="position">1</property>
-                          </packing>
-                        </child>
+                        <property name="yalign">0</property>
+                        <property name="xscale">0</property>
+                        <property name="yscale">0</property>
                         <child>
-                          <object class="GtkButton" id="reset_shortcuts_button">
-                            <property name="label" translatable="yes">Reset to _Defaults</property>
-                            <property name="use_action_appearance">False</property>
+                          <object class="GtkHBox" id="hbox2">
                             <property name="visible">True</property>
-                            <property name="can_focus">True</property>
-                            <property name="receives_default">True</property>
-                            <property name="image">image1</property>
-                            <property name="use_underline">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
+                            <property name="spacing">12</property>
+                            <child>
+                              <object class="GtkButton" id="add_shortcut_button">
+                                <property name="label">gtk-add</property>
+                                <property name="use_action_appearance">False</property>
+                                <property name="visible">True</property>
+                                <property name="can_focus">True</property>
+                                <property name="receives_default">True</property>
+                                <property name="use_stock">True</property>
+                              </object>
+                              <packing>
+                                <property name="expand">False</property>
+                                <property name="fill">False</property>
+                                <property name="position">0</property>
+                              </packing>
+                            </child>
+                            <child>
+                              <object class="GtkButton" id="edit_shortcut_button">
+                                <property name="label">gtk-edit</property>
+                                <property name="use_action_appearance">False</property>
+                                <property name="visible">True</property>
+                                <property name="can_focus">True</property>
+                                <property name="receives_default">True</property>
+                                <property name="use_stock">True</property>
+                              </object>
+                              <packing>
+                                <property name="expand">True</property>
+                                <property name="fill">True</property>
+                                <property name="position">1</property>
+                              </packing>
+                            </child>
+                            <child>
+                              <object class="GtkButton" id="delete_shortcut_button">
+                                <property name="label">gtk-remove</property>
+                                <property name="use_action_appearance">False</property>
+                                <property name="visible">True</property>
+                                <property name="can_focus">True</property>
+                                <property name="receives_default">True</property>
+                                <property name="use_stock">True</property>
+                              </object>
+                              <packing>
+                                <property name="expand">False</property>
+                                <property name="fill">False</property>
+                                <property name="position">2</property>
+                              </packing>
+                            </child>
+                            <child>
+                              <object class="GtkButton" id="reset_shortcuts_button">
+                                <property name="label" translatable="yes">Reset to _Defaults</property>
+                                <property name="use_action_appearance">False</property>
+                                <property name="visible">True</property>
+                                <property name="can_focus">True</property>
+                                <property name="receives_default">True</property>
+                                <property name="image">image1</property>
+                                <property name="use_underline">True</property>
+                              </object>
+                              <packing>
+                                <property name="expand">False</property>
+                                <property name="fill">False</property>
+                                <property name="padding">15</property>
+                                <property name="position">3</property>
+                              </packing>
+                            </child>
                           </object>
-                          <packing>
-                            <property name="expand">False</property>
-                            <property name="fill">False</property>
-                            <property name="position">2</property>
-                          </packing>
                         </child>
                       </object>
                       <packing>
                         <property name="expand">False</property>
-                        <property name="fill">True</property>
+                        <property name="fill">False</property>
                         <property name="position">2</property>
                       </packing>
                     </child>
@@ -675,7 +705,8 @@
                           <object class="GtkLabel" id="label11">
                             <property name="visible">True</property>
                             <property name="can_focus">False</property>
-                            <property name="label" translatable="yes">Keyboard model</property>
+                            <property name="label" translatable="yes">_Keyboard model</property>
+                            <property name="use_underline">True</property>
                             <attributes>
                               <attribute name="weight" value="bold"/>
                             </attributes>
@@ -692,7 +723,6 @@
                       <object class="GtkHBox" id="hbox4">
                         <property name="visible">True</property>
                         <property name="can_focus">False</property>
-                        <property name="border_width">0</property>
                         <property name="spacing">6</property>
                         <property name="homogeneous">True</property>
                         <child>
@@ -719,7 +749,8 @@
                               <object class="GtkLabel" id="label1">
                                 <property name="visible">True</property>
                                 <property name="can_focus">False</property>
-                                <property name="label" translatable="yes">Change layout option</property>
+                                <property name="label" translatable="yes">Change la_yout option</property>
+                                <property name="use_underline">True</property>
                                 <attributes>
                                   <attribute name="weight" value="bold"/>
                                 </attributes>
@@ -756,7 +787,8 @@
                               <object class="GtkLabel" id="label15">
                                 <property name="visible">True</property>
                                 <property name="can_focus">False</property>
-                                <property name="label" translatable="yes">Compose key</property>
+                                <property name="label" translatable="yes">Co_mpose key</property>
+                                <property name="use_underline">True</property>
                                 <attributes>
                                   <attribute name="weight" value="bold"/>
                                 </attributes>
@@ -792,22 +824,41 @@
                               <object class="GtkVBox" id="vbox8">
                                 <property name="visible">True</property>
                                 <property name="can_focus">False</property>
-                                <property name="border_width">0</property>
                                 <property name="spacing">6</property>
                                 <child>
                                   <object class="GtkHBox" id="hbox3">
                                     <property name="visible">True</property>
                                     <property name="can_focus">False</property>
-                                    <property name="border_width">0</property>
                                     <property name="spacing">6</property>
                                     <child>
+                                      <object class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow1">
+                                        <property name="visible">True</property>
+                                        <property name="can_focus">True</property>
+                                        <property name="hscrollbar_policy">automatic</property>
+                                        <property name="vscrollbar_policy">automatic</property>
+                                        <property name="shadow_type">etched-in</property>
+                                        <child>
+                                          <object class="GtkTreeView" id="xkb_layout_view">
+                                            <property name="visible">True</property>
+                                            <property name="can_focus">True</property>
+                                            <property name="search_column">0</property>
+                                          </object>
+                                        </child>
+                                      </object>
+                                      <packing>
+                                        <property name="expand">True</property>
+                                        <property name="fill">True</property>
+                                        <property name="position">0</property>
+                                      </packing>
+                                    </child>
+                                    <child>
                                       <object class="GtkVBox" id="vbuttonbox1">
                                         <property name="visible">True</property>
                                         <property name="can_focus">False</property>
                                         <property name="spacing">6</property>
-                                        <property name="orientation">vertical</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkButton" id="xkb_layout_up_button">
+                                            <property name="use_action_appearance">False</property>
                                             <property name="visible">True</property>
                                             <property name="can_focus">True</property>
                                             <property name="receives_default">True</property>
@@ -815,6 +866,7 @@
                                             <child>
                                               <object class="GtkImage" id="image4">
                                                 <property name="visible">True</property>
+                                                <property name="can_focus">False</property>
                                                 <property name="stock">gtk-go-up</property>
                                               </object>
                                             </child>
@@ -827,6 +879,7 @@
                                         </child>
                                         <child>
                                           <object class="GtkButton" id="xkb_layout_down_button">
+                                            <property name="use_action_appearance">False</property>
                                             <property name="visible">True</property>
                                             <property name="can_focus">True</property>
                                             <property name="receives_default">True</property>
@@ -834,6 +887,7 @@
                                             <child>
                                               <object class="GtkImage" id="image3">
                                                 <property name="visible">True</property>
+                                                <property name="can_focus">False</property>
                                                 <property name="stock">gtk-go-down</property>
                                               </object>
                                             </child>
@@ -844,7 +898,6 @@
                                             <property name="position">1</property>
                                           </packing>
                                         </child>
-
                                       </object>
                                       <packing>
                                         <property name="expand">False</property>
@@ -852,27 +905,6 @@
                                         <property name="position">1</property>
                                       </packing>
                                     </child>
-                                    <child>
-                                      <object class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow1">
-                                        <property name="visible">True</property>
-                                        <property name="can_focus">True</property>
-                                        <property name="hscrollbar_policy">automatic</property>
-                                        <property name="vscrollbar_policy">automatic</property>
-                                        <property name="shadow_type">etched-in</property>
-                                        <child>
-                                          <object class="GtkTreeView" id="xkb_layout_view">
-                                            <property name="visible">True</property>
-                                            <property name="can_focus">True</property>
-                                            <property name="search_column">0</property>
-                                          </object>
-                                        </child>
-                                      </object>
-                                      <packing>
-                                        <property name="expand">True</property>
-                                        <property name="fill">True</property>
-                                        <property name="position">0</property>
-                                      </packing>
-                                    </child>
                                   </object>
                                   <packing>
                                     <property name="expand">True</property>
@@ -946,7 +978,8 @@
                           <object class="GtkLabel" id="label8">
                             <property name="visible">True</property>
                             <property name="can_focus">False</property>
-                            <property name="label" translatable="yes">Keyboard layout</property>
+                            <property name="label" translatable="yes">Key_board layout</property>
+                            <property name="use_underline">True</property>
                             <attributes>
                               <attribute name="weight" value="bold"/>
                             </attributes>
@@ -993,8 +1026,8 @@
       </object>
     </child>
     <action-widgets>
-      <action-widget response="0">button2</action-widget>
       <action-widget response="-11">button1</action-widget>
+      <action-widget response="0">button2</action-widget>
     </action-widgets>
   </object>
   <object class="GtkAdjustment" id="net_cursor_blink_time">
@@ -1004,12 +1037,6 @@
     <property name="step_increment">1</property>
     <property name="page_increment">10</property>
   </object>
-  <object class="GtkSizeGroup" id="sizegroup1">
-    <widgets>
-      <widget name="add_shortcut_button"/>
-      <widget name="delete_shortcut_button"/>
-    </widgets>
-  </object>
   <object class="GtkAdjustment" id="xkb_key_repeat_delay">
     <property name="lower">10</property>
     <property name="upper">1000</property>
@@ -1024,4 +1051,5 @@
     <property name="step_increment">1</property>
     <property name="page_increment">10</property>
   </object>
+  <object class="GtkSizeGroup" id="sizegroup1"/>
 </interface>
diff --git a/dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c b/dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c
index 134e766..b6f8b0c 100644
--- a/dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c
+++ b/dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c
@@ -58,6 +58,7 @@ enum
   COMMAND_COLUMN,
   SHORTCUT_COLUMN,
   SNOTIFY_COLUMN,
+  SHORTCUT_LABEL_COLUMN,
   N_COLUMNS
 };
 
@@ -119,8 +120,7 @@ static gboolean                  xfce_keyboard_settings_validate_shortcut     (X
                                                                                const gchar               *shortcut,
                                                                                XfceKeyboardSettings      *settings);
 static XfceKeyboardShortcutInfo *xfce_keyboard_settings_get_shortcut_info     (XfceKeyboardSettings      *settings,
-                                                                               const gchar               *shortcut,
-                                                                               const gchar               *ignore_property);
+                                                                               const gchar               *shortcut);
 static void                      xfce_keyboard_settings_free_shortcut_info    (XfceKeyboardShortcutInfo  *info);
 static void                      xfce_keyboard_settings_shortcut_added        (XfceShortcutsProvider     *provider,
                                                                                const gchar               *shortcut,
@@ -130,6 +130,7 @@ static void                      xfce_keyboard_settings_shortcut_removed      (X
                                                                                XfceKeyboardSettings      *settings);
 static void                      xfce_keyboard_settings_add_button_clicked    (XfceKeyboardSettings      *settings,
                                                                                GtkButton                 *button);
+static void                      xfce_keyboard_settings_edit_button_clicked   (XfceKeyboardSettings      *settings);
 static void                      xfce_keyboard_settings_delete_button_clicked (XfceKeyboardSettings      *settings);
 static void                      xfce_keyboard_settings_reset_button_clicked  (XfceKeyboardSettings      *settings);
 
@@ -387,7 +388,7 @@ xfce_keyboard_settings_constructed (GObject *object)
   g_signal_connect (kbd_shortcuts_view, "row-activated", G_CALLBACK (xfce_keyboard_settings_row_activated), settings);
 
   /* Create list store for keyboard shortcuts */
-  list_store = gtk_list_store_new (N_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN);
+  list_store = gtk_list_store_new (N_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_STRING);
   gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (list_store), COMMAND_COLUMN, GTK_SORT_ASCENDING);
   gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (kbd_shortcuts_view), GTK_TREE_MODEL (list_store));
 
@@ -398,13 +399,17 @@ xfce_keyboard_settings_constructed (GObject *object)
 
   /* Create shortcut column */
   renderer = gtk_cell_renderer_text_new ();
-  column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Shortcut"), renderer, "text", SHORTCUT_COLUMN, NULL);
+  column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Shortcut"), renderer, "text", SHORTCUT_LABEL_COLUMN, NULL);
   gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (kbd_shortcuts_view), column);
 
   /* Connect to add button */
   button = gtk_builder_get_object (GTK_BUILDER (settings), "add_shortcut_button");
   g_signal_connect_swapped (button, "clicked", G_CALLBACK (xfce_keyboard_settings_add_button_clicked), settings);
 
+  /* Connect to edit button */
+  button = gtk_builder_get_object (GTK_BUILDER (settings), "edit_shortcut_button");
+  g_signal_connect_swapped (button, "clicked", G_CALLBACK (xfce_keyboard_settings_edit_button_clicked), settings);
+
   /* Connect to remove button */
   button = gtk_builder_get_object (GTK_BUILDER (settings), "delete_shortcut_button");
   g_signal_connect_swapped (button, "clicked", G_CALLBACK (xfce_keyboard_settings_delete_button_clicked), settings);
@@ -586,9 +591,12 @@ static void
 _xfce_keyboard_settings_load_shortcut (XfceShortcut         *shortcut,
                                        XfceKeyboardSettings *settings)
 {
-  GtkTreeModel *tree_model;
-  GtkTreeIter   iter;
-  GObject      *tree_view;
+  GdkModifierType  modifiers;
+  GtkTreeModel    *tree_model;
+  GtkTreeIter      iter;
+  GObject         *tree_view;
+  guint            keyval;
+  gchar           *label;
 
   g_return_if_fail (XFCE_IS_KEYBOARD_SETTINGS (settings));
   g_return_if_fail (shortcut != NULL);
@@ -600,11 +608,18 @@ _xfce_keyboard_settings_load_shortcut (XfceShortcut         *shortcut,
   tree_view = gtk_builder_get_object (GTK_BUILDER (settings), "kbd_shortcuts_view");
   tree_model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (tree_view));
 
+  /* Get the shortcut label */
+  gtk_accelerator_parse (shortcut->shortcut, &keyval, &modifiers);
+  label = gtk_accelerator_get_label (keyval, modifiers);
+
   gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (tree_model), &iter);
   gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (tree_model), &iter,
                       COMMAND_COLUMN, shortcut->command,
                       SHORTCUT_COLUMN, shortcut->shortcut,
-                      SNOTIFY_COLUMN, shortcut->snotify, -1);
+                      SNOTIFY_COLUMN, shortcut->snotify,
+                      SHORTCUT_LABEL_COLUMN, label, -1);
+
+  g_free (label);
 }
 
 
@@ -712,14 +727,17 @@ xfce_keyboard_settings_edit_command (XfceKeyboardSettings *settings,
   /* Convert tree path to tree iter */
   if (G_LIKELY (gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path)))
     {
+      gchar *shortcut_label;
+
       /* Read shortcut and current command from the activated row */
       gtk_tree_model_get (model, &iter,
                           COMMAND_COLUMN, &command,
                           SHORTCUT_COLUMN, &shortcut,
+                          SHORTCUT_LABEL_COLUMN, &shortcut_label,
                           SNOTIFY_COLUMN, &snotify, -1);
 
       /* Request a new command from the user */
-      dialog = command_dialog_new (shortcut, command, snotify);
+      dialog = command_dialog_new (shortcut_label, command, snotify);
       response = command_dialog_run (COMMAND_DIALOG (dialog), GTK_WIDGET (tree_view));
 
       if (G_LIKELY (response == GTK_RESPONSE_OK))
@@ -744,6 +762,7 @@ xfce_keyboard_settings_edit_command (XfceKeyboardSettings *settings,
       gtk_widget_destroy (dialog);
 
       /* Free strings */
+      g_free (shortcut_label);
       g_free (shortcut);
       g_free (command);
     }
@@ -757,7 +776,6 @@ xfce_keyboard_settings_validate_shortcut (XfceShortcutDialog   *dialog,
                                           XfceKeyboardSettings *settings)
 {
   XfceKeyboardShortcutInfo *info;
-  gchar                    *property;
   gboolean                  accepted = TRUE;
   gint                      response;
 
@@ -773,15 +791,14 @@ xfce_keyboard_settings_validate_shortcut (XfceShortcutDialog   *dialog,
   if (G_UNLIKELY (g_utf8_collate (shortcut, "Return") == 0 || g_utf8_collate (shortcut, "space") == 0))
     return FALSE;
 
-  DBG ("shortcut = %s", shortcut);
+  DBG ("Validating shortcut = %s", shortcut);
 
-  property = g_strconcat (CUSTOM_BASE_PROPERTY, "/", shortcut, NULL);
-  info = xfce_keyboard_settings_get_shortcut_info (settings, shortcut, property);
-  g_free (property);
+  info = xfce_keyboard_settings_get_shortcut_info (settings, shortcut);
 
   if (G_UNLIKELY (info != NULL))
     {
-      response = xfce_shortcut_conflict_dialog (xfce_shortcuts_provider_get_name (settings->priv->provider),
+      response = xfce_shortcut_conflict_dialog (GTK_WINDOW (dialog),
+                                                xfce_shortcuts_provider_get_name (settings->priv->provider),
                                                 xfce_shortcuts_provider_get_name (info->provider),
                                                 shortcut,
                                                 xfce_shortcut_dialog_get_action_name (dialog),
@@ -789,9 +806,23 @@ xfce_keyboard_settings_validate_shortcut (XfceShortcutDialog   *dialog,
                                                 FALSE);
 
       if (G_UNLIKELY (response == GTK_RESPONSE_ACCEPT))
+        {
+        /* We want to use the shortcut with the new owner */
+        DBG ("We want to use %s with %s", shortcut,
+             xfce_shortcut_dialog_get_action_name (dialog));
         xfce_shortcuts_provider_reset_shortcut (info->provider, shortcut);
+
+        /*Remove the shortcut manually from the treeview */
+        xfce_keyboard_settings_shortcut_removed (settings->priv->provider,
+                                                 shortcut,
+                                                 settings);
+        }
       else
-        accepted = FALSE;
+        {
+          /* We want to keep the old owner */
+          DBG ("We want to keep using %s with %s", shortcut, info->shortcut->command);
+          accepted = FALSE;
+        }
 
       xfce_keyboard_settings_free_shortcut_info (info);
     }
@@ -803,8 +834,7 @@ xfce_keyboard_settings_validate_shortcut (XfceShortcutDialog   *dialog,
 
 static XfceKeyboardShortcutInfo *
 xfce_keyboard_settings_get_shortcut_info (XfceKeyboardSettings *settings,
-                                          const gchar          *shortcut,
-                                          const gchar          *ignore_property)
+                                          const gchar          *shortcut)
 {
   XfceKeyboardShortcutInfo *info = NULL;
   GList                    *iter;
@@ -814,7 +844,7 @@ xfce_keyboard_settings_get_shortcut_info (XfceKeyboardSettings *settings,
   g_return_val_if_fail (XFCE_IS_KEYBOARD_SETTINGS (settings), FALSE);
   g_return_val_if_fail (shortcut != NULL, FALSE);
 
-  DBG ("shortcut = %s, ignore_property = %s", shortcut, ignore_property);
+  DBG ("Looking for shortcut info for %s", shortcut);
 
   providers = xfce_shortcuts_provider_get_providers ();
 
@@ -829,7 +859,6 @@ xfce_keyboard_settings_get_shortcut_info (XfceKeyboardSettings *settings,
 
           if (G_LIKELY (sc != NULL))
             {
-              /* Check ignore_property and change shortcut info struct */
               info = g_new0 (XfceKeyboardShortcutInfo, 1);
               info->provider = g_object_ref (iter->data);
               info->shortcut = sc;
@@ -873,11 +902,25 @@ xfce_keyboard_settings_shortcut_added (XfceShortcutsProvider *provider,
 
   if (G_LIKELY (sc != NULL))
     {
+      GdkModifierType  modifiers;
+      guint            keyval;
+      gchar           *label;
+
       gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter);
+
+      /* Get the shortcut label */
+      gtk_accelerator_parse (sc->shortcut, &keyval, &modifiers);
+      label = gtk_accelerator_get_label (keyval, modifiers);
+
+      DBG ("Add shortcut %s for command %s", shortcut, sc->command);
+
       gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter,
                           SHORTCUT_COLUMN, shortcut,
                           COMMAND_COLUMN, sc->command,
-                          SNOTIFY_COLUMN, sc->snotify, -1);
+                          SNOTIFY_COLUMN, sc->snotify,
+                          SHORTCUT_LABEL_COLUMN, label, -1);
+
+      g_free (label);
 
       xfce_shortcut_free (sc);
     }
@@ -923,6 +966,8 @@ xfce_keyboard_settings_shortcut_removed (XfceShortcutsProvider *provider,
   view = gtk_builder_get_object (GTK_BUILDER (settings), "kbd_shortcuts_view");
   model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (view));
 
+  DBG ("Remove shortcut %s from treeview", shortcut);
+
   gtk_tree_model_foreach (model, (GtkTreeModelForeachFunc) _xfce_keyboard_settings_remove_shortcut,
                           (gpointer) shortcut);
 }
@@ -947,7 +992,7 @@ xfce_keyboard_settings_add_button_clicked (XfceKeyboardSettings *settings,
   /* Create command dialog */
   command_dialog = command_dialog_new (NULL, NULL, FALSE);
 
-  /* Run command dialog until a vaild (non-empty) command is entered or the dialog is cancelled */
+  /* Run command dialog until a valid (non-empty) command is entered or the dialog is cancelled */
   do
     {
       response = command_dialog_run (COMMAND_DIALOG (command_dialog), GTK_WIDGET (button));
@@ -985,6 +1030,7 @@ xfce_keyboard_settings_add_button_clicked (XfceKeyboardSettings *settings,
           shortcut = xfce_shortcut_dialog_get_shortcut (XFCE_SHORTCUT_DIALOG (shortcut_dialog));
 
           /* Save the new shortcut to xfconf */
+          DBG ("Save shortcut %s with command %s to Xfconf", shortcut, command);
           xfce_shortcuts_provider_set_shortcut (settings->priv->provider, shortcut, command, snotify);
         }
 
@@ -999,6 +1045,165 @@ xfce_keyboard_settings_add_button_clicked (XfceKeyboardSettings *settings,
 
 
 static void
+xfce_keyboard_settings_edit_button_clicked (XfceKeyboardSettings *settings)
+{
+  GtkTreeSelection *selection;
+  GtkTreeModel     *model;
+  GtkTreeIter       iter;
+  GObject          *view;
+  GList            *rows;
+  GList            *row_iter;
+  GList            *row_references = NULL;
+
+  DBG ("edit!");
+
+  g_return_if_fail (XFCE_IS_KEYBOARD_SETTINGS (settings));
+
+  view = gtk_builder_get_object (GTK_BUILDER (settings), "kbd_shortcuts_view");
+  selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (view));
+  rows = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, &model);
+
+  for (row_iter = g_list_first (rows); row_iter != NULL; row_iter = g_list_next (row_iter))
+    row_references = g_list_append (row_references, gtk_tree_row_reference_new (model, row_iter->data));
+
+  for (row_iter = g_list_first (row_references); row_iter != NULL; row_iter = g_list_next (row_iter))
+    {
+      GtkTreePath *path;
+
+      path = gtk_tree_row_reference_get_path (row_iter->data);
+
+      /* Conver tree path to tree iter */
+      if (G_LIKELY (gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path)))
+        {
+          GtkWidget *command_dialog;
+          gboolean  finished;
+          gboolean  snotify;
+          gchar    *shortcut_label;
+          gchar    *shortcut;
+          gchar    *command;
+          gint      response;
+
+          /* Read row values */
+          gtk_tree_model_get (model, &iter,
+                              SHORTCUT_LABEL_COLUMN, &shortcut_label,
+                              SHORTCUT_COLUMN, &shortcut,
+                              COMMAND_COLUMN, &command,
+                              SNOTIFY_COLUMN, &snotify,
+                              -1);
+
+          DBG ("Edit shortcut %s / command %s", shortcut, command);
+
+          /* Create command dialog */
+          command_dialog = command_dialog_new (shortcut_label, command, snotify);
+
+          /* Run command dialog until a valid (non-empty) command is entered or the dialog is cancelled */
+          do
+            {
+              response = command_dialog_run (COMMAND_DIALOG (command_dialog), GTK_WIDGET (view));
+
+              if (G_UNLIKELY (response == GTK_RESPONSE_OK &&
+                              g_utf8_strlen (command_dialog_get_command (COMMAND_DIALOG (command_dialog)), -1) == 0))
+                xfce_dialog_show_error (GTK_WINDOW (command_dialog), NULL, _("Shortcut command may not be empty."));
+              else
+                finished = TRUE;
+            }
+          while (!finished);
+
+          /* Abort if the dialog was cancelled */
+          if (G_UNLIKELY (response == GTK_RESPONSE_OK))
+            {
+              const gchar *new_command;
+              GtkWidget   *shortcut_dialog;
+              gboolean     new_snotify;
+              GObject     *parent;
+
+              /* Get the command */
+              new_command = command_dialog_get_command (COMMAND_DIALOG (command_dialog));
+              new_snotify = command_dialog_get_snotify (COMMAND_DIALOG (command_dialog));
+
+              /* Hide the command dialog */
+              gtk_widget_hide (command_dialog);
+
+              /* Create shortcut dialog */
+              shortcut_dialog =
+                xfce_shortcut_dialog_new ("commands",
+                                          new_command,
+                                          new_command);
+
+              g_signal_connect (shortcut_dialog, "validate-shortcut",
+                                G_CALLBACK (xfce_keyboard_settings_validate_shortcut),
+                                settings);
+
+              /* Try to keep the window above as it grabs the keyboard, we don't
+               * want users to wonder why the keyboard does not work in another
+               * window */
+              gtk_window_set_keep_above (GTK_WINDOW (shortcut_dialog), TRUE);
+
+              /* Run shortcut dialog until a valid shortcut is entered or the dialog is cancelled */
+              parent =
+                gtk_builder_get_object (GTK_BUILDER (settings),
+                                        "keyboard-shortcuts-dialog");
+              response =
+                xfce_shortcut_dialog_run (XFCE_SHORTCUT_DIALOG (shortcut_dialog),
+                                          GTK_WIDGET (parent));
+
+              /* Only continue if the shortcut dialog succeeded */
+              if (G_LIKELY (response == GTK_RESPONSE_OK))
+                {
+                  const gchar *new_shortcut;
+                  gboolean     test_new_shortcut;
+
+                  /* Get shortcut */
+                  new_shortcut =
+                    xfce_shortcut_dialog_get_shortcut (XFCE_SHORTCUT_DIALOG (shortcut_dialog));
+
+                  if (g_strcmp0 (command, new_command) != 0
+                      || (test_new_shortcut = (g_strcmp0 (shortcut, new_shortcut) != 0))
+                      || snotify != new_snotify)
+                    {
+                      /* Remove the row because we add new one from the
+                       * shortcut-added signal */
+                      gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter);
+
+                      if (test_new_shortcut)
+                        /* Remove old keyboard shortcut via xfconf */
+                        xfce_shortcuts_provider_reset_shortcut (settings->priv->provider,
+                                                                shortcut);
+
+                      /* Save settings */
+                      xfce_shortcuts_provider_set_shortcut (settings->priv->provider,
+                                                            new_shortcut,
+                                                            new_command,
+                                                            new_snotify);
+                    }
+
+                }
+
+              /* Destroy the shortcut dialog */
+              gtk_widget_destroy (shortcut_dialog);
+            }
+
+          g_free (shortcut_label);
+          g_free (shortcut);
+          g_free (command);
+          gtk_widget_destroy (command_dialog);
+        }
+
+      gtk_tree_path_free (path);
+    }
+
+  /* Free row reference list */
+  g_list_foreach (row_references, (GFunc) gtk_tree_row_reference_free, NULL);
+  g_list_free (row_references);
+
+  /* Free row list */
+  g_list_foreach (rows, (GFunc) gtk_tree_path_free, NULL);
+  g_list_free (rows);
+}
+
+
+
+static void
 xfce_keyboard_settings_delete_button_clicked (XfceKeyboardSettings *settings)
 {
   GtkTreeSelection *selection;
diff --git a/dialogs/mime-settings/Makefile.am b/dialogs/mime-settings/Makefile.am
index dd548a3..4755f49 100644
--- a/dialogs/mime-settings/Makefile.am
+++ b/dialogs/mime-settings/Makefile.am
@@ -1,5 +1,5 @@
 
-INCLUDES = \
+AM_CPPFLAGS = \
 	-I${top_srcdir} \
 	-DBINDIR=\"$(bindir)\" \
 	-DLOCALEDIR=\"$(localedir)\" \
diff --git a/dialogs/mouse-settings/Makefile.am b/dialogs/mouse-settings/Makefile.am
index 3975905..53de6ab 100644
--- a/dialogs/mouse-settings/Makefile.am
+++ b/dialogs/mouse-settings/Makefile.am
@@ -1,6 +1,6 @@
 # $Id$
 
-INCLUDES = \
+AM_CPPFLAGS = \
 	-I${top_srcdir} \
 	-DDATADIR=\"$(datadir)\" \
 	-DSRCDIR=\"$(top_srcdir)\" \
diff --git a/dialogs/mouse-settings/main.c b/dialogs/mouse-settings/main.c
index f4b475b..46168e7 100644
--- a/dialogs/mouse-settings/main.c
+++ b/dialogs/mouse-settings/main.c
@@ -136,6 +136,18 @@ mouse_settings_format_value_ms (GtkScale *scale,
 
 
 
+#ifdef DEVICE_PROPERTIES
+static gchar *
+mouse_settings_format_value_s (GtkScale *scale,
+                               gdouble   value)
+{
+   /* seconds value for some of the scales in the dialog */
+   return g_strdup_printf (_("%.1f s"), value);
+}
+#endif
+
+
+
 
 #ifdef HAVE_XCURSOR
 static GdkPixbuf *
@@ -1582,6 +1594,8 @@ main (gint argc, gchar **argv)
     XExtensionVersion *version = NULL;
 #ifdef DEVICE_PROPERTIES
     gchar             *syndaemon;
+    GObject           *synaptics_disable_while_type;
+    GObject           *synaptics_disable_duration_table;
 #endif
 
     /* setup translation domain */
@@ -1703,12 +1717,26 @@ main (gint argc, gchar **argv)
                               G_CALLBACK (mouse_settings_device_reset), builder);
 
 #ifdef DEVICE_PROPERTIES
-            object = gtk_builder_get_object (builder, "synaptics-disable-while-type");
+            synaptics_disable_while_type = gtk_builder_get_object (builder, "synaptics-disable-while-type");
             syndaemon = g_find_program_in_path ("syndaemon");
             gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (object), syndaemon != NULL);
             g_free (syndaemon);
             xfconf_g_property_bind (pointers_channel, "/DisableTouchpadWhileTyping",
-                                    G_TYPE_BOOLEAN, G_OBJECT (object), "active");
+                                    G_TYPE_BOOLEAN, G_OBJECT (synaptics_disable_while_type), "active");
+
+            synaptics_disable_duration_table = gtk_builder_get_object (builder, "synaptics-disable-duration-box");
+
+            g_object_bind_property (G_OBJECT (synaptics_disable_while_type), "active",
+                                    G_OBJECT (synaptics_disable_duration_table), "sensitive",
+                                    G_BINDING_SYNC_CREATE);
+
+            object = gtk_builder_get_object (builder, "synaptics-disable-duration-scale");
+            g_signal_connect (G_OBJECT (object), "format-value",
+                              G_CALLBACK (mouse_settings_format_value_s), NULL);
+
+            object = gtk_builder_get_object (builder, "synaptics-disable-duration");
+            xfconf_g_property_bind (pointers_channel, "/DisableTouchpadDuration",
+                                    G_TYPE_DOUBLE, G_OBJECT (object), "value");
 
             object = gtk_builder_get_object (builder, "synaptics-tap-to-click");
             g_signal_connect_swapped (G_OBJECT (object), "toggled",
diff --git a/dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade b/dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade
index c92f3ca..dc1f208 100644
--- a/dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade
+++ b/dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade
@@ -42,6 +42,72 @@
     <property name="can_focus">False</property>
     <property name="stock">gtk-revert-to-saved</property>
   </object>
+  <object class="GtkAdjustment" id="synaptics-disable-duration">
+    <property name="lower">0.10000000000000001</property>
+    <property name="upper">4</property>
+    <property name="value">2</property>
+    <property name="step_increment">0.10000000000000001</property>
+    <property name="page_increment">1</property>
+  </object>
+  <object class="GtkListStore" id="synaptics-scroll-store">
+    <columns>
+      <!-- column-name title -->
+      <column type="gchararray"/>
+      <!-- column-name sensitive -->
+      <column type="gboolean"/>
+    </columns>
+    <data>
+      <row>
+        <col id="0" translatable="yes">Disabled</col>
+        <col id="1">True</col>
+      </row>
+      <row>
+        <col id="0" translatable="yes">Edge scrolling</col>
+        <col id="1">True</col>
+      </row>
+      <row>
+        <col id="0" translatable="yes">Two-finger scrolling</col>
+        <col id="1">True</col>
+      </row>
+      <row>
+        <col id="0" translatable="yes">Circular scrolling</col>
+        <col id="1">True</col>
+      </row>
+    </data>
+  </object>
+  <object class="GtkAdjustment" id="theme-cursor-size">
+    <property name="lower">16</property>
+    <property name="upper">48</property>
+    <property name="value">24</property>
+    <property name="step_increment">1</property>
+    <property name="page_increment">11</property>
+  </object>
+  <object class="GtkListStore" id="wacom-rotation-store">
+    <columns>
+      <!-- column-name rotation -->
+      <column type="gint"/>
+      <!-- column-name title -->
+      <column type="gchararray"/>
+    </columns>
+    <data>
+      <row>
+        <col id="0">0</col>
+        <col id="1" translatable="yes">None (right-handed)</col>
+      </row>
+      <row>
+        <col id="0">3</col>
+        <col id="1" translatable="yes">Half (left-handed)</col>
+      </row>
+      <row>
+        <col id="0">1</col>
+        <col id="1" translatable="yes">Clockwise</col>
+      </row>
+      <row>
+        <col id="0">2</col>
+        <col id="1" translatable="yes">Counterclockwise</col>
+      </row>
+    </data>
+  </object>
   <object class="XfceTitledDialog" id="mouse-dialog">
     <property name="can_focus">False</property>
     <property name="title" translatable="yes">Mouse and Touchpad</property>
@@ -62,10 +128,10 @@
             <child>
               <object class="GtkButton" id="button1">
                 <property name="label">gtk-close</property>
+                <property name="use_action_appearance">False</property>
                 <property name="visible">True</property>
                 <property name="can_focus">True</property>
                 <property name="receives_default">True</property>
-                <property name="use_action_appearance">False</property>
                 <property name="use_stock">True</property>
               </object>
               <packing>
@@ -150,10 +216,10 @@
                 <child>
                   <object class="GtkCheckButton" id="device-enabled">
                     <property name="label" translatable="yes">_Enable this device</property>
+                    <property name="use_action_appearance">False</property>
                     <property name="visible">True</property>
                     <property name="can_focus">True</property>
                     <property name="receives_default">False</property>
-                    <property name="use_action_appearance">False</property>
                     <property name="use_underline">True</property>
                     <property name="draw_indicator">True</property>
                   </object>
@@ -197,11 +263,11 @@
                                         <property name="spacing">12</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkRadioButton" id="device-right-handed">
-                                            <property name="label" translatable="yes">_Right-handed</property>
+                                            <property name="label" translatable="yes">Ri_ght-handed</property>
+                                            <property name="use_action_appearance">False</property>
                                             <property name="visible">True</property>
                                             <property name="can_focus">True</property>
                                             <property name="receives_default">False</property>
-                                            <property name="use_action_appearance">False</property>
                                             <property name="use_underline">True</property>
                                             <property name="active">True</property>
                                             <property name="draw_indicator">True</property>
@@ -214,11 +280,11 @@
                                         </child>
                                         <child>
                                           <object class="GtkRadioButton" id="device-left-handed">
-                                            <property name="label" translatable="yes">_Left-handed</property>
+                                            <property name="label" translatable="yes">Le_ft-handed</property>
+                                            <property name="use_action_appearance">False</property>
                                             <property name="visible">True</property>
                                             <property name="can_focus">True</property>
                                             <property name="receives_default">False</property>
-                                            <property name="use_action_appearance">False</property>
                                             <property name="use_underline">True</property>
                                             <property name="draw_indicator">True</property>
                                             <property name="group">device-right-handed</property>
@@ -239,11 +305,11 @@
                                     <child>
                                       <object class="GtkCheckButton" id="device-reverse-scrolling">
                                         <property name="label" translatable="yes">Reverse scroll d_irection</property>
+                                        <property name="use_action_appearance">False</property>
                                         <property name="visible">True</property>
                                         <property name="can_focus">True</property>
                                         <property name="receives_default">False</property>
                                         <property name="tooltip_text" translatable="yes">When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction</property>
-                                        <property name="use_action_appearance">False</property>
                                         <property name="use_underline">True</property>
                                         <property name="draw_indicator">True</property>
                                       </object>
@@ -299,7 +365,7 @@
                                         <property name="visible">True</property>
                                         <property name="can_focus">False</property>
                                         <property name="xalign">0</property>
-                                        <property name="label" translatable="yes">_Acceleration:</property>
+                                        <property name="label" translatable="yes">Acceleratio_n:</property>
                                         <property name="use_underline">True</property>
                                         <property name="mnemonic_widget">device-acceleration-scale</property>
                                       </object>
@@ -346,7 +412,7 @@
                                         <property name="visible">True</property>
                                         <property name="can_focus">False</property>
                                         <property name="xalign">0</property>
-                                        <property name="label" translatable="yes">_Sensitivity:</property>
+                                        <property name="label" translatable="yes">Sensitivit_y:</property>
                                         <property name="use_underline">True</property>
                                         <property name="mnemonic_widget">device-threshold-scale</property>
                                       </object>
@@ -365,12 +431,12 @@
                                         <property name="yscale">0</property>
                                         <child>
                                           <object class="GtkButton" id="device-reset-feedback">
-                                            <property name="label" translatable="yes">Reset to De_faults</property>
+                                            <property name="label" translatable="yes">_Reset to Defaults</property>
+                                            <property name="use_action_appearance">False</property>
                                             <property name="visible">True</property>
                                             <property name="can_focus">True</property>
                                             <property name="receives_default">True</property>
                                             <property name="tooltip_text" translatable="yes">Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values</property>
-                                            <property name="use_action_appearance">False</property>
                                             <property name="image">image5</property>
                                             <property name="use_underline">True</property>
                                           </object>
@@ -441,12 +507,12 @@
                                     <property name="spacing">6</property>
                                     <child>
                                       <object class="GtkCheckButton" id="synaptics-disable-while-type">
-                                        <property name="label" translatable="yes">Disable to_uchpad while typing</property>
+                                        <property name="label" translatable="yes">Disable touchpad _while typing</property>
+                                        <property name="use_action_appearance">False</property>
                                         <property name="visible">True</property>
                                         <property name="can_focus">True</property>
                                         <property name="receives_default">False</property>
                                         <property name="tooltip_text" translatable="yes">When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used</property>
-                                        <property name="use_action_appearance">False</property>
                                         <property name="use_underline">True</property>
                                         <property name="draw_indicator">True</property>
                                       </object>
@@ -457,19 +523,67 @@
                                       </packing>
                                     </child>
                                     <child>
+                                      <object class="GtkAlignment" id="alignment8">
+                                        <property name="visible">True</property>
+                                        <property name="can_focus">False</property>
+                                        <property name="left_padding">18</property>
+                                        <child>
+                                          <object class="GtkHBox" id="synaptics-disable-duration-box">
+                                            <property name="visible">True</property>
+                                            <property name="can_focus">False</property>
+                                            <property name="spacing">12</property>
+                                            <child>
+                                              <object class="GtkLabel" id="label5">
+                                                <property name="visible">True</property>
+                                                <property name="can_focus">False</property>
+                                                <property name="label" translatable="yes">Duratio_n:</property>
+                                                <property name="use_underline">True</property>
+                                                <property name="mnemonic_widget">synaptics-disable-duration-scale</property>
+                                              </object>
+                                              <packing>
+                                                <property name="expand">False</property>
+                                                <property name="fill">True</property>
+                                                <property name="position">0</property>
+                                              </packing>
+                                            </child>
+                                            <child>
+                                              <object class="GtkHScale" id="synaptics-disable-duration-scale">
+                                                <property name="visible">True</property>
+                                                <property name="can_focus">True</property>
+                                                <property name="update_policy">delayed</property>
+                                                <property name="adjustment">synaptics-disable-duration</property>
+                                                <property name="round_digits">1</property>
+                                                <property name="value_pos">right</property>
+                                              </object>
+                                              <packing>
+                                                <property name="expand">True</property>
+                                                <property name="fill">True</property>
+                                                <property name="position">1</property>
+                                              </packing>
+                                            </child>
+                                          </object>
+                                        </child>
+                                      </object>
+                                      <packing>
+                                        <property name="expand">True</property>
+                                        <property name="fill">True</property>
+                                        <property name="position">1</property>
+                                      </packing>
+                                    </child>
+                                    <child>
                                       <object class="GtkCheckButton" id="synaptics-tap-to-click">
-                                        <property name="label" translatable="yes">T_ap touchpad to click</property>
+                                        <property name="label" translatable="yes">Tap touchpad to clic_k</property>
+                                        <property name="use_action_appearance">False</property>
                                         <property name="visible">True</property>
                                         <property name="can_focus">True</property>
                                         <property name="receives_default">False</property>
-                                        <property name="use_action_appearance">False</property>
                                         <property name="use_underline">True</property>
                                         <property name="draw_indicator">True</property>
                                       </object>
                                       <packing>
                                         <property name="expand">True</property>
                                         <property name="fill">True</property>
-                                        <property name="position">1</property>
+                                        <property name="position">2</property>
                                       </packing>
                                     </child>
                                   </object>
@@ -521,7 +635,7 @@
                                             <property name="visible">True</property>
                                             <property name="can_focus">False</property>
                                             <property name="xalign">0</property>
-                                            <property name="label" translatable="yes">Scro_lling mode:</property>
+                                            <property name="label" translatable="yes">Scrolling _mode:</property>
                                             <property name="use_underline">True</property>
                                             <property name="mnemonic_widget">synaptics-scroll</property>
                                           </object>
@@ -539,8 +653,8 @@
                                             <child>
                                               <object class="GtkCellRendererText" id="cellrenderertext3"/>
                                               <attributes>
-                                                <attribute name="text">0</attribute>
                                                 <attribute name="sensitive">1</attribute>
+                                                <attribute name="text">0</attribute>
                                               </attributes>
                                             </child>
                                           </object>
@@ -560,10 +674,10 @@
                                     <child>
                                       <object class="GtkCheckButton" id="synaptics-scroll-horiz">
                                         <property name="label" translatable="yes">Enable hori_zontal scrolling</property>
+                                        <property name="use_action_appearance">False</property>
                                         <property name="visible">True</property>
                                         <property name="can_focus">True</property>
                                         <property name="receives_default">False</property>
-                                        <property name="use_action_appearance">False</property>
                                         <property name="use_underline">True</property>
                                         <property name="draw_indicator">True</property>
                                       </object>
@@ -643,7 +757,7 @@
                                         <property name="visible">True</property>
                                         <property name="can_focus">False</property>
                                         <property name="xalign">0</property>
-                                        <property name="label" translatable="yes">Tr_acking mode:</property>
+                                        <property name="label" translatable="yes">Trac_king mode:</property>
                                         <property name="use_underline">True</property>
                                         <property name="mnemonic_widget">wacom-mode</property>
                                       </object>
@@ -733,7 +847,7 @@
                       <object class="GtkLabel" id="wacom-label">
                         <property name="visible">True</property>
                         <property name="can_focus">False</property>
-                        <property name="label" translatable="yes">Table_t</property>
+                        <property name="label" translatable="yes">Tab_let</property>
                         <property name="use_underline">True</property>
                       </object>
                       <packing>
@@ -1007,7 +1121,7 @@
                                   <object class="GtkLabel" id="label21">
                                     <property name="visible">True</property>
                                     <property name="can_focus">False</property>
-                                    <property name="label" translatable="yes">Cursor _size:</property>
+                                    <property name="label" translatable="yes">Cursor si_ze:</property>
                                     <property name="use_underline">True</property>
                                     <property name="mnemonic_widget">spin1</property>
                                   </object>
@@ -1117,7 +1231,7 @@
               <object class="GtkLabel" id="label3">
                 <property name="visible">True</property>
                 <property name="can_focus">False</property>
-                <property name="label" translatable="yes">T_heme</property>
+                <property name="label" translatable="yes">_Theme</property>
                 <property name="use_underline">True</property>
               </object>
               <packing>
@@ -1139,39 +1253,6 @@
       <action-widget response="-11">button2</action-widget>
     </action-widgets>
   </object>
-  <object class="GtkAdjustment" id="theme-cursor-size">
-    <property name="lower">16</property>
-    <property name="upper">48</property>
-    <property name="value">24</property>
-    <property name="step_increment">1</property>
-    <property name="page_increment">11</property>
-  </object>
-  <object class="GtkListStore" id="synaptics-scroll-store">
-    <columns>
-      <!-- column-name title -->
-      <column type="gchararray"/>
-      <!-- column-name sensitive -->
-      <column type="gboolean"/>
-    </columns>
-    <data>
-      <row>
-        <col id="0" translatable="yes">Disabled</col>
-        <col id="1">True</col>
-      </row>
-      <row>
-        <col id="0" translatable="yes">Edge scrolling</col>
-        <col id="1">True</col>
-      </row>
-      <row>
-        <col id="0" translatable="yes">Two-finger scrolling</col>
-        <col id="1">True</col>
-      </row>
-      <row>
-        <col id="0" translatable="yes">Circular scrolling</col>
-        <col id="1">True</col>
-      </row>
-    </data>
-  </object>
   <object class="GtkListStore" id="wacom-mode-store">
     <columns>
       <!-- column-name mode -->
@@ -1190,30 +1271,4 @@
       </row>
     </data>
   </object>
-  <object class="GtkListStore" id="wacom-rotation-store">
-    <columns>
-      <!-- column-name rotation -->
-      <column type="gint"/>
-      <!-- column-name title -->
-      <column type="gchararray"/>
-    </columns>
-    <data>
-      <row>
-        <col id="0">0</col>
-        <col id="1" translatable="yes">None (right-handed)</col>
-      </row>
-      <row>
-        <col id="0">3</col>
-        <col id="1" translatable="yes">Half (left-handed)</col>
-      </row>
-      <row>
-        <col id="0">1</col>
-        <col id="1" translatable="yes">Clockwise</col>
-      </row>
-      <row>
-        <col id="0">2</col>
-        <col id="1" translatable="yes">Counterclockwise</col>
-      </row>
-    </data>
-  </object>
 </interface>
diff --git a/module.xml b/module.xml
deleted file mode 100644
index 5e084e4..0000000
--- a/module.xml
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
-<Project xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
-         xmlns:rdfs="http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#"
-         xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/"
-         xmlns:gnome="http://api.gnome.org/doap-extensions#"
-         xmlns="http://usefulinc.com/ns/doap#">
-
-  <name xml:lang="en">xfce4-settings</name>
-  <shortdesc xml:lang="en">Xfce's Configuration System</shortdesc>
-  <homepage rdf:resource="http://xfce.org"/>
-  <mailing-list rdf:resource="http://foo-projects.org/mailmain/listinfo/xfce4-dev"/>
-
-  <maintainer>
-    <foaf:Person>
-      <foaf:name>Stephan Arts</foaf:name>
-      <foaf:mbox>mailto:stephan at xfce.org</foaf:mbox>
-      <gnome:userid>stephan</gnome:userid>
-    </foaf:Person>
-  </maintainer>
-
-  <developer>
-    <foaf:Person>
-      <foaf:name>Nick Schermer</foaf:name>
-      <foaf:mbox>mailto:nick at xfce.org</foaf:mbox>
-      <gnome:userid>nick</gnome:userid>
-    </foaf:Person>
-  </developer>
-
-  <developer>
-    <foaf:Person>
-      <foaf:name>Jannis Pohlmann</foaf:name>
-      <foaf:mbox>mailto:jannis at xfce.org</foaf:mbox>
-      <gnome:userid>jannis</gnome:userid>
-    </foaf:Person>
-  </developer>
-
-  <developer>
-    <foaf:Person>
-      <foaf:name>Brian Tarricone</foaf:name>
-      <foaf:mbox>mailto:kelnos at xfce.org</foaf:mbox>
-      <gnome:userid>kelnos</gnome:userid>
-    </foaf:Person>
-  </developer>
-
-</Project>
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index c14164f..94139bb 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,609 +1,640 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# mohammad <malham1 at gmail.com>, 2012.
-# كريم أولاد الشلحة <herr.linux88 at gmail.com>, 2012.
+# 
+# Translators:
+# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012
+# Karim Oulad Chalha <herr.linux88 at gmail.com>, 2012
+# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012-2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-22 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-22 19:26+0300\n"
-"Last-Translator: mohammad <malham1 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
-"Language: ar\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Language: Arabic\n"
-"X-Poedit-Country: MOROCCO\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "مواصفات التسارع:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "الإتاحة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "وقت التسارع:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "إعداد إتاحة لوحة المفاتيح و الفأرة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "تأخير التجاوب:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_تمكين التقنيات المساعدة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "الإتاحة"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "إذا تم تمكينه، سيشغيل مدير الجلسة التطبيقات المطلوبة لقرائة الشاشة والمكبرات"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"التقنيات المساعدة ستكون متاحة في المرة \n"
-"التالية التي تقوم بتسجيل دخول"
+msgstr "التقنيات المساعدة ستكون متاحة في المرة \nالتالية التي تقوم بتسجيل دخول"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "تكرر المفاتيح"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "لم يتم العثور على موفر AT-SPI على النظام"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "إعداد إتاحة لوحة المفاتيح و الفأرة"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "التقنيات المُساعدة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "تعطيل ثبات المفاتيح إذا ضُغط المفتاح مرتين"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_استخدم مثبتات المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"إذا تم تمكينه، سيشغيل مدير الجلسة التطبيقات المطلوبة لقرائة الشاشة والمكبرات"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "عند تحديده، مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) لا تحتاج الضغط باستمرار (يمكن الضغط والإفلات) عند الحاجة لاستخدام مفاتيح متعددة تطلب الضغط على مفاتيح التعديل في نفس الوقت"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "مهلة التأخير:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_إقفال ثبات المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "ل_وحة المفاتيح"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "عند تحديده مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) ستبقى مؤمنة عند الضغط عليه حتى تضغط عليها مرة أخرى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "سرعة عالية:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "تعطيل المفاتيح الثابتة إذا ضُغط المفتاح مرتين"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "محاكي الفأرة"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "عند تحديده، يتم تعطيل ميزة \"ثبات المفاتيح\" إذا تم الضغط على مفتاحين في أن واحد"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "لم يتم العثور على موفر AT-SPI النظام"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "مفاتيح ثابتة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "فترة التكرار:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "إستعمل المفاتيح البطي_ئة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "مفاتيح بطيئة"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "للمساعدة في منع الضغطات العرضية للمفاتيح، مفاتيح بطيئة يتطلب المفتاح بعض الوقت قبل قبول ضغطه أخرى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "مفاتيح ثابتة"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "تأخير التسارع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، المطلوب بين ضغطات المفاتيح"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، التي يجب انقضاؤها قبل قبول ضغطه أخرى"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "مفاتيح بطيئة"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "أقصى سرعة للمؤشر عند زيادة السرعة"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "استخدم مفاتيح متكررة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "التسارع المستخدم للوصول إلى سرعة المؤشر القصوى"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "للمساعدة في منع ضغطات المفاتيح المتكررة، تفرض المفاتيح حد أدنى من التأخير بين الضغطات"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين أحداث الحركة المتكررة"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "مهلة التأخير:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين الحركة الأولى وأول حركة مكررة"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، المطلوب بين ضغطات المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، للوصول إلى الحد الأقصى للسرعة"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "تكرر المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"للمساعدة في منع عرضي ضغطات المفاتيح، مفاتيح بطيئة يتطلب المفتاح بعض الوقت "
-"قبل قبول ضغطه أخرى"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "ل_وحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"للمساعدة في منع ضغطات المفاتيح المتكررة، تكرر مفاتيح يفرض حد أدنى من التأخير "
-"بين ضغطات المفاتيح"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_إستعمل محاكي الفارة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "استخدم مفاتيح متكررة"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "عند تحديدها, سيتم التحكم في مؤشر الفأرة بأرقام لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "استخدم مثبتات المفاتيح"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "فترة التكرار:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "إستعمل المفاتيح البطي_ئة"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_مهلة التسريع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"عند تحديده، مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) لا تحتاج الضغط "
-"باستمرار (يمكن الضغط والإفلات) عند الحاجة لاستخدام مفاتيح متعددة تطلب الضغط "
-"على مفاتيح التعديل في نفس الوقت"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "وقت التسارع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"عند تحديده مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) ستبقى مؤمنة عند الضغط "
-"عليه حتى تضغط عليها مرة أخرى"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "سرعة عالية:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"عند تحديده، يتم تعطيل ميزة \"ثبات المفاتيح\" إذا تم الضغط على مفتاحين في أن "
-"واحد"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "مواصفات التسارع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "عنذ تحديدها, مؤشر الفأرة سيتم التحدك فيه ب أرقام لوحة المفاتيح"
+msgid "msec"
+msgstr "م ثانية"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_مهلة التسريع:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "بكسل/ثانية"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_التقنيات المساعدة"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين الحركة الأولى وأول حركة مكررة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_تمكين التقنيات المساعدة"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين أحداث الحركة المتكررة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_إقفال ثبات المفاتيح"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "التسارع المستخدم للوصول إلى سرعة المؤشر القصوى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_فأرة"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "أقصى سرعة للمؤشر عند زيادة السرعة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_إستعمل محاكي القارة"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، للوصول إلى الحد الأقصى للسرعة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "م ثانية"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "محاكي الفأرة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "بكسل/ثانية"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_فأرة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "مقبس مدير الإعدادات"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "مقبس التعريف"
+msgstr "مُعرف المقبس"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "معلومات النسخة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "أكتب '%s --help' لإستعمال."
+msgstr "اكتب '%s --help' لدليل المستخدم."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "فريق تطوير إكسفس. كل الحقوق محفوظة."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "الرجاء الإبلاغ عن الخلل في <%s>."
+msgstr "الرجاء الإبلاغ عن علة في <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "تحسين الولوج للوحة المفاتيح والفارة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "مضاد التدرج, أو خط متجانس, يمكن أن يحسن من مظهر النص في الشاشة"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "مظهر"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "خصص مظهر سطح مكتبك"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "كلاهما"
+msgid "St_yle"
+msgstr "نمط"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "كلامها أفقيا"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_أيقونات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "إعدادات _DPI المخصصة:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "سيستخدم هذا الخط كإفتراضي عند رسم نص واجهة المستخدم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "خصص مظهر سطح مكتبك"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "إختر الخط المبدئي"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "ال_خط الإفتراضي"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "العديد من الخطوط تحتوي على المعلومات وتلميحات إضافية لرسم الخط؛ اختر أيهما تبدو أفضل وفقا لرغبتك"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "تفعيل مضاد التعر_جات"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "يمكن تحسين نوعية الخط على شاشة TFT أو LCD كثيرا باختيار ترتيب sub-pixel الصحيح للشاشة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "تمكين أصوات الحالة"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "ترتيب sub _pixel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "تمكين مسرعات التحرير"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "تلميح:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "تمكين أصوات ردود فعل الإدخال"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_تمكين الصقل"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "تمكين أو تعطيل الأصوات الحدث (يتطلب \"كانبيرا \" الدعم)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "مضاد التدرج, أو خط متجانس, يمكن أن يحسن من مظهر النص في الشاشة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "أصوات الاحداث"
+msgid "Rendering"
+msgstr "تقديم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"يمكن تحسين نوعية الخط على شاشة TFT أو LCD كثيرا باختيار ترتيب sub-pixel "
-"الصحيح للشاشة"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "إعدادات _DPI المخصصة:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "كامل"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "تجاوز دقة وضوح الشاشة إذا كانت الخطوط تبدو كبيرة جداً أو صغيرة جداً"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "أيقونات"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"إذا تم تحديده، يمكن تغيير اختصارات لوحة المفاتيح للعناصر التي اسفل الفأرة من "
-"القائمة واختيار مفاتيح الاختصار الجديدة"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_خطوط"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"العديد من الخطوط تحتوي على المعلومات وتلميحات إضافية أفضل كيفية رسم الخط؛ "
-"اختر أيهما تبدو أفضل وفقا لرغبتك"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "حدد العناصر التي يجب أن تعرض في شريط الأدوات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "متوسط"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_نمط شريط الأدوات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "قوائم والازرار"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "إظهار الصور على الأزرار"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "حدد هل يتم إخفاء أيقونات العناصر في القوائم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "تجاوز دقة وضوح الشاشة إذا كانت الخطوط تبدو كبيرة جداً أو صغيرة جداً"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "إظهار الصور في القوائم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "تقديم"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "حدد هل يتم عرض أيقونات العناصر في القوائم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "إختر الخط المبدئي"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "تمكين مسرعات التحرير"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "إظهار الصور في القوائم"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "إذا تم تحديده، يمكن تغيير اختصارات لوحة المفاتيح للعناصر اسفل الفأرة من القائمة واختيار مفاتيح الاختصار الجديدة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "إظهار الصور في الأزرار"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "قوائم وازرار"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "قليل"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "تمكين أصوات الحالة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "تحديد ما يجب أن يتم عرضه من عناصر في شريط الأدوات"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "تمكين أو تعطيل أصوات الأحداث (يتطلب دعم \"Canberra \" )"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "تحديد هل يتم عرض أيقونات العناصر في القوائم"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "تمكين أصوات ردود فعل الإدخال"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "تحديد هل يتم إخفاء أيقونات العناصر في القوائم"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "حدد هل تُحدث نقرات الفأرة وإدخال المستخدم الأخرى أصوات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr "تحديد هل تسبب نقرات الفأرة وإدخال المستخدم الأخر أصوات الأحداث للعب"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "أصوات الاحداث"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "نمط"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "إعدادات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "ترتيب sub _pixel:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "نص"
+msgid "Slight"
+msgstr "خفيف"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "سيستخدم هذا الخط كإفتراضي عند رسم النص واجهة المستخدم"
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_خطوط"
+msgid "Full"
+msgstr "كامل"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_التلميح:"
+msgid "Icons"
+msgstr "أيقونات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_أيقونات"
+msgid "Text"
+msgstr "نص"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_إعدادات"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "التص تحت الأيقونات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_نمط شريط الأدوات"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "النص يلي الأيقونات"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "تحذير: سمة هذه الأيقونة ليس لها ملف ذاكرة تخزين مؤقت. يمكنك إنشاء هذا عن طريق تشغيل <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> في محاكي الطرفية."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr "الملف أكبر من %d مب, إلغاء التثبيت"
+msgstr "الملف أكبر من %d ميقا بايت، تم إلغاء التثبيت"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت"
+msgstr "فشل إنشاء مجلد مؤقت"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "فشل إستخراج الأرشيف"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "صيغة مجهولة, فقط الأرشيفات و الدلائل هم المدعومين"
+msgstr "صيغة مجهولة, يتم دعم الأرشيفات والمجلدات فقط"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "خطأ مجهول, رمز الخروج هو %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "فشل تثبيت السمة"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB عمودي"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR عمودي"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>هل تود الإحتفاظ لهذه الإعدادات؟</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "تأكيد"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
-msgstr "الحفاظ غلى هذا الإعداد"
+msgstr "الحفاظ على هذا الإعداد"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "إستعادة الإعداد السابق"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>هل تود الإحتفاظ بهذه الإعدادات؟</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "الإعداد السابق سيتم إستعادته في 10 ثوان إذا لم يتم الرد على السؤال."
+msgstr "الإعداد السابق سيتم إستعادته بعد 10 ثوان إذا لم يتم الرد على السؤال."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "إعداد إعدادات الشاشة و التصميم"
+msgid "Display"
+msgstr "العرض"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "العرض"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "ضبط إعدادات الشاشة والتصميم"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "مقدار الدقة:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "إنعكاس:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "دوران:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "م_عدل التحديث:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "دوران:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "الدقة:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "الموقع:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
-msgstr "_إستعمال هذا المخرج"
+msgstr "_إستعمال هذا الخرج"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_عرض المرآة"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "إعداد العروض _جديدة عند إتصالها"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "استنساخ كل ما يعرض"
+msgid "Displays"
+msgstr "العرض"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "إعدادات العرض"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "عرض 1 فقط"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "تتوفر شاشات عدة. الاستخدام:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "عرض المرآة"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "مدد إلى اليمين"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "استخدام كلا الشاشتين لإظهار نفس المحتويات"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "عرض 2 فقط"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "طبيعي"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدم"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "زر راديو"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "نفس"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "أعلى"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "أدنى"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "يمين"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "يسار"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "يسار"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "مقلوب"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "يمين"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "أفقي"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "عمودي"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "أفقي و عمودي"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "واجهة الحد الأدنى لإعداد المخرجات الخارجية"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -611,62 +642,68 @@ msgid ""
 msgstr "الإعداد السابق سيتم إستعادته في %i ثوان إذا لم يتم الرد على السؤال."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f هرتز"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "عرض:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "الدقة:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr "يجب عدم تعطيل آخر إخراج نشط، سيكون النظام غير قابل للاستخدام."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "الإخراج المحدد غير معطل"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "غير قادر على الاستعلام عن إصدار الملحق RandR قيد الاستخدام"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "غير قادر على بدء مدير عرض إكسفس"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "إعدادات ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "غير قادر على إطلاق مدير خصائص برنامج التشغيل"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"هذا النظام يستخدم RandR %d.%d. إعدادات العرض للعمل يتطلب الإصدار 1.2 على "
-"الأقل"
+msgstr "هذا النظام يستخدم RandR %d.%d. إعدادات العرض للعمل يتطلب الإصدار 1.2 على الأقل"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
-msgstr "حاسوب المحمول"
+msgstr "حاسوب محمول"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "مراقب"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "تلفاز"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "العرض الرقمي"
 
@@ -679,180 +716,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "أمر الإختصار"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "أدخل الامر الذي اريد أن يعمل مع الإختصار."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "إختصار:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "الأمر:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "إستعمل تنبي_هات بدء التشغيل"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "يجب أن لا يكون الأمر فارغاً."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "إختر الامر"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفات"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "الملفات التنفيذية"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "بيرل سكريبت"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "بيثون سكريبت"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "روبي سكريبت"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "شيل سكريبت"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "إ_ختصارات التطبيق"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "اختيار تخطيط لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "سلوك"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "حدد تخطيط لوحة المفاتيح والتبديل"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "مهلة الوميض:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "المؤشر"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "تحرير إعدادات لوحة المفاتيح واختصارات التطبيقات"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "تعريف إختصارات بدء التطبيقات:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "استعادة حالة num l_ock عند بدء التشغيل"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "تحرير إعدادات لوحة المفاتيح واختصارات التطبيقات"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_تفعيل تكرار المفتاح"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "لوحة المفاتيح"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "عند تحديده، الضغط باستمرار على مفتاح يكتب الحرف نفسه مرارا وتكرارا"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_مهلة التكرار:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "محدد مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، قبل أن يبدأ المفتاح المضغوط بالتكرار"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "نموذج لوحة المفاتيح"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "سرعة الت_كرار:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "سرعة الت_كرار:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "معدل إنشاء ضغطات المفاتيح أثناء الضغط على مفتاح"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "إعادة تعيين كإفت_راضي"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "إعدادات الكتابة"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "استعادة حالة num l_ock عند بدء التشغيل"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "أظهر الومي_ض"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "إختر مبدل لوحة المفاتيح"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "حدد هل يومض مؤشر النص أم لا"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "أظهر الومي_ض"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "مهلة الوميض:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"يحدد هل يتحكم تخطيط لوحة المفاتيح مع مربع حوار الإعدادات هذا، أو بواسطة خادم "
-"x"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "التأخير بالمللي ثانية، بين التأشيرات المتعاقبة للمؤشر"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "تحديد هل يومض مؤشر النص"
+msgid "Cursor"
+msgstr "المؤشر"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "التأخير بالمللي ثانية، بين التأشيرات المتعاقبة للمؤشر"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_منطقة التجارب:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "معدل ضغطات المفاتيح التي يتم إنشاؤها أثناء الضغط على مفتاح"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "سلوك"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، قبل أن يبدأ المفتاح المضغوط بالتكرار"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "تعريف إختصارات بدء التطبيقات:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "إعدادات الكتابة"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "إعادة إلى الوضع الإفتراضي"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "عند تحديده، الضغط باستمرار على مفتاح كتب الحرف نفسه مرارا وتكرارا"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "إ_ختصارات التطبيق"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_تفعيل تكرار المفتاح"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_إستخدم إفتراضات النظام"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "_تصميم"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "حدد هل يتحكم تخطيط لوحة المفاتيح بمربع حوار الإعدادات هذا، أو بواسطة خادم x"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_مهلة التكرار:"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_نموذج لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_منطقة التجارب:"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "تغيير خيارات التخطيط"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_إستخدم إفتراضات النظام"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "إعداد المفتاح"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للأعلى صف واحد"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للاسفل صف واحد"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_تخطيط"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -867,45 +923,43 @@ msgstr "فشل في الاتصال بالبرنامج الخفي xfconf. الس
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "غير قادر على إنشاء حوار الإعدادات."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "أمر"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "إختصار"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "تصميم"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "مغاير"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "يجب لا يكون الأمر اختصار فارغاً."
+msgstr "أمر الاختصار يجب أن لا يكون فارغاً."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "إعادة تعيين كإفتراضي"
+msgstr "إعادة إلى الوضع الإفتراضي"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"وهذا سيعيد تعيين كافة الاختصارات إلى قيمها الافتراضية. هل تريد حقا للقيام "
-"بهذا؟"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "هذا سيعيد تعيين كافة الاختصارات إلى قيمها الافتراضية. هل تريد حقا القيام بهذا؟"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"سيتم استعادة الإعدادات الافتراضية النظام عند تسجيل الدخول المرة القادمة."
+msgstr "سيتم استعادة الإعدادات الافتراضية للنظام عند تسجيل الدخول المرة القادمة."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "تحذير"
 
@@ -919,13 +973,13 @@ msgstr "استعمل أمرا مخصصا:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "استخدم أمر مخصص لأحد التطبيقات التي لا توجد في قائمة التطبيقات أعلاه."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_تصفح..."
+msgstr "_استعراض..."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
@@ -954,12 +1008,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "فشل إضافة التطبيق الجديد \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "محرر نوع MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "ربط التطبيقات بأنواع MIME"
 
@@ -991,8 +1045,8 @@ msgstr "مجموعة المستخدم"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "تلقائي"
 
@@ -1001,7 +1055,7 @@ msgstr "تلقائي"
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
 msgstr[0] "%d من نوع MIME تم العثور عليه"
-msgstr[1] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
+msgstr[1] "%d من نوع MIME تم العثور عليهم"
 msgstr[2] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
 msgstr[3] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
 msgstr[4] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
@@ -1010,12 +1064,11 @@ msgstr[5] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "فشل في تعيين التطبيق \"%s\" لنوع mime \"%s\"."
+msgstr "فشل تعيين التطبيق \"%s\" لنوع mime \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "متأكد أنك تريد إعادة تعيين نوع المحتوى \"%s\" إلى قيمته الافتراضية؟"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1039,7 +1092,7 @@ msgstr "اختر تطبيق..."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "الجهاز النشيط في الحوار"
+msgstr "الجهاز النشط في الحوار"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "DEVICE NAME"
@@ -1057,234 +1110,242 @@ msgstr "%g بكسل"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g Ù… Ø«"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f Ø«"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "الأزرار وردود الفعل"
+msgid "Disabled"
+msgstr "تعطيل"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "أزرار"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "التمرير عند الحافة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "تمرير دائري"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "التمرير بأصبعين"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "مع عقارب الساعة"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "تمرير دائري"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "إعداد جهاز المؤشر سلوك ومظهر"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "بدون (اليد اليمنى)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "عكس عقارب الساعة"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "نصف (اليد اليسرى)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "حجم الم_ؤشر:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "مع عقارب الساعة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "مسا_فة:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "عكس عقارب الساعة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "ح_هاز:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "فأرة و لوحة اللمس"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "تعطيل لوحة اللمس أثناء الكتابة"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "إعداد جهاز المؤشر سلوك ومظهر"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "تعطيل"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "ج_هاز:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "نقر مزدج"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_تمكين هذا الجهاز"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "سحب وإسقاط"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "اليد اليمنى"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "التمرير عند الحافة"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "اليد اليسرى"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "تمكين التمرير الأفقي"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "عكس إت_جاه التمرير"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "عند تحديده، سوف تعمل عجلة التمرير في الاتجاه المعاكس"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "نصف (اليد اليسرى)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "أزرار"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "فأرة (نسبي)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "تسارع:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "فأرة و لوحة اللمس"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "عامل سرعة المؤشر سيقل عند التنقل بالفارة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "بدون (اليد اليمنى)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "عدد وحدات البكسل يجب تحريك المؤشر بوقت قصير قبل أن يبدأ بالتسارع"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "قلم (مطلق)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "الحساسية:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "سرعة المؤشر"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_إعادة للوضع الإفتراضي"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "معاينة"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "ضبط تسريع وحساسية الجهاز المحدد إلى القيم الافتراضية"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "إعادة ت_عيين كإفتراضي"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "سرعة المؤشر"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "عكس إت_جاه التمرير"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "الأزرار وردود الفعل"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "طريقة تمرير العجلة:"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "تعطيل لوحة اللمس أثناء الكتابة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "تمرير"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "عند تحديده، يتم تعطيل لوحة اللمس عند استخدام لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "ضبط تسريع وحساسية الجهاز المحدد إلى القيم الافتراضية"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "المدة:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "حجم"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "نقر على لوحة اللمس لنقر"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "النقر على لوحة اللمس للنقر"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "سِمة"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "طريقة تمرير العجلة:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "لوحة اللم_س"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "تمكين التمرير الأفقي"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "جهاز لوحي"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "تمرير"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "العتبة:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "لوحة اللم_س"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "عامل سرعة المؤشر حيث يزيد عند نقل الفارة"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "نمط التتبع:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"لا يمكن نقل مؤشر الماوس أبعد من هذه المسافة بين نقرتين وتعريفها كنقرة مزدوجة"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_دوران:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "عدد وحدات البكسل التي يتحركها المؤشر قبل بدأ عملية السحب"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "جهاز لوحي"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "عدد وحدات البكسل يجب تحريك المؤشر بوقت قصير قبل أن يبدأ التعجيل"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_أجهزة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "ال_زمن:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "بداية:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "نمط التتبع:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "عدد وحدات البكسل التي يتحركها المؤشر قبل بدأ عملية السحب"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"انقر نقرتين بالفارة, طول هذه الفترة الزمنية (بالمللي ثانية) سيحدد النقر "
-"المزدوج"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "سحب وإسقاط"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "التمرير بأصبعين"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "ال_زمن:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "عند تحديده، سوف تعمل عجلة التمرير في الاتجاه المعاكس"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "انقر نقرتين بالفارة, طول هذه الفترة الزمنية (بالمللي ثانية) سيحدد النقر المزدوج"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "عند تحديده، يتم تعطيل لوحة اللمس عند استخدام لوحة المفاتيح"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "مسا_فة:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_تسارع:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "لا يمكن نقل مؤشر الفارة أبعد من هذه المسافة بين نقرتين وتعريفها كنقرة مزدوجة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_سلوك"
+msgid "Double Click"
+msgstr "نقر مزدوج"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_أجهزة"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_سلوك"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_تمكين هذا الجهاز"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "حجم الم_ؤشر:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_اليد اليسرى"
+msgid "Size"
+msgstr "حجم"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_اليد اليمنى"
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_دوران:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_سِمة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_الحساسية:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "قلم (مطلق)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "فأرة (نسبي)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "محرر الإعدادات"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "خصص الإعدادات المخزنة من طرف Xfconf"
+msgstr "خصص الإعدادات المخزنة في Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
 msgid "Channel"
@@ -1450,9 +1511,7 @@ msgstr "عنصر الجذر ('/') ليس اسم خاصية صالح"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"يمكن أن تتضمن أسماء الخصائص فقط الأحرف A-Z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as "
-"فضلا عن '/' كفاصل"
+msgstr "يمكن أن تتضمن أسماء الخصائص فقط الأحرف A-Z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as فضلا عن '/' كفاصل"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1468,54 +1527,54 @@ msgstr "أسماء الخصائص لا يمكن أن تنتهي بحرف '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "تحرير الخصائص"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "محرر إعدادات رسومي لـإكسفس4"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "تم تمكين ثبات المفاتيح"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "تم تعطيل ثبات المفاتيح"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "ثبات المفاتيح"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "تم تمكين المفاتيح البطيئة"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "تم تعطيل المفاتيح البطيئة"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "مفاتيح بطيئة"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "تم تمكين المفاتيح المتكررة"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "تم تعطيل المفاتيح المتكررة"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "تكرر المفاتيح"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "فشل بدء تشغيل اختصار \"%s\""
+msgstr "فشل بدء تشغيل الاختصار \"%s\""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "لا تتفرع للخلف"
+msgstr "لا تتفرع للخلفية"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
@@ -1530,87 +1589,32 @@ msgstr "مساحة العمل %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "بريمج إعدادات إكسفس"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "حوار الإعدادات للعرض"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_كل الإعدادات"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "كل الإعدادات"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "إعدادات"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
-msgstr "شخص سطح مكتبك"
+msgstr "خصص سطح مكتبك"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "تعطيل بدء \"%s\""
+msgstr "تعذر بدء \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "مدير إعدادات رسومي لإكسفس 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "مدير الإعدادات"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "تغيير خيارات التخطيط"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "تكوين موقع المفتاح"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا إلى الأسفل بصف واحد"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للأعلى بصف واحد"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "إسم الخصائص غير سليم."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "مفعل"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "إسم:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "قناوات Xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "ن_ظرة عامة"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "ملاحظات"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "الفأرة"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "إعدادات NVIDIA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "جرب %s --help لرأية قائمة كاملة لخيارات المتوفرة لسطر أوامر.\n"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "مدير إعدادات رسومي لإكسفس 4"
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index ffe38e1..f59a552 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
@@ -14,11 +14,11 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidá"
+msgstr "Accesibilidá"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configura l'accesibilidá de tecláu y mur"
+msgstr "Configura l'accesibilidá de tecláu y mur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -36,19 +36,20 @@ msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
 msgstr ""
-"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada "
-"qu'anicies sesión."
+"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada "
+"qu'anicies sesión."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "Usar tecles _persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -57,9 +58,9 @@ msgid ""
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y "
+"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y "
 "Mays) nun necesiten caltenese calcaes (pueden ser calcaes y soltaes) cuando "
-"lo normal sería tener que calcar varies tecles al empar"
+"lo normal sería tener que calcar varies tecles al empar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -70,12 +71,13 @@ msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
 msgstr ""
-"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y "
-"Mays) actuarán como si se caltuvieren calcaes fasta que vuelvan a calcase "
+"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y "
+"Mays) actuarán como si se caltuvieren calcaes fasta que vuelvan a calcase "
 "otra vegada"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "Desactivar tecles persistentes si se calquen _dos tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -83,8 +85,8 @@ msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
 msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, la funcionalidá de \"tecles\" persistentes "
-"desactivaráse si se calquen dos tecles simultáneamente"
+"Una vegada seleicionáu, la funcionalidá de \"tecles\" persistentes "
+"desactivaráse si se calquen dos tecles simultáneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
@@ -100,21 +102,21 @@ msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
 "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 msgstr ""
-"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de tecles, les tecles lentes "
-"requieren qu'una tecla se caltenga calcada durante un mínimu periodu de "
-"tiempu enantes que qu'ésta seya aceptada"
+"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de tecles, les tecles lentes "
+"requieren qu'una tecla se caltenga calcada durante un mínimu periodu de "
+"tiempu enantes que qu'ésta seya aceptada"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Allanciu d'aceptación:"
+msgstr "_Allanciu d'aceptación:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr ""
-"La cantidá de tiempu en milisegundos que tien de pasar p'aceutar la "
-"pulsación d'una tecla"
+"La cantidá de tiempu en milisegundos que tien de pasar p'aceutar la "
+"pulsación d'una tecla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 #, fuzzy
@@ -130,8 +132,8 @@ msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
-"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de varies tecles, el rechazu de "
-"tecles esixe un allanciu mínimu ente pulsaciones de tecla"
+"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de varies tecles, el rechazu de "
+"tecles esixe un allanciu mínimu ente pulsaciones de tecla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Allanciu de _tecles lentes:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "El tiempu en milisegundos requeríu ente pulsaciones de tecles"
+msgstr "El tiempu en milisegundos requeríu ente pulsaciones de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 #, fuzzy
@@ -148,38 +150,40 @@ msgstr "Rechazu de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Te_cláu"
+msgstr "Te_cláu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulación del mur"
+msgstr "_Usar emulación del mur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 "pad"
 msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu"
+"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalu de r_epetición:"
+msgstr "Intervalu de r_epetición:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Allanciu d'_aceleración:"
+msgstr "Allanciu d'_aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Tiempu d'aceleración:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Tiempu d'aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Velocidá máxima:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "_Velocidá máxima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil d'aceleración:"
+msgstr "_Perfil d'aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "msec"
@@ -187,7 +191,7 @@ msgstr "mseg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxeles/seg"
+msgstr "píxeles/seg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid ""
@@ -195,28 +199,28 @@ msgid ""
 "motion event"
 msgstr ""
 "El tiempu en milisegundos ente que se calca la tecla d'aniciu y el primer "
-"eventu de movimientu repetíu"
+"eventu de movimientu repetíu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "El tiempu en milisegundos ente eventos de movimientu repetíos"
+msgstr "El tiempu en milisegundos ente eventos de movimientu repetíos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "L'incrementu usáu p'algamar la velocidá máxima del punteru"
+msgstr "L'incrementu usáu p'algamar la velocidá máxima del punteru"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "La velocidá máxima del punteru dempués de l'aceleración"
+msgstr "La velocidá máxima del punteru dempués de l'aceleración"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "El tiempu en milisegundos p'algamar la velocidá máxima"
+msgstr "El tiempu en milisegundos p'algamar la velocidá máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
+msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
 msgid "_Mouse"
@@ -224,268 +228,273 @@ msgstr "_Mur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket del alministrador de configuración"
+msgstr "Socket del alministrador de configuración"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID de SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
 msgid "Version information"
-msgstr "Información de versión"
+msgstr "Información de versión"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Escribe '%s --help' pa instrucciones d'usu."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "L'equipu de desendolcu de Xfce. Tolos drechos reservaos."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Meyora l'accesibilidá de tecláu y mur"
+msgstr "Meyora l'accesibilidá de tecláu y mur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Dengún"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Llixeru"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Completu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Testu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Dambos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Dambos n'horizontal"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspeutu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Personaliza l'aspeutu del to escritoriu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "Est_ilu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Iconos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr ""
-"Esta triba de lletra usaráse como predeterminada cuando se represente testu "
+"Esta triba de lletra usaráse como predeterminada cuando se represente testu "
 "d'interface d'usuariu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Seleiciona la triba de lletra predeterminada"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "<b>_Triba de lletra predeterminada</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
-"Munches tribes de lletra caltienen información que dan pistes adicionales "
+"Munches tribes de lletra caltienen información que dan pistes adicionales "
 "sobro como dibuxar la lletra de meyor manera; escueye la que te pareza meyor "
 "d'alcuerdu coles tos preferencies"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr ""
-"La calidá de les lletres en pantalles TFT o LCD puede meyorar muncho "
-"escoyendo l'orde correutu de sub-píxel de la to pantalla"
+"La calidá de les lletres en pantalles TFT o LCD puede meyorar muncho "
+"escoyendo l'orde correutu de sub-píxel de la to pantalla"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Orde de sub-_píxel:"
+msgstr "Orde de sub-_píxel:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "_Contornu:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"El suavizáu de lletres, o anti-alias, puede meyorar l'aspeutu del testu na "
+"El suavizáu de lletres, o anti-alias, puede meyorar l'aspeutu del testu na "
 "pantalla"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Representación</b>"
+msgstr "<b>Representación</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"
+msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
-"Inorar la resolución de monitor deteutada si la lletra paez enforma grande o "
-"enforma pequeña"
+"Inorar la resolución de monitor deteutada si la lletra paez enforma grande o "
+"enforma pequeña"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Tribes de lletra"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr ""
-"Especificar qué tendría d'amosase nos elementos de la barra de ferramientes"
+"Especificar qué tendría d'amosase nos elementos de la barra de ferramientes"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "<b>Estilu de la _barra de ferramientes</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Amosar imáxenes en _botones"
+msgstr "Amosar imáxenes en _botones"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
-"Especificar si los iconos deberíen d'amosase xunto al testu nos botones"
+"Especificar si los iconos deberíen d'amosase xunto al testu nos botones"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Amosar imáxenes en _menús"
+msgstr "Amosar imáxenes en _menús"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
-"Especificar si les imáxenes deberíen d'amosase xunto a los elementos nos "
-"menús"
+"Especificar si les imáxenes deberíen d'amosase xunto a los elementos nos "
+"menús"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Activar aceleradores e_ditables"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr ""
-"Si seleiciones, los atayos de tecláu pa los elementos de menú pueden ser "
-"camudaos pasando'l mur sobro l'elementu del menú y calcando la nueva "
-"combinación de tecles pal atayu"
+"Si seleiciones, los atayos de tecláu pa los elementos de menú pueden ser "
+"camudaos pasando'l mur sobro l'elementu del menú y calcando la nueva "
+"combinación de tecles pal atayu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menús y botones</b>"
+msgstr "<b>Menús y botones</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Activar soníos d _eventos"
+msgstr "Activar soníos d _eventos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
-"Activar o desactivar soníos d'eventos globalmente (necesita sofitu de "
+"Activar o desactivar soníos d'eventos globalmente (necesita sofitu de "
 "\"Canberra\")"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Activar soníos d'e_ntraes"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Activar soníos d'e_ntraes"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr ""
 "Especifica si los clics de mur o otra entrada d'usuariu causen la "
-"reproducción de soníos d'eventos"
+"reproducción de soníos d'eventos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Soníos d'eventos</b>"
+msgstr "<b>Soníos d'eventos</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Llixeru"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Completu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Testu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Dambos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Dambos n'horizontal"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -512,7 +521,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "Fallu al abrir la documentación"
+msgstr "Fallu al abrir la documentación"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
 msgid "RGB"
@@ -533,24 +542,24 @@ msgstr "BGR vertical"
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Información de versión"
+msgstr "Información de versión"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -561,78 +570,130 @@ msgstr "Pantalla"
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configura les opciones y la xeometría de la pantalla"
+msgstr "Configura les opciones y la xeometría de la pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Salida detallada"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
-msgstr "R_esolución:"
+msgstr "R_esolución:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgstr "Ro_tación:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Frecuencia de _refrescu:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolución:"
+msgstr "R_esolución:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Ro_tación:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Salida detallada"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Display settings"
+msgid "Displays"
 msgstr "Pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Drecha"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Esquierda"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Esquierda"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
-msgstr "Invertíu"
+msgstr "Invertíu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Drecha"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Dambos n'horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "RGB vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -640,64 +701,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "R_esolución:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Imposible obtener la versión de la estensión RandR n'usu"
+msgstr "Imposible obtener la versión de la estensión RandR n'usu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 #, fuzzy
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Aplicar cualesquier cambéu y prebar la nueva configuración de pantalla"
+msgstr "Aplicar cualesquier cambéu y prebar la nueva configuración de pantalla"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
-"El sistema ta usando RandR %d.%d. Pa que furrule la configuración de "
-"pantalla ye necesaria al menos la versión 1.1"
+"El sistema ta usando RandR %d.%d. Pa que furrule la configuración de "
+"pantalla ye necesaria al menos la versión 1.1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
-msgstr "Portátil"
+msgstr "Portátil"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
-msgstr "Televisión"
+msgstr "Televisión"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Pantalla dixital"
 
@@ -766,46 +837,46 @@ msgstr "Scripts de shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Escoyeta de distribución de tecláu"
+msgstr "Escoyeta de distribución de tecláu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleiciona la distribución del tecláu y la variante"
+msgstr "Seleiciona la distribución del tecláu y la variante"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Keyboard"
-msgstr "Tecláu"
+msgstr "Tecláu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Edita la configuración del tecláu y los atayos d'aplicación"
+msgstr "Edita la configuración del tecláu y los atayos d'aplicación"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Activar repetición de tecles"
+msgstr "_Activar repetición de tecles"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
 "and over again"
 msgstr ""
-"Una vegada activáu, calcar y caltener una tecla produz el mesmu caráuter una "
+"Una vegada activáu, calcar y caltener una tecla produz el mesmu caráuter una "
 "y otra vegada"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Allanciu de repetición:"
+msgstr "_Allanciu de repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -813,21 +884,22 @@ msgstr ""
 "El tiempu en milisegundos enantes de qu'una tecla calcada entama a repetise"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidá de repetición:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Velocidá de repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "La velocidá cola que se repiten los códigos de tecla mientres se calca"
+msgstr "La velocidá cola que se repiten los códigos de tecla mientres se calca"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Configuración d'escritura con tecláu</b>"
+msgstr "<b>Configuración d'escritura con tecláu</b>"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Show _blinking"
-msgstr "Amosar _parpaguéu"
+msgstr "Amosar _parpaguéu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -835,7 +907,7 @@ msgstr "Especificar si'l cursor de testu parpaguea o non"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr "_Allanciu de parpaguéu:"
+msgstr "_Allanciu de parpaguéu:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
@@ -851,11 +923,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Com_portamientu"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportamientu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "Definir a_tayos pa executar aplicaciones:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -866,7 +940,7 @@ msgstr "Reafitar opciones predeterminaes"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "A_tayos d'aplicación"
+msgstr "A_tayos d'aplicación"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Use system defaults"
@@ -877,22 +951,46 @@ msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Especifica si la distribución del tecláu se remana con esti diálogu de "
-"configuración o pol sirvidor X"
+"Especifica si la distribución del tecláu se remana con esti diálogu de "
+"configuración o pol sirvidor X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Modelu de tecláu</b>"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "<b>Modelu de tecláu</b>"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Distribución del tecláu</b>"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Camudar opción de distribución"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Definir sitiu de tecla"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "<b>Distribución del tecláu</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
-msgstr "_Distribución"
+msgstr "_Distribución"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -905,50 +1003,50 @@ msgstr "Fallu al coneutar al degorriu de xfconf. Motivu: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Nun pudo criase'l diálogu de configuración."
+msgstr "Nun pudo criase'l diálogu de configuración."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Comandu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atayu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
-msgstr "Distribución"
+msgstr "Distribución"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "El comandu d'atayu nun puede tar baleru."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Reafitar opciones predeterminaes"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
-"Esto restablecerá tolos atayos a los sos valores predeterminaos. ¿De xuru "
+"Esto restablecerá tolos atayos a los sos valores predeterminaos. ¿De xuru "
 "que quies facer esto?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
-"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada "
-"qu'anicies sesión."
+"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada "
+"qu'anicies sesión."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
-msgstr "Atención"
+msgstr "Atención"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
 #, fuzzy
@@ -986,7 +1084,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
 #, fuzzy
 msgid "Other Applications"
-msgstr "A_tayos d'aplicación"
+msgstr "A_tayos d'aplicación"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
@@ -1041,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
 msgid "Default"
-msgstr "Predetermináu"
+msgstr "Predetermináu"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
 #, c-format
@@ -1059,12 +1157,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 #, fuzzy
 msgid "Question"
-msgstr "R_esolución:"
+msgstr "R_esolución:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
 msgid ""
@@ -1084,11 +1182,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Preseos activos nel diálogu"
+msgstr "Preseos activos nel diálogu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "NOME DE PRESÉU"
+msgstr "NOME DE PRESÉU"
 
 #. pixel value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
@@ -1103,259 +1201,267 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Activáu"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configura'l comportamientu y aspeutu del preséu del punteru"
+msgstr "Configura'l comportamientu y aspeutu del preséu del punteru"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Preseo_s"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_Diestru"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Maniegu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "In_vertir la direición del desplazamientu"
+msgstr "In_vertir la direición del desplazamientu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, la rueda de desplazamientu furrulará na direición "
+"Una vegada seleicionáu, la rueda de desplazamientu furrulará na direición "
 "opuesta"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Buttons"
 msgstr "<b>Orde de botones</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleración:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Aceleración:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
-"El factor pol cual aumentará la velocidá del punteru del mur a midida "
+"El factor pol cual aumentará la velocidá del punteru del mur a midida "
 "qu'esti se mueva"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
 msgstr ""
-"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese nun curtiu intervalu de "
+"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese nun curtiu intervalu de "
 "tiempu enantes de qu'entame a acelerar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Reafitar opciones predeterminaes"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Re_afitar opciones predeterminaes"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr ""
-"Afita l'aceleración y l'umbral pal preséu seleccionáu a los sos valores "
+"Afita l'aceleración y l'umbral pal preséu seleccionáu a los sos valores "
 "predeterminaos"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu"
+"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Activáu"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
+msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgstr "Ro_tación:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "_Devices"
 msgstr "Preseo_s"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "Um_bral:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
-"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese enantes de qu'entame la "
-"operación d'arrastre"
+"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese enantes de qu'entame la "
+"operación d'arrastre"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "<b>Arrastrar y soltar</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Tie_mpu:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr ""
 "Dos clics de mur consecutivos en menos d'esti tiempu (en milisegundos) "
-"consideraránse un duble clic"
+"consideraránse un duble clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_Distancia"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"El punteru del mur nun tien de movese más d'esta distancia ente dos clics pa "
+"El punteru del mur nun tien de movese más d'esta distancia ente dos clics pa "
 "qu'estos se consideren como un duble clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>Duble clic</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Comportamientu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "_Tamañu del cursor:"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "_Tamañu del cursor:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "<b>Vista previa</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "T_heme"
+msgid "_Theme"
 msgstr "_Tema"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
+msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "_Diestru"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "_Maniegu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
-msgstr "Editor de configuración"
+msgstr "Editor de configuración"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Personalizar configuración guardada por Xfconf"
+msgstr "Personalizar configuración guardada por Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
 msgid "Channel"
@@ -1363,7 +1469,7 @@ msgstr "Canal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
 msgid "Property"
-msgstr "Propiedá"
+msgstr "Propiedá"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
 msgid "Type"
@@ -1371,7 +1477,7 @@ msgstr "Triba"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
 msgid "Locked"
-msgstr "Bloquiáu"
+msgstr "Bloquiáu"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
 msgid "Value"
@@ -1379,12 +1485,12 @@ msgstr "Valor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
 msgid "New property"
-msgstr "Nueva propiedá"
+msgstr "Nueva propiedá"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "Editar propiedá"
+msgstr "Editar propiedá"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
@@ -1395,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "Reafitar/desaniciar propiedá"
+msgstr "Reafitar/desaniciar propiedá"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1412,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
 #, fuzzy
 msgid "String"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
 msgid "Integer"
@@ -1441,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1473,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
@@ -1494,12 +1600,12 @@ msgstr ""
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
 #, fuzzy
 msgid "New Property"
-msgstr "Nueva propiedá"
+msgstr "Nueva propiedá"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 #, fuzzy
 msgid "_Property:"
-msgstr "Propiedá"
+msgstr "Propiedá"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 #, fuzzy
@@ -1545,45 +1651,45 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
 msgid "Edit Property"
-msgstr "Editar propiedá"
+msgstr "Editar propiedá"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Editor gráficu de configuración pa Xfconf"
+msgstr "Editor gráficu de configuración pa Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Les tecles persistentes tan activaes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Les tecles persistentes tan desactivaes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Tecles persistentes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Les tecles lentes tan activaes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Les tecles lentes tan desactivaes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Tecles lentes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "El rechazu de tecles ta activáu"
+msgstr "El rechazu de tecles ta activáu"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "El rechazu de tecles ta desactiváu"
+msgstr "El rechazu de tecles ta desactiváu"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Rechazu de tecles"
 
@@ -1595,12 +1701,12 @@ msgstr "Imposible entamar \"%s\""
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "Entamar en mou depuración (nun pasa a segundu planu)"
+msgstr "Entamar en mou depuración (nun pasa a segundu planu)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
 msgstr ""
-"Sustituyir a cualesquier degorriu de xsettings n'execución (si hai dalgún)"
+"Sustituyir a cualesquier degorriu de xsettings n'execución (si hai dalgún)"
 
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
 #, c-format
@@ -1610,20 +1716,20 @@ msgstr "Estaya de trabayu %d"
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "Alministrador de configuración de Xfce"
+msgstr "Alministrador de configuración de Xfce"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Diálogu de configuración a amosar"
+msgstr "Diálogu de configuración a amosar"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Configuración"
+msgid "All _Settings"
+msgstr "_Configuración"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
 msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
 msgid "Customize your desktop"
@@ -1637,41 +1743,31 @@ msgstr "Imposible entamar \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "Alministrador de configuración"
+msgstr "Alministrador de configuración"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xestor gráficu de configuración pa Xfce 4"
+msgstr "Xestor gráficu de configuración pa Xfce 4"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Camudar opción de distribución"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configuración"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Definir sitiu de tecla"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Pantalla"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Com_portamientu"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Reafitar opciones predeterminaes"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Usa esti campu pa _prebar la configuración d'enriba:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Re_afitar opciones predeterminaes"
+#~ msgstr "Usa esti campu pa _prebar la configuración d'enriba:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Feedback"
@@ -1694,7 +1790,7 @@ msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Configuración"
+#~ msgstr "Configuración"
 
 #~ msgid "Verbose output"
 #~ msgstr "Salida detallada"
@@ -1711,7 +1807,7 @@ msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
 #~ msgstr "Activu"
 
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Alministrador de configuración de Xfce 4"
+#~ msgstr "Alministrador de configuración de Xfce 4"
 
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
@@ -1720,17 +1816,17 @@ msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
 #~ msgstr "Pantalla %d"
 
 #~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Falta la estensión RandR na pantalla \"%s\""
+#~ msgstr "Falta la estensión RandR na pantalla \"%s\""
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
 #~ "Try to enable it and run the dialog again."
 #~ msgstr ""
-#~ "La estensión de redimensionáu y rotación (RandR) nun ta activada nesta "
-#~ "pantalla. Intenta activala y executa'l diálogu de nueves."
+#~ "La estensión de redimensionáu y rotación (RandR) nun ta activada nesta "
+#~ "pantalla. Intenta activala y executa'l diálogu de nueves."
 
 #~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Fallu al usar la estensión RandR"
+#~ msgstr "Fallu al usar la estensión RandR"
 
 #~ msgid "Second monitor"
 #~ msgstr "Segundu monitor"
@@ -1739,7 +1835,7 @@ msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
 #~ msgstr "Segunda pantalla dixital"
 
 #~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "La propiedá \"<b>%s</b>\" nun puede reafitase porque ta bloquiada"
+#~ msgstr "La propiedá \"<b>%s</b>\" nun puede reafitase porque ta bloquiada"
 
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Rechazu de tecles</b>"
@@ -1754,13 +1850,13 @@ msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
 #~ msgstr "<b>PPP</b>"
 
 #~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamañu</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamañu</b>"
 
 #~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Seleicionar una canal y una propiedá"
+#~ msgstr "Seleicionar una canal y una propiedá"
 
 #~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Id de veceru usáu al recuperar la sesión"
+#~ msgstr "Id de veceru usáu al recuperar la sesión"
 
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..1776dbc
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,1615 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# cybercop <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
+# cybercop <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-09 16:48+0000\n"
+"Last-Translator: cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/bg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Специални възможности"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Конфигуриране на специфични възможности на клавиатурата и мишката"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Включване на спомагателните технологии"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Ако е включено, мениджърът на сесиите ще стартира програми, необходими за екранните четци и лупи"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Assistive technologies will be available the\n"
+"next time you login"
+msgstr "Спомагателните технологии ще бъдат достъпни\nпри следващото влизане в системата"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "На вашата система не е намерен AP-SPI"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Спомагателни технологии"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Използване на залепващи клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Когато е избрано, клавишите-модификатори (като Control, Alt и Shift) няма нужда да се държат натиснати — те могат да бъдат натиснати и след това пуснати, докато останалите клавиши трябва да бъдат задържани."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Фиксиране на залепващи клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Когато е избрано, клавишите-модификатори (като Control, Alt и Shift)  остават в натиснато състояние, докато не бъдат натиснати отново."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Изключване на залепващите клавиши, ако са натиснати два клавиша"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Когато е избрано, функцията \"залепващи клавиши\" ще бъде забранена, ако са натиснати едновременно два клавиша"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Залепващи клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Използване на бавни клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Позволява да се зададе интервал от време, от натискане на бавният клавиш до започването на действието. Това може да предотврати случайното натискане на клавиш."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Забавяне преди:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr "Време, милисекунди, което трябва да мине, преди задействане на натиснатият клавиш"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Бавни клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Използване на прескачащи клавиши."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Позволява да се зададе минимално време между натискането на клавишите. Прескачащите клавиши предотвратяват случайното натискане на клавиш няколко пъти."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Забавяне при натискане на клавиш:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Време, в милисекунди, между натискане на клавишите"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Прескачащи клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Използване на емулация на мишката"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Когато е избрано, показалецът на мишката може да се контролира с цифровият панел наклавиатурата"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Интервал на повторение:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Задържане преди ускорение:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Време на ускорение:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Максимална скорост:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Профил на ускорение:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "msec"
+msgstr "мсек"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "пиксела/сек"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Време, в милисекунди, между началото на натискане на клавиш и началото на движението"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Време, в милисекунди, между повтарящи се движения"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Разстояние, което трябва да измине показалеца, преди да достигне максимална скорост"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Максимална скорост на показалеца след ускоряване"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Време, в милисекунди за достигане на максимална скорост"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Емулация на мишката"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+msgid "_Mouse"
+msgstr "Мишка"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Гнездо на мениджъра на настройките"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "Гнездо ID"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+msgid "Version information"
+msgstr "Информация за версията"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Напишете '%s --help' за показване на потребителско ръководство"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Екипът по разрабоката на Xfce. Всички права са запазени."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Моля, докладвайте грешки на <%s>."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Настройка на специални възможности на мишката и клавиатурата"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Външен вид"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Настройка на външният вид на работният плот"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "St_yle"
+msgstr "Стил"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icons"
+msgstr "Икони"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Този шрифт ще бъде използван като стандартен за изписване текста на интерфейса"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Избор на стандартен шрифт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Шрифт по подразбиране"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Много шрифтове съдържат допълнителна информация, която помага за изписване на шрифта по най- добър начин. Изберете вариант, който изглежда най- добре."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Качество на шрифтовете на TFT или LCD екрани може да бъде подобрено с промяна на разположението на цветовете в самите пиксели"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Подпикселна подредба:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Намекване:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Включване на заглаждане на шрифта"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Заглаждането на шрифта може да подобри външният вид на текста на екрана"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Rendering"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Настройки на потребителска DPI:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Замяна на откритата разделителната способност на монитора, ако шрифтове изглеждат твърде големи или твърде малки"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "DPI"
+msgstr "Разделителна способност (DPI)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Шрифтове"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Посочете какво да се показва в лентата с инструменти"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Стил на лентата с инструменти"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Показване на изображения върху бутоните"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Посочете, дали иконите да се показват до текста в бутоните"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Показване на изображения в менютата"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Посочете, дали иконите трябва да бъдат показвани до елементите в менютата"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Разрешаване на редактируеми ускорители"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Ако бъде избрано, клавишните комбинации за елементите от менюто могат да бъдат променени чрез преместване на мишката върху тях и натискане на клавишите за нова комбинация."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Менюта и бутони"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Включване на звуците за събития"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Включване и изключване на звуците за събития глобално (необходима е поддръжката на \"Canberra\")"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Включване на входните звуци за обратна връзка"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Посочете дали кликвания на мишката и въвеждане на друг потребител да стартират звуци за събитие"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Звукове за събития"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Тънък"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Пълен"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Текст под иконите"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Текст до иконите"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Внимание: Тази тема за икони няма кеш файл. Вие може да създадете такъв, като стартирате <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> в терминал."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
+#, c-format
+msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
+msgstr "Файлът е по- голям от %d МБ, инсталацията е отхвърлена"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Неуспех при създаване на временна директория"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
+msgid "Failed to extract archive"
+msgstr "Неуспех при извличане на архив"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
+msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
+msgstr "Неизвестен формат. Поддържат се само архиви и директории"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
+#, c-format
+msgid "An unknown error, exit code is %d"
+msgstr "Неизвестна грешка, изходен код %d"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+msgid "Failed to install theme"
+msgstr "Неуспех при инсталирането на тема"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Вертикален RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Вертикален BGR"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потвърждение"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Запазване на тази конфигурация"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Възстановяване на предишната конфигурация"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Да бъдат ли запазени настройките?</b></big>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Предишните настройки ще бъдат възстановени след 10 секунди, ако не отговорите на този въпрос."
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Конфигуриране на настройките на екрана и оформлението"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "_Отражение:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Завъртане:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Честота на обновяване:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Разделителна способност:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Разположение:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Използване на този изход"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Огледални дисплеи"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Конфигуриране на новите дисплеи при свързане"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "Дисплеи"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Само дисплей 1"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Огледални дисплеи"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Разширяване надясно"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Само дисплей 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "За напреднали"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "Радиобутон (превключвател)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Подобно на"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Отгоре"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Отдолу"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "От дясно"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "От ляво"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+msgid "Left"
+msgstr "Ляво"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+msgid "Inverted"
+msgstr "Обърнат"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
+msgid "Right"
+msgstr "Дясно"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Хоризонтално"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикално"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Хоризонтално и Вертикално"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
+msgid "Minimal interface to set up an external output"
+msgstr "Минимален интерфейс за създаване на външен изход"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Предишните настройки ще бъдат възстановени след  %i секунди, ако не отговорите на този въпрос."
+
+#. Insert the mode
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
+#, c-format
+msgid "%.1f Hz"
+msgstr "%.1f Hz"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разделителна способност:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "Последният активен изход не трябва да се заключва, системата ще стане негодна за ползване."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
+msgid "Selected output not disabled"
+msgstr "Избраният изход не е заключен"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "Не може да променяте версията на разширението RandR докато се използва"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
+msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
+msgstr "Не могат да стартират настройките на дисплея"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
+msgid "ATI Settings"
+msgstr "Настройки на ATI"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
+msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
+msgstr "Не могат да стартират настройките на лицензираният драйвър"
+
+#. 1.2 is required
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr "Тази система използва RandR %d.%d. За настройване на дисплея е необходима версия 1.2 или по- нова"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
+msgid "Laptop"
+msgstr "Лаптоп"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
+msgid "Television"
+msgstr "Телевизор"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
+msgid "Digital display"
+msgstr "Цифров дисплей"
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "Клавишна комбинация за команда"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Въведете команда, която искате да стартира с клавишна комбинация."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Клавишна комбинация:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Използване на стартово уведомяване"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "Командата не може да бъде празна."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
+msgid "Select command"
+msgstr "Избор на команда"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Изпълними файлове"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Perl скриптове"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Python скриптове"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby скриптове"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Shell скриптове"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Избор на клавиатурна подредба"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Избор на клавиатурна подредба и вариант"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Редактиране на настройките на клавиатурата и клавишните комбинации"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Възстановяване на състоянието на клавиша Num Lock при стартиране"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Включване на повторение на клавиш"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Когато е избрано, при натискане и задържане на клавиш ще се въвежда един и същ символ отново и отново"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Забавяне на повторение:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Време, в милисекунди, преди повторно задействане на клавиш"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Скорост на повторение:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Скоростта, с която се генерират натискания на клавиши, докато е натиснат клавиш"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Настройки на въвеждането"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Показване на мигане"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Определя, да мига или не показалецът в текста"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Забавяне на мигането:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Забавяне, в милисекунди между последователни мигания на показалеца"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "Cursor"
+msgstr "Показалец"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Област за проверка:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Поведение"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Задаване на клавишни комбинации за стартиране на програми:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Клавишни комбинации за програма"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Използване на системните настройки"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Определя, дали клавиатурна подредба се контролира от диалога за настройки, или от X сървъра"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Модел клавиатура"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Промяна на настройката за оформление"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Клавиш Compose"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Преместване на избраният елемент с един ред нагоре"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Преместване на избраният елемент с един ред надолу"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Клавиатурна подредба"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "Оформление"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "Не може да се инициализира GTK+."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "Неуспех при свързване с диспечера на xfconf. Причина: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "Не може да се създаде диалоговия прозорец за настройки."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Клавишна комбинация"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
+msgid "Layout"
+msgstr "Оформление"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
+msgid "Variant"
+msgstr "Вариант"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "Клавишната комбинация за команда не може да бъде празна."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Това действие ще възстанови всички клавишни комбинации до техните стандартни стойности. Наистина ли искате да направите това?"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "Настройките по подразбиране ще бъдат възстановени при следващото влизане в системата."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
+msgid "Select Application"
+msgstr "Избор на приложение"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
+msgid "Use a c_ustom command:"
+msgstr "Използване на потребителска команда:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Използване на потребителска команда за стратиране на приложение, което не е налично в списъка с приложенията."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Преглед..."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Избор на приложение"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
+msgid "None available"
+msgstr "Няма достъпно"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Препоръчителни програми"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Други програми"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Отваряне на <i>%s</i> и други файлове тип \"%s\" с:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "Неуспех при добавянето на нова програма \"%s\""
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+msgid "MIME Type Editor"
+msgstr "Редактор на добавки тип MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Associate applications with MIME types"
+msgstr "Асоциирани приложения с добавки тип MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Филтър:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Филтър за почистване"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
+msgid "Default Application"
+msgstr "Програма по подразбиране"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
+msgid "User Set"
+msgstr "Потребителски"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартен"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
+#, c-format
+msgid "%d MIME type found"
+msgid_plural "%d MIME types found"
+msgstr[0] "Намерена е %d добавка тип MIME"
+msgstr[1] "Намерени са %d добавки тип MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
+#, c-format
+msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
+msgstr "Неуспех при задаване на приложение \"%s\" за добавка тип MIME \"%s\"."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Наистина ли искате да възстановите съдържание тип \"%s\" до неговата стойност по подразбиране?"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
+msgid "Question"
+msgstr "Въпрос"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
+msgstr "Това ще премахне вашата потребителска MIME-асоциация и ще възстанови системните настройки по подразбиране."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
+msgid "Reset to Default"
+msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
+msgid "Choose Application..."
+msgstr "Избор на приложение..."
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "Активно устройство в диалога"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "ИМЕ НА УСТРОЙСТВО"
+
+#. pixel value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
+#, c-format
+msgid "%g px"
+msgstr "%g пиксела"
+
+#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
+#, c-format
+msgid "%g ms"
+msgstr "%g мсек"
+
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключено"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Краища на превъртане"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Превъртане с два пръста"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Циклично превъртане"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Без (за дясна ръка)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Наполовина (за лява ръка)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Clockwise"
+msgstr "По часовниковата стрелка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Обратно на часовниковата стрелка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Мишка и тъчпад"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Настройване на поведението на устройствата и външният вид"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Включване на това устройство"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "За дясна ръка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "За лява ръка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Обръщане на посоката на превъртане"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Когато е избрано, колелото на мишката ще работи в обратна посока"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Buttons"
+msgstr "Бутони"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Ускорение:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Коефициент, по който да бъде умножена стойността на показалеца, при движение на мишката"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Брой пиксели, което трябва за кратко време да измине показалецът на мишката, за да започне ускорение"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Чувствителност:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Задаване на ускорение и чувствителност за избраното устройство в стойности по подразбиране"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Скорост на показалеца"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Бутони и обратна връзка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Заключване на тъчпада по време на писане"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Когато е избрано, тъчпада ще се заключва, когато ползвате клавиатурата"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Продължителност:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Натиснете тъчпада за да кликнете"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Режим на превъртане:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Включване на хоризонтално превъртане"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Превъртане"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Тъчпад"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Режим на проследяване: "
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Завъртане:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Таблет"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+msgid "_Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "Праг:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Брой пиксели, което трябва да измине показалецът, преди началото на преместване на обекта"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Влачене и Пускане"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Време:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Две кликвания на мишката  с интервал по- малък от този (в милисекуни) ще се считат за двойно кликване"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Разстояние:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "За да се счита за двойно кликване, показалецът на мишката не трябва да се премества между две кликвания на по- голямо от зададеното разстояние"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+msgid "Double Click"
+msgstr "Двойно кликване"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Поведение"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Размер на показалеца:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Писалка (абсолютно)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Мишка (относително)"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "Редактор на настройките"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Промяна на настройките, съхранени от Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
+msgid "Property"
+msgstr "Свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
+msgid "Locked"
+msgstr "Заключено"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
+msgid "New property"
+msgstr "Ново свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
+msgid "Edit selected property"
+msgstr "Редактиране на избраното свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
+msgid "_Reset"
+msgstr "Рестартиране"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
+msgid "Reset selected property"
+msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране на избраното свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:658
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
+msgid "Array"
+msgstr "Масив"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
+msgid "String"
+msgstr "Низ"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
+msgid "Integer"
+msgstr "Цяло"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
+msgid "Boolean"
+msgstr "Логическо"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
+msgid "Double"
+msgstr "Дублиране"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
+msgid "_Reset Channel"
+msgstr "Рестартиране на канал"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
+msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Рестартирането на канала ще премахне завинаги потребителските настройки."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
+msgstr "Наистина ли искате да рестартирате канал \"%s\" и всички негови свойства?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
+msgid "reset"
+msgstr "рестартиране"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
+#, c-format
+msgid "Monitor %s"
+msgstr "Наблюдение на %s"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
+msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
+msgstr "Следене за промени в свойствата на канал Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
+#, c-format
+msgid "start monitoring channel \"%s\""
+msgstr "Стартиране на наблюдение на канал \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Наблюдение"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Възстановяването на първоначалната стойност на свойството ще премахне потребителските настройки."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Наистина ли искате на възстановите първоначалната стойност на свойство \"%s\"?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
+msgid "Int"
+msgstr "Цяло число"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr "Неподписано цяло число"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
+msgid "Int64"
+msgstr "64 битово цяло число"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr "Неподписано 64 битово цяло число"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
+msgid "New Property"
+msgstr "Ново свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
+msgid "_Property:"
+msgstr "_Свойство:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
+#. strings
+#. integers
+#. bool
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
+msgid "_Value:"
+msgstr "Значение:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Имената на свойствата трябва да започват със символ '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "Коренов елемент ('/') не е валидно име на свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Имената на свойствата могат да съдържат само ASCII-символи A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», «<» и «>», а също и елемент  '/' като разделител"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Имената на свойствата не могат да съдържат два или повече последователни елемента '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Имената на свойствата не могат да завършват със символ '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Редактиране на свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Графичен редактор на настройките на Xfconf"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "Залепващите клавиши са включени"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "Залепващите клавиши са изключени"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Залепващи клавиши"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "Бавните клавиши са включени"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "Бавните клавиши са изключени"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Бавни клавиши"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "Прескачащите клавиши са включени"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "Прескащите клавиши са изключени"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Прескачащи клавиши"
+
+#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
+#, c-format
+msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
+msgstr "Неуспех при стартиране на клавишна комбинация \"%s\""
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:78
+msgid "Do not fork to the background"
+msgstr "Да не се клонира на Работният плот"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:79
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "Замяна на стартиране услуга xsettings (ако е налична)"
+
+#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Работно място %d"
+
+#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
+msgid "The Xfce Settings Daemon"
+msgstr "Мениджърът на настройките на Xfce"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "Показване на диалог за настройки"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Всички настройки"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "Персонализирайте вашият Работен плот"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "Неуспех при стартиране на \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Мениджър на настройките"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Графичен мениджър на настройките за Xfce 4"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 809d8eb..b0adf56 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,20 +1,22 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Sadia Afroz <sadia at ankur.org.bd>, 2010.
-#
+# 
+# Translators:
+# Sadia Afroz <sadia at ankur.org.bd>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 16:45+0600\n"
-"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia at ankur.org.bd>\n"
-"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n at googlegroups.com>\n"
-"Language: bn\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/bn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -36,33 +38,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr "পরবর্তী সময়ে আপনি লগইন করলে সিস্টেম ডিফল্ট পুনরায় সংরক্ষিত হবে।"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "স্টিকি কী ব্যবহার (_s)"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"নির্বাচিত করার সময়, মডিফায়ার কীসমূহ (যেমন: Control, Alt, ও Shift) একত্রে ধরে "
-"রাখার প্রয়োজন নেই (এগুলো চাপ দিয়ে ছেড়ে দেয়া যেতে পারে) যদিও সাধারণভাবে একই "
-"সময়ে একাধিক কী চাপার প্রয়োজনীয়তা ছিল"
+msgstr "নির্বাচিত করার সময়, মডিফায়ার কীসমূহ (যেমন: Control, Alt, ও Shift) একত্রে ধরে রাখার প্রয়োজন নেই (এগুলো চাপ দিয়ে ছেড়ে দেয়া যেতে পারে) যদিও সাধারণভাবে একই সময়ে একাধিক কী চাপার প্রয়োজনীয়তা ছিল"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -72,21 +70,17 @@ msgstr "স্টিকি কী আবদ্ধ (_L)"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"নির্বাচিত করার সময়, মডিফায়ার কীসমূহ (যেমন: Control, Alt, ও Shift) চাপ দেয়া "
-"অবস্থায় আবদ্ধ থাকবে যতক্ষণ না পুনরায় চাপ দেয়া হয়"
+msgstr "নির্বাচিত করার সময়, মডিফায়ার কীসমূহ (যেমন: Control, Alt, ও Shift) চাপ দেয়া অবস্থায় আবদ্ধ থাকবে যতক্ষণ না পুনরায় চাপ দেয়া হয়"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "দুটো কী চাপা হলে স্টিকি কী নিষ্ক্রিয় করা হবে (_t)"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"নির্বাচিত করার সময়, পরপর দুটো কী চাপা হলে \"স্টিকি কী\"-র বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় হয়ে "
-"যাবে"
+msgstr "নির্বাচিত করার সময়, পরপর দুটো কী চাপা হলে \"স্টিকি কী\"-র বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় হয়ে যাবে"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -98,11 +92,9 @@ msgstr "ধীর কী ব্যবহার (_k)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"দুর্ঘটনাবশত কীস্ট্রোক রোধে সহায়তা করতে, কোন কীস্ট্রোক গৃহীত হওয়ার পূর্বে ধীর কী-র "
-"ক্ষেত্রে কোন কী একটি নির্দিষ্ট সর্বনিম্ন সময়ের জন্য ধরে রাখা আবশ্যকীয়"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "দুর্ঘটনাবশত কীস্ট্রোক রোধে সহায়তা করতে, কোন কীস্ট্রোক গৃহীত হওয়ার পূর্বে ধীর কী-র ক্ষেত্রে কোন কী একটি নির্দিষ্ট সর্বনিম্ন সময়ের জন্য ধরে রাখা আবশ্যকীয়"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -126,9 +118,7 @@ msgstr "লাফানো কী ব্যবহার (_b)"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"দুর্ঘটনাবশত একাধিক কীস্ট্রোক রোধে সহায়তা করতে, লাফানো কী দুটো কীস্ট্রোকের মধ্যবর্তী "
-"সময়ে সর্বনিম্ন বিলম্ব আরোপ করে"
+msgstr "দুর্ঘটনাবশত একাধিক কীস্ট্রোক রোধে সহায়তা করতে, লাফানো কী দুটো কীস্ট্রোকের মধ্যবর্তী সময়ে সর্বনিম্ন বিলম্ব আরোপ করে"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -152,10 +142,9 @@ msgstr "মাউস অনুকরণ ব্যবহার (_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"নির্বাচিত করার সময়, কীবোর্ড নাম্বার প্যাড ব্যবহার করে মাউস পয়েন্টার কন্ট্রোল করা যাবে"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "নির্বাচিত করার সময়, কীবোর্ড নাম্বার প্যাড ব্যবহার করে মাউস পয়েন্টার কন্ট্রোল করা যাবে"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -166,12 +155,12 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "এক্সিলারেশন বিলম্ব: (_A)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "এক্সিলারেশন সময়: (_t)"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "সর্বোচ্চ গতি: (_s)"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -216,53 +205,53 @@ msgid "_Mouse"
 msgstr "মাউস (_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "সেটিংস ব্যবস্থাপক সকেট"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "সংস্করণ তথ্যাবলী"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "ব্যবহারের জন্য '%s --সহায়তা' টাইপ করুন।"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce ডেভেলপমেন্ট টিম। সকল অধিকার সংরক্ষিত।"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "অনুগ্রহ করে বাগগুলো <%s>-এ রিপোর্ট করুন।"
@@ -272,265 +261,257 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "কীবোর্ড ও মাউসের স্বাচ্ছন্দ্যকরণ উন্নত করুন"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "কোনটি না"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "সামান্য"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "মাধ্যম"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "পূর্ণ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "আইকন"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "টেক্সট"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "উভয়"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "উভয়ই অনুভূমিক"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "অবয়ব"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "আপনার ডেস্কটপের অবয়ব স্বনির্ধারণ করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "শৈলী (_y)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "আইকন (_I)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারী ইন্টারফেস টেক্সট অঙ্কনের সময় এই ফন্টটি পূর্বনির্ধারিত ফন্ট হিসেবে ব্যবহৃত "
-"হবে"
+msgstr "ব্যবহারকারী ইন্টারফেস টেক্সট অঙ্কনের সময় এই ফন্টটি পূর্বনির্ধারিত ফন্ট হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট নির্বাচন করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট (_t)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"অনেক ফন্টেই এমন কিছু তথ্য থাকে যা বাড়তি ইঙ্গিত প্রদান করে যেমন ফন্টটিকে কিভাবে "
-"সবচেয়ে ভালোভাবে আঁকা যায়; ব্যক্তিগত পছন্দ অনুযায়ী সর্বোত্তম অবয়বটিকে পছন্দ করুন"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "অনেক ফন্টেই এমন কিছু তথ্য থাকে যা বাড়তি ইঙ্গিত প্রদান করে যেমন ফন্টটিকে কিভাবে সবচেয়ে ভালোভাবে আঁকা যায়; ব্যক্তিগত পছন্দ অনুযায়ী সর্বোত্তম অবয়বটিকে পছন্দ করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"পর্দার জন্য সঠিক সাব-পিক্সেলের বিন্যাস নির্বাচন করার মাধ্যমে TFT বা LCD পর্দার "
-"ফন্টের গুণগত মান অনেকাংশে উন্নত করা যায়"
+msgstr "পর্দার জন্য সঠিক সাব-পিক্সেলের বিন্যাস নির্বাচন করার মাধ্যমে TFT বা LCD পর্দার ফন্টের গুণগত মান অনেকাংশে উন্নত করা যায়"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "সাব-পিক্সেলের বিন্যাস: (_p)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "ইঙ্গিতপূর্ণ: (_H)"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "অ্যান্টিএলিয়াসিং সক্রিয় (_a)"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "অ্যান্টিএলিয়াসিং, বা ফন্ট মসৃনকরণ, পর্দায় টেক্সটের অবয়ব উন্নত করতে পারে"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "রেন্ডারিং"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "স্বনির্ধারিত DPI সেটিং: (_D)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
 msgstr "ফন্ট অত্যধিক বড় বা ছোট লাগলে সনাক্তকৃত মনিটর রেজল্যুশন উপেক্ষা করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "ফন্ট (_F)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "টুলবার আইটেমে কি প্রদর্শিত হওয়া উচিত সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "টুলবারের শৈলী (_T)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "বোতামে ছবি প্রদর্শন (_b)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"বোতামের টেক্সটের সাথে আইকন প্রদর্শিত হওয়া উচিত কিনা তা সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
+msgstr "বোতামের টেক্সটের সাথে আইকন প্রদর্শিত হওয়া উচিত কিনা তা সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন (_m)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"মেনুর আইটেমের সাথে আইকন প্রদর্শিত হওয়া উচিত কিনা তা সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
+msgstr "মেনুর আইটেমের সাথে আইকন প্রদর্শিত হওয়া উচিত কিনা তা সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "সম্পাদনাযোগ্য এক্সিলারেটর সক্রিয় (_d)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"নির্বাচিত করা হলে, মেনু আইটেমের উপর মাউস ধরে রেখে এবং শর্টকাটের জন্য নতুন কী "
-"সমাবেশ চাপার ফলে মেনু আইটেমের জন্য নির্ধারিত কীবোর্ড শর্টকাট পরিবর্তিত করা যেতে "
-"পারে "
+msgstr "নির্বাচিত করা হলে, মেনু আইটেমের উপর মাউস ধরে রেখে এবং শর্টকাটের জন্য নতুন কী সমাবেশ চাপার ফলে মেনু আইটেমের জন্য নির্ধারিত কীবোর্ড শর্টকাট পরিবর্তিত করা যেতে পারে "
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "মেনু ও বোতাম"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "ইভেন্ট সাউন্ড সক্রিয় (_e)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "সার্বজনীনভাবে ইভেন্ট সাউন্ড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় (\"Canberra\" সাপোর্ট আবশ্যকীয়)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr ""
-"সার্বজনীনভাবে ইভেন্ট সাউন্ড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় (\"Canberra\" সাপোর্ট আবশ্যকীয়)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "মাউস ক্লিক এবং অন্যান্য ব্যবহারকারী ইনপুটের জন্য ইভেন্ট সাউন্ড চালান হবে কিনা তা সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "ইভেন্ট সাউন্ড"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "সামান্য"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "মাধ্যম"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "পূর্ণ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "ইনপুট ফিডব্যাক সাউন্ড সক্রিয় (_n)"
+msgid "Icons"
+msgstr "আইকন"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"মাউস ক্লিক এবং অন্যান্য ব্যবহারকারী ইনপুটের জন্য ইভেন্ট সাউন্ড চালান হবে কিনা তা "
-"সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
+msgid "Text"
+msgstr "টেক্সট"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "Event sounds"
-msgstr "ইভেন্ট সাউন্ড"
+msgid "Text under icons"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "সেটিংসমূহ (_S)"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "ডকুমেনটেশন খুলতে ব্যর্থ"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "উল্লম্ব RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "উল্লম্ব BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Confirmation"
-msgstr "সংস্করণ তথ্যাবলী"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -544,75 +525,114 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "পর্দার সেটিংসমূহ ও বহির্বিন্যাস কনফিগার"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Use this output"
-msgstr "বাগাড়ম্বর আউটপুট"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
-msgstr "রেজল্যুশন: (_e)"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "আবর্তন: (_t)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "রিফ্রেশ হার: (_r)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "রেজল্যুশন: (_e)"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Display settings"
-msgstr "প্রদর্শন"
+msgid "Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "সাধারণ"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "বাম"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "উল্টানো"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "ডান"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
-msgstr "উভয়ই অনুভূমিক"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
-msgstr "উল্লম্ব RGB"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -620,64 +640,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "ব্যবহৃত RandR বর্ধিতাংশের সংস্করণ জিজ্ঞাসা করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "যেকোন পরিবর্তন প্রয়োগ করে নতুন প্রদর্শন সেটিংসমূহ পরীক্ষা করুন"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
-msgstr "সেটিংসমূহ"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+#, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
-"এই সিস্টেমটি RandR %d.%d ব্যবহার করছে। প্রদর্শন সেটিংসমূহের কাজ করার জন্য অন্ততপক্ষে "
-"১.১ সংস্করণ আবশ্যকীয়"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "ল্যাপটপ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "মনিটর"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "টেলিভিশন"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "ডিজিটাল প্রদর্শন"
 
@@ -690,56 +714,61 @@ msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "শর্টকাট কমান্ড "
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "শর্টকাট:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "কমান্ড:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "কমান্ডটি হয়ত ফাঁকা নাও হতে পারে।"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "কমান্ড নির্বাচন"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "সকল ফাইল"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "চলনক্ষম ফাইলসমূহ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "পার্ল স্ক্রিপ্ট"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "পাইথন স্ক্রিপ্ট"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "রুবি স্ক্রিপ্ট"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট"
@@ -767,7 +796,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -777,10 +806,9 @@ msgstr "কী পুনরাবৃত্ত সক্রিয় (_E)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"নির্বাচিত করা হলে, কোন কী চেপে ধরে রাখলে একই অক্ষর বার বার মুদ্রিত হতে থাকে "
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "নির্বাচিত করা হলে, কোন কী চেপে ধরে রাখলে একই অক্ষর বার বার মুদ্রিত হতে থাকে "
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -791,8 +819,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "কোন চাপ দেয়া কী পুনরাবৃত্ত হওয়ার পূর্বের সময়, মিলিসেকেন্ডে"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "পুনরাবৃত্ত গতি: (_s)"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
@@ -827,22 +855,20 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "আচরণ (_h)"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালুকরণের জন্য শর্টকাট নির্ধারণ করুন: (_s)"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন শর্টকাট (_c)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Use system defaults"
@@ -852,19 +878,33 @@ msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট ব্যবহার (_U)"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"কীবোর্ডের লেআউট এই সেটিংস ডায়ালগ দিয়ে কন্ট্রোল করা হচ্ছে না x সার্ভার দিয়ে তা "
-"উল্লেখ করে"
+msgstr "কীবোর্ডের লেআউট এই সেটিংস ডায়ালগ দিয়ে কন্ট্রোল করা হচ্ছে না x সার্ভার দিয়ে তা উল্লেখ করে"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "কীবোর্ডের মডেল"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "কীবোর্ডের লেআউট"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "বহির্বিন্যাস (_L)"
 
@@ -881,61 +921,58 @@ msgstr "xfconf ডিমনের সাথে সংযুক্ত করত
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "সেটিংস ডায়ালগ তৈরি করা যায়নি।"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "কমান্ড "
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "শর্টকাট"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "বহির্বিন্যাস"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "ভেরিয়েন্ট"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "শর্টকাট কমান্ড ফাঁকা নাও হতে পারে।"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"এর মাধ্যমে সকল শর্টকাট তার পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারিত হবে। আপনি কি সত্যিই এটা "
-"করতে চান?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "এর মাধ্যমে সকল শর্টকাট তার পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারিত হবে। আপনি কি সত্যিই এটা করতে চান?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "পরবর্তী সময়ে আপনি লগইন করলে সিস্টেম ডিফল্ট পুনরায় সংরক্ষিত হবে।"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "সতর্কীকরণ"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Select Application"
-msgstr "কমান্ড নির্বাচন"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "কমান্ড নির্বাচন"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -943,9 +980,8 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Select an Application"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট নির্বাচন করুন"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
@@ -956,9 +992,8 @@ msgid "Recommended Applications"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Other Applications"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন শর্টকাট (_c)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
@@ -966,9 +1001,9 @@ msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "\"%s\" আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
@@ -989,18 +1024,16 @@ msgid "Clear filter"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
-#, fuzzy
 msgid "MIME Type"
-msgstr "ধরন"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Default Application"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট (_t)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
@@ -1010,8 +1043,8 @@ msgstr ""
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
 
@@ -1028,16 +1061,13 @@ msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিত আপনি \"%s\" চ্যানেল এবং এর সকল বৈশিষ্ট্যাবলী পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
-#, fuzzy
 msgid "Question"
-msgstr "রেজল্যুশন: (_e)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
 msgid ""
@@ -1047,9 +1077,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
-#, fuzzy
 msgid "Reset to Default"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
@@ -1075,238 +1104,232 @@ msgstr ""
 msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "পয়েন্টার ডিভাইসের আচরণ ও অবয়ব কনফিগার"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "De_vice:"
-msgstr "ডিভাইস (_v)"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "_Enable this device"
+msgid "Circular scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "ডান হাতি (_R)"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "বাম হাতি"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "স্ক্রল অভিমুখ বিপরীত করা হবে (_v)"
+msgid "Clockwise"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "নির্বাচিত করা হলে, স্ক্রল চাকা বিপরীত অভিমুখে কাজ করবে"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Buttons"
-msgstr "বোতামের বিন্যাস"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "এক্সিলারেশন: (_A)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "পয়েন্টার ডিভাইসের আচরণ ও অবয়ব কনফিগার"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "যে পরিস্থিতিতে পয়েন্টারের গতি মাউস সরানোর সাথে সাথে বৃদ্ধি পায়"
+msgid "De_vice:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
-"এক্সিলারেটিং শুরু করার আগে স্বল্পতম সময়ে পয়েন্টারকে যে সংখ্যক পিক্সেল সরাতে হবে"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের জন্য এক্সিলারেশন ও সীমার মান পূর্বনির্ধারিততে নির্ধারণ করুন"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr ""
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "নির্বাচিত করা হলে, স্ক্রল চাকা বিপরীত অভিমুখে কাজ করবে"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "B_uttons and Feedback"
+msgid "Buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"নির্বাচিত করার সময়, কীবোর্ড নাম্বার প্যাড ব্যবহার করে মাউস পয়েন্টার কন্ট্রোল করা যাবে"
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "যে পরিস্থিতিতে পয়েন্টারের গতি মাউস সরানোর সাথে সাথে বৃদ্ধি পায়"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "এক্সিলারেটিং শুরু করার আগে স্বল্পতম সময়ে পয়েন্টারকে যে সংখ্যক পিক্সেল সরাতে হবে"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "সক্রিয়"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ (_R)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+msgid "Pointer Speed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "অ্যান্টিএলিয়াসিং সক্রিয় (_a)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "T_ouchpad"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+msgid "Duratio_n:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
-msgstr "আবর্তন: (_t)"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
-msgstr "ডিভাইস (_v)"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
-msgstr "সীমা: (_h)"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
 msgstr "টানার অপারেশন শুরু করার আগে পয়েন্টারকে যে সংখ্যক পিক্সেল সরাতে হবে"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দেয়া"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "সময়: (_m)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"দুটো মাউস ক্লিকের মধ্যে এর চাইতে স্বল্প দৈর্ঘ্যের (মিলিসেকেন্ডে) সময় ব্যবধান থাকলে "
-"একে ডবল ক্লিক হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
+msgstr "দুটো মাউস ক্লিকের মধ্যে এর চাইতে স্বল্প দৈর্ঘ্যের (মিলিসেকেন্ডে) সময় ব্যবধান থাকলে একে ডবল ক্লিক হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
-msgstr "দুরত্ব: (_D)"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"ডবল ক্লিক হিসেবে বিবেচনাকৃত দুটো ক্লিকের মধ্যবর্তী সময়ে মাউস পয়েন্টার এর চাইতে বেশী "
-"দূরত্বে সরানো যায়না"
+msgstr "ডবল ক্লিক হিসেবে বিবেচনাকৃত দুটো ক্লিকের মধ্যবর্তী সময়ে মাউস পয়েন্টার এর চাইতে বেশী দূরত্বে সরানো যায়না"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "ডবল ক্লিক"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "আচরণ (_B)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "কার্সারের আকার: (_S)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "আকার"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "প্রাকদর্শন"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "T_heme"
-msgstr "থীম (_T)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "মাউস অনুকরণ"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "ডান হাতি (_R)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "বাম হাতি"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
@@ -1343,9 +1366,8 @@ msgid "New property"
 msgstr "নতুন বৈশিষ্ট্য"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
@@ -1354,9 +1376,8 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "পুনঃনির্ধারণ (_R)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য পুনঃনির্ধারণ"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1389,9 +1410,8 @@ msgid "Double"
 msgstr "ডবল"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
-#, fuzzy
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr "চ্যানেল"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
@@ -1400,18 +1420,16 @@ msgstr "কোন চ্যানেল পুনঃনির্ধারিত
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিত আপনি \"%s\" চ্যানেল এবং এর সকল বৈশিষ্ট্যাবলী পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি \"%s\" চ্যানেল এবং এর সকল বৈশিষ্ট্যাবলী পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
-#, fuzzy
 msgid "reset"
-msgstr "পুনঃনির্ধারণ"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "মনিটর"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
@@ -1423,9 +1441,8 @@ msgid "start monitoring channel \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "_Monitor"
-msgstr "মনিটর"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
@@ -1453,19 +1470,16 @@ msgid "Unsigned Int64"
 msgstr "স্বাক্ষরবিহীন Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
-#, fuzzy
 msgid "New Property"
-msgstr "নতুন বৈশিষ্ট্য"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
-#, fuzzy
 msgid "_Property:"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
-#, fuzzy
 msgid "_Type:"
-msgstr "ধরন:"
+msgstr ""
 
 #. strings
 #. integers
@@ -1473,9 +1487,8 @@ msgstr "ধরন:"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
-#, fuzzy
 msgid "_Value:"
-msgstr "মান:"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
@@ -1492,9 +1505,7 @@ msgstr "মূল উপাদান ('/') কোন কার্যকর ব
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"বৈশিষ্ট্যের নামে শুধুমাত্র ASCII অক্ষরসমূহ থাকতে পারবে যেমন: A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' এবং '>', বিভাজক হিসেবে '/'"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যের নামে শুধুমাত্র ASCII অক্ষরসমূহ থাকতে পারবে যেমন: A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' এবং '>', বিভাজক হিসেবে '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1514,51 +1525,50 @@ msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf-র জন্য গ্রাফিকাল সেটিংস সম্পাদক"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "স্টিকি কী সক্রিয়"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "স্টিকি কী নিষ্ক্রিয়"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "স্টিকি কী"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "ধীর কী সক্রিয়"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "ধীর কী নিষ্ক্রিয়"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "ধীর কী"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "লাফানো কী সক্রিয়"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "লাফানো কী নিষ্ক্রিয়"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "লাফানো কী"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "\"%s\" আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "ডিবাগ মোডে আরম্ভ (পটভূমিতে ফর্ক করা হবে না)"
+msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
@@ -1570,29 +1580,27 @@ msgid "Workspace %d"
 msgstr "কর্মপরিসর %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "Xfce 4 সেটিংস ব্যবস্থাপক"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "যে সেটিংস ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-#, fuzzy
-msgid "_All Settings"
-msgstr "সেটিংসমূহ (_S)"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "সেটিংসমূহ"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "আপনার ডেস্কটপ স্বনির্ধারণ করুন"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "\"%s\" আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
@@ -1604,84 +1612,3 @@ msgstr "সেটিংস ব্যবস্থাপক"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce 4-এর জন্য গ্রাফিকাল সেটিংস ব্যবস্থাপক"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত আইটেম এক সারি নীচে নামানো হবে"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত আইটেম এক সারি উপরে উঠানো হবে"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "উপরোক্ত সেটিংসমূহ পরীক্ষা করার জন্য এই ক্ষেত্রটি ব্যবহার করুন: (_t)"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ (_R)"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "মন্তব্য"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "মাউস"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ (_s)"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "এই বৈশিষ্ট্যের নাম কার্যকর নয়।"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "নাম:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf চ্যানেলসমূহ"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "সারসংক্ষেপ (_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "সেটিংসমূহ"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "বাগাড়ম্বর আউটপুট"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "চেষ্টা করুন %s --সহায়তা বিদ্যমান কমান্ড লাইন অপশনের পূর্ণ তালিকা দেখতে।\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "সক্রিয়"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d হার্জ"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "স্ক্রীন %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "ডিসপ্লে \"%s\"-তে RandR বর্ধিতাংশ অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই ডিসপ্লেতে আকার পরিবর্তন ও আবর্তন বর্ধিতাংশ (RandR) সক্রিয় করা নেই। এটি "
-#~ "সক্রিয় করার চেষ্টা করুন এবং ডায়ালগটি পুনরায় চালান।"
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "RandR বর্ধিতাংশ ব্যবহার করতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "দ্বিতীয় মনিটর"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "দ্বিতীয় ডিজিটাল ডিসপ্লে"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e48de9e..598569a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,281 +1,258 @@
-# Catalan translations for xfce package.
-# Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# alavios <registres at lavios.cat>, 2013
+# alavios <registres at lavios.cat>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-28 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 18:05+0100\n"
-"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
-"Language-Team: Catalan\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-27 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: carlesmu <carlesmu at internautas.org>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Catalan\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil d'acceleració:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Temps d'acceleració:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configura el teclat i el ratolí"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Retar_d d'acceptació:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Habilita les tecnologies d'assistència"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilitat"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Si està habilitat, el gestor de sessió iniciarà les aplicacions necessàries per lectors de pantalla i lupes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Les tecnologies d'assistència estaran disponibles\n"
-"el següent cop que entreu al sistema"
+msgstr "Les tecnologies d'assistència estaran disponibles\nel següent cop que entreu al sistema"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Rebot de tecles"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "No s'ha trobat en el sistema cap proveïdor AT-SPI"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configura el teclat i el ratolí"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Tecnologies assistives"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Deshabilita les tecles enganxoses si es pitgen _dos tecles"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Habilita les tecles enganxoses"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, el gestor de sessió iniciarà les aplicacions necessàries "
-"per lectors de pantalla i lupes"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) no cal que es quedin pitjades (es poden pitjar i després deixar anar) quan varies d'elles s'haurien de pitjar al mateix temps"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Retard de codi de _tecles:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "B_loca les tecles enganxoses"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Teclat"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) continuaran en l'estat de pitjades fins que es tornin a pitjar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Velocitat màxima:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Deshabilita les tecles enganxoses si es pitgen dues tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulació de ratolí"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Si està habilitat la característica de «tecles enganxoses» romandrà deshabilitada si es pitgen dies tecles alhora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "No s'ha trobat en el sistema cap proveïdor AT-SPI"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tecles enganxoses"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Interval de r_epetició:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Activa les _tecles lentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tecles lentes"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Per evitar pitjar accidentalment alguna tecla, les tecles lentes fan que calgui que una tecla romangui pitjada una quantitat mínima de temps abans que s'accepti el codi de tecla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tecles enganxoses"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Retar_d d'acceptació:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "El temps que cal, en milisegons, entre codis de tecla"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"El temps, en milisegons, que ha de passar abans que s'accepti un codi de "
-"tecla"
+msgstr "El temps, en milisegons, que ha de passar abans que s'accepti un codi de tecla"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tecles lentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "La velocitat màxima després d'accelerar"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Activa el re_bot de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "La quantitat emprada per arribar a la màxima velocitat del punter"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Per evitar pitjar accidentalment més d'una tecla alhora, el rebot de tecles imposa un retard mínim entre codis de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "El temps en milisegons entre dos esdeveniments de repetició"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Retard de codi de _tecles:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"El temps en milisegons entre el pitjament de tecla inicial i el primer "
-"esdeveniment de repetició"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "El temps que cal, en milisegons, entre codis de tecla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "El temps en milisegons per obtenir la velocitat màxima"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Rebot de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Per evitar pitjar accidentalment alguna tecla, les tecles lentes fan que "
-"calgui que una tecla romangui pitjada una quantitat mínima de temps abans "
-"que s'accepti el codi de tecla"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Teclat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Per evitar pitjar accidentalment més d'una tecla alhora, el rebot de tecles "
-"imposa un retard mínim entre codis de tecles"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Activa l’emulació del ratolí"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Activa el re_bot de tecles"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Si està habilitat podreu controlar el punter del ratoí emprant el teclat numèric"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Activa les tecles enganxo_ses"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Interval de r_epetició:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Activa les _tecles lentes"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Retard d'_acceleració:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) no "
-"cal que es quedin pitjades (es poden pitjar i després deixar anar) quan "
-"varies d'elles s'haurien de pitjar al mateix temps"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Temps d'accelerac_ió:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) "
-"continuaran en l'estat de pitjades fins que es tornin a pitjar"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Velocitat mà_xima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Si està habilitat la característica de «tecles enganxoses» romandrà "
-"deshabilitada si es pitgen dies tecles alhora"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Perfil d'acceleració:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Si està habilitat podreu controlar el punter del ratoí emprant el teclat "
-"numèric"
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Retard d'_acceleració:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "píxels/s"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "Tecnologies d'_assistència"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "El temps en milisegons entre el pitjament de tecla inicial i el primer esdeveniment de repetició"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Habilita les tecnologies d'assistència"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "El temps en milisegons entre dos esdeveniments de repetició"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "B_loca les tecles enganxoses"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "La quantitat emprada per arribar a la màxima velocitat del punter"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Ratolí"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "La velocitat màxima després d'accelerar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Activa l’emulació del ratolí"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "El temps en milisegons per obtenir la velocitat màxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulació de ratolí"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxels/s"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Ratolí"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Sòcol del gestor de paràmetres"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SÃ’COL ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Informació de la versió"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Envieu els errors a <%s>."
@@ -285,414 +262,447 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Millora l'accessibilitat del teclat i ratolí"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Antialiàsing, o lletres suaus, pot millorar com es veu el text en pantalla"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparença"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalitza l'aparença del vostre escriptori"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Ambdós"
+msgid "St_yle"
+msgstr "_Estil"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambdós horitzontals"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Icones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Paràmetre _DPI personalitzat:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "S'emprarà aquest tipus de llesta serà la lletra per defecte quan s'escriu el text de la interfície d'usuari "
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalitza l'aparença del vostre escriptori"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Seleccioneu la font per defecte"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Tipus de _lletra per defecte"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Molts tipus de lletres tenen informació que donen dades extres per com mostrar millor les lletres; trieu la que us sembli millor"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Habilita suavitzat «_anti-aliasing»"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "La qualitat del tipus de lletra en pantalles TFT o LCD es pot millorar força si es tria l'ordre de sub-píxel correcte de la pantalla"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Habilita els sons del _esdeveniments"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Ordre Sub_píxel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Habilita dreceres e_ditables"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "«Hintin_g»:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Habilita els sons de retroacció d'e_ntrada"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Activa el filtr_e «anti-aliasing»"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Habilita o deshabilita els sons d'esdeveniment de forma global (cal el "
-"suport «canberra»)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Antialiàsing, o lletres suaus, pot millorar com es veu el text en pantalla"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sons dels esdeveniments"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Representació"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"La qualitat del tipus de lletra en pantalles TFT o LCD es pot millorar força "
-"si es tria l'ordre de sub-píxel correcte de la pantalla"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Paràmetre _DPI personalitzat:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Sencer"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Substitueix la resolució del monitor que s'ha detectat en cas que les lletres semblin massa grans o petites"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Icones"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Si es selecciona, les dreceres del teclat dels elements del menú es poden "
-"canviar al mantenir el ratolí sobre l'element del menú i pitjat la nova "
-"combinació de tecles per la drecera"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Tipus de _lletra"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Molts tipus de lletres tenen informació que donen dades extres per com "
-"mostrar millor les lletres; trieu la que us sembli millor"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Indica què es mostrarà en els elements de les barres d'eines"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Es_til de la barra d'eines"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menús i botons"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Mostra imatges en els _botons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Especifica si s'han de mostrar les icones al costat del text en els botons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Substitueix la resolució del monitor que s'ha detectat en cas que les "
-"lletres semblin massa grans o petites"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostra imatges en els _menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Representació"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Especifica si s'han de mostrar les icones al costat dels elements dels menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Seleccioneu la font per defecte"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Habilita dreceres e_ditables"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostra imatges en els _menús"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Si es selecciona, les dreceres del teclat dels elements del menú es poden canviar al mantenir el ratolí sobre l'element del menú i pitjat la nova combinació de tecles per la drecera"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostra imatges en els _botons"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menús i botons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Menut"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Habilita els sons del _esdeveniments"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Indica què es mostrarà en els elements de les barres d'eines"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Habilita o deshabilita els sons d'esdeveniment de forma global (cal el suport «canberra»)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr ""
-"Especifica si s'han de mostrar les icones al costat dels elements dels menús"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Especifica si s'han de mostrar les icones al costat del text en els botons"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Indica si els clics del ratolí i altres entrades de l'usuari produiran que es senti un so"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Indica si els clics del ratolí i altres entrades de l'usuari produiran que "
-"es senti un so"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons dels esdeveniments"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Estil"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Preferè_ncies"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordre Sub_píxel:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgid "Slight"
+msgstr "Menut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"S'emprarà aquest tipus de llesta serà la lletra per defecte quan s'escriu el "
-"text de la interfície d'usuari "
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Tipus de _lletra"
+msgid "Full"
+msgstr "Sencer"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "«_Hinting»:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Icones"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paràmetres"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Text baix de les icones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_til de la barra d'eines"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Text amunt de les icones"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Advertència: aquest tema d'icones no té un fitxer de memòria cau. Pots crear-lo executant <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> en un emulador de terminal."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "El fitxer és major que %d MB, instaŀlació interrompuda"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "No s'ha pogut extreure l'arxiu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Format desconegut, només es permeten arxius i directoris"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Error desconegut, el codi d'eixida és %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "No s'ha pogut intaŀlar el tema"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Voleu mantenir aquesta configuració?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmació"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Manté aquesta configuració"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Recupera l'anterior configuració"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Voleu mantenir aquesta configuració?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"En cas de que no respongueu a aquesta pregunta en 10 segons es restablirà la "
-"configuració anterior."
+msgstr "En cas de que no respongueu a aquesta pregunta en 10 segons es restablirà la configuració anterior."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configureu els paràmetres i format de la pantalla"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configureu els paràmetres i format de la pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolució:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_lex:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tació:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "_Ràtio de refresc"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tació:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolució:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osició:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Empra aquesta sortida"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Replica pantalles"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Configura les _noves pantalles quan es connectin"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "S'han clonat ambdues pantalles"
+msgid "Displays"
+msgstr "Pantalles"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Ajustaments de pantalla"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Només la pantalla 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Varies pantalles estan disponibles. Empra:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Replica Pantalles"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Expandeix cap a la dreta"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Empra ambdues pantalles per mostrar el mateix contingut"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Només la pantalla 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "botó d'opció"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "El mateuix que"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "A sobre"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Avall"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "A la dreta"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "A l'esquerra"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertit"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horitzontal i vertical"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Interfície mínima per estable una sortida externa"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"En cas de que no respongueu a aquesta pregunta en %i segons es restablirà la "
-"configuració anterior."
+msgstr "En cas de que no respongueu a aquesta pregunta en %i segons es restablirà la configuració anterior."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Pantalla:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"La darrera sortida activa no s'ha de deshabilitar, el sistema no es podria "
-"utilitzar."
+msgstr "La darrera sortida activa no s'ha de deshabilitar, el sistema no es podria utilitzar."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "La sortida seleccionada no està deshabilitada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "No es pot saber la versió de l'extensió Randr que s'està emprant"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar els ajustaments de pantalla de Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Configuració per ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut executar el gestor d'ajustaments del controlador propietari"
+msgstr "No s'ha pogut executar el gestor d'ajustaments del controlador propietari"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"El sistema està emprant RandR %d.%d. Per a que els ajustaments de pantalla "
-"funcionin cal almenys la versió 1.2"
+msgstr "El sistema està emprant RandR %d.%d. Per a que els ajustaments de pantalla funcionin cal almenys la versió 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Portàtil"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televisió"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Pantalla digital"
 
@@ -705,184 +715,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "desconegut"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Drecera de l'ordre"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Drecera:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Ordre:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Utilitzar la notificació d'_arrancada"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "L'ordre no pot estar buida."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Seleccioneu ordre"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Fitxer executables"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Seqüències en Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Seqüències en Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Seqüències en Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Seqüències de shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Dreceres d'a_plicacions"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selecció del tipus de teclat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Comportament"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Seleccioneu el tipus i variant de teclat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Retar_d del parpelleig:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Editeu els ajustaments del teclat i les dreceres d'aplicacions"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definiu _dreceres per llançar aplicacions:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restaura l'estat de la tecla de _fixació del teclat numèric al iniciar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Editeu els ajustaments del teclat i les dreceres d'aplicacions"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Habilita la r_epetició de tecles"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclat"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Quan està habilitat, pitjar i mantenir pitjada una tecla fa que s'escrigui el mateix caràcter un cop i un altre"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposició de teclat"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Retard de _repetició:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selecció del tipus de teclat"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "El temps en milisegons abans que una tecla pitjada comenci a repetir-se"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model del teclat"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Velo_citat de repetició:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocitat de repetició"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "La velocitat en que els codis de tecla es generen quan està pitjada una tecla"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Configuració de les tecles"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restaura l'estat de la tecla de _fixació del teclat numèric al iniciar"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Mostra _Parpelleig"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleccioneu el tipus i variant de teclat"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Indica si el cursor de text farà pampallugues o no en farà"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostra _Parpelleig"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Retar_d del parpelleig:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Indica si el comportament del teclat es controla des d'aquesta finestra "
-"d'ajustaments o des de el servidor de les X"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "El retard en milisegons entre successius pampallugades del cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Indica si el cursor de text farà pampallugues o no en farà"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "El retard en milisegons entre successius pampallugades del cursor"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Àrea de _test:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"La velocitat en que els codis de tecla es generen quan està pitjada una tecla"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Compo_rtament"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"El temps en milisegons abans que una tecla pitjada comenci a repetir-se"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Defineix dreceres per _llançar aplicacions:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Configuració de les tecles"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Quan està habilitat, pitjar i mantenir pitjada una tecla fa que s'escrigui "
-"el mateix caràcter un cop i un altre"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Dreceres d'a_plicacions"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Habilita la r_epetició de tecles"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Empra els valors per defecte del sistema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Comportament"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Indica si el comportament del teclat es controla des d'aquesta finestra d'ajustaments o des de el servidor de les X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Retard de _repetició:"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Model de te_clat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Àrea de _test:"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Empra els valors per defecte del sistema"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Comportament"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -897,46 +922,43 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar al dimoni «xfconf». Motiu: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "No es pot crear el diàleg d'ajustaments."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Drecera"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "L'ordre de drecera no pot estar buida."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Reinicia als valors per defecte"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Això reiniciarà totes les dreceres als seus valors per defecte. És el que "
-"voleu?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Això reiniciarà totes les dreceres als seus valors per defecte. És el que voleu?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Els valors per defecte del sistema es recuperaran la propera vegada que "
-"entreu."
+msgstr "Els valors per defecte del sistema es recuperaran la propera vegada que entreu."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertència"
 
@@ -950,11 +972,9 @@ msgstr "Utilitza una o_rdre personalitzada:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Utilitza una ordre personalitzada per a una aplicació que no està disponible "
-"a la  llista d'aplicacions de sobre"
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Utilitza una ordre personalitzada per a una aplicació que no està disponible a la  llista d'aplicacions de sobre"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -987,12 +1007,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut afegir la nova aplicació \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor de tipus «MIME»"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associa les aplicacions amb els tipus «MIME»"
 
@@ -1024,8 +1044,8 @@ msgstr "Tipus personalitzats"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
@@ -1043,10 +1063,8 @@ msgstr "No s'ha pogut fixar l'aplicació «%s» pel tipus «mime» «%s»."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Voleu reiniciar el contingut del canal «%s>» als seus valors per defecte?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Voleu reiniciar el contingut del canal «%s>» als seus valors per defecte?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1056,9 +1074,7 @@ msgstr "Pregunta"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Això eliminarà l'associació «mime» personalitzada i recuperarà els valors "
-"per defecte del sistema."
+msgstr "Això eliminarà l'associació «mime» personalitzada i recuperarà els valors per defecte del sistema."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1089,239 +1105,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "_Botons i opinions"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitat"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botons"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Desplaçament amb la vora"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Desplaçament circular"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Desplaçament amb dos dits"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Sentit horari"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Desplaçament circular"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configura el comportament i aparença del punter del dispositiu"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Cap (dretà)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Sentit antihorari"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Mig (esquerrà)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "_Mida del cursor:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sentit horari"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Dis_tància:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Sentit antihorari"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "_Dispositiu:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Ratolí i ratolí tàctil"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Des_habilita el ratolí tàctil al escriure"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configura el comportament i aparença del punter del dispositiu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitat"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "De_vice:"
+msgstr "_Dispositiu:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Doble clic"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Habilita el dispositiu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arossega i deixa anar"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Dretà"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Desplaçament amb la vora"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Esquerrà"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Habilita el desplaçament horit_zontal"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "_Inverteix el sentit del desplaçament"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Si està habilitat la rodeta del ratolí funcionarà en el sentit contrari"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Mig (esquerrà)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Ratolí (relatiu)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Acceleració:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Ratolí i ratolí tàctil"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "El factor amb que s'incrementarà la velocitat del punter al moure el ratolí"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Cap (dretà)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "El nombre de píxels que el punter ha de moure en un espai de temps petit abans que s'inicii l'acceleració"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Llapis (absolut)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilitat:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocitat del punter"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Reinicia als valors per defecte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Ajusta l'acceleració i sensibilitat del dispositiu seleccionat als valors per defecte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Velocitat del punter"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "_Inverteix el sentit del desplaçament"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "_Botons i opinions"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Tipus de desp_laçament"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplaçament"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Quan es selecciona, el ratolí tàctil no funcionarà si s'està emprant el teclat"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Ajusta l'acceleració i sensibilitat del dispositiu seleccionat als valors "
-"per defecte"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "_Duració:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Fer un t_oc al ratolí tàctil com a clic"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "_Mode de desplaçament:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Ratolí _tàctil"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Habilita el desplaçament horit_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Ta_blet"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplaçament"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Llindar:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Ratolí _tàctil"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
-"El factor amb que s'incrementarà la velocitat del punter al moure el ratolí"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"El ponter del ratolí no es pot moure més ràpid que aquesta distància entre "
-"dos clics per que aquests es puguin considerar com a doble-clic"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotació:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"El nombre de píxels que el punter ha de moure abans d'una operació "
-"d'arrossegament"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tau_leta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"El nombre de píxels que el punter ha de moure en un espai de temps petit "
-"abans que s'inicii l'acceleració"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositius"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mps:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Llindar:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Mode _tàctil:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "El nombre de píxels que el punter ha de moure abans d'una operació d'arrossegament"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dos clics de botó seguits en menys temps que aquest temps (en milisegons) es "
-"considerarà com un doble-clic"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arossega i deixa anar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Desplaçament amb dos dits"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Te_mps:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Si està habilitat la rodeta del ratolí funcionarà en el sentit contrari"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Dos clics de botó seguits en menys temps que aquest temps (en milisegons) es considerarà com un doble-clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Quan es selecciona, el ratolí tàctil no funcionarà si s'està emprant el "
-"teclat"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Dis_tància:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleració:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "El ponter del ratolí no es pot moure més ràpid que aquesta distància entre dos clics per que aquests es puguin considerar com a doble-clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportament"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doble clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Dispositius"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportament"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Habilita el dispositiu"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Tamany del cur_sor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Esquerrà"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Dretà"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotació:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilitat:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Llapis (absolut)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Ratolí (relatiu)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de paràmetres"
 
@@ -1434,8 +1447,7 @@ msgstr "_Monitor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"La reinicialització d'una propietat farà que es perdin els seus valors."
+msgstr "La reinicialització d'una propietat farà que es perdin els seus valors."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1494,9 +1506,7 @@ msgstr "L'element arrel («/») no és un nom de propietat vàlid"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Els noms de les propietats només poden tenir caràcters ASCII A-Z, a-z, 0-9, "
-"«_», «-», «<» i «>», i també «/» com a separador"
+msgstr "Els noms de les propietats només poden tenir caràcters ASCII A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», «<» i «>», i també «/» com a separador"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1512,43 +1522,43 @@ msgstr "Els noms de les propietats no poden acabar amb el caràcter «/»"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Edita la propietat"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gràfic de paràmetres de Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Les tecles enganxoses estan habilitades"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Les tecles enganxoses estan desactivades."
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Tecles enganxoses"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Les tecles lentes estan habilitades"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Les tecles lentes estan desactivades"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Tecles lentes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "El rebot de tecles està habilitat"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "El rebot de tecles està desactivat"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Rebot de tecles"
 
@@ -1574,376 +1584,32 @@ msgstr "Espai de treball %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "El dimoni gestor d'ajustaments de Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Diàleg de paràmetres a mostrar"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Tots els paràmetres"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Tote_s les preferències"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Paràmetres"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Personalitzeu l'escriptori"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Gestor d'ajustaments gràfic de Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Gestor d'ajustaments"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Canvia les opcions del tipus"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Posició de la tecla «Compose»"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mou l'element seleccionat a una fila inferior"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mou l'element seleccionat a una fila superior"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "No és vàlid el nom de la propietat."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Habilitada"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Canals «xfconf»"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Resum"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Empreu aquesta àrea per _provar la configuració:"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_General"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la documentació."
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Reinicia als valors per defecte"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Retorn"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Ratolí"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Valors per _defecte"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Configuració per NVIDIA"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "El controlador de vídeo no permet sortides de vídeo"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Sortida detallada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Feu %s --help per veure la llista complerta d'opcions disponibles \n"
-#~ "de la línia d'ordres.\n"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Gestor d'ajustaments de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Actiu"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Aplica els canvis i comprova els nous ajustaments de pantalla"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Pantalla %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "No hi és l'extensió RandR a la pantalla «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'extensió per canviar la mida i rotar (RandR) no s'ha habilitat en "
-#~ "aquesta pantalla. Intenteu habilitar-la i executeu un altre cop el diàleg."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "No s'ha pogut emprar l'extensió RandR"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Segon monitor"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Segona pantalla digital"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "No es pot reiniciar la propietat «<b>%s</b>», està blocada"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Retorn de tecles</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tecles lentes</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tecles enganxoses</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Mida</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Seleccioneu un canal i propietat."
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "La id del client emprada quan es restableix la sessió"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "Tanca"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "Aplica"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "Afegeix"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Canceŀla"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Suprimeix"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "Edita"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "D'acord"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "Treu"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "Desa"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Drecera: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "No definit"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Editor d'ajustaments de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Editor d'ajustaments de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres d'accessibilitat"
-
-#~ msgid "D_ebounce time:"
-#~ msgstr "Temps de r_etorn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
-#~ "in milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "La quantitat de temps que s'ha d'esperar abans que els pitjaments "
-#~ "s'acceptin una altre vegada, en milisegons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
-#~ "press them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està habilitat, les tecles Maj, Control, i Alt romandran "
-#~ "«seleccionades» fins que les torneu a pitjar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
-#~ "then press another key to get a key combo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està habilitat, podreu pitjar les tecles Maj, Control o Alt i després "
-#~ "una altre per tenir un tecla combinada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
-#~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està habilitat, haureu de mantenir pitjada la tecla una quantitat de "
-#~ "temps concreta abans que el pitjament s'accepti. Això intenta evitar "
-#~ "pitjaments de tecles accidentals"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
-#~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està habilitat, haureu d'esperar una quantitat de temps concreta abans "
-#~ "que el pitjament s'accepti. Això intenta evitar pitjaments múltiples de "
-#~ "tecles"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Ajustaments d'accessibilitat de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Appearance Settings"
-#~ msgstr "Ajustaments d'aparença"
-
-#~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita o deshabilita els sons de retroacció d'entada (i.e. clics dels "
-#~ "botons)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si els dreceres del menú es poden canviar prement una tecla sobre "
-#~ "l'element del menú"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
-#~ msgstr "Ajustaments de l'aparença de Xfce 4"
-
-#~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
-#~ msgstr "<b>Dreceres de l'aplicació</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajustaments del teclat</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Ajustaments del teclat"
-
-#~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
-#~ msgstr "Duració del cicle de parpelleig del cursor en milisegons"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Ajustaments de teclat de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Ajustaments del ratolí"
-
-#~ msgid "Re_set to default"
-#~ msgstr "Reinicia al_s valors per defecte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
-#~ "than 'threshold' pixels in a short time"
-#~ msgstr ""
-#~ "El punter s'accelerarà tantes vegades quan es mou com els píxels del "
-#~ "«llindar» en un espai de temps petit"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "Lli_ndar:"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
-#~ msgstr "Ajustaments del ratolí de Xfce 4"
-
-#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
-#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
-#~ "b>. Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La drecera ja s0empra en <b>alguna altra acció del gestor de finestres</"
-#~ "b>. Quina acció voleu emprar?"
-
-#~ msgid "Keep the other one"
-#~ msgstr "Manté l'altre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
-#~ "action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La drecera ja s'està emprant per l'ordre <b>%s</b>. Quina acció voleu "
-#~ "emprar?"
-
-#~ msgid "Keep %s"
-#~ msgstr "Manté %s"
-
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "Empra %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
-#~ "Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La drecera ja s'està emprant per l'<b>acció del gestor de finestres</b>. "
-#~ "Quina acció voleu emprar?"
-
-#~ msgid "Conflicting actions for %s"
-#~ msgstr "Conflicte entre accions degut a %s"
-
-#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
-#~ msgstr "La drecera ja s'empra en alguna altra cosa."
-
-#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
-#~ msgstr "Introduïu l'acció de la drecera del gestor de finestres"
-
-#~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "Acció: %s"
-
-#~ msgid "Enter command shortcut"
-#~ msgstr "Introduïu la drecera per l'ordre"
-
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "Ordre: %s"
-
-#~ msgid "Enter shortcut"
-#~ msgstr "Introduïu drecera"
-
-#~ msgid "Could not grab the keyboard."
-#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al teclat."
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-
-#~ msgid "%s shortcut conflict"
-#~ msgstr "Conflicte de la drecera «%s»"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict"
-#~ msgstr "Conflicte de dreceres"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Gestor d'ajustaments gràfic de Xfce 4"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c1a1190..92c145e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# Czech translations for xfce package.
-# Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2008-2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 01:21+0100\n"
-"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 07:28+0000\n"
+"Last-Translator: Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
@@ -34,28 +35,24 @@ msgstr "_ Povolit technologie usnadnění"
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Pokud je tato položka povolena, správce relací spustí požadované aplikace "
-"pro čtení a zvětšování obrazovky"
+msgstr "Pokud je tato položka povolena, správce relací spustí požadované aplikace pro čtení a zvětšování obrazovky"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Technologie usnadnění budou dostupné po\n"
-"příštím přihlášení"
+msgstr "Technologie usnadnění budou dostupné po\npříštím přihlášení"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "Na tomto systému nebyl nalezen žádný poskytovatel AT-SPI"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr "_Technologie usnadnění"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "Použít _lepicí klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -63,10 +60,7 @@ msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, nemusíte klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) "
-"držet (pouze je stiskněte a poté uvolněte), narozdíl od běžného stavu, kdy "
-"je nutné je stisknout najednou"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, nemusíte klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) držet (pouze je stiskněte a poté uvolněte), narozdíl od běžného stavu, kdy je nutné je stisknout najednou"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -76,21 +70,17 @@ msgstr "_Uzamknout lepicí klávesy"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) zůstanou "
-"ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) zůstanou ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "Zakáza_t lepicí klávesy při stisku dvou kláves"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou kláves "
-"najednou zakázána"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou kláves najednou zakázána"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -102,11 +92,9 @@ msgstr "Použít pomalé _klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Funkce pomalé klávesy pomáhá předejít náhodným stiskům kláves tak, že "
-"požadovaná klávesa musí být před přijetím stisknuta po určitou dobu"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Funkce pomalé klávesy pomáhá předejít náhodným stiskům kláves tak, že požadovaná klávesa musí být před přijetím stisknuta po určitou dobu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -130,9 +118,7 @@ msgstr "Použít _zdvojené klávesy"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Funkce zdvojené klávesy pomáhá předejít náhodným opakovaným stiskům kláves "
-"nastavením minimální doby mezi stiskem kláves"
+msgstr "Funkce zdvojené klávesy pomáhá předejít náhodným opakovaným stiskům kláves nastavením minimální doby mezi stiskem kláves"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -156,11 +142,9 @@ msgstr "_Použít emulaci myši"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou "
-"klávesnicí"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou klávesnicí"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -171,11 +155,11 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "Zpoždění při _akceleraci:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "_Doba akcelerace:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "Maximální _rychlost:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -194,9 +178,7 @@ msgstr "pixely/s"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
-"Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou "
-"událostí pohybu"
+msgstr "Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou událostí pohybu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -223,53 +205,53 @@ msgid "_Mouse"
 msgstr "_Myš"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Soket správce nastavení"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Informace o verzi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Vývojářský tým Xfce. Všechna práva vyhrazena."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Prosíme, abyste chyby hlásili na <%s>."
@@ -279,239 +261,234 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Vylepšete přístupnost klávesnice a myši"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Mírný"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Úplný"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Obojí"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Obojí vodorovně"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Nastavení vzhledu vašeho pracovního prostředí"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "St_yl"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikony"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
-"Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského "
-"rozhraní"
+msgstr "Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského rozhraní"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Vybrat výchozí písmo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Vý_chozí písmo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mnohá písma obsahují informaci poskytující dodatečné informace o nejlepším "
-"způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle svých osobních "
-"priorit"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Mnohá písma obsahují informaci poskytující dodatečné informace o nejlepším způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle svých osobních priorit"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného pořadí "
-"barevných složek pixelů vaší obrazovky"
+msgstr "Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného pořadí barevných složek pixelů vaší obrazovky"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "_Pořadí subpixelů:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "_Hinting:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "Povolit vyhl_azování"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "Vyhlazování zlepšuje vzhled textu na obrazovce"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "Vykreslování"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Vlastní nastavení rozlišení _DPI:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké "
-"nebo malé"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké nebo malé"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Písma"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Zvolte položky zobrazené mezi položkami panelu nástrojů"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Styl panelu nástrojů"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Zobrazovat obrázky na _tlačítkách"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Zvolte, zda budou na tlačítkách zobrazeny ikony"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Zobrazovat obrázky v _nabídkách"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Zvolte, zda budou vedle položek nabídek zobrazeny ikony"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Povolit úp_ravy klávesových zkratek"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím "
-"kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky"
+msgstr "Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Nabídky a tlačítka"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Povolit z_vuky událostí"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny "
-"„Canberra“)"
+msgstr "Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny „Canberra“)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Povolit _ozvučení vstupních událostí"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
 msgstr "Zvolte, zda budou kliknutí myši a jiné uživatelské vstupy ozvučeny"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Zvuky událostí"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
 msgstr "_Nastavení"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Mírný"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Úplný"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Text pod ikonami"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Text vedle ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Varování: toto téma ikon nemá soubor s cache. Můžete ji vytvořit spuštěním příkazu <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> v emulárotu terminálu."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Soubor je větší než %d MB, instalace byla přerušena"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Vytvoření dočasného adresáře se nezdařilo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Rozbalení archivu se nezdařilo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Neznámý formát, podporovány jsou pouze archivy a adresáře"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Neznámá chyba, ukončovací kód je %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Svislé RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Svislé BGR"
 
@@ -520,23 +497,22 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzení"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Chcete ponechat toto nastavení?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Ponechat stávající nastavení"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za 10 sekund."
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Obnovit předchozí nastavení"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Ponechat stávající nastavení"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Chcete ponechat toto nastavení?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Obnovit předchozí nastavení"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za 10 sekund."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -549,134 +525,183 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Konfiguruje nastavení obrazovky a rozložení"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Použít tento výstup"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Od_raz:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "O_točení:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Obnovovací f_rekvence:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "Rozliš_ení:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Umístění:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Použít tento výstup"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Převrátit displeje"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Po připojení konfigurovat _nové displeje"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "Nastavení displeje"
+msgid "Displays"
+msgstr "Displej"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Je k dispozici několik displejů. Použití:\n"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Pouze Displej 1"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Převrátit displeje"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Oba displeje klonované"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Rozšířit doprava"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Použije oba displeje pro zobrazení stejného obsahu"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Pouze Displej 2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Běžné"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "radiobutton"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "StejnÄ› jako"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "výše"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "níže"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Napravo od"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Nalevo od"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Doleva"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Otočené"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Doprava"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "VodorovnÄ›"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Svisle"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "VodorovnÄ› a svisle"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimální rozhraní pro nastavení externího výstupu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za %i sekund."
+msgstr "Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za %i sekund."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Displej:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozlišení:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr "Poslední aktivní výstup nelze zakázat, systém by byl nepoužitelný."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Vybraný výstup není zakázaný"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nelze zjistit používanou verzi rozšíření RandR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Nelze spustit nastavení displeje Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Nastavení grafické karty ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Nelze spustit nastavení proprietárního ovladače"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Tento systém používá rozšíření RandR ve verzi %d.%d. Potřebujete alespoň "
-"verzi 1.2, aby nastavení displeje pracovalo správně"
+msgstr "Tento systém používá rozšíření RandR ve verzi %d.%d. Potřebujete alespoň verzi 1.2, aby nastavení displeje pracovalo správně"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televize"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digitální displej"
 
@@ -689,56 +714,61 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Příkaz klávesové zkrátky"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Zadejte příkaz, který chcete spustit klávesovou zkratkou"
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Klávesová zkratka:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Příkaz:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Použít _oznámení o spuštění"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Příkaz nemůže být prázdný."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Vyberte příkaz"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "VÅ¡echny soubory"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Spustitelné soubory"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Skripty jazyka Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Skripty jazyka Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Skripty jazyka Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shellové skripty"
@@ -766,7 +796,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Obnovit stav přepínače numlock po spuštění"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
@@ -776,11 +806,9 @@ msgstr "_Povolit opakování klávesy"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její zasílání "
-"neustále opakovat"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její zasílání neustále opakovat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -791,7 +819,7 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Čas v milisekundách před zahájením opakování stisknuté klávesy"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "Rychlo_st opakování:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -827,11 +855,11 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "_Testovací oblast:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+msgid "Beha_vior"
 msgstr "_Chování"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "Definujte klávesové _zkratky pro spouštění aplikací:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -850,19 +878,33 @@ msgstr "_Použít výchozí nastavení systému"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto "
-"dialogovém okně nebo nastavením X serveru"
+msgstr "Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto dialogovém okně nebo nastavením X serveru"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model klávesnice"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Model klávesnice"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Rozložení klávesnice"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Volba změny rozložení"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Klávesa pro _skládání"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Přesunout vybranou položku nahoru o jeden řádek"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Přesunout vybranou položku dolů o jeden řádek"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "_Rozložení klávesnice"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Rozložení"
 
@@ -879,44 +921,43 @@ msgstr "Připojení ke službě xfconf se nezdařilo. Důvod: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nastavení."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Příkaz"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozložení"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Varianta"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Klávesová zkratka příkazu nemůže zůstat prázdná."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Obnovit výchozí"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Opravdu "
-"chcete pokračovat?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Opravdu chcete pokračovat?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Výchozí nastavení systému budou obnovena po příštím přihlášení."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
@@ -930,11 +971,9 @@ msgstr "Použít _vlastní příkaz:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Použít vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu aplikací "
-"uvedených výše."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Použít vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu aplikací uvedených výše."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1004,8 +1043,8 @@ msgstr "Uživatelské nastavení"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
@@ -1024,8 +1063,7 @@ msgstr "Aplikaci \"%s\" se nepodařilo nastavit typ MIME \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "Opravdu chcete obnovit typ obsahu „%s“ na jeho výchozí hodnotu?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1036,9 +1074,7 @@ msgstr "Otázka"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Tato akce odebere vaše vlastní asociace podle MIME a obnoví výchozí "
-"nastavení systému."
+msgstr "Tato akce odebere vaše vlastní asociace podle MIME a obnoví výchozí nastavení systému."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1069,222 +1105,234 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Posouvání na okrajích"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Posouvání dvěma prsty"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Kruhové posouvání"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Žádný (pravou rukou)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Půlka (levou rukou)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Ve směru hodinových ručiček"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Proti směru hodinových ručiček"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Myš a touchpad"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfiguruje chování a vzhled ukazatele zařízení"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Zaříz_ení"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "P_ovolit toto zařízení"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_Pravou rukou"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Levou rukou"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "Otočit smě_r posouvání"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude kolečko myši pracovat obráceně"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
 msgstr "Tlačítka"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "A_kcelerace:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Faktor, při kterém ukazatel myši zvýší rychlost při pohybu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr ""
-"Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout před "
-"zahájením akcelerace"
+msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout před zahájením akcelerace"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "Citlivo_st:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Citlivo_st::"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Obnovit _výchozí"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "O_bnovit výchozí"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr "Nastaví akceleraci a citlivost pro vybrané zařízení na výchozí hodnoty"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Rychlost ukazatele"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "_Tlačítka a odezva"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "Zakázat to_uchpad při psaní"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, bude touchpad během používání klávesnice zakázán"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude touchpad během používání klávesnice zakázán"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "_Kliknout klepnutím na touchpad"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "_Zakázáno"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Trván_í:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Posouvání na okrajích"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "_Kliknout klepnutím na touchpad"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Posouvání _dvěma prsty"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Režim po_souvání:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Povolit _vodorovné posouvání"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Posouvání"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "T_ouchpad"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "Sledov_ací režim:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "O_točení:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
 msgstr "Z_ařízení"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Práh:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
 msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí posunout před zahájením tažení"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Táhnout a pustit"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "ÄŒa_s:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále "
-"považovaná za dvojité kliknutí"
+msgstr "Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále považovaná za dvojité kliknutí"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_Vzdálenost:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Nejvyšši povolená vzdálenost mezi dvěma kliknutími v pixelech stále "
-"považovaná za dvojité kliknutí"
+msgstr "Nejvyšši povolená vzdálenost mezi dvěma kliknutími v pixelech stále považovaná za dvojité kliknutí"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvojité kliknutí"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Chování"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "Velikost _kurzoru:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
 msgstr "_Motiv"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Pero (absolutní)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Myš (relativní)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Žádný (pravou rukou)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Půlka (levou rukou)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Ve směru hodinových ručiček"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Proti směru hodinových ručiček"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
@@ -1373,9 +1421,7 @@ msgstr "Obnovení kanálu na výchozí hodnotu trvale odstraní vlastní nastave
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete obnovit  kanál „%s“ a všechny jeho vlastnosti na výchozí "
-"hodnoty?"
+msgstr "Opravdu chcete obnovit  kanál „%s“ a všechny jeho vlastnosti na výchozí hodnoty?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1460,9 +1506,7 @@ msgstr "Kořenový element ('/') není platným názvem vlastnosti"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Názvy vlastností mohou obsahovat pouze znaky ASCII:  A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' a '>', a znak '/' jako oddělovač"
+msgstr "Názvy vlastností mohou obsahovat pouze znaky ASCII:  A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' a '>', a znak '/' jako oddělovač"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1482,39 +1526,39 @@ msgstr "Úprava vlastnosti"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafický editor nastavení služby Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Lepicí klávesy jsou povoleny"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Lepicí klávesy jsou zakázány"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Lepicí klávesy"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Pomalé klávesy jsou povoleny"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Pomalé klávesy jsou zakázány"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Pomalé klávesy"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Zdvojené klávesy jsou povoleny"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Zdvojené klávesy jsou zakázány"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Zdvojené klávesy"
 
@@ -1540,24 +1584,24 @@ msgstr "Pracovní plocha %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Démon nastavení prostředí Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Zobrazené dialogové okno nastavení"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Všechna nastavení"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Přízpůsobte si své pracovní prostředí"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Nelze spustit „%s“"
@@ -1569,340 +1613,3 @@ msgstr "Správce nastavení"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafický správce nastavení pro prostředí Xfce 4"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Volba změny rozložení"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Složení pozice klávesy"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Přesunout vybranou položku dolů o jeden řádek"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Přesunout vybranou položku nahoru o jeden řádek"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Toto není platný název vlasnosti."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Povoleno"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Název:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Kanály xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Přehled"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Obecné"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Tuto oblast použijte pro _vyzkoušení nastavení:"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Otevření dokumentace se nezdařilo"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "O_bnovit výchozí"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Odezva"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Myš"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "_Obnovit výchozí"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Nastavení grafické karty NVIDIA"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Ovladač grafické karty nepodporuje videovýstupy"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Podrobný výstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Úplný seznam voleb příkazové řádky získáte příkazem %s --help.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktivní"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Správce nastavení Xfce 4"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Použít změny a vyzkoušet nové nastavení displeje"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Obrazovka %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Na displeji „%s“ chybí rozšíření RandR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozšíření pro rotaci a změnu velikosti (RandR) není na tomto displeji "
-#~ "povoleno. Povolte jej a spusťte znovu dialogové okno."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Použití rozšíření RandR se nezdařilo"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Druhý monitor"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Druhý digitální displej"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "Vlastnost „<b>%s</b>“ nelze inicializovat, protože je uzamčena"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Zdvojené klávesy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Pomalé klávesy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Lepicí klávesy</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Velikost</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Zvolte kanál a vlastnost"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Identifikátor klienta použitý při obnovení relace"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Klávesová zkratka: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Nedefinováno"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Editor nastavení Xfce 4"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Editor nastavení Xfce4"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Nastavení přístupnosti"
-
-#~ msgid "D_ebounce time:"
-#~ msgstr "D_oba pro zdvojené klávesy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
-#~ "in milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doba, kterou musíte čekat, než budou stistknutí kláves opět akceptovány, "
-#~ "v milisekundách"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
-#~ "press them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolíte-li tuto funkci, klávesy Shift, Ctrl a Alt zůstanou \"vybrány\" "
-#~ "dokud je nestisknete znovu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
-#~ "then press another key to get a key combo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolíte-li tuto funkci, můžete pro kombinaci kláves stisknout a uvolnit "
-#~ "klávesy Shift, Ctrl a Alt a poté stisknout další klávesu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
-#~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolíte-li tuto funkci, budete muset podržet klávesu po určitou dobu, "
-#~ "než bude tento stisk akceptován. Toto pomáhá předejít náhodným stiskům "
-#~ "kláves"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
-#~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolíte-li tuto funkcni, budete muset před stiskem další klávesy počkat "
-#~ "určitou dobu, než bude stisk klávesy akceptován. Toto pomáhí předejít "
-#~ "stisku více kláves najednou"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Nastavení přístupnosti Xfce 4"
-
-#~ msgid "Appearance Settings"
-#~ msgstr "Nastavení vzhledu"
-
-#~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolí nebo zakáže použití zvuků při vstupních událostech (např. při "
-#~ "kliknutí myší)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba určuje, zda mohou být klávesové zkratky v nabídkách změněny "
-#~ "stisknutím klávesy nad nimi"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
-#~ msgstr "Nastavení vzhledu prostředí Xfce 4"
-
-#~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
-#~ msgstr "<b>Klávesové zkratky aplikací</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavení klávesnice</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Nastavení klávesnice"
-
-#~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
-#~ msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Nastavení klávesnice Xfce 4"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Nastavení myši"
-
-#~ msgid "Re_set to default"
-#~ msgstr "O_bnovit výchozí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
-#~ "than 'threshold' pixels in a short time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rychlost ukazatele se bude násobit hodnotou 'akcelerace'pohybuje-li se v "
-#~ "krátkém časovém úseku o více pixelů, než je určeno hodnotou 'práh'"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_Práh"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
-#~ msgstr "Nastavení myši Xfce 4"
-
-#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
-#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
-#~ "b>. Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro <b>jinou akci správce oken</b>. "
-#~ "Kterou akci chcete použít?"
-
-#~ msgid "Keep the other one"
-#~ msgstr "Zachovat jinou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
-#~ "action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro příkaz <b>%s</b>. Kterou akci "
-#~ "chcete použít?"
-
-#~ msgid "Keep %s"
-#~ msgstr "Zachovat %s"
-
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "Použít %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
-#~ "Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro <b>akci správce oken</b>. "
-#~ "Kterou akci chcete použít?"
-
-#~ msgid "Conflicting actions for %s"
-#~ msgstr "Akce v konfliktu pro %s"
-
-#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
-#~ msgstr "Tato klávesová zkratka se již používá pro jinou akci."
-
-#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
-#~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku akce správce oken"
-
-#~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "Akce: %s"
-
-#~ msgid "Enter command shortcut"
-#~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku příkazu"
-
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "Příkaz: %s"
-
-#~ msgid "Enter shortcut"
-#~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku"
-
-#~ msgid "Could not grab the keyboard."
-#~ msgstr "Nelze číst z klávesnice."
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9c23630..08612ec 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,695 +1,710 @@
-# translation of xfce4-settings to Danish
-# Copyright (C) 2010 xfce4-settings
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Lars Jensen <lars at jink.dk>, 2008.
-# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009, 10.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>, 2013
+# cedeel <chris at cedeel.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.7.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-12 05:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-19 21:40+0100\n"
-"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
-"Language-Team: Dansk <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-26 16:06+0000\n"
+"Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj at isit.gl>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"X-Poedit-Language: Danish\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Accelerations_profil:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgængelighed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Accelerations_tid:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfigurér tilgængeligheden for tastatur og mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Accept_forsinkelse:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Slå hjælpeteknologier _til"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Tilgængelighed"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Hvis aktiv, så vil sessionshåndteringen starte de krævede programmer for skærmlæsere og forstørrere"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Hjælpeteknologier vil være tilrådighed \n"
-"næste gang du logger ind"
+msgstr "Hjælpeteknologierne vil være tilgængelige\nnæste gang du logger ind"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Rystetaster"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Der blev ikke fundet en AT-SPI-udbyder på dit system"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Indstil tastatur- og musetilgængelighed"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Hjælpeteknologier"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Deaktivér klæbende taster hvis _to taster er trykket"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Brug klæbetaster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil sessionshåndteringen starte de nødvendige programmer for "
-"skærmlæser og forstørrelsesglas."
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Når funktionen er valgt, så er det ikke nødvendigt at holde ændringstaster (såsom Kontrol, Alt og Skift) nede (de kan trykkes og slippes igen), hvor flere taster normalt ville skulle være trykket ned på samme tid"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "_Forsinkelse af tastetryk:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Lås klæbetaster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tast_atur"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Når funktionen er valgt, så vil ændringstaster (såsom Kontrol, Alt og Skift) forblive låste i den trykkede tilstand indtil der tastes på dem igen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maksimal _hastighed:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Slå klæbetaster fra, hvis to taster _trykkes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Museemulering"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Når denne er valgt, så vil funktionen \"klæbetaster\" blive slået fra, hvis to taster trykkes samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Ingen udbyder af AT-SPI fundet på dit system"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Klæbetaster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "G_entag interval:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Brug langsomme _taster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Langsomme taster"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "For at hjælpe med at undgå uønskede tastetryk, så kræver langsomme taster at tasten holdes i et vist stykke tid, før tastetrykket godtages"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Klæbende taster"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Forsinkelse før godtagelse:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Tiden i millisekunder som kræves mellem tastetryk"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Tiden i millisekunder som skal forløbe inden et tastetryk vil blive "
-"accepteret"
+msgstr "Varigheden i tid, målt i millisekunder, der skal gå før et tastetryk godtages"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Langsomme taster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Den maksimale markørhastighed efter acceleration"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Brug _rystetaster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Den brugte rampe til at opnå maksimal markørhastighed"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "For at hjælpe med at forhindre uønskede, gentagne indtastninger, så indfører rystetaster et minimum af forsinkelse mellem indtastninger"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Tiden i millisekunder mellem gentagne bevægelseshandlinger"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Forsinkelse af _anslag:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Tiden i millisekunder, mellem det første tastetryk og den første gentagne "
-"bevægelsesbegivenhed"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, påkrævet mellem anslag"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Tiden i millisekunder for at opnå maksimal hastighed"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Rystetaster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"For at afhjælpe utilsigtede tastetryk, kræver langsomme taster at en tast er "
-"holdt nede for et bestemt minimum tidsrum før tastetrykket bliver accepteret"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Tastatu_r"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"For at afhjælpe utilsigtede multi-tastetryk indsætter ryste-taster en "
-"minimumsforsinkelse mellem tastetryk"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Br_ug emulation af mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Brug _rystetaster"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Når denne er valgt, så kan musemarkøren kontrolleres med tastaturets numeriske taster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Brug _klæbende taster"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "G_entagelsesinterval:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Brug langsomme _taster"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Accelerationsforsinkelse:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) ikke "
-"behov for at blive holdt nede (de kan trykkes ned og derefter slippes), hvor "
-"multitaster normalt kræver at blive trykket samtidigt"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Accelerations_tid:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) forblive "
-"låst i den trykkede tilstand, indtil trykket igen"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Ma_ksimal hastighed:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Når afkrydset vil \"klæbende taster\" blive slået fra, hvis to taster "
-"trykkes samtidigt"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Profil for acceleration:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Når afkrydset kan musemarkøren styres ved hjælp af det numeriske tastatur"
+msgid "msec"
+msgstr "msek"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Accelerationsforsinkelse:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels/sek"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Hjælpeteknologier"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, mellem det første tastetryk og første gentagne bevægelseshændelse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Aktivér hjælpeteknologier"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, mellem gentagne bevægelseshændelser"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Lås klæbende taster"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Rampen som bruges til at nå den maksimale markørhastighed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mus"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Den maksimale markørhastighed efter acceleration"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Brug museemulering"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, for at nå den maksimale hastighed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "millisekunder"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulering af mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels i sekundet"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Sokkel til håndtering af indstillinger"
+msgstr "Indstillingshåndteringssokkel"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKKEL-ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Versionsinformation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Tast '%s --help' for brug."
+msgstr "Tast '%s --help' for information om brugen."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce-udviklingsholdet. Alle rettigheder forbeholdes."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Forbedr tastatur- og mustilgængelighed"
+msgstr "Øg tilgængeligheden for tastatur og mus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing eller udjævning af skrifttype kan forbedre udseendet af tekst "
-"på skærmen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Udseende"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Tilpas dit skrivebords udseende"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
+msgid "St_yle"
+msgstr "S_til"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Begge vandrette"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikoner"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Tilpasset_DPI-indstilling:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrift når tekst i brugerfladen optegnes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Tilpas udseendet på dit skrivebord"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Vælg en standardskrift"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Standardskrif_t"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Standardskrif_ttype"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Mange skrifter indeholder informationer der giver ekstra fif om hvordan skriften bedst tegnes; vælg hvilken der ser bedst ud ifølge din personlige præference"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Aktivér _udjævning"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Skriftkvalitet på en TFT- eller LCD-skærm kan i stor grad forbedres ved at vælge den korrekte rækkefølge af sub-pixler på skærmen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Aktivér _begivenhedslyde"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Sub-_pixel-rækkefølge:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Aktivér re_digerbare acceleratorer"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Hentydnin_g:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Aktivér i_nddata tilbagemeldingslyde"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Slå udjævning til"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Aktivér eller deaktivér begivenhedslyde globalt (kræver \"Canberra\" "
-"understøttelse)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Udjævning, eller skriftudglatning kan forbedre udseendet af tekst på skærmen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Begivenhedslyde"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Optegning"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Skrifttype-kvaliteten på TFT- eller LCD-skærme kan forbedres betydeligt, ved "
-"at vælge den korrekte sub-pixel rækkefølge af din skærm"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Brugerdefineret _DPI-indstilling:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Fuld"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Tilsidesæt den registrerede skærmopløsning, hvis skriften ser for stor eller lille ud"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Hvis afkrydset, kan tastegenveje for menuelementer blive ændret ved at holde "
-"musen over menuelementet og trykke den nye tastekombination for genvejen"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Skri_fttyper"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mange skrifttyper indeholder information som giver ekstra tips om, hvordan "
-"skrifttypen bedst optegnes; vælg bedste udseende i overensstemmelse med dit "
-"personlige foretrukne"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Angiv det der ønskes vist i værktøjslinjens elementer"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Værktøjslinjestil"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menuer og knapper"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Vis billeder på _knapper"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af tekst i knapper"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Tilsidesæt den fundne skærmopløsning hvis skrifttyper fremstår for store "
-"eller for små"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Vis billeder i _menuer"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af elementer i menuer"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Vælg en standardskrifttype"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Slå re_digérbare acceleratorer til"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Vis billeder i _menuer"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Hvis valgt, så kan tastaturgenveje for menuelementer ændres ved at holde musen over menuelementet, og trykke den nye tastekombination for genvejen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Vis billeder på _knapper"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menuer og knapper"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Lettere"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Slå lyde for _hændelser til"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Angiv hvad der skal vises i elementerne på værktøjsbjælken"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Slå lyde til og fra globalt for hændelser (kræver understøttelse af \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af elementer på menuer"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Slå l_ydtilbagemeldinger til for input"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af tekst på knapperne"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Angiv om museklik eller andre brugerinput skal føre til, at hændelseslyde afspilles"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Angiv om museklik eller andre brugerhandlinger skal resultere i afspilning "
-"af begivenhedslyd"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Hændelseslyde"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_il"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "I_ndstillinger"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub_pixelorden:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "Slight"
+msgstr "En smule"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype når brugerfladens "
-"tekst optegnes"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Skrifttyper"
+msgid "Full"
+msgstr "Fuldt"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Antydning:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikoner"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Indstillinger"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Tekst under ikoner"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Værktøjsbjælkestil"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Advarsel: dette ikontema har ingen cachefil. Du kan oprette denne ved at køre <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> i en terminalemulator."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr "Filen er større end %d MB, installationen afbrydes"
+msgstr "Fil er større end %d MB, installationen er afbrudt"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Kunne ikke oprette mappe"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
-msgstr "Kunne ikke udtrække arkiv"
+msgstr "Kunne ikke udpakke arkiv"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "Ukendt format, kun arkiver og mapper er understøttet"
+msgstr "Ukendt format, kun arkiver og mapper er understøttede"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr "En ukendt fejl, slutkode er %d"
+msgstr "En ukendt fejl, afslutningskode er %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Kunne ikke installere tema"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Lodret RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Lodret BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vil du gerne beholde denne indstilling?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekræftelse"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Behold denne indstilling"
+msgstr "Behold denne konfiguration"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Genskab den forrige indstilling"
+msgstr "Genskab forrige konfiguration"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Vil du beholde denne konfiguration?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Den forrige indstilling vil blive genskabt om 10 sekunder, hvis du ikke "
-"besvarer dette spørgsmål."
+msgstr "Den forrige konfiguration genskabes i løbet af 10 sekunder, hvis du ikke besvarer dette spørgsmål."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfigurér skærm-indstillinger og -udseende"
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Skærm"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfigurér skærmindstillinger og layout"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Op_løsning:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Ref_lektion:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Spe_jlbillede:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tation:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Opdaterings_frekvens:"
+msgstr "Opdate_ringshastighed:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tation:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Op_løsning:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osition:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
-msgstr "Brug disse _uddata"
+msgstr "Br_ug dette output"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Spejl skærme"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Konfigurér _nye skærme når de tilsluttes"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Begge skærme klonet"
+msgid "Displays"
+msgstr "Skærme"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Skærmindstillinger"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Kun skærm 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Flere skærme er tilgængelige. Brug:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Spejl skærme"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Udvid til højre"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Brug begge skærme til at vise det samme indhold"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Kun skærm 2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "radioknap"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Samme som"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Ovenover"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Under"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Til højre for"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Til venstre for"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
-msgstr "Omvendt"
+msgstr "Inverteret"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vandret"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lodret"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Lodret og vandret"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr "Minimalt interface for at sætte op til eksterne uddata"
+msgstr "Minimal grænseflade til opsætning af et ekstern output"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Den forrige indstilling vil blive genskabt om %i sekunder, hvis du ikke "
-"besvarer spørgsmålet."
+msgstr "Den forrige konfiguration genskabes i løbet af %i sekunder, hvis du ikke besvarer dette spørgsmål."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Skærm:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Opløsning:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Det sidste aktive uddata må ikke slås fra idet systemet vil blive ubrugbart."
+msgstr "Det seneste aktive output må ikke være slået fra - systemet ville blive uanvendeligt."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr "Valgte uddata er ikke slået fra"
+msgstr "Valgte output er ikke slået fra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Kunne ikke forespørge hvilken version af RandR-udvidelsen er ibrug"
+msgstr "Kan ikke forespørge hvilken version af RandR-udvidelsen som anvendes"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Kunne ikke starte skærmindstillingerne til Xfce"
+msgstr "Kunne ikke starte Xfce Skærminstillinger"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI-indstillinger"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "Kunne ikke starte den lukkede skærmprogramsindstilling."
+msgstr "Kan ikke opstarte de proprietære driverindstillinger"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Dette system bruger RandR %d.%d. For at skærmindstillingerne vil virke "
-"kræves mindst version 1.2"
+msgstr "Dette system bruger RandR %d.%d. For at skærmindstillingerne skal fungere, så kræves der mindst version 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
-msgstr "Bærbar computer"
+msgstr "Bærbar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Skærm"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Fjernsyn"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
-msgstr "Digitalskærm"
+msgstr "Digital skærm"
 
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -700,182 +715,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Genvejskommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Angiv den kommando som du ønsker at udløse med en genvej."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Genvej:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Brug _startopmeddelelser"
+msgstr "Brug _opstartspåmindelse"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Kommandoen må ikke være tom."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Vælg kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Kørbare filer"
+msgstr "Eksekverbare filer"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl-skripter"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python-skripter"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby-skripter"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Skal-skripter"
+msgstr "Skalskripter"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "P_rogramgenveje"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Valg af tastaturudlægning"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Op_førsel"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Vælg tastaturudlægning og variant"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Blinke_forsinkelse:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Markør"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Rediger tastaturindstillinger og programgenveje"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definér _genveje til at starte programmer:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Gendan tilstand for num l_ock ved opstart"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Redigér tastaturindstillinger og programgenveje"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Slå tastegentagelse til"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Når valgt, trykket og holdt nede, så udsender tasten det samme tegn igen og igen "
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturlayout"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Gentagelsesforsinkelse:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Valg af tastaturlayout"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, før en nedtrykket tast begynder at gentage sig"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tastaturmodel"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Gent_agelseshastighed"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Gentagelse_shastighed:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Frekvensen for tastetryk, der skabes når en taste trykkes"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Nulstil til stan_dardindstillinger"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Tasteindstillinger"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Genskab numl_ocktilstand ved opstart"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Vis _blink"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Vælg tastaturlayout og -variant"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Angiv om teksmarkøren blinker"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Vis _blinkende"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Blinke_forsinkelse"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Angives om tastaturlayoutet er kontrolleret med denne indstillingsdialog "
-"eller af X-serveren"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Forsinkelsen, i millisekunder, mellem efterfølgende blink fra markøren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Angiv om tekstmarkøren skal blinke eller ej"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markør"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Forsinkelsen i millisekunder mellem efterfølgende markørblink"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Testområde:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Frekvensen med hvilken et tastaturtryk dannes med en tast trykket"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Ad_færd"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Tiden i millisekunder før en trykket tast begynder at gentage sig selv"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Tasteindstillinger"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Nulstil til standarder"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Når afkrydset vil nedtrykning og holdning af en tast medføre, at tasten vil "
-"sende det samme tegn igen og igen"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "_Programgenveje"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Aktivér tastgentagelse"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Benyt systemstandarderne"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Gentagelsesforsinkelse:"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Ta_staturmodel"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række op"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række ned"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Testområde:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "_Tastaturudlægning"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Br_ug systemstandarder"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -884,72 +916,69 @@ msgstr "Kunne ikke klargøre GTK+."
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til xfconf-dæmon. Årsag: %s"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til xfconf tjeneste. Ã…rsag: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette indstillingsdialogen."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genvej"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "Genvejskommando må ikke være tom."
+msgstr "Genvejskommandoen må ikke være tom."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Nulstil til standardindstillinger"
+msgstr "Nulstil til standarder"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Dette vil nulstille alle genvejene til deres standardværdier. Vil du "
-"virkelig gøre dette?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Dette vil nulstille alle genveje til deres standardværdier. Vil du virkelig gøre dette?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Systemstandarder vil blive genskabt, når du logger ind næste gang."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
 msgid "Select Application"
-msgstr "Vælg et program"
+msgstr "Vælg program"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "Brug en til_passet kommando:"
+msgstr "Brug en _tilpasset kommando:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Brug en tilpasset kommando for et program som ikke er tilgængeligt på "
-"programlisten."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Brug en tilpasset kommando for et program der ikke er tilgængelig fra den ovenstående programliste."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Gennemse..."
+msgstr "_Navigér..."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
@@ -970,20 +999,20 @@ msgstr "Andre programmer"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Ã…bn <i>%s</i> og andre filer af typen \"%s\" med:"
+msgstr "Ã…bn <i>%s</i> og anden filtype \"%s\" med:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke føje nyt prgram\"%s\" til"
+msgstr "Kunne ikke tilføje nyt program \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr "Redigering af MIME-type"
+msgstr "MIME-type redigeringsprogram"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Tilknyt programmer med MIME-typer"
 
@@ -1010,13 +1039,13 @@ msgstr "Standardprogram"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
 msgid "User Set"
-msgstr "Indstil bruger"
+msgstr "Angivet af bruger"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -1030,15 +1059,12 @@ msgstr[1] "%d MIME-typer fundet"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke indstille program \"%s\" til mime-type \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke angive program \"%s\" for MIME-type \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil nulstille kanalen \"%s\" og alle dens "
-"indstillinger?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at nulstille indholdstypen \"%s\" til dens standardværdi?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1049,13 +1075,11 @@ msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
 msgstr ""
-"Dette vil fjerne dine tilpassede MIME-tilknytninger og genskabe "
-"systemstandarderne."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
 msgid "Reset to Default"
-msgstr "Nulstil til standardindstillinger"
+msgstr "Nulstil til standarder"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
@@ -1067,7 +1091,7 @@ msgstr "Aktiv enhed i vinduet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "Enhedsnavn"
+msgstr "ENHEDSNAVN"
 
 #. pixel value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
@@ -1081,237 +1105,238 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "K_napper og tilbagemeldinger"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knapper"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Kant-rulning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Circulærrulning"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "To-_finger rulning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Med urets retning"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Cirkulær rulning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Indstil markør-enhedsopførsel og -udseende"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Ingen (højrehåndet)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Modsat urets retning"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Halv (venstrehåndet)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Markør_størrelse:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Med uret"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Afstand:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Mod uret"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "En_hed:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mus og pegeplade"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Deaktivér _pegeplade når der tastes"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "En_hed:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dobbeltklik"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Slå denne enhed til"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Træk og slip"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Højrehåndet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Hjørnerulning"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Venstrehåndet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Aktivér _horisontal rulning"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Modsatrettet _rulning"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Halv (venstrehåndet)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knapper"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mus (relativ)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Acceleratio_n:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mus og pegeplade"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Ingen (højrehåndet)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pen (absolut)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Sensiti_vitet:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Markørhastighed"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Nulstil til standarder"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Nulstil til _standardindstillinger"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Markørhastighed"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Omvendt rulle_retning"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Kna_pper og tilbagemelding"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Rulningstil_stand:"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rulning"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
-"Indstil acceleration og følsomhed for den valgte enhed til standardværdier"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Varighe_d:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "_Hurtigtryk pegeplade for at klikke"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Rulletilstand"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "_Pegeplade"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Slå _vandret rulning til"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "Tærsk_el:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "_Pegeplade"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
-"Faktoren med hvilken markørens hastighed vil forøges ved bevægelse af musen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Musemarkøren kan ikke flytte yderligere end denne afstand mellem to klik, "
-"uden at blive opfattet som et dobbeltklik"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotation:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Det antal pixels markøren skal flyttes, før en trækkehandling vil starte"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Det antal pixels markøren skal flyttes indenfor kort tid før accelerationen "
-"startes"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Enheder"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Ti_d:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "G_rænseværdi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "_Sporingstilstand:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Antallet af pixels som markøren skal flyttes før en trækkehandling starter"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"To museklik indenfor denne tidslængde (i millisekunder) vil blive opfattet "
-"som et dobbeltklik"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Træk og slip"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Tofingerrulning"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Ti_d"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "NÃ¥r afkrydset vil rullehjulet virke i den modsatte retning"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"Når afkrydset vil pegepladen være deaktiveret, når tastaturet er i brug"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Afst_and"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleration:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "Op_førsel"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dobbeltklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "En_heder"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Opførsel"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Aktivér denne enhed"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Markør_størrelse"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Venstrehåndet"
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Højrehåndet"
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tation:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Følsomhed:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pen (absolut)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mus (relativ)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
-msgstr "Indstillingsredigering"
+msgstr "Instillingsredigering"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
@@ -1343,7 +1368,7 @@ msgstr "Ny egenskab"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "Redigér vlagte egenskab"
+msgstr "Redigér valgte egenskab"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
@@ -1380,11 +1405,10 @@ msgstr "Heltal"
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolesk"
 
-# Number with decimal
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
 msgid "Double"
-msgstr "Double"
+msgstr "Dobbel"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
 msgid "_Reset Channel"
@@ -1392,16 +1416,12 @@ msgstr "_Nulstil kanal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Nulstilling af en kanal vil for bestandigt fjerne disse tilpassede "
-"indstillinger."
+msgstr "Nulstilling af en kanal vil fjerne disse brugerdefinerede indstillinger permanent."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil nulstille kanalen \"%s\" og alle dens "
-"indstillinger?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille kanalen \"%s\" og alle dens egenskaber?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1414,43 +1434,41 @@ msgstr "Overvåg %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr "Overvåg en Xconf-kanal for ændring af egenskaber"
+msgstr "Overvåg en Xfconf-kanal for egenskabsændringer"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
 #, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
-msgstr "start overvågning af kanalen \"%s\""
+msgstr "start overvågning af kanal \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
 msgid "_Monitor"
-msgstr "_Overvåg"
+msgstr "_Overvågning"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Nulstilling af en egenskab vil fjerne disse tilpassede indstillinger for "
-"bestandig."
+msgstr "Nulstilling af en egenskab vil fjerne disse brugerdefinerede indstillinger permanent."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille egenskab \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil nulstille egenskaben \"%s\"?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
-msgstr "Int"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
 msgid "Unsigned Int"
-msgstr "Int uden fortegn"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
 msgid "Int64"
-msgstr "Int64"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "Int64 uden fortegn"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
 msgid "New Property"
@@ -1458,7 +1476,7 @@ msgstr "Ny egenskab"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 msgid "_Property:"
-msgstr "_Egenskab"
+msgstr "_Egenskab:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 msgid "_Type:"
@@ -1476,89 +1494,86 @@ msgstr "_Værdi:"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "Egenskabsnavne skal begynde med '/'"
+msgstr "Egenskabnavne skal starte med '/'-tegn"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "Rodelementet ('/') er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
+msgstr "Rodelementet ('/') er ikke et gyldigt egenskabnavn"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Egenskabsnavne kan kun indeholde ASCII-tegnene A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' "
-"og '>', samt '/' som en adskiller"
+msgstr "Egenskabnavne kan kun indeholde ASCII-karakterne A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' og '>', samt  '/'  som adskiller"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Egenskabsnavne kan ikke indeholde to eller flere tegn af '/' i rækkefølge"
+msgstr "Egenskabnavne kan ikke indeholde mere end to '/'-tegn efter hinanden"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "Egenskabsnavne kan ikke afsluttes med '/'"
+msgstr "Egenskabnavne kan ikke ende på '/'-tegn"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Redigér egenskab"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Grafisk indstillingredigering til Xfconf"
+msgstr "Grafisk indstillingsredigering for Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Klæbende taster er aktiveret"
+msgstr "Klæbetaster er slået til"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Klæbende taster er ikke aktiveret"
+msgstr "Klæbetaster er slået fra"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
-msgstr "Klæbende taster"
+msgstr "Klæbetaster"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "Langsomme taster er aktiveret"
+msgstr "Langsomme taster er slået til"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Langsomme taster er ikke aktiveret"
+msgstr "Langsomme taster er slået fra"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Langsomme taster"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Rystetaster er aktiveret"
+msgstr "Rystetaster er slået til"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Rystetaster er ikke aktiveret"
+msgstr "Rystetaster er slået fra"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Rystetaster"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke starte genvejen \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke starte genvej \"%s\""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "Undlad at forgrene til baggrunden"
+msgstr "Forgren ikke til baggrunded"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "Erstat kørende  xsettings-dæmon (hvis nogen)"
+msgstr "Erstat kørende xsettings tjeneste (hvis den findes)"
 
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
 #, c-format
@@ -1567,199 +1582,34 @@ msgstr "Arbejdsområde %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "HÃ¥ndteringstjenesten til Xfce"
+msgstr "Xfce-indstillingstjenesten"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Indstillingsdialog til visning"
+msgstr "Indstillingsvindue at vise"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Alle indstillinger"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Alle _indstillinger"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Tilpas dit skrivebord"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Grafisk indstillingshåndtering til Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Indstillingshåndtering"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Ændr layoutindstilling"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Position af sammensætningstast"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række ned"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række op"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Dette egenskabsnavn er ugyldigt."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiveret"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Navn:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Kanaler til Xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Overblik"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Generelt"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Brug dette område til at af_prøve de ovenstående indstillinger:"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationen"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Nul_stil til standardindstillinger"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Tilbagemelding"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mus"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Nul_stil til standardindstillinger"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Uddybende uddata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Prøv %s --help for at se hele listen over mulige "
-#~ "kommandolinjemuligheder.\n"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA-indstillinger"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Skærmprogrammet understøtter videouddata"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Indstillingshåndtering til Xfce 4"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktive"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Skærm %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "RandR-udvidelsen mangler til skærm \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ændr størrelse- og rotérudvidelsen (RandR) er ikke slået til på denne "
-#~ "skærm. Prøv at slå den til og kør dialogen igen."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Kunne ikke bruge RandR-udvidelsen"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Anden skærm"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Anden digitalskærm"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "Egenskab \"<b>%s</b>\" kan ikke nulstilles, da den er låst"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Rystetaster</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Langsomme taster</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Klæbende taster</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Vælg en kanal og egenskab"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Klient-ID til brug ved genoptagelse af session"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-luk"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-anvend"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-tilføj"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-annullér"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-slet"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-redigér"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-hjælp"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-fjern"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-gem"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Grafisk indstillingshåndtering for Xfce 4"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ab112a1..8357c8a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,24 +1,26 @@
-# German translations for xfce4-settings package
-# Copyright (C) 2008 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2008, 2009, 2011.
-# Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>, 2008.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2008-2009,2011
+# gem <eckert.georg at gmx.de>, 2013
+# hjudt <h.judt at gmx.at>, 2013
+# Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>, 2008
 # Simon Schneider <simon at schneiderimtal.de>, 2009
 # Thomas Schütz <xfce at thschuetz.de>, 2012
-#
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings 0.0.1-svn\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 18:52+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Schütz <xfce at thschuetz.de>\n"
-"Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-23 09:40+0000\n"
+"Last-Translator: gem <eckert.georg at gmx.de>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
@@ -32,75 +34,62 @@ msgstr "Barrierefreiheit für Tastatur und Maus einrichten"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Barrierefreiheitsfunktionen einschalten"
+msgstr "Barrierefreiheitsfunktionen _einschalten"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird die Sitzungsverwaltung die erforderlichen Programme "
-"für Bildschirmleser und Bildschirmlupe starten."
+msgstr "Falls aktiviert, wird die Sitzungsverwaltung die erforderlichen Programme für Bildschirmleser und Bildschirmlupe starten."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Barrierefreiheitsfunktionen stehen bei\n"
-"der nächsten Anmeldung zur Verfügung,"
+msgstr "Barrierefreiheitsfunktionen stehen bei\nder nächsten Anmeldung zur Verfügung,"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "Es wurde kein AT-SPI Anbieter auf Ihrem System gefunden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr "B_arrierefreiheit"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_Klebrige Tasten verwenden"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Einrastende Tasten verwenden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, müssen Steuertasten (wie Strg, Alt und die "
-"Großschreibetaste) nicht gehalten werden, wenn normalerweise mehrere Tasten "
-"gleichzeitig gedrückt werden müssten. Sie können dann gedrückt und wieder "
-"losgelassen werden."
+msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, müssen Steuertasten (wie Strg, Alt und die Großschreibetaste) nicht gehalten werden, wenn normalerweise mehrere Tasten gleichzeitig gedrückt werden müssten. Sie können dann gedrückt und wieder losgelassen werden."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "K_lebrige Tasten sperren"
+msgstr "Einrastende Tasten _sperren"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, bleiben Steuerungstasten (wie Strg, Alt oder die "
-"Großschreibetaste) in der gedrückten Position, nachdem sie losgelassen "
-"wurden, bis sie erneut gedrückt werden."
+msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, bleiben Steuerungstasten (wie Strg, Alt oder die Großschreibetaste) in der gedrückten Position, nachdem sie losgelassen wurden, bis sie erneut gedrückt werden."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Haftende _Tasten deaktivieren, wenn zwei Tasten gedrückt werden"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Einrastende Tasten _deaktivieren, wenn zwei Tasten gedrückt werden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung werden die »haftenden Tasten« deaktiviert, wenn zwei Tasten "
-"gleichzeitig gedrückt werden"
+msgstr "Wenn ausgewählt wird die Einrastfunktion ausgeschaltet, sobald zwei Tasten gleichzeitig gedrückt werden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Haftende Tasten"
+msgstr "Einrastende Tasten"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "Use slow _keys"
@@ -108,11 +97,9 @@ msgstr "_Verlangsamte Tasten verwenden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Um unerwünschte Eingaben zu vermeiden, ingoriert die Funktion »langsame "
-"Tasten« alle Tastendrucke, die eine gewisse Minimalzeit unterschreiten."
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Um unerwünschte Eingaben zu vermeiden, ingoriert die Funktion »langsame Tasten« alle Tastendrucke, die eine gewisse Minimalzeit unterschreiten."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -122,8 +109,7 @@ msgstr "Ve_rzögerung bis zur Erkennung des Tastendrucks:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Die Zeitdauer in Millisekunden, bis eine Tastatureingabe angenommen wird"
+msgstr "Die Zeitdauer in Millisekunden, bis eine Tastatureingabe angenommen wird"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -137,9 +123,7 @@ msgstr "_Zurückschnellende Tasten verwenden"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Um unerwünschte Mehrfacheingaben zu vermeiden, ignoriert die Funktion "
-"»hüpfende Tasten«zu schnelle Wiederholungen eines Tastendrucks."
+msgstr "Um unerwünschte Mehrfacheingaben zu vermeiden, ignoriert die Funktion »zurückschnellende Tasten« zu schnelle Wiederholungen eines Tastendrucks."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -163,11 +147,9 @@ msgstr "M_ausemulation verwenden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, lässt sich der Mauszeiger mit dem Zahlenblock "
-"steuern"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, lässt sich der Mauszeiger mit dem Zahlenblock steuern"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -178,11 +160,11 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "_Beschleunigungsdauer:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Beschleunigungszei_t:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Beschleunigungs_dauer:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "Ma_ximalgeschwindigkeit:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -201,14 +183,11 @@ msgstr "Pixel/s"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
-"Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen dem anfänglichen Tastendruck und dem "
-"ersten wiederholten Bewegungsereignis"
+msgstr "Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen dem anfänglichen Tastendruck und dem ersten wiederholten Bewegungsereignis"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
-"Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen wiederholten Bewegungsereignissen"
+msgstr "Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen wiederholten Bewegungsereignissen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
@@ -220,8 +199,7 @@ msgstr "Die maximale Zeigergeschwindigkeit nach voller Beschleunigung"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"Die Zeitdauer in Millisekunden, bis die volle Geschwindigkeit erreicht ist"
+msgstr "Die Zeitdauer in Millisekunden, bis die volle Geschwindigkeit erreicht ist"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "Mouse Emulation"
@@ -232,54 +210,53 @@ msgid "_Mouse"
 msgstr "_Maus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket für den Einstellungsdialog"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET-NUMMER"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Versionsinformation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
-"Geben Sie »%s --help« ein, um Informationen über die Verwendung zu erhalten."
+msgstr "Geben Sie »%s --help« ein, um Informationen über die Verwendung zu erhalten."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Das Entwicklungsteam von Xfce. Alle Rechte vorbehalten."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Bitte melden Sie Fehler an <%s>"
@@ -289,247 +266,234 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Erleichtern Sie sich die Verwendung von Tastatur und Maus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Gering"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Stark"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Beides"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Beides (horizontal)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Passen Sie das Aussehen der Arbeitsoberfläche an"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "_Oberfläche"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "S_ymbole"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
-"Diese Schriftart wird als Standardschriftart in grafischen Schnittstellen "
-"verwendet"
+msgstr "Diese Schriftart wird als Standardschriftart in grafischen Schnittstellen verwendet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Standardschrift auswählen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "S_tandardschrift"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Viele Schriftarten enthalten zusätzliche Informationen, wie sie am besten "
-"darzustellen sind; Wählen Sie aus, was Ihnen am besten gefällt."
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Viele Schriftarten enthalten zusätzliche Informationen, wie sie am besten darzustellen sind; Wählen Sie aus, was Ihnen am besten gefällt."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Falls Sie einen TFT- oder LCD-Monitor haben, können Sie die "
-"Darstellungsqualität der Schriften erheblich steigern, indem Sie die "
-"korrekte Reihenfolge der Farben innerhalb eines Pixels angeben"
+msgstr "Falls Sie einen TFT- oder LCD-Monitor haben, können Sie die Darstellungsqualität der Schriften erheblich steigern, indem Sie die korrekte Reihenfolge der Farben innerhalb eines Pixels angeben"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "_Farbreihenfolge innerhalb eines Pixels:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "Hi_nting:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "_Kantenglättung verwenden"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-Aliasing, oder Kantenglättung, kann die Darstellung von Text auf dem "
-"Bildschirm verbessern."
+msgstr "Anti-Aliasing, oder Kantenglättung, kann die Darstellung von Text auf dem Bildschirm verbessern."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "Darstellung"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Eigener _DPI-Wert:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Stellen Sie die Bildschirmauflösung von Hand ein, falls Zeichen zu groß oder "
-"zu klein vorkommen."
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Stellen Sie die Bildschirmauflösung von Hand ein, falls Zeichen zu groß oder zu klein vorkommen."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Schriften"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Stellen Sie ein, was in Werkzeugleisten angezeigt werden soll."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Werkzeugleistenstil"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Sy_mbole auf Schaltflächen anzeigen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Stellen Sie ein, ob Symbole neben dem Text in Schaltflächen angezeigt werden "
-"sollen"
+msgstr "Stellen Sie ein, ob Symbole neben dem Text in Schaltflächen angezeigt werden sollen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Sym_bole in Menüs anzeigen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Stellen Sie ein, ob Symbole in Menüs angezeigt werden sollen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "M_enükürzel veränderbar machen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, kann die Tastenkombination für Menüeinträge "
-"geändert werden, indem man die Maus über den Eintrag hält und die neue "
-"Kombination drückt."
+msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, kann die Tastenkombination für Menüeinträge geändert werden, indem man die Maus über den Eintrag hält und die neue Kombination drückt."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Menüs und Schaltflächen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "E_reignisklänge aktivieren"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Ereignisklänge global aktivieren oder deaktivieren (benötigt Unterstützung "
-"für »Canberra«)"
+msgstr "Ereignisklänge global aktivieren oder deaktivieren (benötigt Unterstützung für »Canberra«)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "A_kustische Rückmeldungen aktivieren"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Stellen Sie ein, ob Mausklicks und andere Eingaben Klänge auslösen können "
-"sollen."
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Stellen Sie ein, ob Mausklicks und andere Eingaben Klänge auslösen können sollen."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Ereignisklänge"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Einstellu_ngen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Gering"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Stark"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Text unterhalb der Symbole"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Text neben den Symbolen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Warnung: Dieses Symbolthema ist nicht zwischengespeichert. Sie können die Zwischenspeicherdatei erzeugen, indem Sie <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in einem Terminalemulator ausführen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Die Datei ist größer als %d MB, die Installation wurde abgebrochen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Archiv konnte nicht entpackt werden"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr ""
-"Unbekanntes Format, es werden nur Archive und Verzeichnisse unterstützt"
+msgstr "Unbekanntes Format, es werden nur Archive und Verzeichnisse unterstützt"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten, der Rückgabewert ist %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Das Thema konnte nicht installiert werden"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB (vertikal)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR (vertikal)"
 
@@ -538,24 +502,22 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Möchten sie diese Konfiguration beibehalten?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Diese Konfiguration behalten"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Die vorherige Konfiguration wird in 10 Sekunden wiederhergestellt, wenn Sie "
-"auf diese Frage nicht reagieren."
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Die  vorherige Konfiguration wiederherstellen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Diese Konfiguration behalten"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Möchten sie diese Konfiguration beibehalten?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Die  vorherige Konfiguration wiederherstellen"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Die vorherige Konfiguration wird in 10 Sekunden wiederhergestellt, wenn Sie auf diese Frage nicht reagieren."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -568,137 +530,183 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Stellen Sie Ihre Bildschirme und deren Anordnung ein"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Diese _Ausgabe verwenden"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "_Spiegelung:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "_Drehung:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "_Bildwiederholfrequenz:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "_Auflösung:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osition:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Diese _Ausgabe verwenden"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Bildschir_me spiegeln"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Konfiguriere _neue Bildschirme nach dem Anschließen"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "Anzeigeeinstellungen"
+msgid "Displays"
+msgstr "Bildschirme"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Mehrere Anzeigen sind verfügbar. Benutze:\n"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Nur Bildschirm 1"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Bildschirme spiegeln"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Beide Anzeigen geklont"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Nach rechts erweitern"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Denselben Inhalt auf beiden Anzeigen darstellen"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Nur Bildschirm 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "Optionsschalter"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Genau wie"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Ãœber"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Unter"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Rechts von"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Links von"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertiert"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal und vertikal"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimale Schnittstelle zum Einstellen einer externen Bildschirmausgabe"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Die vorherige Konfiguration wird in %i Sekunden wiederhergestellt, wenn Sie "
-"auf diese Frage nicht reagieren."
+msgstr "Die vorherige Konfiguration wird in %i Sekunden wiederhergestellt, wenn Sie auf diese Frage nicht reagieren."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Anzeige:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Auflösung:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Die letzte, noch aktivierte Ausgabe darf nicht abgeschaltet werden, da das "
-"System sonst unbrauchbar wird."
+msgstr "Die letzte, noch aktivierte Ausgabe darf nicht abgeschaltet werden, da das System sonst unbrauchbar wird."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Ausgewählte Ausgabe nicht abgeschaltet"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Konnte die verwendete Version der RandR-Erweiterung nicht feststellen."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Kann die Xfce-Anzeigeeinstellungen nicht starten"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Einstellungen (ATI)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Kann die proprietären Treibereinstellungen nicht laden"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Dieses System verwendet RandR in der Version %d.%d. Damit die "
-"Anzeigeneinstellungen funktionieren, ist mindestens Version 1.2 erforderlich."
+msgstr "Dieses System verwendet RandR in der Version %d.%d. Damit die Anzeigeneinstellungen funktionieren, ist mindestens Version 1.2 erforderlich."
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Bildschirm"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Fernseher"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digitalanzeige"
 
@@ -711,56 +719,61 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Tastenkürzelbefehl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Geben Sie den mit dem Tastenkürzel auszuführenden Befehl ein."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Tastenkürzel:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Befehl:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Programmstartbenachrichtigung"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Der Befehl darf nicht leer sein."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Befehl auswählen"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Ausführbare Dateien"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl-Skripte"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python-Skripte"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby-Skripte"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell-Skripte"
@@ -781,15 +794,14 @@ msgstr "Tastatur"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr ""
-"Bearbeiten Sie die Tastatureinstellungen und Tastenkürzel für Anwendungen"
+msgstr "Bearbeiten Sie die Tastatureinstellungen und Tastenkürzel für Anwendungen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "NumL_ock-Status beim Start wiederherstellen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
@@ -799,11 +811,9 @@ msgstr "Ta_stenwiederholung aktivieren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung gibt eine festgehaltene Taste immer wieder das gleiche "
-"Zeichen aus"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Bei Aktivierung gibt eine festgehaltene Taste immer wieder das gleiche Zeichen aus"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -814,14 +824,12 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Die Zeit in Millisekunden, bevor eine gedrückte Taste sich wiederholt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "_Wiederholungsgeschwindigkeit:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Die Rate, mit der Tastatureingaben erzeugt werden, während eine Taste "
-"gedrückt wird"
+msgstr "Die Rate, mit der Tastatureingaben erzeugt werden, während eine Taste gedrückt wird"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Typing Settings"
@@ -852,11 +860,11 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "_Testbereich:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+msgid "Beha_vior"
 msgstr "_Verhalten"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "Legen Sie Tastenkürzel zum _Starten von Anwendungen fest:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -875,19 +883,33 @@ msgstr "_Systemweite Einstellungen benutzen"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Gibt an, ob die Tastaturbelegung in diesem Einstellungsdialog definiert "
-"wird, oder vom X-Server übernommen wird."
+msgstr "Gibt an, ob die Tastaturbelegung in diesem Einstellungsdialog definiert wird, oder vom X-Server übernommen wird."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "Tastaturmodell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturbelegung"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Tastenkürzel für Belegungsä_nderung"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Co_mpose-Taste"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt eine Zeile nach oben bewegen"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt eine Zeile nach unten bewegen"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Tastatur_belegung"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Tastaturbelegung"
 
@@ -904,46 +926,43 @@ msgstr "Konnte die Verbindung zu xfconf nicht herstellen. Ursache: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Konnte den Einstellungsdialog nicht erstellen."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Befehl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Belegung"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Der Befehl für das Tastenkürzel darf nicht leer sein."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Standardwerte setzen"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Dies setzt alle Tastenkürzel auf ihre Standardwerte zurück. Möchten Sie dies "
-"wirklich?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Dies setzt alle Tastenkürzel auf ihre Standardwerte zurück. Möchten Sie dies wirklich?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Die Systemvorgaben werden wiederhergestellt, wenn Sie sich das nächste Mal "
-"anmelden."
+msgstr "Die Systemvorgaben werden wiederhergestellt, wenn Sie sich das nächste Mal anmelden."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
@@ -957,11 +976,9 @@ msgstr "Einen ben_utzerdefinierten Befehl verwenden:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Einen benutzerdefinierten Befehl für eine Anwendung eingeben, die nicht in "
-"der obigen Liste enthalten ist."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Einen benutzerdefinierten Befehl für eine Anwendung eingeben, die nicht in der obigen Liste enthalten ist."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1031,8 +1048,8 @@ msgstr "Benutzereinstellung"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -1046,16 +1063,12 @@ msgstr[1] "%d MIME-Typen gefunden"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Die Anwendung »%s« konnte nicht für den MIME-Typ »%s« festgelegt werden."
+msgstr "Die Anwendung »%s« konnte nicht für den MIME-Typ »%s« festgelegt werden."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die den MIME-Typ »%s« auf seine "
-"Standardeinstellung zurücksetzen möchten?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die den MIME-Typ »%s« auf seine Standardeinstellung zurücksetzen möchten?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1065,9 +1078,7 @@ msgstr "Frage"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Hiermit wird Ihre persönliche MIME-Verknüpfung gelöscht und die "
-"Standardeinstellung wieder hergestellt."
+msgstr "Hiermit wird Ihre persönliche MIME-Verknüpfung gelöscht und die Standardeinstellung wieder hergestellt."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1098,229 +1109,234 @@ msgstr "%g Pixel"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g Millisekunden"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Bildlauf am Rand"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Bildlauf mit zwei Fingern"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Bildlauf mit Fingerkreisen"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Keine (rechtshändig)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Halb (linkshändig)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Maus und Touchpad"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Stellen Sie das Verhalten und Aussehen der Zeigegeräte ein"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
 msgstr "_Gerät:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "Di_eses Gerät einschalten"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_Rechtshändig"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Linkshändig"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "M_ausrad invertieren"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung scrollt das Mausrad in die jeweils entgegengesetzte Richtung"
+msgstr "Bei Aktivierung scrollt das Mausrad in die jeweils entgegengesetzte Richtung"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
 msgstr "Reihenfolge der Tasten"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "_Beschleunigung:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Faktor, um den die Zeigergeschwindigkeit ansteigt, wenn die Maus bewegt wird"
+msgstr "Faktor, um den die Zeigergeschwindigkeit ansteigt, wenn die Maus bewegt wird"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Pixeln, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor die "
-"Beschleunigung beginnt"
+msgstr "Die Anzahl an Pixeln, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor die Beschleunigung beginnt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr "_Empfindlichkeit:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Auf Vorgaben zurücksetzen"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Sta_ndardwerte setzen"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr ""
-"Setzt die Werte für Beschleunigung und den Schwellwert für das ausgewählte "
-"Gerät auf die Standardwerte zurück"
+msgstr "Setzt die Werte für Beschleunigung und den Schwellwert für das ausgewählte Gerät auf die Standardwerte zurück"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Zeigergeschwindigkeit"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "Tasten und Rückmeld_ung"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "To_uchpad während des Schreibens deaktivieren"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Touch_pad während des Schreibens deaktivieren"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, wird das Touchpad ignoriert, solange die Tastatur "
-"bedient wird"
+msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Touchpad ignoriert, solange die Tastatur bedient wird"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Mausklicks per Touchp_ad ermöglichen"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Dea_ktiviert"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "_Dauer:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Bild_lauf am Rand"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Maus_klicks per Touchpad ermöglichen"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Bildlauf mit zwei _Fingern"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Bild_laufmodus:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Horizontalen Bildlauf einschalten"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Bildlauf"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "T_ouchpad"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "_Verfolgungsmodus:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Drehung:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Geräte"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Schwellwert:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Pixeln, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor dies als "
-"Ziehen interpretiert wird"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Die Anzahl an Pixeln, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor dies als Ziehen interpretiert wird"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Ziehen und Ablegen"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "_Zeit:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"Die Höchstdauer in Millisekunden zwischen zwei Mausklicks, bis zu der sie "
-"noch als Doppelklick erkannt werden"
+msgstr "Die Höchstdauer in Millisekunden zwischen zwei Mausklicks, bis zu der sie noch als Doppelklick erkannt werden"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_Abstand:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Der Pixelabstand zwischen zwei Mausklicks, bis zu dem sie noch als "
-"Doppelklick betrachtet werden"
+msgstr "Der Pixelabstand zwischen zwei Mausklicks, bis zu dem sie noch als Doppelklick betrachtet werden"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "Doppelklick"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Verhalten"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "G_röße des Mauszeigers:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
 msgstr "_Mausthema"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Stift (absolut)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Maus (relativ)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Keine (rechtshändig)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Halb (linkshändig)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Im Uhrzeigersinn"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
@@ -1404,16 +1420,12 @@ msgstr "Kanal zu_rücksetzen"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Zurücksetzen des Kanals wird diese benutzerdefinierten Einstellungen "
-"dauerhaft löschen."
+msgstr "Zurücksetzen des Kanals wird diese benutzerdefinierten Einstellungen dauerhaft löschen."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die den Kanal »%s« und alle zugehörigen "
-"Eigenschaften zurücksetzen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die den Kanal »%s« und alle zugehörigen Eigenschaften zurücksetzen möchten?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1434,15 +1446,12 @@ msgid "start monitoring channel \"%s\""
 msgstr "Überwachung des Kanals »%s« starten "
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "_Monitor"
 msgstr "_Ãœberwachung"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Zurücksetzen der Eigenschaften wird diese benutzerdefinierten Einstellungen "
-"löschen."
+msgstr "Zurücksetzen der Eigenschaften wird diese benutzerdefinierten Einstellungen löschen."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1501,9 +1510,7 @@ msgstr "Das Stammelement (/) ist kein gültiger Name für eine Eigenschaft"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Eigenschaftsnamen können nur ASCII Zeichen beinhalten.\n"
-"A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' und '>', sowie '/' als Trennzeichen"
+msgstr "Eigenschaftsnamen können nur ASCII Zeichen beinhalten.\nA-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' und '>', sowie '/' als Trennzeichen"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1523,39 +1530,39 @@ msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafischer Einstellungseditor für Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Klebrige Tasten sind aktiviert"
+msgstr "Einrastende Tasten sind aktiviert"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Klebrige Tasten sind deaktiviert"
+msgstr "Einrastende Tasten sind deaktiviert"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
-msgstr "Klebrige Tasten"
+msgstr "Einrastende Tasten"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Verlangsamte Tasten sind aktiviert"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Verlangsamte Tasten sind deaktiviert"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Verlangsamte Tasten"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Zurückschnellende Tasten sind aktiviert"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Zurückschnellende Tasten sind deaktiviert"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Zurückschnellende Tasten"
 
@@ -1581,24 +1588,24 @@ msgstr "Arbeitsfläche %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Der Einstellungs-Daemon für Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Anzuzeigende Einstellungen"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Alle Einstellungen"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Passen Sie Ihre Arbeitsumgebung Ihren Wünschen an"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Kann »%s« nicht starten"
@@ -1610,403 +1617,3 @@ msgstr "Einstellungen"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafische Einstellungsverwaltung für Xfce 4"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Belegung ändern"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Position der Compose-Taste"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Ausgewähltes Objekt eine Zeile nach unten bewegen"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Ausgewähltes Objekt eine Zeile nach oben bewegen"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Dieser Eigenschaftsname ist ungültig"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiviert"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Kanäle"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "All_gemein"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "Ü_bersicht"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Benutzen Sie diese _Fläche zum Testen der obigen Einstellungen:"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Konnte die Dokumentation nicht öffnen"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Sta_ndardwerte setzen"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Rückmeldung"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Maus"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "_Standardwerte setzen"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen (NVIDIA)"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Der Videotreiber unterstützt keine Videoausgabe"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Geben Sie »%s --help« ein, um eine Übersicht über alle verfügbaren  "
-#~ "Befehle zu erhalten.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiv"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Einstellungsverwaltung für Xfce 4"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Änderungen anwenden und neue Anzeigeeinstellungen testen"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Anzeige %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Die RandR-Erweiterung fehlt für die Anzeige »%s«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die RandR-Erweiterung zur Größenanpassung und Drehung ist für diese "
-#~ "Anzeige nicht antiviert. Aktivieren Sie sie und rufen Sie diesen Dialog "
-#~ "erneut auf."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Konnte die RandR-Erweiterung nicht verwenden."
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Zweiter Bildschirm"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Zweite Digitalanzeige"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eigenschaft »%s« kann nicht zurückgesetzt werden, weil die gesperrt "
-#~ "ist."
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Zurückschnellende Tasten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Verlangsamte Tasten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Klebrige Tasten</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>Auflösung (DPI)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard model</b>"
-#~ msgstr "<b>Tastaturmodell</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Größe</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Kanal und eine Eigenschaft aus"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Client-ID zur Verwendung beim Wiederaufnehmen einer Sitzung"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Tastenkürzel: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Undefiniert"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Einstellungseditor für Xfce 4"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Einstellungseditor für Xfce 4"
-
-#~ msgid "D_ebounce time:"
-#~ msgstr "_Rückprallzeit:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
-#~ "in milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeitdauer in Millisekunden, bis wieder Tastendrücke angenommen werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
-#~ "press them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei Aktivierung bleiben Shift, Strg und Alt »ausgewählt«, bis sie erneut "
-#~ "gedrückt werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
-#~ "then press another key to get a key combo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei Aktivierung können Shift, Strg und Alt gedrückt und wieder "
-#~ "losgelassen werden, bevor eine weitere Taste gedrückt wird, und man "
-#~ "erhält trotzdem eine Tastenkombination"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
-#~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei Aktivierung müssen die Tasten eine bestimmte Zeitdauer gedrückt "
-#~ "werden, bevor die Eingabe als solche akzeptiert wird. Dies beugt "
-#~ "versehentlichen Tastendrücken vor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
-#~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei Aktivierung muss eine bestimmte Zeit lang gewartet werden, bevor die "
-#~ "nächste Eingabe angenommen wird. Dies beugt versehentlichen mehrfachen "
-#~ "Tastendrücken vor"
-
-#~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Akustische Rückmeldungen (z.B. für Mausklicks) aktivieren oder "
-#~ "deaktivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen sich Menükürzel ändern lassen, indem eine Taste über einem "
-#~ "Menüeintrag gedrückt wird?"
-
-#~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
-#~ msgstr "<b>Tastenkürzel für Anwendungen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Tastatureinstellungen</b>"
-
-#~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
-#~ msgstr "Die Dauer eines Blinkzyklus des Cursors in Millisekunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
-#~ "than 'threshold' pixels in a short time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Mauszeiger wird sich um ein Vielfaches des Wertes im Feld "
-#~ "»Beschleunigung« schneller bewegen, wenn er innerhalb kurzer Zeit um mehr "
-#~ "Pixel als im Feld »Schwellwert« angegeben bewegt wird"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_Schwellwert:"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Barrierefreiheit"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen für die Barrierefreiheit bei Xfce 4"
-
-#~ msgid "Appearance Settings"
-#~ msgstr "Erscheinungsbild"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
-#~ msgstr "Erscheinungsbild von Xfce 4"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Tastatur"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Tastatureinstellungen für Xfce 4"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Maus"
-
-#~ msgid "Re_set to default"
-#~ msgstr "_Werte zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
-#~ msgstr "Mauseinstellungen für Xfce 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
-#~ "b>. Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Tastenkürzel wird bereits für eine <b>andere Fenstermanageraktion</"
-#~ "b> verwendet. Welche der beiden Aktionen wollen Sie verwenden?"
-
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "»%s« verwenden"
-
-#~ msgid "Keep the other one"
-#~ msgstr "Die andere Aktion behalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
-#~ "action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Tastenkürzel wird schon für den Befehl <b>%s</b> verwendet. Welche "
-#~ "Aktion wollen Sie verwenden?"
-
-#~ msgid "Keep %s"
-#~ msgstr "»%s« behalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
-#~ "Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Tastenkürzel wird schon für eine <b>Fenstermanageraktion</b> "
-#~ "verwendet. Welche Aktion wollen Sie verwenden?"
-
-#~ msgid "Conflicting actions for %s"
-#~ msgstr "Konflikt bei dem Tastenkürzel %s"
-
-#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
-#~ msgstr "Das Tastenkürzel wird bereits für etwas anderes verwendet."
-
-#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
-#~ msgstr "Tastenkürzel für die Fenstermanageraktion eingeben"
-
-#~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "Aktion: %s"
-
-#~ msgid "Enter command shortcut"
-#~ msgstr "Tastenkürzel für den Befehl eingeben"
-
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "Befehl: %s"
-
-#~ msgid "Enter shortcut"
-#~ msgstr "Tastenkürzel eingeben"
-
-#~ msgid "Could not grab the keyboard."
-#~ msgstr "Konnte keine Tastenkombinationen erfassen."
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-
-#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
-#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut is already being used by the window manager action <b>%s</"
-#~ "b>. Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Tastenkürzel wird bereits von der Aktion <b>%s</b> des "
-#~ "Fenstermanagers benützt. Welche Aktion soll verwendet werden?"
-
-#~ msgid "Keep window manager action"
-#~ msgstr "Aktion des Fenstermanagers behalten"
-
-#~ msgid "%s shortcut conflict"
-#~ msgstr "Konflikt beim Tastenkürzel »%s«"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict"
-#~ msgstr "Tastenkürzelkonflikt"
-
-#~ msgid "The shortcut '%s' is already being used for something else."
-#~ msgstr "Das Tastenkürzel »%s« ist bereits an etwas anderes vergeben."
-
-#~ msgid "<b>Property settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Tippeinstellungen</b>"
-
-#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
-#~ msgstr "Verbessert die Benutzbarkeit für behinderte Personen"
-
-#~ msgid "_Keyboard"
-#~ msgstr "_Tastatur"
-
-#~ msgid "<b>Theme</b>"
-#~ msgstr "<b>Themenname</b>"
-
-#~ msgid "Configure the look and feeling of the pointer devices"
-#~ msgstr "Stellen Sie das Aussehen und die Verwendung Ihres Zeigegeräts ein"
-
-#~ msgid "Theme-Name-P24"
-#~ msgstr "Themen-Name-P24"
-
-#~ msgid "C_lone primary screen"
-#~ msgstr "Er_ste Anzeige klonen"
-
-#~ msgid "Dual Screen Mode"
-#~ msgstr "Dualanzeige"
-
-#~ msgid "Ga_mma:"
-#~ msgstr "_Gamma"
-
-#~ msgid "_Extend primary screen:"
-#~ msgstr "E_rste Anzeig erweitern"
-
-#~ msgid "_Primary screen:"
-#~ msgstr "_Erste Anzeige"
-
-#~ msgid "_Secondary screen:"
-#~ msgstr "_Zweite Anzeige"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index bf4393c..0bd5a28 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,290 +1,259 @@
-# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>, 2008, 2009.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis at opensuse.org>, 2012.
-#
+# 
+# Translators:
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis at opensuse.org>, 2012
+# ebal <ebalaskas at ebalaskas.gr>, 2008-2009
+# madits <dimitsas.markos at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings git\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-22 19:57+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis at opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el at opensuse.org>\n"
-"Language: el\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-16 12:28+0000\n"
+"Last-Translator: madits <dimitsas.markos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Προφίλ επιτάχυνσης:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Προσβασιμότητα"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Χρόνος _επιτάχυνσης:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Ρύθμιση προσβασιμότητας πληκτρολογίου και ποντικιού"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Καθυστέρηση _αποδοχής:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Προσβασιμότητα"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
 msgstr ""
-"Η επαναφορά στις προεπιλογές θα επανέλθουν την επόμενη φορά που θα "
-"συνδεθείτε."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Δεν βρέθηκε AT-SPI παροχός στο σύστημά σας "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Ρύθμιση προσβασιμότητας πληκτρολογίου και ποντικιού"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Τεχνολογίες_υποβοήθησης"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Απενεργοποίηση κολλώδων πλήκτρων εάν πα_τηθούν δύο πλήκτρα"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και το Shirt) δεν χρειάζονται να κρατιούνται πατημένα κάτω (μπορούν να είναι πατημένα και μετά να αφήνονται) όταν πολλαπλά πλήκτρα κανονικά χρειάζονται να πατηθούν την ίδια στιγμή."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Καθ_υστέρηση πατήματος πλήκτρου:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Κ_λείδωμα κολλώδη πλήκτρων"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Πληκτ_ρολόγιο"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και to Shift) θα παραμείνουν κλειδωμένα στην πατημένη κατάσταση μέχρι να ξαναπατηθούν"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Μέγι_στη ταχύτητα:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Εξομοίωση ποντικιού"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Όταν επιλεχθεί, το χαρακτηριστικό των \"κολλώδη πλήκτρων\" θα απενεργοποιηθεί εάν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Κολλώδη πλήκτρα"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Μεσοδιάστημα _επανάληψης:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Χρήση αρ_γών πλήκτρων"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Αργά πλήκτρα"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πατημάτων πλήκτρων, τα αργά πλήκτρα απαιτούν ένα πλήκτρο να κρατιέται για μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου πριν το πάτημα του πλήκτρου γίνει αποδεκτό."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Κολλώδη πλήκτρα"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Καθυστέρηση _αποδοχής:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-"Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που απαιτείται ανάμεσα στο "
-"πάτημα πλήκτρων"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που πρέπει να περάσει πριν "
-"την αποδοχή ενός πατήματος πλήκτρου"
+msgstr "Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που πρέπει να περάσει πριν την αποδοχή ενός πατήματος πλήκτρου"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Αργά πλήκτρα"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα μετά την επιτάχυνση"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Χρήση αναπή_δησης πλήκτρων"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"H ράμπα που χρησιμοποιείται για να επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα."
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πολλαπλών πατημάτων πλήκτρων, τα πλήκτρα αναπήδησης απαιτούν μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου ανάμεσα στο πάτημα των πλήκτρων"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα "
-"κίνησης"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Καθ_υστέρηση πατήματος πλήκτρου:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στο αρχικό πάτημα ενός πλήκτρου "
-"και στο πρώτο επαναλαμβανόμενο γεγονός κίνησης "
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που απαιτείται ανάμεσα στο πάτημα πλήκτρων"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, για να φτάσει στην μέγιστη ταχύτητα"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πατημάτων πλήκτρων, τα αργά πλήκτρα απαιτούν "
-"ένα πλήκτρο να κρατιέται για μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου πριν το πάτημα του "
-"πλήκτρου γίνει αποδεκτό."
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Πληκτ_ρολόγιο"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πολλαπλών πατημάτων πλήκτρων, τα πλήκτρα "
-"αναπήδησης απαιτούν μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου ανάμεσα στο πάτημα των "
-"πλήκτρων"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Χρήση ε_ξομείωσης ποντικιού"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Χρήση αναπή_δησης πλήκτρων"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Όταν επιλεχθεί, ο δείκτης του ποντικιού μπορεί να ελεχθεί χρησιμοποιώντας το αριθμητικό πληκτρολόγιο"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Χρήση _κολλώδη πλήκτρων"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Μεσοδιάστημα _επανάληψης:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Χρήση αρ_γών πλήκτρων"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Επιτάχυνση κ_αθυστέρησης:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και το Shirt) δεν "
-"χρειάζονται να κρατιούνται πατημένα κάτω (μπορούν να είναι πατημένα και μετά "
-"να αφήνονται) όταν πολλαπλά πλήκτρα κανονικά χρειάζονται να πατηθούν την "
-"ίδια στιγμή."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και to Shift) θα "
-"παραμείνουν κλειδωμένα στην πατημένη κατάσταση μέχρι να ξαναπατηθούν"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, το χαρακτηριστικό των \"κολλώδη πλήκτρων\" θα "
-"απενεργοποιηθεί εάν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Προφίλ επιτάχυνσης:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, ο δείκτης του ποντικιού μπορεί να ελεχθεί χρησιμοποιώντας το "
-"αριθμητικό πληκτρολόγιο"
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Επιτάχυνση κ_αθυστέρησης:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "εικονοστοιχεία/δεπτ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στο αρχικό πάτημα ενός πλήκτρου και στο πρώτο επαναλαμβανόμενο γεγονός κίνησης "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα κίνησης"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Κ_λείδωμα κολλώδη πλήκτρων"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "H ράμπα που χρησιμοποιείται για να επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Ποντίκι"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα μετά την επιτάχυνση"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Χρήση ε_ξομείωσης ποντικιού"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, για να φτάσει στην μέγιστη ταχύτητα"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Εξομοίωση ποντικιού"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "εικονοστοιχεία/δεπτ"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Ποντίκι"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή υποδoχής"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID ΥΠΟΔΟΧΗΣ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Πληκτρολόγησε  '%s --help'  για χρήση."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "H ομάδα ανάπτυξης Xfce. Όλα τα δικαιώματα είναι δεσμευμένα."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε τα σφάλματα στο <%s>."
@@ -294,419 +263,447 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Βελτίωση προσβασιμότητας πληκτρολογίου και ποντικιού"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Η εξομάλυνση της γραμματοσειράς μπορεί να βελτιώσει την εμφάνιση του "
-"κειμένου στην οθόνη"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Προσαρμογή της εμφάνισης της επιφάνειας εργασίας"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Και τα δύο"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Εμ_φάνιση"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Και τα δύο οριζόντια"
+msgid "_Icons"
+msgstr "Ε_ικονίδια"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Προσαρμοσμένη ρύθμιση _DPI:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Αυτή η γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί ως η προκαθορισμένη γραμματοσειρά όταν σχεδιάζεται κείμενο διεπαφής χρήστη"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Προσαρμογή της εμφάνισης της επιφάνειας εργασίας"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένης γραμματοσειράς"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Προεπιλεγμένη γρ_αμματοσειρά"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Πολλές γραμματοσειρές περιέχουν πληροφορίες που παρέχουν περισσότερα hints όπως πως να σχεδιάζει καλύτερα την γραμματοσειρά, επέλεξε όποια φαίνεται καλύτερη σύμφωνα με τις προσωπικες σου προτιμήσεις."
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Ενεργοποίηση ε_ξομάλυνσης"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Η ποιότητα της γραμματοσειράς σε μία οθόνη TFT ή LCD μπορεί να βελτιωθεί σημαντικά επιλέγοντας το σωστό υπο-πίξελ σύμφωνα με την οθόνη"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων συμβάντων"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Σειρά υπό-_πίξελ:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Ενεργοποίηση ε_πεξεργάσιμων συντομεύσεων"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Ε_νεργοποίηση ήχων επιβεβαίωσης εισαγωγής"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Καθολική ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συμβάντων ήχου (απαιτείται η "
-"υποστήριξη της βιβλιοθήκης \"Canberra\")"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Η εξομάλυνση της γραμματοσειράς μπορεί να βελτιώσει την εμφάνιση του κειμένου στην οθόνη"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Ηχητικές ενέργειες"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Απεικόνιση"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Η ποιότητα της γραμματοσειράς σε μία οθόνη TFT ή LCD μπορεί να βελτιωθεί "
-"σημαντικά επιλέγοντας το σωστό υπο-πίξελ σύμφωνα με την οθόνη"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Προσαρμοσμένη ρύθμιση _DPI:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Πλήρες"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Προσπέρασε την επιλεγμένη ανάλυση οθόνης εάν η γραμματοσειρά εμφανίζεται πολύ μεγάλη ή πολύ μικρή"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Εικονίδια"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Εάν επιλεχθεί, οι συντομεύσει του πληκτρολογίου για τα αντικείμενα του μενού "
-"μπορούν να αλλαχθούν περνώντας το ποντίκι επάνω από το αντικείμενο του μενού "
-"και πατώντας το συνδυασμό πλήκτρων για την συντόμευση."
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Γραμματοσειρές"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Πολλές γραμματοσειρές περιέχουν πληροφορίες που παρέχουν περισσότερα hints "
-"όπως πως να σχεδιάζει καλύτερα την γραμματοσειρά, επέλεξε όποια φαίνεται "
-"καλύτερη σύμφωνα με τις προσωπικες σου προτιμήσεις."
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Καθορισμός τι θα πρέπει να εμφανίζεται στα αντικείμενα της εργαλειοθήκης"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Μεσαίο"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Στυλ εργαλειοθήκης"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Εργαλειοθήκες και πλήκτρα"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα κουμ_πιά"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από το κείμενο των κουμπιών"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Προσπέρασε την επιλεγμένη ανάλυση οθόνης εάν η γραμματοσειρά εμφανίζεται "
-"πολύ μεγάλη ή πολύ μικρή"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα _μενού"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Απεικόνιση"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από τα αντικείμενα στα μενού"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένης γραμματοσειράς"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Ενεργοποίηση ε_πεξεργάσιμων συντομεύσεων"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα _μενού"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Εάν επιλεχθεί, οι συντομεύσει του πληκτρολογίου για τα αντικείμενα του μενού μπορούν να αλλαχθούν περνώντας το ποντίκι επάνω από το αντικείμενο του μενού και πατώντας το συνδυασμό πλήκτρων για την συντόμευση."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα κουμ_πιά"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Εργαλειοθήκες και πλήκτρα"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Ελαφρύ"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων συμβάντων"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
-"Καθορισμός τι θα πρέπει να εμφανίζεται στα αντικείμενα της εργαλειοθήκης"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Καθολική ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συμβάντων ήχου (απαιτείται η υποστήριξη της βιβλιοθήκης \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr ""
-"Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από τα "
-"αντικείμενα στα μενού"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από το κείμενο "
-"των κουμπιών"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Καθορισμός εάν τα κλικς του ποντικιού ή οποιας άλλη συσκευής εισόδου θα προκαλέσει ηχητικά συμβάντα για παίξιμο"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Καθορισμός εάν τα κλικς του ποντικιού ή οποιας άλλη συσκευής εισόδου θα "
-"προκαλέσει ηχητικά συμβάντα για παίξιμο"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Ηχητικές ενέργειες"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Εμ_φάνιση"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Σειρά υπό-_πίξελ:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
+msgid "Slight"
+msgstr "Ελαφρύ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Αυτή η γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί ως η προκαθορισμένη γραμματοσειρά "
-"όταν σχεδιάζεται κείμενο διεπαφής χρήστη"
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαίο"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Γραμματοσειρές"
+msgid "Full"
+msgstr "Πλήρες"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Εξομάλυνση (γραμμάτων):"
+msgid "Icons"
+msgstr "Εικονίδια"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "Ε_ικονίδια"
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ρυ_θμίσεις"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Στυλ εργαλειοθήκης"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Προσοχή:το παρών θέμα εικονιδίων δεν έχει αρχείο κρυφής μνήμης. Μπορείτε να το δημιουργήσετε τρέχοντας <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> σε κάποιο εικονικό τερματικό."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Το αρχείο είναι μεγαλύτερο από %d ΜΒ, ματαίωση εγκατάστασης"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Αποτυχία αποσυμπίεσης αρχείου"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Άγνωστη μορφή, υποστηρίζονται μόνο αρχεία και κατάλογοι"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο λάθος. Κώδικας εξόδου : %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης θέματος"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Κάθετο RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Κάθετο BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>θέλετε να κρατήσετε αυτές τις ρυθμίσεις;</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Επιβεβαίωση"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Διατήρηση αυτών των ρυθμίσεων"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Επαναφορά προηγούμενων ρυθμίσεων"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>θέλετε να κρατήσετε αυτές τις ρυθμίσεις;</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Οι προηγούμενες ρυθμίσεις θα επανέλθουν σε 10 δεπτερόλεπτα αν δεν απαντήσετε "
-"στην ερώτηση"
+msgstr "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις θα επανέλθουν σε 10 δεπτερόλεπτα αν δεν απαντήσετε στην ερώτηση"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Ρύθμιση επιλογών οθόνης και διάταξης"
+msgid "Display"
+msgstr "Οθόνη"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Οθόνη"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Ρύθμιση επιλογών οθόνης και διάταξης"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Ανάλ_υση:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "_Αντανάκλαση:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Περισ_τροφή:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "_Ρυθμός ανανέωσης:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Περισ_τροφή:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Ανάλ_υση:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Χρήση αυτής της εξόδου"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Κλωνοποίηση και των δυο οθονών"
+msgid "Displays"
+msgstr "Οθόνες"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Μόνο οθόνη 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Είναι διαθέσιμες αρκετές οθόνες. Χρήση:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Καθρεφτιζόμενες οθόνες"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Επέκταση προς τα δεξιά"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Χρήση και των δυο οθονών για την εμφάνιση του ίδιου περιεχομένου"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Μόνο οθόνη 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Για προχωρημένους"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Το ίδιο με"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Απο πάνω"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικά"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Από κάτω"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Δεξιά από"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Αριστερά από"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Αριστερά"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Αντίστροφα"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Δεξιά"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Οριζόντια"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Κάθετα"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Οριζόντια και κάθετα"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Ελάχιστες ρυθμίσεις για τη λειτουργία μιας εξωτερικής οθόνης"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Οι προηγούμενες ρυθμίσεις θα επαναφερθούν σε %i δευτερόλεπτα αν δεν "
-"απαντήσετε σε αυτή την ερώτηση."
+msgstr "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις θα επαναφερθούν σε %i δευτερόλεπτα αν δεν απαντήσετε σε αυτή την ερώτηση."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Οθόνη:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Ανάλυση:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Η τελευταία ενεργή έξοδος δεν πρέπει απενεργοποιηθεί, το σύστημα θα γίνει "
-"άχρηστο."
+msgstr "Η τελευταία ενεργή έξοδος δεν πρέπει απενεργοποιηθεί, το σύστημα θα γίνει άχρηστο."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Η επιλεγμένη έξοδος δεν είναι απενεργοποιημένη"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αναζήτησης της έκδοσης της επέκτασης που χρησιμοποιεί το RandR"
+msgstr "Αδυναμία αναζήτησης της έκδοσης της επέκτασης που χρησιμοποιεί το RandR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση των ρυθμίσεων οθόνης του XFCE"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση των ρυθμίσεων του ιδιόκτητου προγράμματος οδήγησης"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Το σύστημα χρησιμοποιεί RandR %d.%d. Για να δουλέψουν οι ρυθμίσεις οθόνης "
-"χρειάζεται τουλάχιστον η έκδοση 1.2"
+msgstr "Το σύστημα χρησιμοποιεί RandR %d.%d. Για να δουλέψουν οι ρυθμίσεις οθόνης χρειάζεται τουλάχιστον η έκδοση 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Φορητός υπολογιστής"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Οθόνη"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Τηλεόραση"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Ψηφιακή οθόνη"
 
@@ -719,189 +716,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Συντόμευσης εντολής"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Εισάγεται την εντολή που θέλετε να εκτελείται με μια συντόμευση"
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Συντόμευση:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Εντολή:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Χρή_ση ενημέρωσης εκκίνησης"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Η εντολή πιθανόν να μην είναι άδεια"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Επιλογή εντολής"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Δέσμες ενεργειών perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Δέσμες ενεργειών python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Δέσμες ενεργειών ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Δέσμες ενεργειών κέλυφους"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Σ_υντομεύσεις Εφαρμογών"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Συμπερι_φορά"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου και παραλλαγής"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Κα_θυστέρηση αναβόσβησης:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Πληκτρολόγιο"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Δρομέας"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων πληκτρολογίου και συντομεύσεων εφαρμογών"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Καθορισμός _συντομεύσεων για την εκκίνηση των εφαρμογών:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων πληκτρολογίου και συντομεύσεων εφαρμογών"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Ενεργοποίηση _επανάληψης πλήκτρου"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Πληκτρολόγιο"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Όταν επιλεχθεί, πατώντας και κρατώντας κάτω ένα πλήκτρο παράγει τον ίδιο χαρακτήρα ξανά και ξανά"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Κα_θυστέρηση επανάληψης:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, πριν την έναρξη της επανάληψης ενός πατημένου πλήκτρου"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Τα_χύτητα επανάληψης:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Ο ρυθμός κατά τον οποίο πατήματα πλήκτρων παράγονται όσο ένα πλήκτρο είναι πατημένο."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολόγησης"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Ανα_βοσβήσιμο"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου και παραλλαγής"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Καθορισμός ή όχι εάν ο δείκτης κειμένου αναβοσβήνει"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Ανα_βοσβήσιμο"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Κα_θυστέρηση αναβόσβησης:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Καθορισμός εάν η διάταξη του πληκτρολογίου ελέγχεται με τις ρυθμίσεις "
-"διαλόγου ή από τον διακομιστή γραφικών Χ"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Η καθυστέρησης, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επιτυχημένα αναβοσβήματα του δείκτη"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Καθορισμός ή όχι εάν ο δείκτης κειμένου αναβοσβήνει"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Δρομέας"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"Η καθυστέρησης, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επιτυχημένα "
-"αναβοσβήματα του δείκτη"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Δοκιμαστική περιοχή:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgid "Beha_vior"
 msgstr ""
-"Ο ρυθμός κατά τον οποίο πατήματα πλήκτρων παράγονται όσο ένα πλήκτρο είναι "
-"πατημένο."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, πριν την έναρξη της επανάληψης ενός "
-"πατημένου πλήκτρου"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολόγησης"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, πατώντας και κρατώντας κάτω ένα πλήκτρο παράγει τον ίδιο "
-"χαρακτήρα ξανά και ξανά"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Σ_υντομεύσεις Εφαρμογών"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Ενεργοποίηση _επανάληψης πλήκτρου"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Χρήση προεπιλεγμένων"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Διάταξη"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Καθορισμός εάν η διάταξη του πληκτρολογίου ελέγχεται με τις ρυθμίσεις διαλόγου ή από τον διακομιστή γραφικών Χ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Κα_θυστέρηση επανάληψης:"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Δοκιμαστική περιοχή:"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Χρήση προεπιλεγμένων"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Διάταξη"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -916,46 +923,43 @@ msgstr "Αποτυχία με την σύνδεση του δαίμονα xfconf
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Αδυναμία στην δημιουργία της ρύθμισης διαλόγου."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Εντολή"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Συντόμευση"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Διάταξη"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Παραλλαγή"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Η συντόμευση της εντολής πιθανά να μην είναι άδεια."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Αυτό θα επαναφέρει όλες τις συντομεύσεις στις αρχικές τιμές. Θέλετε "
-"πραγματικά να το κάνετε αυτό;"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Αυτό θα επαναφέρει όλες τις συντομεύσεις στις αρχικές τιμές. Θέλετε πραγματικά να το κάνετε αυτό;"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Η επαναφορά στις προεπιλογές θα επανέλθουν την επόμενη φορά που θα "
-"συνδεθείτε."
+msgstr "Η επαναφορά στις προεπιλογές θα επανέλθουν την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
@@ -969,9 +973,9 @@ msgstr "Χρήση _προσαρμοσμένης εντολής:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε μια προσαρμοσμένη εντολή για μια εφαρμογή που δεν είναι  διαθέσιμη στην παραπάνω λίστα των εφαρμογών."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -999,17 +1003,17 @@ msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Άνοιγμα <i>%s</i> και άλλων αρχείων του τύπου \"%s\" με:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του  \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής Τύπου MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Συσχετισμός εφαρμογών με τύπους MIME"
 
@@ -1041,8 +1045,8 @@ msgstr ""
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
@@ -1059,12 +1063,9 @@ msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία ορισμού εφαρμογής \"%s\" για τύπο mime \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε το κανάλι \"%s\" και τις ιδιότητές "
-"του;"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1078,9 +1079,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
-#, fuzzy
 msgid "Reset to Default"
-msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
@@ -1106,252 +1106,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένα"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Πλήκτρα"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Κυκλική κύλιση"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Δεξιόστροφα"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Κυκλική κύλιση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Ρύθμιση συμπεριφοράς και εμφάνισης της συσκευής δείκτη"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Αριστερόστροφα"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Μέγεθος _δείκτη:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Δεξιόστροφα"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Α_πόσταση:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Αριστερόστροφα"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Συ_σκευή:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Ποντίκι και Touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Ρύθμιση συμπεριφοράς και εμφάνισης της συσκευής δείκτη"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Απενεργοποιημένα"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Συ_σκευή:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Διπλό κλικ"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Ενεργοποίηση της συσκευής"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Κύλιση"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Ενεργοποίηση ε_ξομάλυνσης"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Όταν επιλεχθεί, η κύλιση της ροδέλας θα πρέπει να δουλέψει από την αντίθετη διεύθυνση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "_Δεξιόχειρες"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Πλήκτρα"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Εξομοίωση ποντικιού"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Ποντίκι και Touchpad"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Ο παράγοντας στον οποίο η ταχύτητα του δείκτη θα αυξηθεί όσο το ποντίκι κινείται."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Α_ριστερόχειρες"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης σε ένα μικρό διάστημα χρόνου πριν ξεκινήσει η επιτάχυνση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Ταχύτητα Δείκτη"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Ταχύτητα Δείκτη"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Αντίστροφη _διεύθυνση κύλισης"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Κύλιση"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Κύλιση"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
+msgid "Duratio_n:"
 msgstr ""
-"Θέσε την επιτάχυνση και το κατώφλι για την επιλογή της συσκευσής στις "
-"προκαθορισμένες τιμές"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Θέμα"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr ""
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Κύλιση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "Κατώ_φλι:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
-"Ο παράγοντας στον οποίο η ταχύτητα του δείκτη θα αυξηθεί όσο το ποντίκι "
-"κινείται."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Ο δείκτης του ποντικιού δεν μπορεί να κινηθεί παραπάνω από την απόσταση "
-"μεταξύ των δύο κλικς για να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Περισ_τροφή:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
-"Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης πριν μία διεργασία σύρε "
-"θα ξεκινήσει"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης σε ένα μικρό διάστημα "
-"χρόνου πριν ξεκινήσει η επιτάχυνση"
+msgid "_Devices"
+msgstr "Συ_σκεύες"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Χρόνος:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης πριν μία διεργασία σύρε θα ξεκινήσει"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Δύο κλικ ποντικιού σε λιγότερο από το μέγεθος αυτού του χρόνου (σε χιλιοστά "
-"δευτερολέπτου) που θα πρέπει να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr ""
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Χρόνος:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, η κύλιση της ροδέλας θα πρέπει να δουλέψει από την αντίθετη "
-"διεύθυνση"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Δύο κλικ ποντικιού σε λιγότερο από το μέγεθος αυτού του χρόνου (σε χιλιοστά δευτερολέπτου) που θα πρέπει να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, ο δείκτης του ποντικιού μπορεί να ελεχθεί χρησιμοποιώντας το "
-"αριθμητικό πληκτρολόγιο"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Α_πόσταση:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Επιτά_χυνση:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Ο δείκτης του ποντικιού δεν μπορεί να κινηθεί παραπάνω από την απόσταση μεταξύ των δύο κλικς για να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "Σ_υμπεριφορά"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Διπλό κλικ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "Συ_σκεύες"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "Σ_υμπεριφορά"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Ενεργοποίηση της συσκευής"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Δεξιόχειρες"
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Α_ριστερόχειρες"
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Περισ_τροφή:"
+msgid "_Theme"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Ευαισθησία:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων"
 
@@ -1394,9 +1378,8 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Επαναφορά"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "Επαναφορά ιδιότητας"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1429,32 +1412,26 @@ msgid "Double"
 msgstr "Διπλός"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
-#, fuzzy
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr "Κανάλι"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Επαναφέροντας στην αρχική τιμή ένα κανάλι θα αφαιρέσει μόνιμα αυτές τις "
-"προσαρμοσμένες ρυθμίσεις."
+msgstr "Επαναφέροντας στην αρχική τιμή ένα κανάλι θα αφαιρέσει μόνιμα αυτές τις προσαρμοσμένες ρυθμίσεις."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε το κανάλι \"%s\" και τις ιδιότητές "
-"του;"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε το κανάλι \"%s\" και τις ιδιότητές του;"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
-#, fuzzy
 msgid "reset"
-msgstr "Επαναφορά"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "Οθόνη"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
@@ -1471,9 +1448,7 @@ msgstr "_Οθόνη"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Επαναφέροντας στην αρχική τιμή μία ιδιότητα θα αφαιρέσει μόνιμα αυτές τις "
-"προσαρμοσμένες ρυθμίσεις."
+msgstr "Επαναφέροντας στην αρχική τιμή μία ιδιότητα θα αφαιρέσει μόνιμα αυτές τις προσαρμοσμένες ρυθμίσεις."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1532,65 +1507,59 @@ msgstr "Το στοιχείο ρίζας ('/') δεν είναι έγκυρο ό
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Τα ονόματα των ιδιοτήτων μπορούν να συμπεριλαμβάνουν μόνο τους εξής "
-"χαρακτήρες ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' και '>', όπως επίσης το '/' ως "
-"διαχωριστή."
+msgstr "Τα ονόματα των ιδιοτήτων μπορούν να συμπεριλαμβάνουν μόνο τους εξής χαρακτήρες ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' και '>', όπως επίσης το '/' ως διαχωριστή."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Τα ονόματα των ιδιοτήτων δεν μπορούν να έχουν δύο ή περισσότερους "
-"διαδοχικούς χαρακτήρες '/'"
+msgstr "Τα ονόματα των ιδιοτήτων δεν μπορούν να έχουν δύο ή περισσότερους διαδοχικούς χαρακτήρες '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr ""
-"Τα ονόματα των ιδιοτήτων δεν μπορούν να τελειώνουν με έναν χαρακτήρα '/'"
+msgstr "Τα ονόματα των ιδιοτήτων δεν μπορούν να τελειώνουν με έναν χαρακτήρα '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Επεξεργασία ιδιότητας"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Γραφικός επεξεργαστής ρυθμίσεων για το xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Τα κολλώδη πλήκτρα είναι ενεργοποιημένα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Τα κολλώδη πλήκτρα είναι απενεργοποιημένα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Κολλώδη πλήκτρα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Τα αργά πλήκτρα είναι ενεργοποιημένα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Τα αργά πλήκτρα είναι απενεργοποιημένα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Αργά πλήκτρα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Τα πλήκτρα αναπήδησης είναι ενεργοποιημένα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Τα πλήκτρα αναπήδησης είναι απενεργοποιημένα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
 
@@ -1600,10 +1569,8 @@ msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
 msgstr "Αποτυχία εκκίνησης συντόμευσης \"%s\""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Do not fork to the background"
 msgstr ""
-"Εκκίνηση σε κατάσταση αποσφαλμάτωσης (μην το μεταφέρετε στο παρασκήνιο)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
@@ -1618,131 +1585,32 @@ msgstr "Χώρος εργασίας %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Διαχειριστής Ρυθμίσεων Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγου προς εμφάνιση"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Όλες οι Ρυθμίσεις"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Προσαρμογή για την επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του  \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Γραφικός διαχειριστής ρυθμίσεων για το xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Διαχειριστής Ρυθμίσεων"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Συνδυασμός αλλαγής διάταξης"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Πλήκτρο σύνθεσης"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου μια γραμμή κάτω"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου μια γραμμή επάνω"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρησιμοποιείσ_τε αυτή την περιοχή για να δοκιμάσετε τις παραπάνω "
-#~ "ρυθμίσεις:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Σχόλια"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Ποντίκι"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Το όνομα της ιδιότητας δεν είναι έγκυρο"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Όνομα:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Κανάλια xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "Ε_πισκόπιση"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις NVIDIA"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Το πρόγραμμα οδήγησης οθόνης δεν υποστηρίζει εξόδους βίντεο"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Λεπτομερή έξοδος"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Δοκίμαστε %s --help για να δείτε μία πλήρη λίστα με όλες τις διαθέσιμες "
-#~ "επιλογές της γραμμής εντολών.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Ενεργό"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Οθόνη %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Η επέκταση RandR λείπει στην οθόνη  \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η επέκταση αλλαγής μεγέθου και περιστροφής (RandR) δεν είναι "
-#~ "ενεργοποιημένη στην οθόνη. Δοκιμάστε να το ενεργοποιήσετε και τρέξτε αυτό "
-#~ "το παράθυρο διαλόγου ξανά."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Αποτυχία χρήσης της επέκτασης RandR"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Δεύτερη οθόνη"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Δεύτερη ψηφιακή οθόνη"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Γραφικός διαχειριστής ρυθμίσεων για το xfce 4"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_AU.po
similarity index 75%
copy from po/en_GB.po
copy to po/en_AU.po
index ce4dd61..9190346 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -1,274 +1,257 @@
-# en_GB translation for xfce4-settings.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2010.
 # 
+# Translators:
+# k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.8\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-19 03:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-13 22:38+1100\n"
-"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
-"Language-Team: en_GB\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-25 09:10+0000\n"
+"Last-Translator: k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>\n"
+"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/en_AU/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Language: en_AU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Acceleration _profile:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibility"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Acceleration _time:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configure keyboard and mouse accessibility"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Acceptance _delay:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Enable assistive technologies"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibility"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Assistive technologies will be available the\n"
-"next time you login"
+msgstr "Assistive technologies will be available the\nnext time you login"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Bounce Keys"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "No AT-SPI provider was found on your system"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Assistive _Technologies"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Use sticky keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "K_eystroke delay:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Lock sticky keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Keyboa_rd"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximum _speed:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Mouse Emulation"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Sticky Keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "R_epeat interval:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Use slow _keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Slow Keys"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Sticky Keys"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Acceptance _delay:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
+msgstr "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Slow Keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Use _bounce keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "K_eystroke delay:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Bounce Keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Keyboa_rd"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Use mouse emulation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Use _bounce keys"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Use _sticky keys"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "R_epeat interval:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Use slow _keys"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Acceleration delay:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Acceleration t_ime:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Ma_ximum speed:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Acceleration _profile:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Acceleration delay:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels/sec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Assistive Technologies"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Enable assistive technologies"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Lock sticky keys"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mouse"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "The maximum pointer speed after acceleration"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Use mouse emulation"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Mouse Emulation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Settings manager socket"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Version information"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Type '%s --help' for usage."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Please report bugs to <%s>."
@@ -278,408 +261,447 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Improve keyboard and mouse accessibility"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Appearance"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Customise the look of your desktop"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Both"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_yle"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Both Horizontal"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Icons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Custom _DPI setting:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Customise the look of your desktop"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Select a default font"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Default Fon_t"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Enable _anti-aliasing"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Enable _event sounds"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Sub-_pixel order:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Enable e_ditable accelerators"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Hintin_g:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Enable i_nput feedback sounds"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Enable anti-aliasing"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Event sounds"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Custom _DPI setting:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Full"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Icons"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fonts"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Specify what should be displayed in toolbar items"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Toolbar Style"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menus and Buttons"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Show images on _buttons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "None"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Show images in _menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Select a default font"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Enable e_ditable accelerators"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Show images in _menus"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Show images on _buttons"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menus and Buttons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Slight"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Enable _event sounds"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Enable input feedbac_k sounds"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Event sounds"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_yle"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Setti_ngs"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub-_pixel order:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "None"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgid "Slight"
+msgstr "Slight"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fonts"
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Icons"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Settings"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Text under icons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Toolbar Style"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Text next to icons"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "File is larger than %d MB, installation aborted"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Failed to create temporary directory"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Failed to extract archive"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Unknown format, only archives and directories are supported"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "An unknown error, exit code is %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Failed to install theme"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Vertical RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Vertical BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Keep this configuration"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Restore the previous configuration"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgstr "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configure screen settings and layout"
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configure screen settings and layout"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolution:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_lection:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tation:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Refresh _rate:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tation:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolution:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osition:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Use this output"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Mirror displays"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Configure _new displays when connected"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Both displays cloned"
+msgid "Displays"
+msgstr "Displays"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Display settings"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Only Display 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Several displays are available. Use:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Mirror Displays"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Extend to the right"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Use both displays to show the same contents"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Only Display 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "radiobutton"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Same as"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Above"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Below"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Right of"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Left of"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Left"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inverted"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Right"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal and Vertical"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimal interface to set up an external output"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgstr "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Display:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolution:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Selected output not disabled"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Unable to start the Xfce Display Settings"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI Settings"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Unable to launch the proprietary driver settings"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.2 is required at least"
+msgstr "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Television"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digital display"
 
@@ -692,182 +714,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Unknown"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Shortcut Command"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Shortcut:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Command:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Use _startup notification"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "The command may not be empty."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Select command"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "All Files"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Executable Files"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl Scripts"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python Scripts"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby Scripts"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell Scripts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "A_pplication Shortcuts"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Keyboard layout selection"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Be_haviour"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Select keyboard layout and variant"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Blink _delay:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Keyboard"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restore num l_ock state on startup"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Enable key repeat"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Keyboard"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Keyboard layout"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Repeat delay:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Keyboard layout selection"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Keyboard model"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Repe_at speed:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Repeat _speed:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Reset to _Defaults"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Typing Settings"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restore num l_ock state on startup"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Show _blinking"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Select keyboard layout and variant"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Specify whether or not the text cursor blinks"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Show _blinking"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Blink _delay:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialogue, or by the X server"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Test area:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Beha_viour"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Define shortcuts for la_unching applications:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Typing Settings"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Reset to _Defaults"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "A_pplication Shortcuts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Enable key repeat"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Use system defaults"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialogue, or by the X server"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Repeat delay:"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Keyboard model"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Test area:"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Change la_yout option"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Use system defaults"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Co_mpose key"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Move currently selected item up by one row"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Move currently selected item down by one row"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Key_board layout"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -882,44 +921,43 @@ msgstr "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Could not create the settings dialogue."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Command"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Shortcut"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Shortcut command may not be empty."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Reset to Defaults"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "The system defaults will be restored next time you log in."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Warning"
 
@@ -933,8 +971,8 @@ msgstr "Use a c_ustom command:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -968,12 +1006,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Failed to add new application \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME Type Editor"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associate applications with MIME types"
 
@@ -1005,8 +1043,8 @@ msgstr "User Set"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Default"
 
@@ -1024,8 +1062,7 @@ msgstr "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1067,229 +1104,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "B_uttons and Feedback"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Buttons"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Edge scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Clockwise"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Two-finger scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configure pointer device behaviour and appearance"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Circular scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Anti-clockwise"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "None (right-handed)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Cursor _size:"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Half (left-handed)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "D_istance:"
-msgstr "D_istance:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Clockwise"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "De_vice:"
-msgstr "De_vice:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Anti-clockwise"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Di_sabled"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mouse and Touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configure pointer device behaviour and appearance"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Double Click"
-msgstr "Double Click"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "De_vice:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Drag and Drop"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Enable this device"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Edge scro_lling"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Ri_ght-handed"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Enable hori_zontal scrolling"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Le_ft-handed"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Reverse scroll d_irection"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Half (left-handed)"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mouse (relative)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Buttons"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mouse and Touchpad"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Acceleratio_n:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "None (right-handed)"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pen (absolute)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Pointer Speed"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Sensitivit_y:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Preview"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Reset to Defaults"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Reset to De_faults"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Reverse scroll d_irection"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Pointer Speed"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Scrolling"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "B_uttons and Feedback"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Disable touchpad _while typing"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Size"
-msgstr "Size"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "T_ap touchpad to click"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Duratio_n:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "T_heme"
-msgstr "T_heme"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Tap touchpad to clic_k"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Scrolling _mode:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "Th_reshold:"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Enable hori_zontal scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Trac_king mode:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotation:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Ti_me:"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Tr_acking mode:"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Devices"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "Th_reshold:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Two-_finger scrolling"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Drag and Drop"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Ti_me:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleration:"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Behaviour"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "D_istance:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Devices"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Enable this device"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Double Click"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Left-handed"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Behaviour"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Right-handed"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Cursor si_ze:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotation:"
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensitivity:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Theme"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pen (absolute)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mouse (relative)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Settings Editor"
 
@@ -1461,9 +1505,7 @@ msgstr "The root element ('/') is not a valid property name"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1479,43 +1521,43 @@ msgstr "Property names cannot end with a '/' character"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Edit Property"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Graphical settings editor for Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Sticky keys are enabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Sticky keys are disabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Sticky keys"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Slow keys are enabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Slow keys are disabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Slow keys"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Bounce keys are enabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Bounce keys are disabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Bounce keys"
 
@@ -1541,99 +1583,32 @@ msgstr "Workspace %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "The Xfce Settings Daemon"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Settings dialogue to show"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_All Settings"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "All _Settings"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Settings"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Customise your desktop"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Unable to start \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Settings Manager"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Change layout option"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Compose key position"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Move currently selected item down by one row"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Move currently selected item up by one row"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Use this area to _test the settings above:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Reset to Defaults"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Feedback"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mouse"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Re_set to Defaults"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "This property name is not valid."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf channels"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Overview"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA Settings"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "The video driver does not support video outputs"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Verbose output"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index ce4dd61..36dc4f3 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -1,274 +1,258 @@
-# en_GB translation for xfce4-settings.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2010.
 # 
+# Translators:
+# Noskcaj <noskcaj at ubuntu.com>, 2013
+# Noskcaj <noskcaj at ubuntu.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.8\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-19 03:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-13 22:38+1100\n"
-"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
-"Language-Team: en_GB\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 00:35+0000\n"
+"Last-Translator: readmanr <robert_readman at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/en_GB/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Acceleration _profile:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibility"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Acceleration _time:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configure keyboard and mouse accessibility"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Acceptance _delay:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Enable assistive technologies"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibility"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Assistive technologies will be available the\n"
-"next time you login"
+msgstr "Assistive technologies will be available the\nnext time you login"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Bounce Keys"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "No AT-SPI provider was found on your system"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Assistive _Technologies"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Use sticky keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "K_eystroke delay:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Lock sticky keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Keyboa_rd"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximum _speed:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Mouse Emulation"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Sticky Keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "R_epeat interval:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Use slow _keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Slow Keys"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Sticky Keys"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Acceptance _delay:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
+msgstr "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Slow Keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Use _bounce keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "K_eystroke delay:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Bounce Keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Keyboa_rd"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Use mouse emulation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Use _bounce keys"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Use _sticky keys"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "R_epeat interval:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Use slow _keys"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Acceleration delay:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Acceleration t_ime:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Ma_ximum speed:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Acceleration _profile:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Acceleration delay:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels/sec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Assistive Technologies"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Enable assistive technologies"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Lock sticky keys"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mouse"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "The maximum pointer speed after acceleration"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Use mouse emulation"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Mouse Emulation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Settings manager socket"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Version information"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Type '%s --help' for usage."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Please report bugs to <%s>."
@@ -278,408 +262,447 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Improve keyboard and mouse accessibility"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Appearance"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Customise the look of your desktop"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Both"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_yle"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Both Horizontal"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Icons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Custom _DPI setting:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Customise the look of your desktop"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Select a default font"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Default Fon_t"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Enable _anti-aliasing"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Enable _event sounds"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Sub-_pixel order:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Enable e_ditable accelerators"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Hintin_g:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Enable i_nput feedback sounds"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Enable anti-aliasing"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Event sounds"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Custom _DPI setting:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Full"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Icons"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fonts"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Specify what should be displayed in toolbar items"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Toolbar Style"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menus and Buttons"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Show images on _buttons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "None"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Show images in _menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Select a default font"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Enable e_ditable accelerators"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Show images in _menus"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Show images on _buttons"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menus and Buttons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Slight"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Enable _event sounds"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Enable input feedbac_k sounds"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Event sounds"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_yle"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Setti_ngs"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub-_pixel order:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "None"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgid "Slight"
+msgstr "Slight"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fonts"
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Icons"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Settings"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Text under icons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Toolbar Style"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Text next to icons"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "File is larger than %d MB, installation aborted"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Failed to create temporary directory"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Failed to extract archive"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Unknown format, only archives and directories are supported"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "An unknown error, exit code is %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Failed to install theme"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Vertical RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Vertical BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Keep this configuration"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Restore the previous configuration"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgstr "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configure screen settings and layout"
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configure screen settings and layout"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolution:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_lection:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tation:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Refresh _rate:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tation:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolution:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osition:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Use this output"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Mirror displays"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Configure _new displays when connected"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Both displays cloned"
+msgid "Displays"
+msgstr "Displays"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Display settings"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Only Display 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Several displays are available. Use:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Mirror Displays"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Extend to the right"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Use both displays to show the same contents"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Only Display 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "radiobutton"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Same as"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Above"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Below"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Right of"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Left of"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Left"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inverted"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Right"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal and Vertical"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimal interface to set up an external output"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgstr "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Display:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolution:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Selected output not disabled"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Unable to start the Xfce Display Settings"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI Settings"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Unable to launch the proprietary driver settings"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.2 is required at least"
+msgstr "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Television"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digital display"
 
@@ -692,182 +715,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Unknown"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Shortcut Command"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Shortcut:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Command:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Use _startup notification"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "The command may not be empty."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Select command"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "All Files"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Executable Files"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl Scripts"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python Scripts"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby Scripts"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell Scripts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "A_pplication Shortcuts"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Keyboard layout selection"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Be_haviour"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Select keyboard layout and variant"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Blink _delay:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Keyboard"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restore num l_ock state on startup"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Enable key repeat"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Keyboard"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Keyboard layout"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Repeat delay:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Keyboard layout selection"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Keyboard model"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Repe_at speed:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Repeat _speed:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Reset to _Defaults"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Typing Settings"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restore num l_ock state on startup"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Show _blinking"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Select keyboard layout and variant"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Specify whether or not the text cursor blinks"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Show _blinking"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Blink _delay:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialogue, or by the X server"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Test area:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Beha_viour"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Define shortcuts for la_unching applications:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Typing Settings"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Reset to _Defaults"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "A_pplication Shortcuts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Enable key repeat"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Use system defaults"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialogue, or by the X server"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Repeat delay:"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Keyboard model"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Test area:"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Change la_yout option"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Use system defaults"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Co_mpose key"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Move currently selected item up by one row"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Move currently selected item down by one row"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Key_board layout"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -882,44 +922,43 @@ msgstr "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Could not create the settings dialogue."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Command"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Shortcut"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Shortcut command may not be empty."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Reset to Defaults"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "The system defaults will be restored next time you log in."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Warning"
 
@@ -933,8 +972,8 @@ msgstr "Use a c_ustom command:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -968,12 +1007,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Failed to add new application \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME Type Editor"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associate applications with MIME types"
 
@@ -1005,8 +1044,8 @@ msgstr "User Set"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Default"
 
@@ -1024,8 +1063,7 @@ msgstr "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1067,229 +1105,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "B_uttons and Feedback"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Buttons"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Edge scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Clockwise"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Two-finger scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configure pointer device behaviour and appearance"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Circular scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Anti-clockwise"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "None (right-handed)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Cursor _size:"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Half (left-handed)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "D_istance:"
-msgstr "D_istance:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Clockwise"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "De_vice:"
-msgstr "De_vice:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Counterclockwise"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Di_sabled"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mouse and Touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configure pointer device behaviour and appearance"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Double Click"
-msgstr "Double Click"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "De_vice:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Drag and Drop"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Enable this device"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Edge scro_lling"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Ri_ght-handed"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Enable hori_zontal scrolling"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Le_ft-handed"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Reverse scroll d_irection"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Half (left-handed)"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mouse (relative)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Buttons"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mouse and Touchpad"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Acceleratio_n:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "None (right-handed)"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pen (absolute)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Pointer Speed"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Sensitivit_y:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Preview"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Reset to Defaults"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Reset to De_faults"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Reverse scroll d_irection"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Pointer Speed"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Scrolling"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "B_uttons and Feedback"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Disable touchpad _while typing"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Size"
-msgstr "Size"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "T_ap touchpad to click"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Duratio_n:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "T_heme"
-msgstr "T_heme"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Tap touchpad to clic_k"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Scrolling _mode:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "Th_reshold:"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Enable hori_zontal scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Trac_king mode:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotation:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Ti_me:"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Tr_acking mode:"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Devices"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "Th_reshold:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Two-_finger scrolling"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Drag and Drop"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Ti_me:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleration:"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Behaviour"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "D_istance:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Devices"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Enable this device"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Double Click"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Left-handed"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Behaviour"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Right-handed"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Cursor si_ze:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotation:"
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensitivity:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Theme"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pen (absolute)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mouse (relative)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Settings Editor"
 
@@ -1461,9 +1506,7 @@ msgstr "The root element ('/') is not a valid property name"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1479,43 +1522,43 @@ msgstr "Property names cannot end with a '/' character"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Edit Property"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Graphical settings editor for Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Sticky keys are enabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Sticky keys are disabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Sticky keys"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Slow keys are enabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Slow keys are disabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Slow keys"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Bounce keys are enabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Bounce keys are disabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Bounce keys"
 
@@ -1541,99 +1584,32 @@ msgstr "Workspace %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "The Xfce Settings Daemon"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Settings dialogue to show"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_All Settings"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "All _Settings"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Settings"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Customise your desktop"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Unable to start \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Settings Manager"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Change layout option"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Compose key position"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Move currently selected item down by one row"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Move currently selected item up by one row"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Use this area to _test the settings above:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Reset to Defaults"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Feedback"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mouse"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Re_set to Defaults"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "This property name is not valid."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf channels"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Overview"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA Settings"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "The video driver does not support video outputs"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Verbose output"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 72a7d40..9134510 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,30 +2,29 @@
 # Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 # Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008-2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-25 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:37-0600\n"
-"Last-Translator: Sergio García <oigres200 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-14 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-14 11:14-0600\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleration _profile:"
 msgstr "_Perfil de aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Tiempo de aceleración:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "T_iempo de aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -37,26 +36,30 @@ msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidad"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Tecnologías de asistencia"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
 msgstr ""
-"Las tecnologías de asistencia estarán disponibles la próxima vez que inicie "
-"sesión."
+"Las tecnologías de asistencia estarán disponibles\n"
+"la próxima vez que inicie sesión"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Rechazo de teclas"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Configure la accesibilidad de teclado y ratón"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Desactivar teclas persistentes si se pulsan _dos teclas"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Desactivar las teclas _persistentes si se pulsan las dos teclas"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
@@ -64,43 +67,43 @@ msgstr ""
 "Si se habilita, el gestor de sesiones iniciará las aplicaciones necesarias "
 "para lectores y magnificadores de pantalla"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "K_eystroke delay:"
 msgstr "Retraso de _teclas lentas:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Keyboa_rd"
 msgstr "Te_clado"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Velocidad máxima"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Velocidad má_xima"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Mouse Emulation"
 msgstr "Emulación del ratón"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "No se encontró ningún proveedor AT-SPI en su sistema"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "R_epeat interval:"
 msgstr "Intervalo de r_epetición:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Teclas persistentes"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "El tiempo en milisegundos requerido entre pulsaciones de teclas"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -108,19 +111,19 @@ msgstr ""
 "La cantidad de tiempo en milisegundos que debe pasar para aceptar la "
 "pulsación de una tecla"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 msgstr "La velocidad máxima del puntero después de la aceleración"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 msgstr "El incremento usado para alcanzar la velocidad máxima del puntero"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "El tiempo en milisegundos entre eventos de movimiento repetidos"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
@@ -128,11 +131,11 @@ msgstr ""
 "El tiempo en milisegundos entre que se pulsa la tecla inicial y el primer "
 "evento de movimiento repetido"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "El tiempo en milisegundos para alcanzar la velocidad máxima"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
 "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
@@ -141,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "requieren que una tecla se mantenga pulsada durante un mínimo periodo de "
 "tiempo antes que que ésta sea aceptada"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
@@ -149,14 +152,10 @@ msgstr ""
 "Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de varias teclas, el rechazo "
 "de teclas exige un retraso mínimo entre pulsaciones de tecla"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "Use _bounce keys"
 msgstr "Usar _rechazo de teclas"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Usar teclas _persistentes"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Usar teclas _lentas"
@@ -185,8 +184,8 @@ msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
 msgstr ""
-"Una vez seleccionado, la funcionalidad de \"teclas\" persistentes se "
-"desactivará si se pulsan dos teclas simultáneamente"
+"Una vez seleccionado, la característica «teclas persistentes» se desactivará "
+"si se pulsan dos teclas simultáneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid ""
@@ -201,24 +200,24 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "Retraso de _aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "Tecnologías de asistencia"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Activar tecnologías de asistencia"
+msgstr "A_ctivar tecnologías de asistencia"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "_Lock sticky keys"
 msgstr "_Bloquear teclas persistentes"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "_Mouse"
 msgstr "_Ratón"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulación del ratón"
+msgstr "_Utilizar emulación del ratón"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Utilizar teclas persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "msec"
@@ -229,56 +228,56 @@ msgid "pixels/sec"
 msgstr "píxeles/seg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket del administrador de configuración"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID de SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Información de versión"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Escriba «%s --help» para instrucciones de uso."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>"
+msgstr "Informe de fallos a <%s>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
@@ -297,58 +296,45 @@ msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos en horizontal"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Personalice la apariencia de su escritorio"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid "DPI"
 msgstr "PPP"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "_Tipo de letra predeterminado"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activar _suavizado de bordes"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Activar sonidos de _eventos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Activar aceleradores e_ditables"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Activar sonidos de e_ntradas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 "Activar o desactivar sonidos de eventos globalmente (necesita soporte de "
 "\"Canberra\")"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Sonidos de eventos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -356,15 +342,19 @@ msgstr ""
 "La calidad de las letras en pantallas TFT o LCD puede mejorar mucho "
 "eligiendo el orden correcto de sub-píxel de su pantalla"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Sugerir:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -374,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "ser cambiados pasando el ratón sobre el elemento del menú y pulsando la "
 "nueva combinación de teclas para el atajo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -383,65 +373,70 @@ msgstr ""
 "sobre como dibujar la letra de mejor manera; escoja la que le parezca mejor "
 "de acuerdo con sus preferencias"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Menús y botones"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "Ignorar la resolución de monitor detectada si la letra parece demasiado "
 "grande o demasiado pequeña"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Rendering"
-msgstr "Representación"
+msgstr "Renderización"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Seleccione el tipo de letra predeterminado"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Configuració_n"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Mostrar imágenes en _menús"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Mostrar imágenes en _botones"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Slight"
 msgstr "Ligero"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr ""
 "Especificar qué debería mostrarse en los elementos de la barra de "
 "herramientas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
 "Especificar si las imágenes deberían mostrarse junto a los elementos en los "
 "menús"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
 "Especificar si los iconos deberían mostrarse junto al texto en los botones"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -449,19 +444,27 @@ msgstr ""
 "Especifica si los clics de ratón u otra entrada del usuario causan la "
 "reproducción de sonidos de eventos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "St_yle"
 msgstr "Est_ilo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Orden de sub_píxel:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Texto contiguo a los íconos"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Texto bajo los íconos"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -469,65 +472,70 @@ msgstr ""
 "Este tipo de letra se usará como el predeterminado cuando se represente "
 "texto de interfaz de usuario"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Tipos de letra"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Contorno:"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Activar _suavizado de bordes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Iconos"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Tipos de letra"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Iconos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
+"Aviso: este tema de iconos no tiene un archivo de caché. Puede crearlo al "
+"ejecutar <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> en un emulador de terminal."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "El archivo es más grande que %d MB, instalación cancelada"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "No se pudo crear el directorio temporal"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "No se pudo extraer el archivador"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Formato desconocido, solo se aceptan carpetas y archivadores"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Error desconocido, el código de salida es %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "No se pudo instalar tema"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
@@ -547,7 +555,7 @@ msgstr "Mantener esta configuración"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Volver a la configuración anterior"
+msgstr "Restaurar la configuración anterior"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -558,80 +566,124 @@ msgstr ""
 "esta pregunta."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Configurar las _nuevas pantallas cuande sean conectadas "
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Configure las opciones y la geometría de la pantalla"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Posición:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_esolución:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Reflexión:"
+msgstr "Ref_lexión:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Frecuencia de _actualización:"
+msgstr "F_recuencia de actualización:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tación:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Pantallas _duplicadas"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
 msgid "_Use this output"
-msgstr "_Usar esta salida"
+msgstr "_Utilizar esta salida"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Ambas pantallas clonadas"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Configuración de pantalla"
+msgid "Displays"
+msgstr "Pantallas"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Están disponibles varias pantallas. Usar:\n"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Extender a la derecha"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Pantallas espejo"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Usar ambas pantallas para mostrar el mismo contenido"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Solo en la pantalla 1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Solo en la pantalla 2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "botónradial"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Igual que"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Encima"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Debajo"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Derecha de"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Izquierda de"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal y Vertical"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Interfaz mínima para configurar un dispositivo externo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -641,43 +693,51 @@ msgstr ""
 "esta pregunta."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Pantalla:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "El último dispositivo de salida activo no debe estar deshabilitado, de otra "
 "manera el sistema no será utilizable."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Dispositivo de salida seleccionado no desactivado"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "No se pudo obtener la versión de la extensión RandR en uso"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "No se pudo mostrar la configuración de pantalla de Xfce"
+msgstr "No se pudo iniciar la configuración de pantalla de Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Configuración de ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "No se pudieron abrir las configuraciones del controlador propietario"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -686,19 +746,19 @@ msgstr ""
 "El sistema está usando RandR %d.%d. Para que funcione la configuración de "
 "pantalla es necesaria al menos la versión 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Portátil"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televisión"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Pantalla digital"
 
@@ -711,67 +771,72 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Dispositivo desconocido"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Comando de atajo"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Escriba el comando que quiere desencadenar con un atajo."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Atajo:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Mostrar notificación al inicio"
+msgstr "Utilizar la notificación al inicio"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "El comando no debe estar vacío."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Seleccionar comando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Archivos ejecutables"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Scripts de Perl"
+msgstr "Scripts en Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Scripts de Python"
+msgstr "Scripts en Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Scripts de Ruby"
+msgstr "Scripts en Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Scripts de shell"
+msgstr "Scripts de consola"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 msgid "A_pplication Shortcuts"
 msgstr "A_tajos de aplicación"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Com_portamiento"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportamiento"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "Blink _delay:"
@@ -779,21 +844,21 @@ msgstr "_Retraso de parpadeo:"
 
 # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
+msgid "Change la_yout option"
 msgstr "Cambiar opción de distribución"
 
 # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Definir posición de tecla"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Tecla de co_mposición"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definir a_tajos para ejecutar aplicaciones:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Definir _atajos para lanzar aplicaciones:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
@@ -801,58 +866,54 @@ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 msgstr "Edite la configuración del teclado y los atajos de aplicación"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Distribución del _teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboard layout selection"
 msgstr "Selección de distribución de teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model de teclado"
-
 # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Move currently selected item down by one row"
 msgstr "Mover el elemento seleccionado actualmente una fila por debajo"
 
 # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mover el elemento seleccionado actualmente una fila por encima"
+msgstr "Mover una fila por encima del elemento seleccionado actualmente"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidad de repetición:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Velocid_ad de repetición:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Reestablecer a Opciones _Predeterminadas"
+msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restaurar estado de num l_ock al inicio"
+msgstr "Restaurar estado de bl_oq. núm al inicio"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Select keyboard layout and variant"
 msgstr "Seleccione la distribución del teclado y su variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Show _blinking"
 msgstr "Mostrar _parpadeo"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
@@ -860,30 +921,30 @@ msgstr ""
 "Especifica si la distribución del teclado es controlada con este diálogo de "
 "configuración o por el servidor X"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 msgstr "Especificar si el cursor de texto parpadea o no"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 msgstr "El retraso en milisegundos entre parpadeos consecutivos del cursor"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 msgstr ""
 "La velocidad con la que se repiten los códigos de tecla mientras se pulsa "
 "una tecla"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr ""
 "El tiempo en milisegundos antes de que una tecla pulsada comienza a repetirse"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "Typing Settings"
 msgstr "Configuración de escritura con teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
 "and over again"
@@ -891,10 +952,14 @@ msgstr ""
 "Una vez activado, presionar y mantener una tecla produce el mismo carácter "
 "una y otra vez"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "_Enable key repeat"
 msgstr "_Activar repetición de teclas"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modelo de _teclado"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Distribución"
@@ -913,7 +978,7 @@ msgstr "_Usar opciones predeterminadas del sistema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Imposible inicializar GTK+."
+msgstr "No se pudo inicializar GTK+."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
 #, c-format
@@ -924,32 +989,33 @@ msgstr "Fallo al conectar al demonio de xfconf. Motivo: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "No se pudo crear el diálogo de configuración."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atajo"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Distribución"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "El comando de atajo no puede estar vacío."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Restablecer opciones predeterminadas"
+msgstr "Restablecer valores predeterminados"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -957,19 +1023,19 @@ msgstr ""
 "Esto restablecerá todos los atajos a sus valores predeterminados. ¿Seguro "
 "que desea hacer esto?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 "Las opciones predeterminadas del sistema se restaurarán la próxima vez que "
 "inicie sesión."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Atención"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
 msgid "Select Application"
-msgstr "Seleccionar Aplicación"
+msgstr "Seleccionar aplicación"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
@@ -985,38 +1051,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navegar..."
+msgstr "_Examinar.."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Seleccionar una Aplicación"
+msgstr "Seleccione una aplicación"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
-msgstr "Nada disponible"
+msgstr "No hay ninguna disponible"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aplicaciones Recomendadas"
+msgstr "Aplicaciones recomendadas"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Otras Aplicaciones"
+msgstr "Otras aplicaciones"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Abrir <i>%s</i> y otros archivos de tipo \"%s\" con:"
+msgstr "Abrir <i>%s</i> y otros archivos de tipo «%s» con:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Falló al agregar nueva aplicación \"%s\""
+msgstr "Falló al añadir una nueva aplicación «%s»"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr "Editor de Tipos MIME"
+msgstr "Editor de tipos MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
@@ -1041,18 +1107,18 @@ msgstr "Estado"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
 msgid "Default Application"
-msgstr "Aplicación Predeterminada"
+msgstr "Aplicación predeterminada"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
 msgid "User Set"
-msgstr "Conjunto de Usuario"
+msgstr "Conjunto de usuario"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
@@ -1066,15 +1132,15 @@ msgstr[1] "%d tipos MIME encontrados"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "Falló al establecer la aplicación \"%s\" para el tipo MIME \"%s\"."
+msgstr "Falló al definir la aplicación «%s» para el tipo MIME «%s»."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr ""
-"¿Está seguro de querer restablecer el tipo de contenido \"%s\" a sus valores "
-"predeterminados?"
+"¿Está seguro de que quiere restablecer el tipo de contenido «%s» a su valor "
+"predeterminado?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1085,17 +1151,17 @@ msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
 msgstr ""
-"Esto removerá su asociación MIME personalizada y restablecerá todo el "
-"sistema por defecto."
+"Esto eliminará su asociación MIME personalizada y restablecerá el valor "
+"predeterminado del sistema."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
 msgid "Reset to Default"
-msgstr "Restaurar a Predeterminado"
+msgstr "Restablecer valores predeterminados"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
-msgstr "Seleccionar Aplicación..."
+msgstr "Seleccionar aplicación…"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
@@ -1117,113 +1183,135 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "B_otones y Re-alimentación"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Aceleración:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "B_otones y reacción"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botones"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Desplazamiento circular"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Las agujas del reloj"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configure el comportamiento y apariencia del dispositivo de puntero"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Contrario a las agujas del reloj"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "_Tamaño del cursor:"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Distancia"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "_Tamaño del cursor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Dispositi_vos"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Distancia:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Deshabilitar to_uchpad mientras se escribe"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Dispositi_vo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Desactivar el _panel táctil al escribir"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Double Click"
-msgstr "Doble clic"
+msgstr "Pulsación doble"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "_Duración:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Edge scrolling"
 msgstr "Desplazamiento en el borde"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Habilitar desplazamiento hori_zontal"
+msgstr "Activar desplazamiento hori_zontal"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Medio (zurdo)"
+msgstr "Mitad (zurdo)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Zurdo"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Ratón (relativo)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Ratón y Touchpad"
+msgstr "Ratón y panel táctil"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "Ninguno (diestro)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Esfero (absoluto)"
+msgstr "Escritura (absoluta)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Velocidad del puntero"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Reestablecer a Pre_determinados"
+msgstr "Previsualización"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "In_vertir la dirección de desplazamiento"
+msgstr "_Invertir la dirección de desplazamiento"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Modo de desp_lazamiento:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Diestro"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "_Modo de desplazamiento:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilidad:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
@@ -1231,38 +1319,34 @@ msgstr ""
 "Establece la aceleración y la sensibilidad para el dispositivo seleccionado "
 "a los valores por defecto"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Us_ar touchpad para hacer click"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
-msgstr "_Touchpad"
+msgstr "Panel tácti_l"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Tablet_"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Tab_let"
+msgstr "_Tableta"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Tocar el panel táctil para _pulsar"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "Um_bral:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 "El factor por el cual aumentará la velocidad del puntero del ratón a medida "
 "que éste se mueva"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1270,14 +1354,14 @@ msgstr ""
 "El puntero del ratón no debe moverse más de esta distancia entre dos clics "
 "para que estos se consideren como un doble clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "El número de píxeles que el puntero se debe mover antes de que comience la "
 "operación de arrastre"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
@@ -1285,15 +1369,15 @@ msgstr ""
 "El número de píxeles que el puntero se debe mover en un corto intervalo de "
 "tiempo antes de que comience a acelerar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Tie_mpo:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "Modo de _rastreo:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1301,54 +1385,46 @@ msgstr ""
 "Dos clics de ratón consecutivos en menos de este tiempo (en milisegundos) se "
 "considerarán como un doble clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Desplazamiento con dos dedos"
+msgstr "Desplazamiento con dos arrastres"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr ""
 "Una vez seleccionado, la rueda de desplazamiento funcionará en la dirección "
 "opuesta"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
-"Cuando se selecciona, el touchpad se desactiva cuando el teclado está siendo "
-"utilizado"
+"Cuando se selecciona, el panel táctil se desactiva cuando el teclado está en "
+"uso"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleración:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Comportamiento"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Dispositivos"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Habilitar este dispositivo"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Zurdo"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Diestro"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Acti_var este dispositivo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Restablecer valores predeterminados"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilidad:"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotación:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
@@ -1381,7 +1457,7 @@ msgstr "Valor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
 msgid "New property"
-msgstr "Nueva propiedad"
+msgstr "Propiedad nueva"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
 msgid "Edit selected property"
@@ -1391,11 +1467,11 @@ msgstr "Editar propiedad seleccionada"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Reiniciar"
+msgstr "_Restablecer"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "Restablecer propiedad seleccionada"
+msgstr "Restablecer la propiedad seleccionada"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1406,12 +1482,12 @@ msgstr "Vacío"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
 msgid "Array"
-msgstr "Arreglo"
+msgstr "Colección"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
 msgid "String"
-msgstr "String"
+msgstr "Cadena"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
 msgid "Integer"
@@ -1420,32 +1496,32 @@ msgstr "Entero"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
 msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
+msgstr "Booleano"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
 msgid "Double"
-msgstr "Double"
+msgstr "Doble"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr "_Reiniciar Canal"
+msgstr "_Restablecer el canal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
 msgstr ""
-"Restabler un canal eliminará permanentemente sus configuraciones "
+"Restablecer un canal eliminará permanentemente sus configuraciones "
 "personalizadas."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
 msgstr ""
-"¿Está seguro de querer restablecer el canal \"%s\" y todas sus propiedades?"
+"¿Está seguro de que quiere restablecer el canal «%s» y todas sus propiedades?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
-msgstr "reiniciar"
+msgstr "restablecer"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
 #, c-format
@@ -1459,7 +1535,7 @@ msgstr "Vea un canal de Xfconf para cambios de propiedad"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
 #, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
-msgstr "empezar a monitorear canal \"%s\""
+msgstr "inicializar la monitorización del canal «%s»"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
 msgid "_Monitor"
@@ -1468,13 +1544,13 @@ msgstr "_Monitor"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
 msgstr ""
-"Restablecer una propiedad eliminará permamente sus configuraciones "
+"Restablecer una propiedad eliminará permanentemente sus configuraciones "
 "personalizadas."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "¿Está seguro de querer restablecer la propiedad \"%s\"?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere restablecer la propiedad «%s»?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
@@ -1494,7 +1570,7 @@ msgstr "Unsigned Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
 msgid "New Property"
-msgstr "Nueva Propiedad"
+msgstr "Propiedad nueva"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 msgid "_Property:"
@@ -1516,7 +1592,7 @@ msgstr "_Valor:"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "Los nombres de las propiedades deben empezar con el carácter '/'"
+msgstr "Los nombres de las propiedades deben empezar con un carácter '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
@@ -1550,52 +1626,52 @@ msgstr "Editar propiedad"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Editor gráfico de configuración para Xfconf"
+msgstr "Configuración gráfica del editor para Xfconf"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Las teclas persistentes están activadas"
+msgstr "Las teclas adhesivas están activadas"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Las teclas persistentes están desactivadas"
+msgstr "Las teclas adhesivas están desactivadas"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
-msgstr "Teclas persistentes"
+msgstr "Teclas adhesivas"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "Las teclas lentas están activadas"
+msgstr "Las teclas persistentes están activadas"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Las teclas lentas están desactivadas"
+msgstr "Las teclas persistentes están desactivadas"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
-msgstr "Teclas lentas"
+msgstr "Teclas persistentes"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "El rechazo de teclas está activado"
+msgstr "El rebote de teclas está activado"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "El rechazo de teclas está desactivado"
+msgstr "El rebote de teclas está desactivado"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Rechazo de teclas"
+msgstr "Rebote de teclas"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "Falló al pulsar el acceso rápido \"%s\""
+msgstr "Falló al pulsar el acceso rápido «%s»"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "No pasar a segundo plano"
+msgstr "No bifurcarse al segundo plano"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
@@ -1605,33 +1681,33 @@ msgstr ""
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Área de trabajo %d"
+msgstr "Área de tarea %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "El demonio de configuraciones de Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Diálogo de configuración a mostrar"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Todos los Ajustes"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Todos los ajuste_s"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Personalice su escritorio"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "Imposible iniciar \"%s\""
+msgstr "Imposible iniciar «%s»"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
@@ -1640,443 +1716,3 @@ msgstr "Gestor gráfico de configuración para Xfce 4"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Administrador de configuración"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Este nombre para la propiedad es inválido"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activado"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nombre:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Canales de Xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_General"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Use este campo para _probar la configuración de arriba:"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_General"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Fallo al abrir la documentación"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Re_stablecer opciones predeterminadas"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Reacciones"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Ratón"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Re_stablecer opciones predeterminadas"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Salida detallada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Pruebe %s --help para ver una lista de opciones de línea de comando "
-#~ "disponibles.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Administrador de configuración de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplicar cualquier cambio y probar la nueva configuración de pantalla"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Pantalla %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Falta la extensión RandR en la pantalla \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "La extensión de redimensionado y rotación (RandR) no está activada en "
-#~ "esta pantalla. Intente activarla y ejecute el diálogo de nuevo."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Fallo al usar la extensión RandR"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Segundo monitor"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Segunda pantalla digital"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "La propiedad \"<b>%s</b>\" no puede restablecerse porque está bloqueada"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Rechazo de teclas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Teclas lentas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Teclas persistentes</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>PPP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Cursor</b>"
-#~ msgstr "<b>Cursor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard model</b>"
-#~ msgstr "<b>Modelo de teclado</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Seleccionar un canal y una propiedad"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Id de cliente usado al recuperar la sesión"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Atajos: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Sin definir"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4"
-
-#~ msgid "D_ebounce time:"
-#~ msgstr "Tiempo de no _rechazo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
-#~ "in milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "La cantidad de tiempo en milisegundos que debe esperar antes de que las "
-#~ "pulsaciones de teclas sean aceptadas de nuevo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
-#~ "press them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una vez activado, las teclas Mays, Ctrl y Alt permanecerán \"seleccionadas"
-#~ "\" hasta que vuelva a pulsarlas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
-#~ "then press another key to get a key combo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una vez activado, puede pulsar y liberar las teclas Mays, Ctrl y Alt y "
-#~ "pulsar otra tecla para conseguir una combinación de teclas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
-#~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una vez activado, debe mantener la tecla durante una cantidad de tiempo "
-#~ "específica antes de que se acepte la pulsación de tecla. Esto ayuda a "
-#~ "evitar pulsaciones de tecla accidentales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
-#~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una vez activado, debe mantener la tecla durante una cantidad de tiempo "
-#~ "específica antes de que se acepte la siguiente pulsación de tecla. Esto "
-#~ "evita la pulsación accidental de múltiples teclas"
-
-#~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
-#~ msgstr "Activa o desactiva sonidos de las entradas (i.e. clics de botón)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si los aceleradores de menú pueden cambiarse presionando una tecla sobre "
-#~ "el elemento de menú"
-
-#~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
-#~ msgstr "<b>Atajos de aplicación</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración de teclado</b>"
-
-#~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
-#~ msgstr "El período de parpadeo del cursor en milisegundos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
-#~ "than 'threshold' pixels in a short time"
-#~ msgstr ""
-#~ "El puntero irá 'aceleración' veces tan rápido cuando se desplace más de "
-#~ "'umbral' píxeles en un corto período de tiempo"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_Umbral:"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Configuración de accesibilidad"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Configuración de accesibilidad de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Appearance Settings"
-#~ msgstr "Configuración de apariencia"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
-#~ msgstr "Configuración de apariencia de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Configuración del teclado"
-
-#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
-#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Configuración de teclado de Xfce 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
-#~ "b>. Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atajo ya está siendo usado por <b>otra acción del gestor de "
-#~ "ventanas</b>. ¿Qué acción desea usar?"
-
-#~ msgid "Keep the other one"
-#~ msgstr "Conservar la otra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
-#~ "action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El atajo ya esta siendo usado por el comando <b>%s</b>. ¿Qué acción desea "
-#~ "usar?"
-
-#~ msgid "Keep %s"
-#~ msgstr "Conservar %s"
-
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "Usar %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
-#~ "Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El atajo ya está siendo usado por una <b> acción del gestor de ventanas</"
-#~ "b>. ¿Qué acción desea usar?"
-
-#~ msgid "Conflicting actions for %s"
-#~ msgstr "Acciones en conflicto para %s"
-
-#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
-#~ msgstr "El atajo ya está siendo utilizado por alguna otra cosa."
-
-#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
-#~ msgstr "Introduzca el atajo para la acción del gestor de ventanas"
-
-#~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "Acción: %s"
-
-#~ msgid "Enter command shortcut"
-#~ msgstr "Introduzca el comando de atajo"
-
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "Comando: %s"
-
-#~ msgid "Enter shortcut"
-#~ msgstr "Introduzca atajo"
-
-#~ msgid "Could not grab the keyboard."
-#~ msgstr "No se pudo capturar el teclado."
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Configuración de ratón"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
-#~ msgstr "Configuración de ratón de Xfce 4"
-
-#~ msgid "%s shortcut conflict"
-#~ msgstr "Atalhos"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict"
-#~ msgstr "Atalhos"
-
-#~ msgid "<b>Property settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configurações da digitação</b>"
-
-#~ msgid "<b>%s</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set shortcut for\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-#~ msgstr "Atalhos"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict: %s"
-#~ msgstr "Atalhos"
-
-#~ msgid "Change the looks of your Xfce desktop"
-#~ msgstr "Altere a aparência da sua área de trabalho XFCE"
-
-#~ msgid "<b>Single Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Estilo</b>"
-
-#~ msgid "C_lone"
-#~ msgstr "nenhum"
-
-#~ msgid "gtk-refresh"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "<i>long</i>"
-#~ msgstr "<i>longo</i>"
-
-#~ msgid "<i>short</i>"
-#~ msgstr "<i>curto</i>"
-
-#~ msgid "Accessibility settings"
-#~ msgstr "Configurações de acessibilidade"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "Atra_so:"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Settings to improve usability for some people"
-#~ msgstr "Configurações para melhorar a usabilidade para algumas pessoas"
-
-#~ msgid "Enable _button-images"
-#~ msgstr "Habilitar _imagens no botão"
-
-#~ msgid "Enable menu-_images"
-#~ msgstr "Habilitar _imagens no menu"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Tema de ícones"
-
-#~ msgid "Please select the UI-theme you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor selecione o tema da interface de usuário que deseja utilizar"
-
-#~ msgid "Please select the icon-theme you want to use:"
-#~ msgstr "Por favor selecione o tema de ícones que deseja utiliza:"
-
-#~ msgid "Select the toolbar style:"
-#~ msgstr "Selecione o estilo da barra de ferramentas:"
-
-#~ msgid "UI Theme"
-#~ msgstr "Tema da interface de usuário"
-
-#~ msgid "Icon theme name"
-#~ msgstr "Nome do tema de ícones"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Nome do tema"
-
-#~ msgid "No Hinting"
-#~ msgstr "Sem dica"
-
-#~ msgid "Full Hinting"
-#~ msgstr "Dica total"
-
-#~ msgid "rgb"
-#~ msgstr "rgb"
-
-#~ msgid "bgr"
-#~ msgstr "bgr"
-
-#~ msgid "vrgb"
-#~ msgstr "vrgb"
-
-#~ msgid "vbgr"
-#~ msgstr "vbgr"
-
-#~ msgid " Appearance Settings (themes and fonts)"
-#~ msgstr "Configurações da aparência (temas e fontes)"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Rápido</i>"
-
-#~ msgid "<i>Long</i>"
-#~ msgstr "<i>Longo</i>"
-
-#~ msgid "<i>Short</i>"
-#~ msgstr "<i>Curto</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>Lento</i>"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "rótulo"
-
-#~ msgid " Keyboard Settings (shortcuts and behaviour)"
-#~ msgstr "Configurações de teclado (atalhos e comportamento)"
-
-#~ msgid "<b>Motion settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configurações de movimento</b>"
-
-#~ msgid "Accessibility Notification"
-#~ msgstr "Notificação de acessibilidade"
-
-#~ msgid "Accessibility settings changed"
-#~ msgstr "Alteradas configurações de acessibilidade"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 135df30..f37a802 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,275 +1,257 @@
-# translation of eu.po to Euskara
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2008, 2009, 2010.
+# 
+# Translators:
+# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2008-2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:13+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/eu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: eu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Azelerazio _profila:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Erabilerraztasuna"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Azelerazioa _denbora:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfiguratu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Azelerazioa _atzerapena:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Gaitu laguntza teknologiak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Erabilerraztasuna"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Gaiturik badago, saio kudeatzaileak pantaila irakurle eta handitzerako dagokion aplikazio irekiko du."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Laguntza teknologiak gaiturik egongo dira saioa hasten duzun hurrengoan"
+msgstr "Laguntza teknologiak gaiturik egongo dira saioa hasten duzun hurrengoan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tekla errepikapena"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Ez da AT-SPI hornitzailerik aurkitu zure sisteman"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfiguratu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Laguntza _teknologiak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Erabili tekla itsaskorrak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Gaiturik badago, saio kudeatzaileak pantaila irakurle eta handitzerako "
-"dagokion aplikazio irekiko du."
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) ez dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) arruntean tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Tekla-sakatz_e atzerapena:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tekla_tua"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Gehienezko abiadura:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Sagu emulazioa"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi tekla batera sakatzean"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Ez da AT-SPI hornitzailerik aurkitu zure sisteman"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tekla itsaskorrak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Errepikapen aldia:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Erabili te_kla geldoak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tekla geldoak"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tekla itsaskorrak"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Azelerazioa _atzerapena:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundotan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
+msgstr "Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tekla geldoak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura azelerazioaren ondoren"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura lortzeko erabiliko den malda"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Tekla-sakatz_e atzerapena:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren "
-"arteko denbora milisegundotan"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundotan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tekla errepikapena"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu "
-"aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Tekla_tua"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-"
-"sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez kontrolatu daiteke"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Erabili tekla it_saskorrak"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Errepikapen aldia:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Erabili te_kla geldoak"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Azelerazio atzerapena:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) ez "
-"dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) arruntean "
-"tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Azelerazioa _denbora:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  "
-"sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Gehiene_zko abiadura:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi tekla "
-"batera sakatzean"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Azelerazio _profila:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez "
-"kontrolatu daiteke"
+msgid "msec"
+msgstr "mseg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Azelerazio atzerapena:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixel/seg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Laguntza teknologiak"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Gaitu laguntza teknologiak"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura lortzeko erabiliko den malda"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Sagua"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura azelerazioaren ondoren"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Sagu emulazioa"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixel/seg"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Sagua"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Ezarpen kudeatzaile socketa"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET IDa"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Bertsio argibideak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarentzat."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbatuta."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Programa-erroreen berri eman <%s>-ra."
@@ -279,410 +261,447 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Gaitu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe "
-"dezake"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Itxura"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaiaren itxura"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Bietan"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Es_tiloa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Biak horizontalki"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikonoak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Pertsonalizatutako DPI ezarpena:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile interfaze testu bat erakustean"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaiaren itxura"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Hautatu lehenetsitako letra-tipoa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Lehenetsitako letra-tipoa"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke pantailan dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Azpi-_pixel ordena:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Gaitu bizkortzaile e_ditagarriak"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Hintin_g-a:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena "
-"beharrezkoa)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe dezake"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Gertaera soinuak"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Errendatzea"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke pantailan "
-"dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Pertsonalizatutako DPI ezarpena:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Osoa"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo txikiegi ikusten badira"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonoak"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin daitezke "
-"sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren tekla "
-"nahasketa sakatuaz"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Letra-tipoak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, "
-"hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Zehaztu zer ikusiko den tresnabarra elementuetan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr " _Tresna-barra estiloa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menuak eta botoiak"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Ikusi irudiak _botoietan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo "
-"txikiegi ikusten badira"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Ikusi irudiak _menuetan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Errendatzea"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren elementuen ondoan menuetan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Hautatu lehenetsitako letra-tipoa"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Gaitu bizkortzaile e_ditagarriak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Ikusi irudiak _menuetan"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin daitezke sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren tekla nahasketa sakatuaz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Ikusi irudiak _botoietan"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menuak eta botoiak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Arina"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Zehaztu zer ikusiko den tresnabarra elementuetan"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena beharrezkoa)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren elementuen ondoan menuetan"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak "
-"erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Gertaera soinuak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Es_tiloa"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Ezarpe_nak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Azpi-_pixel ordena:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
+msgid "Slight"
+msgstr "Arina"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile "
-"interfaze testu bat erakustean"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Letra-tipoak"
+msgid "Full"
+msgstr "Osoa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting-a:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikonoak"
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ezarpenak"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "testua ikonoen azpian"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr " _Tresna-barra estiloa"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Testua ikonoen alboan"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Kontuz : ikono gai honek ez du cache fitxategirik. Berau sor dezakezu <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i>terminal emulatzaile batean exekutatuaz.\r\n\t"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Fitxategia %d MB baino handiagoa da, instalazioa uzten"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Huts aldiroko direktorioa sortzean"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Huts fitxategiak artxibotik ateratzean"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Formatu ezezaguna, fitxategi eta direktorioak bakarrik onartzen dira"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Errore ezezaguna, irteera kodea %d da"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Huts gaia instalatzean"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB bertikala"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR bertikala"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Konfigurazio hau mantendu nahi duzu?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Berrespena"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Mantendu konfigurazio hau"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Aurreko konfigurazioa berreskuratu"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Konfigurazio hau mantendu nahi duzu?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Aurreko konfigurazioa berreskuratuko da 10 segundotan erantzuten ez baduzu"
+msgstr "Aurreko konfigurazioa berreskuratuko da 10 segundotan erantzuten ez baduzu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfiguratu pantaila ezarpen eta ingurunea"
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratu"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfiguratu pantaila ezarpen eta ingurunea"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "B_ereizmena:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Is_lada:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Birake_ta:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Freskatze _tasa:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Birake_ta:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "B_ereizmena:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Erabili irteera hau"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Ispilu pantailak"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Konfiguratu _pantaila berriak konektatzean"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Bi pantailak konaturik"
+msgid "Displays"
+msgstr "Bistaratu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Bistaratze ezarpenak"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "1 pantaila bakarrik"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Zenbait pantaila daude erabilgarri. Erabili:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Ispilu pantailak"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Zabaldu eskuinera"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Erabili bi pantailak eduki berdina bistartzeko"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "2 pantaila bakarrik"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "radiobotoia"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Honen berdin"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Goian"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Behean"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Eskuinean"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Ezkerrean"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Ezkerrean"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Alderantzikatuta"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuinean"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontala"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Bertikala"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontala eta bertikala"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Kanpo irteera konfiguratzeko interfaze minimoa"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Haurreko konfigurazioa %i segundotan berreskuratuko da galdera hau "
-"erantzuten ez baduzu."
+msgstr "Haurreko konfigurazioa %i segundotan berreskuratuko da galdera hau erantzuten ez baduzu."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Pantaila:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Erresoluzioa:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Azken irteera aktiboa ezin da desgaitu, sistema erabilezina geratuko zen."
+msgstr "Azken irteera aktiboa ezin da desgaitu, sistema erabilezina geratuko zen."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Hautatutako irteera ez da desgaitu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Ezin da erabiltzen ari den RandR hedapen bertsioa galdezkatu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Ezin da Xfce pantaila ezarpenak ireki"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI Ezarpenak"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Ezin dira kontrolatzaile propietarioen ezarpenak abiarazi"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Sistema honek RandR %d.%d erabiltzen du. Pantaila ezarpenak funtzionatzeko "
-"behintzat 1.2 bertsioa behar da"
+msgstr "Sistema honek RandR %d.%d erabiltzen du. Pantaila ezarpenak funtzionatzeko behintzat 1.2 bertsioa behar da"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Eramangarria"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitorea"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Telebista"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Pantaila digitala"
 
@@ -695,202 +714,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Lasterbide komandoa"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Idatzi laster-marka baten bidez abiarazi nahi duzun komandoa."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Lasterbidea:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Komandoa:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Erabili _abiarazte berri-ematea"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Komandoa ezin da hutsik egon"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Hautatu komandoa"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi denak"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Fitxategi exekutagarriak"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl script-ak"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python script-ak"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby script-ak"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell script-ak"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "A_plikazio lasterbideak"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Teklatu ingurune hautaketa"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Po_rtaera"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Hautatu teklatu ingurune eta aldagaia"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Keinu _atzerapena:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teklatua"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Aldatu diseinu aukera"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Editatu teklatu ezarpenak eta aplikazio lasterbideak"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Konposizio tekla"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Berrezarri zenb bl_ok egoera abiaraztean"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurtsorea"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Zehaztu lasterbideak aplikazioak abiarazteko:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Editatu teklatu ezarpenak eta aplikazio lasterbideak"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina behin eta berriz sortuko du"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Errepikatze atzerapena:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teklatua"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Denbora, milisegundotan, tekla sakatua egotean errepikatzen hasteko"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Teklatu ingurunea"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Errepikatze _abiadura :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Teklatu ingurune hautaketa"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Tekla bat sakatzean tekla-sakatzeak sortuko diren tasa"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Teklatu modeloa"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Idazte ezarpenak"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mugitu hautaturik dagoen elementua lerro bat behera"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Ikusi _keinuak"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mugitu hautaturik dagoen elementua lerro bat gora"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Hautatu kurtsoreak keinu egien duen ala ez"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Errepikatze _abiadura :"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Keinu _atzerapena:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Berrezarri lehenetsia_n"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Denbora, milisegundutan, kurtsorearen jarraituko keinuen artean"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Berrezarri zenb bl_ok egoera abiaraztean"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurtsorea"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Hautatu teklatu ingurune eta aldagaia"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Testu eremua:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Ikusi _keinuak"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Portaera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X zerbitzariaren "
-"bidez kudeatuko den"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Zehaztu lasterbideak aplikazioak a_biarazteko:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Hautatu kurtsoreak keinu egien duen ala ez"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Berrezarri lehenetsia_n"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Denbora, milisegundutan, kurtsorearen jarraituko keinuen artean"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "A_plikazio lasterbideak"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Tekla bat sakatzean tekla-sakatzeak sortuko diren tasa"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Erabili sistema hobespenak"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Denbora, milisegundotan, tekla sakatua egotean errepikatzen hasteko"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X zerbitzariaren bidez kudeatuko den"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Idazte ezarpenak"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Teklatu modeloa"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina "
-"behin eta berriz sortuko du"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Aldatu _diseinu aukera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Ko_nposizio tekla"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Diseinua"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Mugitu hautaturik dagoen elementua lerro bat gora"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Errepikatze atzerapena:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Mugitu hautaturik dagoen elementua lerro bat behera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Testu eremua:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "T_eklatu ingurunea"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Erabili sistema hobespenak"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Diseinua"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -905,44 +921,43 @@ msgstr "Huts xfconf deabrura konektatzean. Arrazoia: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Ezin da ezapen elkarrizketa sortu."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Komandoa"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Lasterbidea"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Diseinua"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Aldagaia"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Lasterbide komandoak ezin  du hutsi egon."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Berrezarri lehenetsian"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Honek laster-tekla guztiak bere lehenetsiriko balioetara ezarriko ditu. "
-"Benetan hau egin nahi duzula?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Honek laster-tekla guztiak bere lehenetsiriko balioetara ezarriko ditu. Benetan hau egin nahi duzula?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Sistema lehenespenak berrezarriko dira saio hasten duzun hurrengoan."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Abisua"
 
@@ -956,11 +971,9 @@ msgstr "Erabili pertsonalizat_utako komandoa"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Erabili pertsonalizatutako komando bat behekoz zerrendan agertzen ez de "
-"aplikazio batentzat."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Erabili pertsonalizatutako komando bat behekoz zerrendan agertzen ez de aplikazio batentzat."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -993,12 +1006,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Huts \"%s\" aplikazio berria gehitzean."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME mota editorea"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Lotu MIME motak aplikazioekin."
 
@@ -1030,8 +1043,8 @@ msgstr "Erabiltzaile ezarpenak"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
@@ -1049,10 +1062,8 @@ msgstr "Huts \"%s\" aplikazioa \"%s\" MIME motarentzat ezartzerakoan."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1062,9 +1073,7 @@ msgstr "Galdera"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Honek zure pertsonalizatutako mime-lotura ezabatu eta sistemaren lehenespena "
-"berrezarriko du."
+msgstr "Honek zure pertsonalizatutako mime-lotura ezabatu eta sistemaren lehenespena berrezarriko du."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1095,237 +1104,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "B_otoi eta berrelikadura"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaitua"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botoiak"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Ertz korritzea"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Korritze zirkularra"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Bi _hatzeko korritzea "
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Erlojuaren noranzkoan"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Korritze zirkularra"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Konfiguratu markatzaile gailu ingurunea eta itxura"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Batez (eskuinarekin)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Erlojuaren aurka"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Erdia (ezkerrarekin)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Kurtsore _tamaina:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Erlojuaren noranzkoan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Distantzia:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Erlojuaren aurka"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Gai_lua:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Sagua eta Touchpada"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Desgaitu to_uchpada tekleatzean"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Konfiguratu markatzaile gailu ingurunea eta itxura"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaitua"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Gai_lua:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Klik bikoitza"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Gai_tu gailu hau"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastatu eta jaregin"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Eskuinarekin"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Ertz korritzea"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Ezkerrarekin"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Gaitu korritze hori_zontala"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan funtzionatuko du"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Erdia (ezkerrarekin)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botoiak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Sagua (erlatiboa)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Azelerazioa:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Sagua eta Touchpada"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Batez (eskuinarekin)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Arkatza (absolutua)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sentikortasuna:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Markatzaile abiadura"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Ezarri hautatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako balioetara"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Berrezarri lehe_netsia"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Markatzaile abiadura"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "B_otoi eta berrelikadura"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Korritzea modua_"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Desgaitu to_uchpada tekleatzean"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Korritzea"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Hautaturik dagoenean touchpada desgaitu egingo da teklatua erabiltzen den bitartean."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Ezarri hautatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako "
-"balioetara"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Iraupe_na::"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "J_o touchpada klikatzeko"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Jo touchpada _klikatzeko"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Gaia"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Korritzea modua_:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Gaitu korritze hori_zontala"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Korritzea"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "Mu_ga:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "S_egimendu modua:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi "
-"klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Bi_raketa:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel "
-"kopurua"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tableta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Gailuak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "De_nbora:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "Mu_ga:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "S_egimendu modua:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena "
-"(milisegundotan)"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastatu eta jaregin"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Bi _hatzeko korritzea "
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "De_nbora:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan funtzionatuko "
-"du"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena (milisegundotan)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean touchpada desgaitu egingo da teklatua erabiltzen den "
-"bitartean."
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Distantzia:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Azelerazioa:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Portaera"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Klik bikoitza"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Gailuak"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Portaera"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Gai_tu gailu hau"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Kurtsore _tamaina:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Ezkerrarekin"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Eskuinarekin"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Bi_raketa:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Gaia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sentikortasuna:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Arkatza (absolutua)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Sagua (erlatiboa)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Ezarpen editorea"
 
@@ -1412,8 +1420,7 @@ msgstr "Kanal bat berrezartzean pertsonalizazioak betirako galduko dira."
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
+msgstr "Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1439,9 +1446,7 @@ msgstr "_Monitorea"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Propietate bat berrezartzean betirako galtzen dira pertsonalizatutako "
-"ezarpenak."
+msgstr "Propietate bat berrezartzean betirako galtzen dira pertsonalizatutako ezarpenak."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1500,9 +1505,7 @@ msgstr "Erro elementua ('/') ez da propietate izen erabilgarri bat"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Propietate izeneko A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' eta '> ASCII karaktereak eta "
-"'/' bereizle gisa bakarrik eduki ditzakete."
+msgstr "Propietate izeneko A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' eta '> ASCII karaktereak eta '/' bereizle gisa bakarrik eduki ditzakete."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1518,7 +1521,7 @@ msgstr "Propietate izenak ezin dira '/' karaktereaz amaitu"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Editatu propietatea"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf-ren ezarpen editore grafikoa"
 
@@ -1580,185 +1583,32 @@ msgstr "%d idazmahaia"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Xfce ezarpen deabrua"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Erakutsiko den ezarpen elkarrizketa"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
 msgstr "Ezarpenak _guztiak"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Ezarpenak"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Pertsonalizatu zure mahaigaina"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Ezin da\"%s\" abiarazi"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 ezarpen kudeatzaile grafikoa"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Ezarpen kudeatzailea"
 
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Propietate izen baliogabea."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Gaituta"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf kanalak"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Ikuspegi orokorra"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Erabili eremu hau aurreko ezarpenak proba_tzeko:"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Orokorra"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Huts dokumentazioa irekitzean"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Berrelikadura"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Sagua"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Berre_zarri lehenespenak"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA Ezarpenak"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Bideo kontrolatzaile honek ez ditu bideo irteerak onartzen."
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Irteera luzea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Erabili %s --help komando-lerroko komando erabilgarriak ikusteko.\n"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4 ezarpenak kudeatzailea"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktibo"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "%d antaila"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "RandR hedapena falta da \"%s\" pantailan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamainaz-aldatu eta biratu hedapena (RandR) ez dago gaiturik pantaila "
-#~ "honentzat. SAiatu gaitzen eta elkarrizketa berriz irekitzen."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Huts RandR hedapena erabiltzean"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Bigarren monitorea"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Bigarren pantaila digitala"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"<b>%s</b>\" propietatea ezin da berrabiarazi blokeaturik dagoelako"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla errepikapena</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla geldoak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla itsaskorrak</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaina</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Hautatu kanak eta propietatea."
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Saioa berreskuratzean erabiliko den id-a"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-itxi"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-ezarri"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk gehitu"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk utzi"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-ezabatu"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-editatu"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-laguntza"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ados"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-kendu"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-gorde"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Laster-tekla: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Definitu gabe"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Xfce 4 Ezarpen editorea"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Xfce ezparen editorea"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 ezarpen kudeatzaile grafikoa"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1a55a83..d6ebd76 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# Translation of xfce4-settings into Finnish.
-# Copyright (C) 2008-2012 The Xfce Development Team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>, 2008-2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:13+0300\n"
-"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 20:38+0000\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
@@ -34,39 +35,32 @@ msgstr "_Ota käyttöön apuvälineteknologiat"
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Istunnonhallinta käynnistää tarvittavat ohjelmistot näytönluku- ja "
-"suurennussovellusten käyttöön."
+msgstr "Istunnonhallinta käynnistää tarvittavat ohjelmistot näytönluku- ja suurennussovellusten käyttöön."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Apuvälineteknologiat ovat käytettävissä, kun seuraavan kerran kirjaudut "
-"järjestelmään."
+msgstr "Apuvälineteknologiat ovat käytettävissä, kun seuraavan kerran kirjaudut järjestelmään."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "AT-SPI -palvelua ei löytynyt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Apuvälineteknologiat"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Käytä _alas jääviä näppäimiä"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Jos valitset tämän, muuntonäppäimiä (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) ei tarvitse "
-"pitää painettuna (vaan ne voi painamisen jälkeen vapauttaa) kun useita "
-"näppäimiä pitäisi tavallisesti painaa yhtä aikaa"
+msgstr "Jos valitset tämän, muuntonäppäimiä (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) ei tarvitse pitää painettuna (vaan ne voi painamisen jälkeen vapauttaa) kun useita näppäimiä pitäisi tavallisesti painaa yhtä aikaa"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -76,21 +70,17 @@ msgstr "_Lukitse alas jäävät näppäimet"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Jos valitset tämän, muuntonäppäimet (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) pysyvät alas "
-"painettuina kunnes niitä painetaan uudelleen"
+msgstr "Jos valitset tämän, muuntonäppäimet (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) pysyvät alas painettuina kunnes niitä painetaan uudelleen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Poista alas jäävät näppäimet, jos painetaan _kahta näppäintä"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Jos valitset tämän, alas jäävät näppäimet poistuvat käytöstä kun painat "
-"kahta näppäintä samanaikaisesti"
+msgstr "Jos valitset tämän, alas jäävät näppäimet poistuvat käytöstä kun painat kahta näppäintä samanaikaisesti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -102,11 +92,9 @@ msgstr "Käytä _hitaita näppäimiä"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Hitaat näppäimet asettaa vähimmäiskeston näppäimen painallukselle ennen sen "
-"hyväksymistä, jotta vältytään tahattomalta näppäilyltä"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Hitaat näppäimet asettaa vähimmäiskeston näppäimen painallukselle ennen sen hyväksymistä, jotta vältytään tahattomalta näppäilyltä"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -130,9 +118,7 @@ msgstr "Estä _näppäintoisto"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Näppäintoiston esto asettaa vähimmäisajan näppäimen painallusten välille, "
-"jotta vältytään tahattomalta näppäimen toistolta"
+msgstr "Näppäintoiston esto asettaa vähimmäisajan näppäimen painallusten välille, jotta vältytään tahattomalta näppäimen toistolta"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -156,8 +142,8 @@ msgstr "Käytä hiiri_emulointia"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
 msgstr "Jos valitset tämän, voit liikuttaa osoitinta numeronäppäimistön avulla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
@@ -169,12 +155,12 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "_Kiihdytysviive:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Kiihdytys_aika:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Enimmäis_nopeus:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "_Enimmäisnopeus:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -192,9 +178,7 @@ msgstr "kuvapistettä/s"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
-"Aika millisekunteina näppäimen painalluksen ja ensimmäisen toistuvan "
-"liikkeen välillä"
+msgstr "Aika millisekunteina näppäimen painalluksen ja ensimmäisen toistuvan liikkeen välillä"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -221,53 +205,53 @@ msgid "_Mouse"
 msgstr "_Hiiri"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Asetustenhallinnan pistoke"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "PISTOKE"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Versiotiedot"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Saat ohjeita komennolla \"%s --help\"."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce:n kehitystiimi. Kaikki oikeudet pidätetään."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Ilmoita virheistä osoitteseen <%s>."
@@ -277,237 +261,234 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Helpota näppäimistön ja hiiren käyttöä"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ei mitään"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Kevyt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Kohtalainen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Täysi"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Kuvakkeet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Molemmat"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Molemmat vaakasuunnassa"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Ulkoasu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Muokkaa työpöytäsi ulkoasua"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "T_yyli"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "K_uvakkeet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr "Tätä kirjasinta käytetään oletuskirjasimena käyttöliittymien tekstille"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Valitse oletuskirjasin"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Oletuski_rjasin"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Useat kirjasimet sisältävät tietoa siitä, kuinka ne olisi parasta esittää. "
-"Valitse se vaihtoehto, joka mielestäsi näyttää parhaalta"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Useat kirjasimet sisältävät tietoa siitä, kuinka ne olisi parasta esittää. Valitse se vaihtoehto, joka mielestäsi näyttää parhaalta"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Jos sinulla on TFT- tai LCD-näyttö, voit parantaa kirjasinten laatua "
-"valitsemalla näyttösi alipikselijärjestyksen"
+msgstr "Jos sinulla on TFT- tai LCD-näyttö, voit parantaa kirjasinten laatua valitsemalla näyttösi alipikselijärjestyksen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "_Alipikselijärjestys:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "Piirto_vihjeet:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Vihjeistys:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Tasoita kirjasinten reunoja"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Antialiasointi eli kirjasinten reunojen tasoitus voi parantaa tekstin "
-"ulkonäköä näytöllä"
+msgstr "Antialiasointi eli kirjasinten reunojen tasoitus voi parantaa tekstin ulkonäköä näytöllä"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "Kirjasinten piirto"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Mukautettu _erottelukyky:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Ohita havaittu näytön tarkkuus jos kirjasimet ovat liian suuria tai pieniä"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Ohita havaittu näytön tarkkuus jos kirjasimet ovat liian suuria tai pieniä"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Kirjasimet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Määritä, mitä työkalupalkkien kohteissa näytetään"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Työkalupalkkien tyyli"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Näytä kuvat _painikkeissa"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Määritä, näytetäänkö painikkeissa kuvakkeita tekstin lisäksi"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Näytä kuvat _valikoissa"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Määritä, näytetäänkö valikon kohteiden vierellä kuvakkeita"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "_Muokattavat valikon pikanäppäimet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"Jos tämä on valittu, valikon kohteen pikanäppäintä voi vaihtaa painamalla "
-"uutta näppäinyhdistelmää hiiren osoittimen ollessa sen yllä"
+msgstr "Jos tämä on valittu, valikon kohteen pikanäppäintä voi vaihtaa painamalla uutta näppäinyhdistelmää hiiren osoittimen ollessa sen yllä"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Valikot ja painikkeet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Toista merkki_äänet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr "Toistetaanko käyttöliittymän äänet (vaatii Canberra-tuen)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Toista sy_ötteen äänipalaute"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Määritä, soitetaanko merkkiääniä kun käyttäjä napsauttaa hiiren painikkeita "
-"tai syöttää muuten tietoa"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Määritä, soitetaanko merkkiääniä kun käyttäjä napsauttaa hiiren painikkeita tai syöttää muuten tietoa"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Merkkiäänet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Kevyt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Kohtalainen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Täysi"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressä"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Tiedosto on suurempi kuin %d Mt, asennus peruttu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Väliaikaiskansion luominen epäonnistui"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Arkiston purkaminen epäonnistui"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Tuntematon muoto; vain arkistoja ja kansioita tuetaan"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Tuntematon virhe, koodi %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Teeman asennus epäonnistui"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Pystysuuntainen RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Pystysuuntainen BGR"
 
@@ -516,24 +497,22 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Vahvistus"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Haluatko säilyttää nämä asetukset?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Säilytä nämä asetukset"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Edelliset asetukset palautetaan, jos et vastaa tähän kysymykseen kymmenen "
-"sekunnin kuluessa."
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Palauta edelliset asetukset"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Säilytä nämä asetukset"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Haluatko säilyttää nämä asetukset?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Palauta edelliset asetukset"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Edelliset asetukset palautetaan, jos et vastaa tähän kysymykseen kymmenen sekunnin kuluessa."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -546,137 +525,183 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Muokkaa näyttöasetuksia ja asettelua"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Käytä tätä lä_htöä"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "_Peilikuva:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "_Kääntö:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "_Virkistystaajuus:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "_Tarkkuus:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Sijainti:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Käytä tätä lä_htöä"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Peilaa näytöt"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "_Määritä uuden näytön asetukset liitettäessä"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "Näyttöasetukset"
+msgid "Displays"
+msgstr "Näytöt"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Käytettävissä useita näyttöjä. Käytä:\n"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Vain näyttö 1"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Peilaa näytöt"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Molemmat näytöt kloonattu"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Laajenna oikealle"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Näytä sama sisältö molemmilla näytöillä"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Vain näyttö 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Vastapäivään"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Ylösalaisin"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Myötäpäivään"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vaakasuunnassa"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Pystysuunnassa"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Yksinkertaisin tapa ottaa käyttöön ulkoinen kuvalähtö"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Edelliset asetukset palautetaan %i sekunnin kuluttua, jos et vastaa tähän "
-"kysymykseen."
+msgstr "Edelliset asetukset palautetaan %i sekunnin kuluttua, jos et vastaa tähän kysymykseen."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Näyttö:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Tarkkuus:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Vähintään yhden kuvalähdön on oltava aktiivinen, tai järjestelmä on "
-"käyttökelvoton."
+msgstr "Vähintään yhden kuvalähdön on oltava aktiivinen, tai järjestelmä on käyttökelvoton."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Valittua lähtöä ei poistettu käytöstä"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "RandR-laajennuksen versiota ei voi selvittää"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Xfce:n näyttöasetussovellusta ei voi käynnistää"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI:n asetukset"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Näytönohjainvalmistajan asetussovellusta ei voi käynnistää"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Järjestelmä käyttää RandR-laajennuksen versiota %d.%d. Näytön asetukset "
-"vaativat toimiakseen vähintään version 1.2"
+msgstr "Järjestelmä käyttää RandR-laajennuksen versiota %d.%d. Näytön asetukset vaativat toimiakseen vähintään version 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Kannettava"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Näyttö"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televisio"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digitaalinäyttö"
 
@@ -689,56 +714,61 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Pikanäppäinkomento"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Pikanäppäin:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Komento:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Käytä _käynnistysilmaisinta"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Komento ei voi olla tyhjä."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Valitse komento"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Suoritettavat tiedostot"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl-komentotiedostot"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python-komentotiedostot"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby-komentotiedostot"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Päätekomentotiedostot"
@@ -754,7 +784,7 @@ msgstr "Valitse näppäimistön asettelu ja muunnelma"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Keyboard"
-msgstr "Näppäinkartta"
+msgstr "Näppäimistö"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
@@ -766,7 +796,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Muista num lock -näppäimen tila"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Yleiset"
 
@@ -776,8 +806,8 @@ msgstr "_Käytä näppäintoistoa"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
 msgstr "Toista samaa merkkiä niin kauan kuin näppäin on painettuna"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
@@ -789,8 +819,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Aika millisekunteina, jonka jälkeen näppäintä aletaan toistaa"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Toisto_nopeus:"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Toiston nopeus:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
@@ -825,12 +855,12 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "_Testikenttä:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Käyt_ös"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Toiminta"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Määritä _pikanäppäimiä sovellusten käynnistämiseen:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Reset to _Defaults"
@@ -848,19 +878,33 @@ msgstr "Jä_rjestelmän oletukset"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Määrittää, asetetaanko näppäimistön asettelu tästä asetusikkunasta, vai "
-"määrääkö sen X-palvelin"
+msgstr "Määrittää, asetetaanko näppäimistön asettelu tästä asetusikkunasta, vai määrääkö sen X-palvelin"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Näppäimistön malli"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "N_äppäimistön malli"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Näppäimistön asettelu"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Co_mpose-näppäin"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "_Näppäimistön asettelu"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Asettelu"
 
@@ -877,44 +921,43 @@ msgstr "Ei voi yhdistää xfconf-taustaprosessiin. Syy: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Asetusdialogia ei voi luoda."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Komento"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Pikanäppäin"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Asettelu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Muunnelma"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Pikanäppäimen komento ei saa olla tyhjä."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Palauta oletukset"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Tämä palauttaa kaikki pikanäppäimet oletusarvoihinsa. Oletko varma, että "
-"haluat tehdä tämän?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Tämä palauttaa kaikki pikanäppäimet oletusarvoihinsa. Oletko varma, että haluat tehdä tämän?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Järjestelmän oletukset palautetaan seuraavan kirjautumisen yhteydessä."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
@@ -928,11 +971,9 @@ msgstr "_Mukautettu komento:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Käytä mukautettua komentoa sovellukselle, jota ei löydy ylläolevalta "
-"listalta."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Käytä mukautettua komentoa sovellukselle, jota ei löydy ylläolevalta listalta."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -992,7 +1033,7 @@ msgstr "Tila"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
 msgid "Default Application"
-msgstr "Oletuski_rjasin"
+msgstr "Oletussovellus"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
@@ -1002,8 +1043,8 @@ msgstr "Mukautettu"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
@@ -1021,8 +1062,7 @@ msgstr "Sovelluksen \"%s\" asettaminen tyypille \"%s\" epäonnistui."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "Haluatko varmasti palauttaa sisältötyypin \"%s\" oletusarvoonsa?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1033,9 +1073,7 @@ msgstr "Kysymys"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"MIME-tyypille määrittämäsi sovellus unohdetaan ja järjestelmän oletus "
-"palautetaan käyttöön."
+msgstr "MIME-tyypille määrittämäsi sovellus unohdetaan ja järjestelmän oletus palautetaan käyttöön."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1066,223 +1104,234 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Reunavieritys"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Kahden sormen vieritys"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Ei mitään (oikeakätinen)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Puolikas (vasenkätinen)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Myötäpäivään"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Vastapäivään"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Hiiri ja kosketuslevy"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Säädä osoitinlaitteen käytöstä ja osoittimen ulkonäköä"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
 msgstr "_Laite:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "_Ota laite käyttöön"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_Oikeakätinen"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Vasenkätinen"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "_Käänteinen vierityssuunta"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Hiiren rulla vierittää päinvastaiseen suuntaan"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
 msgstr "Painikkeet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Kiih_dytys:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Kerroin, jonka mukaisesti osoittimen nopeus kiihtyy kun hiirtä liikutetaan"
+msgstr "Kerroin, jonka mukaisesti osoittimen nopeus kiihtyy kun hiirtä liikutetaan"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr ""
-"Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua lyhyen ajan sisällä, jotta "
-"kiihdytys alkaa"
+msgstr "Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua lyhyen ajan sisällä, jotta kiihdytys alkaa"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Herkkyys"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Herkkyys:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Palauta _oletukset"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Palauta oletukset"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr "Palauta valitun laitteen kiihtyvyys ja herkkyys oletusarvoihinsa"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Osoittimen nopeus"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "_Painikkeet ja palaute"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Estä kosketuslevyn toiminta kirjoittaessa"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Poista _kosketuslevy käytöstä kirjoittaessa"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr "Kosketuslevyn toiminta estetään, kun käytät näppäimistöä"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Kosketuslevyn _napautus = hiiren painike"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "_Ei käytössä"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Reuna _vierittää"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Kahden _sormen vieritys"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Vierit_ystila:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Ota käyttöön vaakavieritys"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Vieritys"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "_Kosketuslevy"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Seu_rantatila:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Kääntö:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "_Piirtopöytä"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Laitteet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "Ky_nnysarvo:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua ennen raahauksen aloittamista"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua ennen raahauksen aloittamista"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Raahaa ja pudota"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "_Aika:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"Kaksi hiiren napsautusta tätä lyhyemmässä ajassa (millisekunteina) lasketaan "
-"kaksoisnapsautukseksi"
+msgstr "Kaksi hiiren napsautusta tätä lyhyemmässä ajassa (millisekunteina) lasketaan kaksoisnapsautukseksi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
 msgstr "Etäi_syys:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Hiiri saa liikkua enintään tämän välimatkan kahden napsautuksen välillä, "
-"jotta se lasketaan kaksoisnapsautukseksi"
+msgstr "Hiiri saa liikkua enintään tämän välimatkan kahden napsautuksen välillä, jotta se lasketaan kaksoisnapsautukseksi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "Kaksoisnapsautus"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Käytös"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "_Osoittimen koko:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "Esikatselu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
 msgstr "_Teema"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Kynä (absoluuttinen)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Hiiri (suhteellinen)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Ei mitään (oikeakätinen)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Puolikas (vasenkätinen)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Myötäpäivään"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Vastapäivään"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
@@ -1456,9 +1505,7 @@ msgstr "Juurielementti (\"/\") ei kelpaa asetuksen nimeksi."
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Asetuksen nimi voi sisältää ainoastaan ASCII-merkkejä A-Z, a-z, 0-9, \"_\", "
-"\"-\", \"<\" ja \">\", sekä erotinmerkin \"/\"."
+msgstr "Asetuksen nimi voi sisältää ainoastaan ASCII-merkkejä A-Z, a-z, 0-9, \"_\", \"-\", \"<\" ja \">\", sekä erotinmerkin \"/\"."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1478,39 +1525,39 @@ msgstr "Muokkaa asetusta"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Graafinen Xfconf-asetusten muokkain"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Alas jäävät näppäimet käytössä"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Alas jäävät näppäimet ei käytössä"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Alas jäävät näppäimet"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Hitaat näppäimet käytössä"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Hitaat näppäimet ei käytössä"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Hitaat näppäimet"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Näppäintoiston esto käytössä"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Näppäintoiston esto ei käytössä"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Näppäintoiston esto"
 
@@ -1534,26 +1581,26 @@ msgstr "Työtila %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "Xfce 4 asetustaustaprosessi"
+msgstr "Xfce:n asetustaustaprosessi"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Näytettävä asetusikkuna"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Kaikki asetukset"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Mukauta työpöytääsi"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi käynnistää."
@@ -1565,15 +1612,3 @@ msgstr "Asetukset"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Asetusten hallintapaneeli Xfce 4:lle"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Siirrä valittu kohde rivin verran alaspäin"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Siirrä valittu kohde rivin verran ylöspäin"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 15ee3e9..96c3fb7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,254 +1,259 @@
-# French translation for the xfce4-settings package
-# Copyright (C) 2008 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2008.
-# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2009.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
+# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2008
+# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 10:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 16:38+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: French <i18n-xfce at xfce.org>\n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-01 21:08+0000\n"
+"Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profil d'accélération :"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilité"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Temps d'accélération :"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurer l'accessibilité du clavier et de la souris"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Délai tolérable :"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Activer les technologies d'assistance"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Si activé, le gestionnaire de session démarrera les applications requises pour les lecteurs d'écran et les loupes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Les technologies d'assistance seront disponibles\n"
-"la prochaine fois que vous ouvrirez une session"
+msgstr "Les technologies d'assistance seront disponibles\nla prochaine fois que vous ouvrirez une session"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Touches répétées"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Aucun service AT-SPI n'a été trouvé sur votre système"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurer l'accessibilité du clavier et de la souris"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Technologies d'assistance"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Désactiver les _touches collantes si deux touches sont pressées"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Utiliser les touches collantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
-msgstr "Si activé, le gestionnaire de session démarrera les applications requises pour les lecteurs d'écran et les loupes"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "La fonction « touches collantes » permet de saisir une combinaison de touches sans garder les touches modificatrices (Contrôle, Alt, Maj) enfoncées. Vous pourrez alors presser les touches de manière successive en commençant par la touche modificatrice."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Délai de _frappe :"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Verrouiller les touches collantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Clavier"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Si activé, les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent bloquées jusqu'à leur prochaine pression."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Vitesse _maximum :"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Désactiver les _touches collantes si deux touches sont pressées"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Émulation de la souris"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Si activé, la fonction « touches collantes » sera désactivée à la pression simultanée de deux touches"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Aucun service AT-SPI n'a été trouvé sur votre système"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Touches collantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "_Intervalle de répétition :"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Utiliser les touches _lentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Touches lentes"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu'une touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit acceptée."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Touches collantes"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Délai tolérable :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Délai minimum requis entre deux pressions de touches (en millisecondes)"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr "Délai après lequel une pression de touche est acceptée (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Délai après lequel une pression de touche est acceptée (en millisecondes)"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Touches lentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Vitesse maximale du pointeur une fois le seuil d'accélération atteint"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Utiliser les touches _répétées"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Intervalle pour atteindre la vitesse maximum du pointeur"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches répétées imposent un délai minimum entre chaque frappe."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Intervalle de temps entre deux émissions de mouvement du curseur (en millisecondes)"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Délai de _frappe :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Délai entre la pression d'une touche et le début du mouvement (en millisecondes)"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Délai minimum requis entre deux pressions de touches (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Temps au bout duquel la vitesse maximum est atteinte (en millisecondes)"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Touches répétées"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu'une touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit acceptée."
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Clavier"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches répétées imposent un délai minimum entre chaque frappe."
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "É_mulation de la souris par le pavé numérique"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Utiliser les touches _répétées"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Si activé, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_Utiliser les touches collantes"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "_Intervalle de répétition :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Utiliser les touches _lentes"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Délai d'accélération :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "La fonction « touches collantes » permet de saisir une combinaison de touches sans garder les touches modificatrices (Contrôle, Alt, Maj) enfoncées. Vous pourrez alors presser les touches de manière successive en commençant par la touche modificatrice."
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Temps d'accélération :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Si activé, les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent bloquées jusqu'à leur prochaine pression."
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Vitesse _maximum :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Si activé, la fonction « touches collantes » sera désactivée à la pression simultanée de deux touches"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Profil d'accélération :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Si activé, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique."
+msgid "msec"
+msgstr "millisecondes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Délai d'accélération :"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels par seconde"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Technologies d'assistance"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Délai entre la pression d'une touche et le début du mouvement (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Activer les technologies d'assistance"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Intervalle de temps entre deux émissions de mouvement du curseur (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Verrouiller les touches collantes"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Intervalle pour atteindre la vitesse maximum du pointeur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Souris"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Vitesse maximale du pointeur une fois le seuil d'accélération atteint"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "É_mulation de la souris par le pavé numérique"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Temps au bout duquel la vitesse maximum est atteinte (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "millisecondes"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Émulation de la souris"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels par seconde"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Souris"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Information sur la version"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Tapez '%s --help' pour plus d'aide."
+msgstr "Tapez « %s --help » pour plus d'aide."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "L'équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Veuillez signaler tout bogue à <%s>."
@@ -258,370 +263,447 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Améliorer l'accessibilité du clavier et de la souris"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "L'anti-crénelage (ou « lissage ») des polices peut améliorer le rendu du texte à l'écran."
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personnaliser l'apparence du bureau"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_yle"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Les deux horizontalement"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Icônes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Paramètre _DPI personnalisé :"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Police utilisée pour afficher les messages de l'interface utilisateur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personnaliser l'apparence du bureau"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Sélectionnez une police par défaut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "P_olice par défaut"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "De nombreuses polices contiennent des informations permettant d'obtenir un meilleur rendu du texte ; choisissez le paramètre produisant le résultat le plus esthétique à votre goût."
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activer l'_anti-crénelage"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Vous pouvez améliorer le rendu des polices en choisissant l'ordre de sous-pixellisation adéquat à votre écran."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "_Activer les sons des évènements"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Ordre de sous-_pixellisation :"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Activer les raccourcis clavier é_ditables"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Hinting :"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Activer les sons des i_nterventions utilisateur"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Activer l'_anti-crénelage"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Activer ou désactiver les sons des évènements (requiert « Canberra »)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "L'anti-crénelage (ou « lissage ») des polices peut améliorer le rendu du texte à l'écran."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sons des évènements"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Vous pouvez améliorer le rendu des polices en choisissant l'ordre de sous-pixellisation adéquat à votre écran."
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Paramètre _DPI personnalisé :"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Important"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Modifier la résolution de l'écran si le texte apparaît trop grand ou trop petit."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Icônes"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Permettre l'édition du raccourci clavier d'un élément de menu en plaçant le pointeur au-dessus de l'élément puis en saisissant une nouvelle combinaison de touches"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Polices"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "De nombreuses polices contiennent des informations permettant d'obtenir un meilleur rendu du texte ; choisissez le paramètre produisant le résultat le plus esthétique à votre goût."
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Déterminer les éléments à afficher dans les barres d'outils"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyen"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "S_tyle de la barre d'outils"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menus et boutons"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Afficher des images sur les _boutons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Définir l'affichage d'icônes dans les boutons à côté du texte descriptif"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Modifier la résolution de l'écran si le texte apparaît trop grand ou trop petit."
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Afficher des images dans les _menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendu"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Définir l'affichage d'icônes dans les menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Sélectionnez une police par défaut"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Activer les raccourcis clavier é_ditables"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Afficher des images dans les _menus"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Permettre l'édition du raccourci clavier d'un élément de menu en plaçant le pointeur au-dessus de l'élément puis en saisissant une nouvelle combinaison de touches"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Afficher des images sur les _boutons"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menus et boutons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Léger"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "_Activer les sons des évènements"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Déterminer les éléments à afficher dans les barres d'outils"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Activer ou désactiver les sons des évènements (requiert « Canberra »)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Définir l'affichage d'icônes dans les menus"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Activez les sons de retour d'entrée"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Définir l'affichage d'icônes dans les boutons à côté du texte descriptif"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Déterminer si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur déclenchent des événements sonores"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Déterminer si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur déclenchent des événements sonores"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons des évènements"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_yle"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Paramétres"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordre de sous-_pixellisation :"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+msgid "Slight"
+msgstr "Léger"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Police utilisée pour afficher les messages de l'interface utilisateur"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Polices"
+msgid "Full"
+msgstr "Important"
 
-# La traduction était "lissage" avant. Mais le lissage (smoothing) n'est pas
-# la même chose que le hinting. Il n'y a pas à ma connaissance de mot français
-# pour le hinting
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting :"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Icônes"
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paramètres"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Texte sous les icônes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "S_tyle de la barre d'outils"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Texte à côté des icônes"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Attention : ce thème d'icônes a pas de fichier cache. Vous pouvez créer en exécutant <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> dans un émulateur de terminal."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr "Le fichier dépasse %d Mo. Installation annulée."
+msgstr "Le fichier dépasse %d Mio. Installation annulée."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "La création d'un dossier temporaire a échoué"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "L'extraction de l'archive a échoué"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Format inconnu, seuls les répertoires et archives sont pris en charge"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Erreur inconnue, le code de sortie est %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Échec de l'installation du thème"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BVR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RVB vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BVR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Souhaitez-vous conserver cette configuration ?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Conserver cette configuration"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Restaurer la configuration précédente"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Souhaitez-vous conserver cette configuration ?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr "La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici 10 secondes faute d'activité."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurer les paramètres de l'écran et la disposition"
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurer les paramètres de l'écran et la disposition"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Résolution :"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Réf_lexion :"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tation :"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Taux de _rafraîchissement :"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tation :"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Résolution :"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osition :"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Utiliser cette sortie"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Écrans en _miroir"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Configurer les nouveaux écrans lorsqu'ils sont connectés"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Cloner les deux écrans"
+msgid "Displays"
+msgstr "Écrans"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Affichage"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Seulement écran 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Plusieurs écrans sont disponibles. Utiliser :\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Écrans en miroir"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Étendre vers la droite"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Utiliser les deux écrans pour afficher le même contenu"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Seulement écran 2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "bouton radio"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Identique à"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Au-dessus"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Au-dessous"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "À droite de"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "À gauche de"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inversé"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
-msgstr "Droit"
+msgstr "Droite"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "Horizontale"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Verticale"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontale et verticale"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Interface minimale pour configurer la sortie externe"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr "La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici %i secondes faute d'activité."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Moniteur :"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "_Résolution :"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr "La dernière sortie active ne doit pas être désactivée car le système pourrait devenir instable."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "La sortie sélectionnée n'est pas désactivée"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Échec à la vérification de la version de l'extension RandR utilisée"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Impossible de lancer la fenêtre de configuration des écrans"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Paramètres ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Impossible d'exécuter la fenêtre de configuration du pilote propriétaire (ATI, NVIDIA, etc.)"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
 msgstr "Ce système utilise RandR %d.%d. La version 1.2 ou ultérieure est requise afin de configurer les écrans."
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Portable"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Moniteur"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Téléviseur"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Écran digital"
 
@@ -634,194 +716,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Raccourci de commande"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Entrez la commande que vous voulez lancer avec un raccourci."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Raccourci :"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Commande :"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "_Notification du démarrage de l'application"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "La commande ne doit pas être vide."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Choisissez une commande"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Fichiers exécutables"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Scripts Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Scripts Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Scripts Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "_Raccourcis d'applications"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Changeur de disposition de clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Comportement"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Sélectionner la disposition et variante du clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "_Intervalle de clignotement :"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Changer la disposition"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Éditer les paramètres du clavier et raccourcis des applications"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Touche compose "
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restaurer l'état du _verrouillage numérique au démarrage"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Curseur"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Définir les _raccourcis pour lancer les applications :"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Activer la répétition des caractères"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Éditer les paramètres du clavier et raccourcis des applications"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Permet de générer une répétition du même caractère lorsqu'une touche reste enfoncée un certain temps"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Délai avant _répétition :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Clavier"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Délai avant que l'enfoncement d'une touche ne déclenche une répétition (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposition du clavier"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Vitesse de _répétition :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Changeur de disposition de clavier"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Vitesse à laquelle une frappe est générée lorsqu'une touche est enfoncée"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modèle du clavier"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Paramètres de frappe"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Déplacer le greffon sélectionné d'une ligne vers le bas"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Curseur clignotant"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Déplacer le greffon sélectionné d'une ligne vers le haut"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Déterminer si le curseur doit clignoter ou non"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Vitesse de _répétition :"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "_Intervalle de clignotement :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Valeurs par _défaut"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Intervalle de temps entre chaque clignotement du curseur (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restaurer l'état du _Verrouillage Numérique au démarrage"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Curseur"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Sélectionner la disposition et variante du clavier"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Zone de _test :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "_Curseur clignotant"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportement"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Déterminer si les paramètres par défaut du serveur X doivent être prioritaires par rapport aux paramètres ci-dessous concernant la disposition du clavier."
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Définir les _raccourcis pour lancer les applications :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Déterminer si le curseur doit clignoter ou non"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Valeurs par _défaut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Intervalle de temps entre chaque clignotement du curseur (en millisecondes)"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "_Raccourcis d'applications"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Vitesse à laquelle une frappe est générée lorsqu'une touche est enfoncée"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Utiliser les paramètres par défaut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Délai avant que l'enfoncement d'une touche ne déclenche une répétition (en millisecondes)"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Déterminer si les paramètres par défaut du serveur X doivent être prioritaires par rapport aux paramètres ci-dessous concernant la disposition du clavier."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Paramètres de frappe"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modèle du clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Permet de générer une répétition du même caractère lorsqu'une touche reste enfoncée un certain temps"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Changer l'option mise en page"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Activer la répétition des caractères"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Touche composée"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Disposition"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Déplacer le greffon sélectionné d'une ligne vers le haut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Délai avant _répétition :"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Déplacer le greffon sélectionné d'une ligne vers le bas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Zone de _test :"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Disposition du clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Utiliser les paramètres par défaut"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Disposition"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -836,40 +923,43 @@ msgstr "Échec à la connexion au démon xfconf. Raison : %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Impossible de créer la boîte de dialogue des propriétés."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Raccourci"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposition"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "La commande de raccourci ne doit pas être vide."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les raccourcis à leur valeur par défaut ?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre prochaine connexion."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
@@ -882,7 +972,9 @@ msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "_Utiliser une commande personnalisée :"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "Utiliser une commande personnalisée pour une application absente de la liste ci-dessus"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -891,7 +983,7 @@ msgstr "_Parcourir..."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Choisissez une Application"
+msgstr "Choisissez une application"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
@@ -916,12 +1008,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "L'ajout de la nouvelle application « %s » a échoué"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Éditeur de type MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associer les applications avec les types MIME"
 
@@ -953,9 +1045,8 @@ msgstr "Défini par l'utilisateur"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
@@ -981,7 +1072,9 @@ msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
 msgstr "Ceci supprimera vos associations MIME personnalisées et restaurera les réglages par défaut du système."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
@@ -1013,216 +1106,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Bo_utons et Retour d'expérience"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Boutons"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Défi_lement du bord"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Défilement circulaire"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Défilement à _deux doigts"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Sens horaire"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Défilement circulaire"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configurer le comportement et style de la souris"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Aucun (Droitiers)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Sens anti-horaire"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Demi (Gauchers)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Taille du _curseur :"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sens horaire"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Distance :"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Sens anti-horaire"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Périp_hérique :"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Souris et touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Désactiver le to_uchpad durant la frappe"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configurer le comportement et style de la souris"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Périp_hérique :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Double clic"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Activ_er ce périphérique"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Glisser/déposer"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Droitier"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Défi_lement sur le bord"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Gaucher"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Activer le défilement hori_zontal"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "In_verser le sens de défilement"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Inverser le sens de défilement de la molette de la souris"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Demi (Gauchers)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Boutons"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Pavé tactile (relatif)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Accélération :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Souris et touchpad"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son mouvement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Aucun (Droitiers)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Distance minimum que le pointeur doit parcourir dans un court laps de temps avant d'entamer l'accélération"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Tablette (absolu)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilité :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Vitesse du pointeur"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Réinitialiser"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Prévisualisation"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Réinitialiser les paramètres d'accélération et de seuil pour le périphérique sélectionné"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Valeurs par _défaut"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Vitesse du pointeur"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "In_verser le sens de défilement"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Bo_utons et retour d'expérience"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Mode de défi_lement :"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Désactiver le to_uchpad durant la frappe"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Défilement"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Désactiver temporairement le touchpad lorsque le clavier est en cours d'utilisation"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
-msgstr "Réinitialiser les paramètres d'accélération et de seuil pour le périphérique sélectionné"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Durée :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "T_apoter le touchpad pour cliquer"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Thème"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Mode de défi_lement :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Activer le défilement hori_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Ta_blette"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Défilement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Seuil :"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son mouvement"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "_Mode de recherche :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Distance maximale entre deux clics pour la détection d'un double clic"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tation :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Distance minimum que le pointeur doit parcourir avant de déclencher une opération de déplacement"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_lette"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Distance minimum que le pointeur doit parcourir dans un court laps de temps avant d'entamer l'accélération"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Périphériques"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Temps :"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Seuil :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "_Mode de recherche :"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Distance minimum que le pointeur doit parcourir avant de déclencher une opération de déplacement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Temps maximum entre deux clics pour la détection d'un double clic (en millisecondes)"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Glisser/déposer"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Défilement à _deux doigts"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Temps :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Inverser le sens de défilement de la molette de la souris"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Temps maximum entre deux clics pour la détection d'un double clic (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Désactiver temporairement le touchpad lorsque le clavier est en cours d'utilisation"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Distance :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Accélération :"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Distance maximale entre deux clics pour la détection d'un double clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportement"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Double clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Périphériques"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Activ_er ce périphérique"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Taille du _curseur :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Gaucher"
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Droitier"
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tation :"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Thème"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilité :"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Tablette (absolu)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Pavé tactile (relatif)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Éditeur de paramètres"
 
@@ -1327,7 +1440,7 @@ msgstr "Observer les changements de propriété d'un canal Xfconf"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
 #, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
-msgstr "démarrer la surveillance du canal \"%s\""
+msgstr "démarrer la surveillance du canal « %s »"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
 msgid "_Monitor"
@@ -1382,16 +1495,18 @@ msgstr "_Valeur :"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "Les noms d'une propriété doivent commencer par le caractère '/'"
+msgstr "Les noms d'une propriété doivent commencer par le caractère « / »"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "L'élément racine ('/') n'est pas un nom de propriété valide"
+msgstr "L'élément racine (« / ») n'est pas un nom de propriété valide"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 msgstr "Les noms des propriétés ne peuvent contenir que des caractères ASCII parmi A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' et '>', ainsi que '/' comme séparateur"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
@@ -1402,13 +1517,13 @@ msgstr "Les noms de propriétés ne peuvent pas contenir plusieurs caractères '
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "Les noms de propriétés ne peuvent pas se terminer par le caractère '/'"
+msgstr "Les noms de propriétés ne peuvent pas se terminer par le caractère « / »"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Éditer la propriété"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Éditeur graphique des paramètres Xfconf"
 
@@ -1470,172 +1585,32 @@ msgstr "Espace de travail %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Gestionnaire de paramètres Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Fenêtre de paramètres à afficher"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Paramètres"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Tous les _paramètres"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramétrage"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Personnaliser l'environnement de bureau"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Impossible de démarrer « %s »"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Gestionnaire graphique de paramètres pour Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Gestionnaire de paramètres"
 
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Utilisez cette zone de saisie pour _tester les paramètres :"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Général"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Le nom de la propriété n'est pas valide."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activé"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Canaux Xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Vue d'ensemble"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Réinitialiser"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Réactions"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Souris"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Paramètres NVIDIA"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Le pilote ne supporte pas les sorties vidéos"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Sortie bavarde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : %s\n"
-#~ "Essayez %s --help pour afficher une liste complète des options de ligne "
-#~ "de commande.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Actif(ve)"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire de paramètres pour Xfce 4"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Écran"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Extension RandR manquante de l'écran \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'extension (RandR) de rotation et redimensionnement n'est pas active "
-#~ "pour cet écran. Activez la et relancez cette fenêtre."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Échec à l'utilisation de l'extension RandR"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Second moniteur"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Second écran digital"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "La propriété \"<b>%s</b>\" ne peut pas être réinitialisée car elle est "
-#~ "verrouillée"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Touches répétées</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Touches lentes</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Touches collantes</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Taille</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Sélectionner un canal et une propriété"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Id client utilisée lors de la reprise de la session"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "Fermer"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "Appliquer"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "Ajouter"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Annuler"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Supprimer"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "Éditer"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "Aide"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "Valider"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "Supprimer"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "Enregistrer"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Gestionnaire graphique de paramètres pour Xfce 4"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5b8e4af..74ea1e3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,20 +1,17 @@
-# Galician translation of xfce4-settings
-# Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro
-# This file is distributed under the same license as the Xfce package.
-# 
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
-# 
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006,2008-2009,2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 10:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,264 +19,239 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil de aceleración:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Tempo de aceleración:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Retraso _de aceptación:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidade"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
 msgstr ""
-"As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao "
-"sistema."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "<b>Teclas de rebote</b>"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "De_sactivar teclas persistentes se se premen dúas teclas á vez"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Maiúsculas) non precisan estar premidas (pódense premer e soltarse) cando se normalmente se necesitaría premer varias teclas á vez"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "R_etraso de tecleo:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Bloquear as teclas persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Teclado"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Maiúsculas) permanecerán no estado de premidas ata que se volvan premer"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Velocidade máxima:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulación do rato"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Candeo se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Teclas persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalo de r_epetición:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Usar _teclas lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Teclas lentas"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Para axudar a evitar tecleo accidentais, as teclas lentas requiren que prema unha tecla durante unha cantidade de tempo mínima antes de que se acepte o tecleo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Teclas persistentes"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Retraso _de aceptación:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, requirida entre tecleos"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"A cantidade de tempo, en milisegundos, que debe transcorrer antes de que se "
-"acepte un tecleo"
+msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, que debe transcorrer antes de que se acepte un tecleo"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Teclas lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "O tempo, en milisegundos, entre eventos de movemento repetidos"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "R_etraso de tecleo:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"O tempo, en milisegundos, entre o tecleo inicial e o primeiro evento de "
-"movemento repetido"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, requirida entre tecleos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgid "Bounce Keys"
 msgstr ""
-"O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Para axudar a evitar tecleo accidentais, as teclas lentas requiren que prema "
-"unha tecla durante unha cantidade de tempo mínima antes de que se acepte o "
-"tecleo"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Teclado"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Para axudar a evitar tecleos múltiples accidentais, as teclas              "
-"impoñen un tempo de espera mínimo entre tecleos"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Usar emulación do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usar teclas _persistentes"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o teclado numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Usar teclas _persistentes"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Intervalo de r_epetición:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usar _teclas lentas"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Demora de aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr ""
-"Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e "
-"Maiúsculas) non precisan estar premidas (pódense premer e soltarse) cando se "
-"normalmente se necesitaría premer varias teclas á vez"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr ""
-"Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e "
-"Maiúsculas) permanecerán no estado de premidas ata que se volvan premer"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Candeo se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" "
-"desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Perfil de aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o "
-"teclado numérico"
+msgid "msec"
+msgstr "mseg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Demora de aceleración:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "píxels/seg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "O tempo, en milisegundos, entre o tecleo inicial e o primeiro evento de movemento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "O tempo, en milisegundos, entre eventos de movemento repetidos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Bloquear as teclas persistentes"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Rato"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulación do rato"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulación do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxels/seg"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket do xestor de preferencias"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Información da versión"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor comuníquelle os erros a <%s>."
@@ -289,406 +261,447 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Mellorar a accesibilidade do teclado e do rato"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparencia"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "St_yle"
+msgstr "E_stilo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos horizontais"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Iconas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Opción _PPP personalizada:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da interface de usuario"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Seleccionar tipo de letra predeterminado"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "_Tipo de letra predeterminado"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activar _suavizado"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Activar os sons de _evento"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Activar os atallos e_ditables"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Activar os sons de notificación de e_ntrada"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require soporte de "
-"\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sons de evento"
+msgid "Rendering"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Opción _PPP personalizada:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Obviar a resolución detectada do monitor se o tipo de letra aparece moi grande ou moi pequeno"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconas"
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Se está seleccionado, os atallos de teclado dos elementos do menú pódense "
-"cambiar poñendo o rato enriba do elemento do menú e premendo a nova "
-"combinación de teclas do atallo"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Tipos de letra"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Especifica o que se debe mostrar nos elementos da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menús e botóns"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Especifica se se deben mostrar nos botóns as iconas xunta ao texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Obviar a resolución detectada do monitor se o tipo de letra aparece moi "
-"grande ou moi pequeno"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra predeterminado"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Activar os atallos e_ditables"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Se está seleccionado, os atallos de teclado dos elementos do menú pódense cambiar poñendo o rato enriba do elemento do menú e premendo a nova combinación de teclas do atallo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menús e botóns"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr ""
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Activar os sons de _evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Especifica o que se debe mostrar nos elementos da barra de ferramentas"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require soporte de \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr ""
-"Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Especifica se se deben mostrar nos botóns as iconas xunta ao texto"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Especificar se os clics do rato ou outras entradas do usuario provocan a reprodución de eventos de son"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Especificar se os clics do rato ou outras entradas do usuario provocan a "
-"reprodución de eventos de son"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons de evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "E_stilo"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "Slight"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da "
-"interface de usuario"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Tipos de letra"
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr ""
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Iconas"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
+msgid "Text under icons"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "O ficheiro ten máis de %d MB, abortouse a instalación"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio temporal"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Produciuse un erro ao extrar o arquivo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Formato descoñecido, só se admiten arquivos e directorios"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Erro descoñecido, o código de saída é %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Produciuse un erro ao instalar o tema"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Desexa conservar esta configuración?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmación"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Conservar esta configuración"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Restaurar a configuración anterior"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Desexa conservar esta configuración?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en 10 "
-"segundos."
+msgstr "Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en 10 segundos."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolución:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tación:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "_Frecuencia de actualización:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolución:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Usar esta saída"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "As dúas pantallas son iguais"
+msgid "Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Configuración de pantalla"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Hai dispoñibles varias pantallas. Usar:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Usar as dúas pantallas para mostrar o mesmo contido"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Enriba"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Debaixo"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Á dereita de"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Á esquerda de"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal e vertical"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Interface mínima para configurar unha saída externa"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en %i "
-"segundos."
+msgstr "Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en %i segundos."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "A saída seleccionada non está desactivada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
-"Non foi posible consultar a versión da extensión RandR que se está a usar"
+msgstr "Non foi posible consultar a versión da extensión RandR que se está a usar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Non foi posible iniciar a configuración de pantalla de Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Configuración de ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Non foi posible iniciar a configuración do controlador propietario"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Este sistema usa RandR %d.%d. Para que funcionen as opcións de pantalla "
-"requírese polo menos a versión 1.2"
+msgstr "Este sistema usa RandR %d.%d. Para que funcionen as opcións de pantalla requírese polo menos a versión 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Portátil"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televisión"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Pantalla dixital"
 
@@ -701,183 +714,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Orde de atallo"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Atallo:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Orde:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Usar notificación de _inicio"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "A orde pode non estar baleira."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Seleccionar orde"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Tódolos ficheiros"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Ficheiros executables"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Scripts en Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Scripts en Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Scripts en Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts da Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Atallos de apli_cativos"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selección da disposición do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Demora da _intermitencia:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Activar a r_epetición de tecla"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Cando esta seleccionada, ao premer e manter premida unha tecla emítese o mesmo caracter unha e outra vez"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposición do teclado"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Demora de _repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selección da disposición do teclado"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "O tempo, en milisegundos, antes de que unha tecla premida empece a repetirse"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modelo do teclado"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidade de repetición:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "A velocidade á que se xeran tecleos cando unha tecla está premida"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Configuración de tecleo"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Mostrar _intermitencia"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Especifica se o cursor de texto é intermitente"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostrar _intermitencia"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Demora da _intermitencia:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica se a disposición do teclado é controlada con este diálogo de "
-"configuración, ou polo servidor X"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "O retraso, en milisegundos, entre pestanexos sucesivos do cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Especifica se o cursor de texto é intermitente"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "O retraso, en milisegundos, entre pestanexos sucesivos do cursor"
+msgid "_Test area:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "A velocidade á que se xeran tecleos cando unha tecla está premida"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr ""
-"O tempo, en milisegundos, antes de que unha tecla premida empece a repetirse"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Configuración de tecleo"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Cando esta seleccionada, ao premer e manter premida unha tecla emítese o "
-"mesmo caracter unha e outra vez"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Atallos de apli_cativos"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Activar a r_epetición de tecla"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Disposición"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Especifica se a disposición do teclado é controlada con este diálogo de configuración, ou polo servidor X"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modelo de _teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Demora de _repetición:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Disposición"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -892,46 +921,43 @@ msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf. Razón: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Non se puido crear o diálogo de preferencias."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Orde"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atallo"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "A orde de atallo non debe estar baleira."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Restablecer os valores predeterminados"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Isto restablecerá os valores predeterminados de tódolos atallos. Está seguro "
-"de que desexa facer isto?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Isto restablecerá os valores predeterminados de tódolos atallos. Está seguro de que desexa facer isto?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao "
-"sistema."
+msgstr "As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao sistema."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
@@ -945,8 +971,8 @@ msgstr "Usar unha _orde personalizada:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -980,12 +1006,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Non foi posible engadir o novo aplicativo \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor de tipos MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Asocia aplicativos con tipos MIME"
 
@@ -1017,8 +1043,8 @@ msgstr "Definido polo usuario"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
@@ -1036,11 +1062,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas "
-"propiedades?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas propiedades?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1081,231 +1104,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr ""
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botóns"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Clockwise"
+msgid "Two-finger scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgid "Circular scrolling"
 msgstr ""
-"Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Counterclockwise"
+msgid "None (right-handed)"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Tamaño do cur_sor:"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "D_istance:"
-msgstr "D_istancia:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Dispositi_vo:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "De_sactivado"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dobre clic"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Dispositi_vo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastrar e soltar"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Activar este dispositivo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Edge scro_lling"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Activar desprazamento hori_zontal"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "_Inverter o sentido do desprazamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr ""
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr ""
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botóns"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "O factor polo que se incrementará a velocidade do punteiro cando se mova o rato"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "O número de píxeles que se debe mover o punteiro durante un período de tempo curto antes de que comece a acelerar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocidade do punteiro"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Restablecer as _predefinicións"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "_Inverter o sentido do desprazamento"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Velocidade do punteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desprazamento"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Restablecer a aceleración e o limiar do dispositivo seleccionado"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o teclado numérico"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Duratio_n:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "T_heme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ouchpad"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Table_t"
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Limiar:"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Activar desprazamento hori_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"O factor polo que se incrementará a velocidade do punteiro cando se mova o "
-"rato"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desprazamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
-"O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics "
-"para ser considerado un dobre clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
-"O número de píxels que se debe mover o punteiro antes de que se inicie unha "
-"operación de arrastre"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"O número de píxeles que se debe mover o punteiro durante un período de tempo "
-"curto antes de que comece a acelerar"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tación:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mpo:"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr ""
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositivos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados "
-"un dobre clic"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Limiar:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "O número de píxels que se debe mover o punteiro antes de que se inicie unha operación de arrastre"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastrar e soltar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o "
-"teclado numérico"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Te_mpo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleración:"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados un dobre clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "D_istancia:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Dispositivos"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics para ser considerado un dobre clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Activar este dispositivo"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dobre clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Zurdo"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Destro"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Sensitivity:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de configuración"
 
@@ -1387,16 +1415,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Restablecer unha canle eliminará de xeito permanente todas as súas opcións "
-"personalizadas."
+msgstr "Restablecer unha canle eliminará de xeito permanente todas as súas opcións personalizadas."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas "
-"propiedades?"
+msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas propiedades?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1422,9 +1446,7 @@ msgstr "_Monitor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Restablecer unha propiedade eliminará de xeito permanente os valores "
-"personalizados."
+msgstr "Restablecer unha propiedade eliminará de xeito permanente os valores personalizados."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1483,15 +1505,12 @@ msgstr "O elemento raíz ('/') non é un nome de propiedade válido"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Os nomes de propiedade só poden incluír os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, "
-"'_', '-', '<' e '>', e tamén o separador '/'"
+msgstr "Os nomes de propiedade só poden incluír os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' e '>', e tamén o separador '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Os nomes de propiedade non poden ter dous ou máis caracteres '/' consecutivos"
+msgstr "Os nomes de propiedade non poden ter dous ou máis caracteres '/' consecutivos"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1502,43 +1521,43 @@ msgstr "Os nomes de propiedade non poden rematar cun caracter '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Editar propiedade"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gráfico de configuración para Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Activaronse as teclas persistentes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Desactivaronse as teclas persistentes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Teclas persistentes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Activaronse as teclas lentas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Desactivaronse as teclas lentas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr ""
 
@@ -1548,10 +1567,8 @@ msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
 msgstr "Non foi posíbel iniciar o atallo «%s»"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Do not fork to the background"
 msgstr ""
-"Iniciar en modo depuración (non crear un proceso fillo en segundo plano)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
@@ -1566,193 +1583,32 @@ msgstr "Espazo de traballo %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "O daemon de configuración de Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Diálogo de configuración que se mostrará"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "Tod_as as opcións"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Personalice o seu escritorio"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Non foi posible iniciar \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xestor de preferencias gráfico de Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Xestor de configuración"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Cambiar a opción de disposición"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Posición da tecla de composición"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a abaixo"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a arriba"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Use esta área para _probar a configuración de enriba:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Restablecer as _predefinicións"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Notificación"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Rato"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Re_stablecer as predefinicións"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "O nome desta propiedade non é válido."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Canles de Xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Resumo"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Configuración de NVIDIA"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "O controlador de vídeo non é compatible cas saídas de vídeo"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Saída detallada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións "
-#~ "dispoñibles.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Xestor de configuración de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Pantalla %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Falta a extensión RandT na pantalla \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A extensión Resize and Rotate extension (RandR) non está activada nesta "
-#~ "pantalla. Intente activala e execute o diálogo de novo."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Non se conseguiu usar a extensión RandR"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Segundo monitor"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Segunda pantalla dixital"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode restablecer a propiedade \"<b>%s</b>\" porque está bloqueada"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Teclas lentas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Teclas persistentes</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>PPP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Seleccionar unha canle e unha propiedade"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Atallo: %s"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Editor de configuración de Xfce4"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xestor de preferencias gráfico de Xfce 4"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 32be9c0..077a208 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,25 +1,25 @@
-# Hebrew translations for xfce4-settings package.
-# Copyright (C) 2009 THE xfce4-settings'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Automatically generated, 2010.
-# Hezy Amiel <open at hezyamiel.com>, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Automatically generated, 2010
+# Hezy Amiel <open at hezyamiel.com>, 2010
+# koby vurgaft <slipperygate at gmail.com>, 2012
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>, 2012-2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Hezy Amiel <open at hezyamiel.com>\n"
-"Language-Team: <<xfce-i18n at xfce.org>>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-06 08:19+0000\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
-"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -32,31 +32,30 @@ msgstr "תצורת נגישות לעכבר ומקלדת"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgstr "ה_פעלת טכנולוגיות מסייעות"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
+msgstr "אם הופעלה האפשרות, מנהל ההפעלה יפעיל את היישום הנדרש לקוראי ומגדילי מסך"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr "בררת המחדל של המערכת תשוחזר בזמן הכניסה הבאה למערכת."
+msgstr "טכנולוגיות מסייעות יהיו זמינות עם/nכניסתך הבאה למערכת"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצא ספק AT-SPI במערכת שלך"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr ""
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "טכנולוגיות מ_סייעות"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "שימוש במקשים _דביקים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -64,9 +63,7 @@ msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלא יהיה צורך להחזיק לחוצים את מקשי השינוי (כגון "
-"Control, Alt, Shift), אלא אפשר יהיה ללחוץ ולעזוב בטרם לוחצים על המקש המצורף."
+msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלא יהיה צורך להחזיק לחוצים את מקשי השינוי (כגון Control, Alt, Shift), אלא אפשר יהיה ללחוץ ולעזוב בטרם לוחצים על המקש המצורף."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -76,21 +73,17 @@ msgstr "_נעילת מקשים דביקים"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שמקשי השינוי (כגון Control, Alt, Shift) יישארו "
-"נעולים במצב לחוץ עד שילחצו שוב."
+msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שמקשי השינוי (כגון Control, Alt, Shift) יישארו נעולים במצב לחוץ עד שילחצו שוב."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "הצגת מקשים דביקים אם _שני מקשים נלחצים"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "_נטרול מקשים דביקים אם שני מקשים נלחצים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שתכונת \"מקשים דביקים\" תנוטרל כאשר שני מקשים "
-"ילחצו בו־זמנית"
+msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שתכונת \"מקשים דביקים\" תנוטרל כאשר שני מקשים ילחצו בו־זמנית"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -98,25 +91,23 @@ msgstr "מקשים דביקים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "שימוש במקשים _אטיים "
+msgstr "שימוש במקשים _אטיים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"על מנת למנוע לחיצות מקשים בטעות, מצב מקשים אטיים דורש שהמקש יוחזק לחוץ לפרק "
-"זמן מזערי לפני שלחיצת המקש תתקבל"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "על מנת למנוע לחיצות מקשים בטעות, מצב מקשים אטיים דורש שהמקש יוחזק לחוץ לפרק זמן מזערי לפני שלחיצת המקש תתקבל"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "ה_שהיית קבלה"
+msgstr "ה_שהיית קבלה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr "כמות הזמן שחייבת לעבור בטרם לחיצת מקש תתקבל, באפלפיות שניה"
+msgstr "כמות הזמן שחייבת לעבור בטרם לחיצת מקש תתקבל, באלפיות השנייה"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -124,19 +115,17 @@ msgstr "מקשים אטיים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "שימוש במקשים _קופצניים"
+msgstr "שימוש במקשים _חוזרים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"על מנת למנוע לחיצות מקשים מרובות בטעות, מצב מקשים קופצניים כופה השהיה מזערית "
-"בין לחיצות"
+msgstr "על מנת למנוע לחיצות מקשים מרובות בטעות, מצב מקשים קופצניים כופה השהיה מזערית בין לחיצות"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "ה_שעיית הקשה:"
+msgstr "ה_שהיית הקלדה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
@@ -144,7 +133,7 @@ msgstr "כמות הזמן הנדרשת בין לחיצות מקשים, באלפ
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "מקשים קופצניים"
+msgstr "מקשים חוזרים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Keyboa_rd"
@@ -156,11 +145,9 @@ msgstr "_שימוש בהדמיית עכבר"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שאפשר יהיה לשלוט בסמן העכבר בעזרת מקשי אזור "
-"הספרות של המקלדת."
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שאפשר יהיה לשלוט בסמן העכבר בעזרת מקשי אזור הספרות של המקלדת."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -171,12 +158,12 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "השעיית ת_אוצה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "_זמן האצה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_מהירות מרבית:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "מהירות מ_רבית:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -184,7 +171,7 @@ msgstr "_פרופיל האצה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "msec"
-msgstr "מילישניות"
+msgstr "אלפיות שנייה"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "pixels/sec"
@@ -202,7 +189,7 @@ msgstr "הזמן, באלפיות שניה, בין אירועי תנוע חוזר
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
+msgstr "הזמן שלוקח להגיע למהירות הסמן המרבית"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -221,291 +208,290 @@ msgid "_Mouse"
 msgstr "_עכבר"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Settings manager socket"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
-msgstr "מידע גירסה"
+msgstr "Version information"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Type '%s --help' for usage."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "צוות הפיתוח של Xfce. כל הזכויות שמורות"
+msgstr "צוות הפיתוח של Xfce. כל הזכויות שמורות."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "אנא דווחו על תקלות ל־<%s>."
+msgstr "נא לדווח על תקלות ל־<%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "שיפור נגישות של עכבר ומקלדת"
+msgstr "שיפור הנגישות של העכבר והמקלדת"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "ללא"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "מועט"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "בינוני"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "מלא"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "סמלים"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "טקסט"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "שניהם"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "שניהם ואופקי"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "מראה"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "התאמת המראה של שולחן העבודה"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "_סגנון"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_סמלים"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr "גופן זה ישמש כבררת מחדל ביצירת טקסט של ממשק המשתמש."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "בחירת גופני בררת מחדל"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "_גופן בררת מחדל"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"גופנים רבים מכילים מידע שמספק רמזים לדרך המיטבית לציורם; בחרו את מה שנראה "
-"הכי טוב לטעמכם"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "גופנים רבים מכילים מידע שמספק רמזים לדרך המיטבית לציורם; בחרו את מה שנראה הכי טוב לטעמכם"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"ניתן לשפר מאד את איכות הגופנים המוצגים על מסך TFT או LCD על ידי בחירה בסידור "
-"תת־פיקסלים תואם למבנה המסך"
+msgstr "ניתן לשפר מאד את איכות הגופנים המוצגים על מסך TFT או LCD על ידי בחירה בסידור תת־פיקסלים תואם למבנה המסך"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "סדר תת־_פיקסלים:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "הפעלת _החלקת גופנים"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "הפעלת ה_חלקת גופנים"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "החלקת גופנים יכולה לשפר את המראה של טקסט על המסך"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "צלימה"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "הגדרות _DPI מותאמות:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "יש לעקוף את רזולוצית המסך שזוהתה אם הגופנים נראים גדולים מדי או קטנים מדי"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "נק׳ לאינטש"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_גופנים"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "קביעת מה יוצג בפריטי סרגל גלים"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_סגנון סרגל כלים"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "הצגת סמלים על _לחצנים"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד טקסט בלחצנים"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "הצגת סמלונים ב_תפריטים"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד פריטים בתפריטים"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "הפעלת מאיצים ברי עריכה"
+msgstr "הפעלת מאיצים _ברי עריכה"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"מאפשר לשנות קיצורי מקלדת עבור פריטי תפריט על ידי ריחוף הסמן עליהם ולחיצה על "
-"צרוף המקשים המבוקש"
+msgstr "מאפשר לשנות קיצורי מקלדת עבור פריטי תפריט על ידי ריחוף הסמן עליהם ולחיצה על צרוף המקשים המבוקש"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "תפריטים ולחצנים"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "הפעלת צלילי _ארוע"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr "הפעלה או ביטול כללי של צלילי אירועים (דורש תמיכה ב־\"Canberra\")"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "הפעלת צלילי קלט"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "הפעלת צלילי משוב ל_קלט"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
 msgstr "קביעה האם לחיצות עכבר ומכשירי קלט אחרים יגרמו להשמעת צליל אירוע"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "הפעלת צלילים"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "ה_גדרות"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "מועט"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "בינוני"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "מלא"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "סמלים"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "טקסט"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Text under icons"
+msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_הגדרות"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "טקסט ליד הסמלים"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
 #, c-format
-msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
+#, c-format
+msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
+msgstr "הקובץ הוא גדול יותר מ %d מגה בייטים, ההתקנה בוטלה"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr ""
+msgstr "יצירת תיקייה זמנית נכשלה"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
-msgstr ""
+msgstr "חילוץ הארכיון נכשל"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr ""
+msgstr "התבנית אינה מוכרת, יש תמיכה אך ורק בארכיונים ובתיקיות"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה לא ידועה, קוד היציאה הוא %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "פתיחת המסמך נכשלה"
+msgstr "התקנת ערכת העיצוב נכשלה"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB אנכי"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR אנכי"
 
@@ -514,22 +500,22 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "אימות"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr ""
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "שמירת תצורה זו"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך 10 שניות אם השאלה לא תיענה."
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "שחזור ההגדרות הקודמות"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "שמירת תצורה זו"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>האם לשמור על ההגדרות האלה?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך 10 שניות אם השאלה לא תיענה."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -542,71 +528,114 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "ניהול הגדרות מסך ופרישה"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_שימוש בפלט זה"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "ה_שתקפות:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "_סיבוב:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "קצב _רענון:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
-msgstr "_אבחנה (רזולוציה):"
+msgstr "_רזולוציה:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "מי_קום:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_שימוש בפלט זה"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_שכפול התצוגה"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "הגדרת _צגים חדשים בעת חיבורם"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "הגדרות תצוגה"
+msgid "Displays"
+msgstr "תצוגות"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "מספר צגים זמינים. שימוש:\n"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "רק צג 1"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "שכפול צגים"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "שני הצגים משוכפלים"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "הרחבה לימין"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "שימוש בשני המסכים להצגת אותו תוכן"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "רק צג 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "לחצן בחירה"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "רגיל"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "כמו"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "מעל"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "מתחת"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "לימין"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "לשמאל"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "שמאל"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "מהופך"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "ימין"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "אופקי"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "אנכי"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "אופקי ואנכי"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr "הפרעה מינימלית ליצירת קלט חיצוני"
+msgstr "מנשק מינימלי ליצירת קלט חיצוני"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -614,60 +643,68 @@ msgid ""
 msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך %i שניות אם השאלה לא תיענה."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f הרץ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "תצוגה:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "רזולוציה:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "אסור לבטל את הפלט הפעיל האחרון , המערכת תהפוך ללא שמישה."
+msgstr "אסור לבטל את הפלט הפעיל האחרון , המערכת תהפוך לבלתי שמישה."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "הפלט הנבחר אינו מוצג"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לתשאל מהי גרסת הרחבת ה־RandR שבשימוש"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "לא ניתן להריץ את מנהל הגדרות התצוגה של Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "הגדרות ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "לא ניתן להריץ את ההגדרות של מנהל ההתקן הקנייני"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
+msgstr "מערכת זו משתמשת ב־ RandR %d.%d. כדי שהגדרות התצוגה יעבדו נדרשת גרסה 1.2 לפחות"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "מחשב נייד"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "מסך"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "טלוויזיה"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "תצוגה דיגיטלית"
 
@@ -680,63 +717,68 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "קיצור פקודה"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "נא לציין את הפקודה שתופעל עם קיצור הדרך."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "קיצור:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "פקודה:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "שימוש בהתראות _פתיחה"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "לא ניתן להשאיר פקודה ריקה."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "בחירת פקודה"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
-msgstr "קבצי הרצה"
+msgstr "קובצי הרצה"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "תסריטי Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "תסריטי Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "תסריטי Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "תסריטי Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "בחירת פרישת מקלדת"
+msgstr "בחירת פריסת מקלדת"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Select keyboard layout and variant"
@@ -754,23 +796,22 @@ msgstr "עריכת הגדרות מקלדת וקיצורי יישומים"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgstr "שחזור מ_צב NumLock עם ההפעלה"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "כללי"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "הפעל _חזרה על מקשים"
+msgstr "הפעלת _חזרה על מקשים"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלחיצה מתמשכת על מקש תייצר חזרה מתמשכת על התו"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלחיצה מתמשכת על מקש תייצר חזרה מתמשכת על התו"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -781,15 +822,14 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בטרם לחיצת מקש תחל לחזור"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_מהירות חזרה:"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "מהירות _חזרה:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 msgstr "הקצב בו לחיצות מקשים נוצרות כאשר המקש נלחץ ברצף"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Typing Settings"
 msgstr "הגדרות הקלדה"
 
@@ -803,7 +843,7 @@ msgstr "בחירה האם סמן טקסט יהבהב"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr "השעיית הבהוב"
+msgstr "ה_פרשי הבהוב:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
@@ -815,25 +855,23 @@ msgstr "סמן"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "_Test area:"
-msgstr ""
+msgstr "אזור _בדיקה:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+msgid "Beha_vior"
 msgstr "הת_נהגות"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "הגדרת _קיצורים להפעלת יישומים:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "איפוס לבררת המחדל"
+msgstr "איפוס ל_בררות המחדל"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "קיצורי יישומים"
+msgstr "_קיצורי יישומים"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Use system defaults"
@@ -843,163 +881,173 @@ msgstr "_שימוש בבררת המחדל של המערכת"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"קביעה האם פרישת המקלדת תישלט על ידי דיאלוג ההגדרות הנוכחי, או על ידי X server"
+msgstr "קביעה האם פרישת המקלדת תישלט על ידי דיאלוג ההגדרות הנוכחי, או על ידי X server"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "מודל מקלדת"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_דגם המקלדת"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "פרישת מקלדת"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "החלפת אפשרות ה_פריסה"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "מקש _חיבור (Compose)"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "העלאת הפריט הנבחר בשורה אחת למעלה"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "הורדת הפריט הנבחר בשורה אחת למטה"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "פ_ריסת מקלדת"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
-msgstr "_פרישה"
+msgstr "_פריסה"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "לא ניתן להריץ את GTK+"
+msgstr "לא ניתן להריץ את ‏GTK+‎."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ההתחברות אל הסוכן xfcond נכשלה. סיבה: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "לא ניתן ליצור את דיאלוג ההגדרות."
+msgstr "לא ניתן ליצור את דו־שיח ההגדרות."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "פקודה"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "קיצור"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
-msgstr "פרישה"
+msgstr "פריסה"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "הגוון"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "פקודת קיצור אינה יכולה להיות ריקה."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "איפוס לבררת המחדל"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
 msgstr "פעולה זו תאפס את כל הקיצורים לערכי בררת המחדל שלהם. האם לבצע?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "בררת המחדל של המערכת תשוחזר בזמן הכניסה הבאה למערכת."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
-msgstr "הזהרה"
+msgstr "אזהרה"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Select Application"
-msgstr "בחירת פקודה"
+msgstr "בחירת יישום"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "בחירת פקודה"
+msgstr "שימוש בפקודה מותאמת _אישית:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "יש להשתמש בפקודה מותאמת אישית עבור יישום שלא נמצא ברשימת היישומים שלמעלה."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_עיון..."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Select an Application"
-msgstr "בחירת גופני בררת מחדל"
+msgstr "בחירת יישום"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
-msgstr ""
+msgstr "שום דבר לא זמין"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr ""
+msgstr "יישומים מומלצים"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Other Applications"
-msgstr "קיצורי יישומים"
+msgstr "יישומים אחרים"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
+msgstr "יש לפתוח את %s וקבצים אחרים מסוג „%s“ באמצעות:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "לא ניתן להתחיל את  \"%s\""
+msgstr "הוספת היישום החדש „%s“ נכשלה"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr ""
+msgstr "עורך סוגי MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "שיוך יישומים עם סוגי MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "_מסנן:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
 msgid "Clear filter"
-msgstr ""
+msgstr "נקה מסנן"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
-#, fuzzy
 msgid "MIME Type"
-msgstr "סוג"
+msgstr "סוג MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "מצב"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Default Application"
-msgstr "_גופן בררת מחדל"
+msgstr "יישום בררת המחדל"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
 msgid "User Set"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת משתמש"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "בררת מחדל"
 
@@ -1007,8 +1055,8 @@ msgstr "בררת מחדל"
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "סוג MIME אחד נמצא"
+msgstr[1] "%d סוגי MIME נמצאו"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
@@ -1016,282 +1064,276 @@ msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "האם לאפס את ערוץ \"%s\" וכל תכונותיו?"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "האם לאפס את סוג התוכן „%s“ לערך בררת המחדל?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
-#, fuzzy
 msgid "Question"
-msgstr "_אבחנה (רזולוציה):"
+msgstr "שאלה"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
+msgstr "פעולה זו תסיר את התאמת ה־mime הייחודית שהגדרת ותשחזר את בררת המחדל של המערכת."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
-#, fuzzy
 msgid "Reset to Default"
 msgstr "איפוס לבררת המחדל"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
-msgstr ""
+msgstr "בחירת תוכנית..."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "הפעלת התקן בתיבת הדו־שיח"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr ""
+msgstr "שם התקן"
 
 #. pixel value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
 #, c-format
 msgid "%g px"
-msgstr ""
+msgstr "%g פיקסלים"
 
 #. miliseconds value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
 #, c-format
 msgid "%g ms"
-msgstr ""
+msgstr "%g מילישניות"
+
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f sש׳"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr ""
+msgid "Disabled"
+msgstr "מנוטרל"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "תצורת התנהגות ומראה מכשיר הצבעה"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "גלילת קצוות"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "De_vice:"
-msgstr ""
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "גלילה בשתי אצבעות"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "_Enable this device"
-msgstr ""
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "גלילה מעגלית"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_ימני"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "ללא (ימניים)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_שמאלי"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "חצי (שמאליים)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "ה_פיכת כיוון הגלגול"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "עם כיוון השעון"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "בחירה באפשרות זו תגרום לגלגלת העכבר לפעול בכיוון הפוך"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "נגד כיוון השעון"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Buttons"
-msgstr "סדר לחצנים"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "עכבר ומשטח מגע"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_תאוצה:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "תצורת התנהגות ומראה מכשיר הצבעה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "היחס בו מהירות הסמן תגדל כאשר הוא מוזז"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "התקן:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בזמן קצר בטרם תחל האצה"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_אפשר התקן זה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "ל_ימניים"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "איפוס לבררת המחדל"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_שמאליים"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "חזרה להגדרות בררת המחדל של מכשיר ההצבעה עבור התאוצה וערך הסף"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "ה_פיכת כיוון הגלילה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr ""
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "בחירה באפשרות זו תגרום לגלגלת העכבר לפעול בכיוון הפוך"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr ""
+msgid "Buttons"
+msgstr "לחצנים"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr ""
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "ה_אצה:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שאפשר יהיה לשלוט בסמן העכבר בעזרת מקשי אזור "
-"הספרות של המקלדת."
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "היחס בו מהירות הסמן תגדל כאשר הוא מוזז"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בזמן קצר בטרם תחל האצה"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "רגישות:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "פעיל"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_איפוס לבררת המחדל"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "הגדרת ההאצה והרגישות של ההתקנים הנבחרים לערכי בררת המחדל"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "מהירות ה_סמן"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "הפעלת _החלקת גופנים"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "כפתורים ומשוב"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "יש לנטרל משטח מגע בעת הקלדה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr ""
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "כאשר האפשרות מסומנת, משטח המגע ינוטרל בעת השימוש במקלדת"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr ""
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "מ_שך:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "יש להקיש על משטח המגע כדי לבצע לחיצה"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "מ_צב גלילה:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "הפעלת גלילה אופ_קית"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+msgid "Scrolling"
+msgstr "גלילה"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "משטח מגע"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "מצב _עקיבה:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
-msgstr "_סיבוב:"
+msgstr "ה_טיה:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tab_let"
+msgstr "מחשב לוח"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
-msgstr ""
+msgstr "ה_תקנים"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
-msgstr "ערך _סף:"
+msgstr "_סף:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
 msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בטרם תחל פעולת גרירה"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "גרירה ושחרור"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "_זמן:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"שתי לחיצות על כפתור העבר במשך פחות מזמן זה (באלפיות שנייה) יחשבו ללחיצה כפולה"
+msgstr "שתי לחיצות על כפתור העבר במשך פחות מזמן זה (באלפיות שנייה) יחשבו ללחיצה כפולה"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
-msgstr "_מרחק:"
+msgstr "מ_רחק:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"אם הסמן יזוז יותר ממרחק זה בין שתי לחיצות על כפתור העכבר, הן לא יחשבו ללחיצה "
-"כפולה"
+msgstr "אם הסמן יזוז יותר ממרחק זה בין שתי לחיצות על כפתור העכבר, הן לא יחשבו ללחיצה כפולה"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "לחיצה כפולה"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_התנהגות"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "_גודל סמן:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "גודל"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "תצוגה מקדימה"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "T_heme"
-msgstr "_ערכה"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr "_ערכת עיצוב"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "עט (מוחלט)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "הדמיית עכבר"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "_ימני"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "_שמאלי"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "עכבר (יחסי)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
@@ -1327,9 +1369,8 @@ msgid "New property"
 msgstr "תכונה חדשה:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "עריכת תכונה"
+msgstr "עריכת התכונה הנבחרת"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
@@ -1338,9 +1379,8 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_איפוס"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "איפוס תכונה"
+msgstr "איפוס התכונה הנבחרת"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1351,7 +1391,7 @@ msgstr "ריק"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
 msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "מערך"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
@@ -1360,7 +1400,7 @@ msgstr "מחרוזת"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
 msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "מספר שלם"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
@@ -1373,9 +1413,8 @@ msgid "Double"
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
-#, fuzzy
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr "ערוץ"
+msgstr "איפוס ה_ערוץ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
@@ -1387,14 +1426,13 @@ msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
 msgstr "האם לאפס את ערוץ \"%s\" וכל תכונותיו?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
-#, fuzzy
 msgid "reset"
 msgstr "איפוס"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "מסך"
+msgstr "צג %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
@@ -1406,9 +1444,8 @@ msgid "start monitoring channel \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "_Monitor"
-msgstr "מסך"
+msgstr "_צג"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
@@ -1421,7 +1458,7 @@ msgstr "האם לאפס את התכונה \"%s\"?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "שלם"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
 msgid "Unsigned Int"
@@ -1429,26 +1466,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
 msgid "Int64"
-msgstr ""
+msgstr "שלם64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
+msgstr "שלם64 חיובי"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
-#, fuzzy
 msgid "New Property"
-msgstr "תכונה חדשה:"
+msgstr "תכונה חדשה"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
-#, fuzzy
 msgid "_Property:"
-msgstr "תכונה"
+msgstr "ת_כונה:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
-#, fuzzy
 msgid "_Type:"
-msgstr "סוג:"
+msgstr "_סוג:"
 
 #. strings
 #. integers
@@ -1456,9 +1490,8 @@ msgstr "סוג:"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
-#, fuzzy
 msgid "_Value:"
-msgstr "ערך:"
+msgstr "_ערך:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
@@ -1475,9 +1508,7 @@ msgstr "סמל השורש ('/') אינו קביל כשם תכונה"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"שמות תכונות יכולים לכלול רק תווי ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', "
-"וכן '/' כמפריד"
+msgstr "שמות תכונות יכולים לכלול רק תווי ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', וכן '/' כמפריד"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1497,50 +1528,50 @@ msgstr "עריכת תכונה"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "עורך הגדרות גרפי עבור Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "מקשים דביקים פעילים"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "מקשים דביקים מופסקים"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "מקשים דביקים"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "מקשים אטיים מופעלים"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "מקשים אטיים מופסקים"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "מקשים אטיים"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "מקשים קופצניים מופעלים"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "מקשים קופצניים מופסקים"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "מקשים קופצניים"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "לא ניתן להתחיל את  \"%s\""
+msgstr "טעינת קיצור הדרך „%s“ נכשלה"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr ""
+msgstr "לא לפצל לרקע"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
@@ -1552,29 +1583,27 @@ msgid "Workspace %d"
 msgstr "משטח עבודה %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "מנהל הגדרות Xfce 4"
+msgstr "סוכן ההגדרות של Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "דיאלוגי הגדרות שיוצגו"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-#, fuzzy
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_הגדרות"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "_כל ההגדרות"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "הגדרות"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "התאמת שולחן העבודה"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "לא ניתן להתחיל את  \"%s\""
@@ -1586,42 +1615,3 @@ msgstr "מנהל הגדרות"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "מנהל הגדרות גרפי עבור Xfce 4"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "העלאת הפריט הנבחר בשורה אחת"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "הורדת הפריט הנבחר בשורה אחת"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "השתמשו באזור זה על מנת לבחון את ההגדרות שלמעלה:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_איפוס לבררת המחדל"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "עכבר"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "_איפוס לבררת המחדל"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "שם תכונה זה אסור."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "שם:"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_כללי "
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "הגדרות NVIDIA"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "כרטיס המסך אינו תומך בפלט וידאו"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index beb758a..8c07130 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,261 +1,259 @@
-# Croatian translations for  xfce-settings package.
-# Copyright (C) 2010 Xfce Development Team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce-settings package.
-#  Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com>, 2010.
-#  Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com> <>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2010
+# Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2010
+# Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-28 13:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-05 17:46+0200\n"
-"Last-Translator: Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com> <>\n"
-"Language-Team: Croatian <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-19 20:59+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Profil _ubrzanja"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Vrijeme _ubrzanja"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfiguriraj pristupačnost tipkovnice i miša"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Odgoda _prihvaćanja"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Omogući tehnologije pomoći"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Pristupačnost"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Ako je omogučeno, upravitelj sesije će pokrenuti potrebne aplikacije za čitače zaslona i povećalo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Tehnologije za pomoć bit će dostupne\n"
-"kod sljedeće prijave"
+msgstr "Tehnologije za pomoć bit će dostupne\nkod sljedeće prijave"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfiguriraj pristupačnost tipkovnice i miša"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Tehnologije _pomoći"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Ako je omogučeno, upravitelj sesije će pokrenuti potrebne aplikacije za "
-"čitaće zaslona i povečalo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "O_dgoda pritiska tipke"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tipkovni_ca"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maksimalna _brzina"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulacija miša"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgid "Sticky Keys"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "P_onovi interval"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Koristi spore _tipke"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Spore tipke"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Odgoda _prihvaćanja:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Vrijeme,u milisekundama potrebno između pritisaka tipke"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Vrijeme,u milisekundama,koje mora proći da pritisak tipke bude prihvaćen"
+msgstr "Vrijeme, u milisekundama, koje mora proći da pritisak tipke bude prihvaćen"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Spore tipke"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Maksimalna brzina pokazivača nakon ubrzanja"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Vrijeme, u milisekundama, između ponavljanja kretnji"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "O_dgoda pritiska tipke:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Vrijeme, u milisekundama, potrebno između pritisaka tipke"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "vrijeme,u milisekundama, za postizanje maksimalne brzine"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Tipkovni_ca"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Koristi emulaciju miša"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr ""
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "I_nterval ponavljanja:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Koristi spore _tipke"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Odgoda ubrzanja:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Vrijeme u_brzanja:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Ma_ksimalna brzina:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Profil _ubrzanja:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Odgoda ubrzanja:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels/sec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Vrijeme, u milisekundama, između ponavljanja kretnji"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Miš"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Maksimalna brzina pokazivača nakon ubrzanja"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Koristi emulaciju miša"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "vrijeme, u milisekundama, za postizanje maksimalne brzine"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulacija miša"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Miš"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Inforemacija o verziji"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Upiši '%s --help' za upotrebu"
+msgstr "Upiši '%s --help' za upotrebu."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce razvojni tim.Sva prava pridržana."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Prijavite probleme u <%s>."
@@ -265,401 +263,447 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Poboljšajte pristupačnost tipkovnice i miša"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izgled"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Prilagodite izgled vaše radne površine"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_il"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Oboje vodoravno"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikone"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Prilagođene _DPI postavke:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Prilagodite izgled vaše radne površine"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Odaberite zadani font"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Zadani fon_t"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Kvaliteta fonta na TFT ili LCD zaslonu može biti uvelike poboljšana odabirom ispravnog podpiksel redoslijeda zaslona"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Omogući _zvukove događaja"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Pod-_pixel redoslijed:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Omogući ili onemogući zvukove događaja globalno(zahtjeva \"Canberra\" "
-"podršku)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Zvukovi događaja"
+msgid "Rendering"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Kvaliteta fonta na TFT ili LCD zaslonu može biti uvelike poboljšana odabirom "
-"ispravnog podpiksel redoslijeda zaslona"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Prilagođene _DPI postavke:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Pun"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Premostite nađenu rezoluciju monitora ako su slova prevelika ili premalena"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikone"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Ako su izabrani,prečaci tipkovnice za stavke izbornika mogu se promjeniti "
-"prelaskom miša preko stavke izbornika i pritiskom nove kombinacije tipki za "
-"prečac"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fontovi"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Odredi što će prikazano u stavkama alatne trake"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednji"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Stil alatne trake"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
+msgid "Show images on _buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Pokaži slike u _izbornicima"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Navedite da li ikone trebaju biti prikazane uz stavke u izbornicima"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Odaberite zadani font"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Pokaži slike u _izbornicima"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Ako su izabrani, prečaci tipkovnice za stavke izbornika mogu se promjeniti prelaskom miša preko stavke izbornika i pritiskom nove kombinacije tipki za prečac"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
+msgid "Menus and Buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Lagano"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Omogući _zvukove događaja"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Odredi što će prikazano u stavkama alatne trake"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Omogući ili onemogući zvukove događaja globalno(zahtjeva \"Canberra\" podršku)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Navedite da li ikone trebaju biti prikazane uz stavke u izbornicima"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Zvukovi događaja"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_il"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Postav_ke"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Pod-_pixel redoslijed:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "Slight"
+msgstr "Lagano"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fontovi"
+msgid "Full"
+msgstr "Pun"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr ""
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikone"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Postavke"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Tekst ispod ikona"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Stil alatne trake"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Tekst poslije ikona"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Datoteka je veća od %d MB, instalacija prekinuta"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Nije uspjelo stvaranje privremenog direktorija"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo raspakiranje arhive"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Nepoznati format, samo su arhive i direktoriji podržani"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Nepoznata pogreška, izlazni kod je %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje teme"
+msgstr "Neuspjelo instaliranje teme"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Okomito RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Okomito BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Želite li zadržati ovu konfiguraciju?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrda"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Zadrži ovu konfiguraciju"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Obnovi prethodnu konfiguraciju"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Želite li zadržati ovu konfiguraciju?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Prethodna će konfiguracija biti obnovljena za 10 sekundi ako ne odgovorite "
-"na ovo pitanje."
+msgstr "Prethodna će konfiguracija biti obnovljena za 10 sekundi ako ne odgovorite na ovo pitanje."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfigurirajte postavke i raspored ekrana"
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfigurirajte postavke i raspored ekrana"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_ezolucija"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Ref_leksija:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr ""
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tacija:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Vrijeme _osvježenja"
+msgstr "Vrijeme _osvježenja:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Rotacija:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_ezolucija:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_ozicija:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Koristi ovaj izlaz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "Zasloni"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Postavke zaslona"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Samo zaslon 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Nekoliko zaslona je dostupno.Koristi:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Proširi u desno"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Koristi oba zaslona za prikaz istog sadržaja"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Samo zaslon 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Isto kao"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Iznad"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Ispod"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Desno od"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Lijevo od"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Lijevo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Obrnuto"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodoravno"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Okomito"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Vodoravno i okomito"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr "Minimalno sučelj za postavljanje vanjskog ulaza."
+msgstr "Minimalno sučelje za postavljanje vanjskog ulaza"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Prethodna konfiguracija će biti obnovljena u %i sekunda ako ne odgovorite na "
-"ovo pitanje."
+msgstr "Prethodna konfiguracija će biti obnovljena u %i sekunda ako ne odgovorite na ovo pitanje."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Zaslon:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rezolucija:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Zadnji aktivni izlaz mora biti onemogućen,sustav će biti neupotrebljiv."
+msgstr "Zadnji aktivni izlaz ne smije biti  onemogućen, sustav će biti neupotrebljiv."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Izabrani izlaz nije onemogućen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Nije moguće pokrenuti postavke Xfce zaslona"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI postavke"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Nije moguće pokrenuti postavke vlasničkog upravljačkog programa"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Ovaj sustav koristi RandR %d.%d.Za prikaz postavki najmanja potrebna verzija "
-"je 1.2 "
+msgstr "Ovaj sustav koristi RandR %d.%d. Za prikaz postavki najmanja potrebna verzija je 1.2 "
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televizor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digitalni zaslon"
 
@@ -672,197 +716,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Naredba prečaca"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Unesite naredbu koju želite pokrenuti prečacem."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Prečac:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Naredba:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Koristite _obavijest pokretanja"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Naredba ne može biti prazna."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Odaberite naredbu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Izvršne datoteke"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl Scripte"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python Scripte"
+msgstr "Python skripte"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby Scripte"
+msgstr "Ruby skripte"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skripte ljuske"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "P_rečaci programa"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Odabir rasporeda tipkovnice"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Po_našanje"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Odaberi raspored tipkovnice i inačicu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Promjeni opciju rasporeda"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Uredi postavke tipkovnice i prečace programa"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Pokazivač"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definiraj _prečace za pokretanje programa:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Omogući ponavljanje tipke"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Uredi postavke tipkovnice i prečace programa"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Odgoda ponavljanja:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tipkovnica"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Vrijeme, u milisekundama,preije nego pritisnuta tipka počne ponavljati"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Raspored tipkovnice"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Brzi_na ponavljanja:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Odabir rasporeda tipkovnice"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model tipkovnice"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Postavke tipkanja"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Pomakni odabranu stavku dolje za jedan red"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr ""
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Pomakni odabranu stavku gore za jedan red"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Brzina _ponavljanja"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Vrati na _zadano"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Odgoda, u milisekundama,između treptaja pokazivača"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgid "Cursor"
+msgstr "Pokazivač"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Odaberi raspored tipkovnice i inačicu"
+msgid "_Test area:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr ""
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Pona_Å¡anje"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Definiraj prečace za po_kretanje programa:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr ""
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Vrati na _zadano"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Odgoda,u milisekundama,između treptaja pokazivača"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "P_rečaci programa"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Koristi zadano sustavom"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Vrijeme,u milisekundama,preije nego pritisnuta tipka počne ponavljati"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Postavke tipkanja"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Model tipkovnice"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Promjeni op_ciju rasporeda"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Omogući ponavljanje tipke"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Raspored"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Pomakni odabranu stavku gore za jedan red"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Odgoda ponavljanja"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Pomakni odabranu stavku dolje za jedan red"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr ""
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Ras_pored tipkovnice"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Koristi zadano sustavom"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Raspored"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -877,44 +923,43 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Ne mogu napraviti dijalog postavki."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Naredba"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Prečac"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Raspored"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Inačica"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Naredba prečaca ne može biti prazna."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Vrati na zadano"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Ovo će vratiti sve prečace na njihove zadane vrijednosti.Želite li doista to "
-"učiniti?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Ovo će vratiti sve prečace na njihove zadane vrijednosti. Želite li doista to učiniti?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Zadane postavke sustava biti će obnovljene kada se idući put prijavite"
+msgstr "Zadane postavke sustava biti će obnovljene kada se idući put prijavite."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozorenje"
 
@@ -924,13 +969,13 @@ msgstr "Odaberite program"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "Koristite p_rilagođenu naredbu"
+msgstr "Koristite p_rilagođenu naredbu:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Koristi prilagođenu naredbu za program koji nije dostupan sa gornje liste programa."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -963,12 +1008,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Neuspješno dodavanje novoga programa \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr ""
 
@@ -1000,8 +1045,8 @@ msgstr ""
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Zadano"
 
@@ -1020,11 +1065,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Jeste li sigurni da želite ponovno postaviti kanal\"%s\" i sve njegove "
-"postavke?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite vratiti vrstu sadržaja \"%s\" na njegove zadane vrijednosti?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1065,225 +1107,236 @@ msgstr "% g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "% g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr ""
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Dugmad"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
+msgid "Two-finger scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "U smjeru kazaljke na satu"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr ""
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Nijedan (dešnjak)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Obrnuto od smjera kazaljke na satu"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Polovica (ljevak)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Veličina _pokazivača:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "U smjeru kazaljke na satu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "U_daljenost"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Obrnuto od smjera kazaljke na satu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Ur_eđaj:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogućeno"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Ur_eđaj:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dvoklik"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Omogućite ovaj uređaj"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Povuci i ispusti"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "De_snoruki"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr ""
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Lje_voruki"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Polovica (ljevak)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Dugmad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr ""
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Ubrzanj_e:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Nijedan (dešnjak)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Osjetljivos_t:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Bzina pokazivača"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Vrati na zadano"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Postavite ubrzanje i osjetljivost za odabrani uređaj na početne vrijednosti"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Vrati na za_dano"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Bzina pokazivača"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Trajanj_e:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "T_ema"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
+msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
+msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotacija:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Uređaji"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Vr_ijeme:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Povuci i ispusti"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr ""
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Vr_ijeme:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
+msgid "D_istance:"
+msgstr "U_daljenost:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Ubrzanje"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Ponašanje"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dvoklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Uređaji"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Ponašanje"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Omogućite ovaj uređaj"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Veličina pokazi_vača:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Ljevoruki"
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Desnoruki"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotacija:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Osjetljivost:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Olovka (apsolutno)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Miš (relativno)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Uređivač postavki"
 
@@ -1370,9 +1423,7 @@ msgstr "Ponovno postavljanje kanala će trajno ukloniti prilagođene postavke."
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Jeste li sigurni da želite ponovno postaviti kanal\"%s\" i sve njegove "
-"postavke?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite ponovno postaviti kanal \"%s\" i sve njegove postavke?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1398,8 +1449,7 @@ msgstr "_Monitor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Ponovno postavljanje svojstava će trajno ukloniti prilagođene postavke."
+msgstr "Ponovno postavljanje svojstava će trajno ukloniti prilagođene postavke."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1458,9 +1508,7 @@ msgstr "Korijenski element ('/') nije valjano ime svojstva"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Imena svojstva mogu uključivatti samo ASCII znakove A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', "
-"'<' i '>', kao i '/' kao razdjelnik "
+msgstr "Imena svojstva mogu uključivatti samo ASCII znakove A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' i '>', kao i '/' kao razdjelnik "
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1476,7 +1524,7 @@ msgstr "Imena svojstava ne mogu završavati sa '/' znakom"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Uredi svojstvo"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafički uređivač postavki za Xfconf"
 
@@ -1538,86 +1586,32 @@ msgstr "Radni prostor %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Pokaži diajlog postavki"
+msgstr "Pokaži dijalog postavki"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Sve postavke"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Sve _postavke"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Prilagodite vašu radnu površinu"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Ne mogu pokrenuti \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Grafički upravitelj postavkama za Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Upravitelj postavki"
 
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Koristite ovo područje za _test gornjih postavki"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Općenito"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Ime svojstva nije valjano."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Omogućeno"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ime:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf kanali"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Pregled"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Neuspjelo otvaranje dokumentacije"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Vrati na zadano"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Miš"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Vr_ati na zadano"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA postavke"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktivan"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Ekran %d"
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Nisam uspio iskoristiti RandR produženje"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Drugi monitor"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Drugi digitalni zaslon"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Grafički upravitelj postavkama za Xfce 4"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cc50960..9bc0d69 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,276 +1,257 @@
-# Hungarian translation of xfce4-settings
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2012. Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-#
-# SZERVÁC Attila <sas at 321>, 2004-2009.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009-2010,2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-19 09:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-21 04:52+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Gyorsítási _profil:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Akadálymentesítés"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Gyorsítási i_dő:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Billentyűzet és egér akadálymentesítésének beállítása"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Elf_ogadás késleltetése:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Akadálymentesítés _engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Akadálymentesítés"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "A munkamenet-kezelő elindítsa-e a képernyő-olvasáshoz és -nagyításhoz szükséges alkalmazásokat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Az akadálymentesítés a következő bejelentkezéskor\n"
-"lesz elérhető."
+msgstr "Az akadálymentesítés a következő bejelentkezéskor\nlesz elérhető."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Billentyűszűrés"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Nem található AT-SPI szolgáltató a rendszeren"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Billentyűzet és egér akadálymentesítésének beállítása"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Akadálymentesítés"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Ragadós billentyűk kikap_csolása két billentyű megnyomásakor"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Ragadós billentyűk használata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"A munkamenet-kezelő elindítsa-e a képernyő-olvasáshoz és -nagyításhoz "
-"szükséges alkalmazásokat"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "A módosítóbillentyűket (például: Ctrl, Alt, Shift) nem kell lenyomva tartani, amikor normális esetben több billentyű egyidejű lenyomása lenne szükséges, azaz a kombinációkat alkotó billentyűk egymás után is lenyomhatók"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Billentyűleütés _késleltetése:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Ragadós billentyűk _zárolása"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Bille_ntyűzet"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "A módosítóbillentyűk (például: Ctrl, Alt, Shift) lenyomott állapotban maradnak az ismételt megnyomásukig"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximális _sebesség:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Ragadós billentyűk kikap_csolása két billentyű megnyomásakor"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Egéremuláció"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "A Ragadós billentyűk szolgáltatás kikapcsolása két billentyű egyidejű lenyomásakor"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Nem található AT-SPI szolgáltató a rendszeren"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Ragadós billentyűk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Ismétlési idő_köz:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "_Lassú billentyűk használata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Lassú billentyűk"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "A véletlen billentyűleütések elkerülése érdekében a lassú billentyűk szolgáltatás megköveteli a billentyű elfogadása előtt a megadott minimális ideig való lenyomva tartását"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Ragadós billentyűk"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Elf_ogadás késleltetése:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "A billentyűleütések között ennyi időnek kell eltelnie ezredmásodpercben"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "A billentyűleütés elfogadásáig ennyi időnek kell eltelnie ezredmásodpercben"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Lassú billentyűk"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A mutató maximális sebessége gyorsítás után"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Billentyűszűrés _használata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "A maximális mutatósebesség elérése ennyi lépésben"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "A véletlen billentyűismétlések elkerülése érdekében a billentyűszűrés minimális késleltetést kényszerít ki a billentyűleütések között"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Az ismételt mozgási események közötti idő ezredmásodpercben"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Billentyűleütés _késleltetése:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Az első billentyűlenyomás és az első ismételt mozgási esemény közti idő "
-"ezredmásodpercben"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "A billentyűleütések között ennyi időnek kell eltelnie ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "A maximális sebesség elérése ennyi idő alatt, ezredmásodpercben"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Billentyűszűrés"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"A véletlen billentyűleütések elkerülése érdekében a lassú billentyűk "
-"szolgáltatás megköveteli a billentyű elfogadása előtt a megadott minimális "
-"ideig való lenyomva tartását"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Bille_ntyűzet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"A véletlen billentyűismétlések elkerülése érdekében a billentyűszűrés "
-"minimális késleltetést kényszerít ki a billentyűleütések között"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Egérem_uláció használata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Billentyűszűrés _használata"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Az egérmutató a billentyűzet számmezejének segítségével lesz irányítható"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_Ragadós billentyűk használata"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Ismétlési idő_köz:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "_Lassú billentyűk használata"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Gy_orsítás késleltetése:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"A módosítóbillentyűket (például: Ctrl, Alt, Shift) nem kell lenyomva "
-"tartani, amikor normális esetben több billentyű egyidejű lenyomása lenne "
-"szükséges, azaz a kombinációkat alkotó billentyűk egymás után is lenyomhatók"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Gyorsítási i_dő:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"A módosítóbillentyűk (például: Ctrl, Alt, Shift) lenyomott állapotban "
-"maradnak az ismételt megnyomásukig"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Maximális _sebesség:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"A Ragadós billentyűk szolgáltatás kikapcsolása két billentyű egyidejű "
-"lenyomásakor"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Gyorsítási _profil:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "Az egérmutató a billentyűzet számmezejének segítségével lesz irányítható"
+msgid "msec"
+msgstr "em"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Gy_orsítás késleltetése:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "képpont/mp"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Akadálymentesítés"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Az első billentyűlenyomás és az első ismételt mozgási esemény közti idő ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Akadálymentesítés _engedélyezése"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Az ismételt mozgási események közötti idő ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Ragadós billentyűk _zárolása"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "A maximális mutatósebesség elérése ennyi lépésben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Egér"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "A mutató maximális sebessége gyorsítás után"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Egérem_uláció használata"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "A maximális sebesség elérése ennyi idő alatt, ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "em"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Egéremuláció"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "képpont/mp"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Egér"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Beállításkezelő foglalat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "FOGLALATAZONOSÍTÓ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Verzióinformációk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Segítségért adja ki az „%s --help” parancsot."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Az Xfce fejlesztőcsapata. Minden jog fenntartva."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "A hibákat ide jelentse: <%s>."
@@ -280,341 +261,378 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Billentyűzet és egér akadálymentesítésének javítása"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Az élsimítás javíthatja a képernyőn látható szöveg megjelenését"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Megjelenés"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Az asztali környezet megjelenésének személyre szabása"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Mindkettő"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Stíl_us"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Mindkettő vízszintesen"
+msgid "_Icons"
+msgstr "I_konok"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Egyéni _DPI beállítás:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Ez a betűkészlet lesz az alapértelmezett a felhasználói felület szövegének rajzolásakor"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Az asztali környezet megjelenésének személyre szabása"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Válasszon alapértelmezett betűkészletet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "_Alapértelmezett betűkészlet"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Számos betűkészlet információkat tartalmaz, amelyek a betűkészlet legjobb kirajzolásához további tanácsokat adnak; válassza ki a beállított betűkészlettel a legszebb eredményt adó lehetőséget"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Élsi_mítás engedélyezése"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "A TFT vagy LCD képernyőn megjelenő betűkészletek minősége jelentősen javítható a képernyő megfelelő képponton belüli sorrendjének kiválasztásával"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Esemény_hangok engedélyezése"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Képp_onton belüli sorrend:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Szerkeszthető gy_orsbillentyűk engedélyezése"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Hinting:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Be_vitelt visszajelző hangok engedélyezése"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Élsi_mítás engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Eseményhangok globális engedélyezése vagy letiltása („Canberra” támogatást "
-"igényel)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Az élsimítás javíthatja a képernyőn látható szöveg megjelenését"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Eseményhangok"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Megjelenítés"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"A TFT vagy LCD képernyőn megjelenő betűkészletek minősége jelentősen "
-"javítható a képernyő megfelelő képponton belüli sorrendjének kiválasztásával"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Egyéni _DPI beállítás:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Teljes"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Az észlelt monitorfelbontás felülbírálása, ha a betűk túl nagynak vagy túl kicsinek tűnnek"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonok"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"A menüelemek gyorsbillentyűi módosíthatók az egérrel a menüre mutatva és az "
-"új gyorsbillentyű-kombináció lenyomásával"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Betűkés_zletek"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Számos betűkészlet információkat tartalmaz, amelyek a betűkészlet legjobb "
-"kirajzolásához további tanácsokat adnak; válassza ki a beállított "
-"betűkészlettel a legszebb eredményt adó lehetőséget"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Hogyan jelenjenek meg az eszköztárelemek"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Közepes"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Eszköztár stílusa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menük és gombok"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Képek megjelenítése a _gombokon"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a gombokon a szöveg mellett?"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Az észlelt monitorfelbontás felülbírálása, ha a betűk túl nagynak vagy túl "
-"kicsinek tűnnek"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Képek megjelenítése a _menükben"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a menüelemek mellett"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Válasszon alapértelmezett betűkészletet"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Szerkeszthető gy_orsbillentyűk engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Képek megjelenítése a _menükben"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "A menüelemek gyorsbillentyűi módosíthatók az egérrel a menüre mutatva és az új gyorsbillentyű-kombináció lenyomásával"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Képek megjelenítése a _gombokon"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menük és gombok"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Enyhe"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Esemény_hangok engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Hogyan jelenjenek meg az eszköztárelemek"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Eseményhangok globális engedélyezése vagy letiltása („Canberra” támogatást igényel)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a menüelemek mellett"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Be_vitelt visszajelző hangok engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a gombokon a szöveg mellett?"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Az egérkattintás és más felhasználói bevitel hatására hallatsszanak-e az eseményhangok?"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Az egérkattintás és más felhasználói bevitel hatására hallatsszanak-e az "
-"eseményhangok?"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Eseményhangok"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Stíl_us"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Beállítások"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Képp_onton belüli sorrend:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+msgid "Slight"
+msgstr "Enyhe"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Ez a betűkészlet lesz az alapértelmezett a felhasználói felület szövegének "
-"rajzolásakor"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Betűkés_zletek"
+msgid "Full"
+msgstr "Teljes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "I_konok"
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "B_eállítások"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Eszköztár stílusa"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Figyelmeztetés: ennek az ikontémának nincs gyorsítótár-fájlja. A <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> parancs futtatásával egy terminál emulátorban létrehozhatja ezt."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "A fájl nagyobb, mint %d MB, a telepítés megszakítva"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Az archívum kibontása meghiúsult"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Ismeretlen formátum, csak archívumok és könyvtárak támogatottak"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Ismeretlen hiba történt, a kilépési kód: %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "A téma telepítése meghiúsult"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Függőleges RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Függőleges BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Meg szeretné tartani ezeket a beállításokat?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Megerősítés"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Ezen beállítások megtartása"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "A korábbi beállítások visszaállítása"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Meg szeretné tartani ezeket a beállításokat?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Ha nem válaszol 10 másodpercen belül, akkor visszaállnak a korábbi "
-"beállítások."
+msgstr "Ha nem válaszol 10 másodpercen belül, akkor visszaállnak a korábbi beállítások."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Képernyő-beállítások és -elrendezés megadása"
+msgid "Display"
+msgstr "Kijelző"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Kijelző"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Képernyő-beállítások és -elrendezés megadása"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Felbontás:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "_Tükrözés:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Elf_orgatás:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "F_rissítési sebesség:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Elf_orgatás:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Felbontás:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "H_elyzet:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "Ezen _kimenet használata"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Kijelzők _tükrözése"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Ú_j kijelzők konfigurálása csatlakoztatáskor"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Mindkét kijelző klónozva"
+msgid "Displays"
+msgstr "Kijelzők"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Kijelzőbeállítások"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Csak az 1. kijelző"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Több kijelző is elérhető. Használandó:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Kijelzők tükrözése"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Kibővítés jobbra"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Mindkét kijelző ugyanazt a tartalmat jeleníti meg"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Csak a 2. kijelző"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "rádiógomb"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Ugyanaz mint"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Felül"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Alul"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Jobbra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Balra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Fordított"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vízszintes"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Függőleges"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Vízszintes és függőleges"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimális felület külső kimenet beállításához"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -622,63 +640,68 @@ msgid ""
 msgstr "A korábbi beállítás %i másodpercen belül visszaáll, ha nem válaszol."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Az utolsó aktív kimenet nem kapcsolható ki, a rendszer használhatatlanná "
-"válna."
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Kijelző:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Felbontás:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "Az utolsó aktív kimenet nem kapcsolható ki, a rendszer használhatatlanná válna."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "A kijelölt kimenet nem kapcsolható ki"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nem kérdezhető le a használt RandR kiterjesztés verziója"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Az Xfce kijelzőbeállítások nem indítható"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI beállítások"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "A zárt illesztőprogram beállítója nem indítható"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Ez a rendszer a RandR %d.%d verzióját használja. A kijelzőbeállítások "
-"működéséhez legalább az 1.2 verzió szükséges"
+msgstr "Ez a rendszer a RandR %d.%d verzióját használja. A kijelzőbeállítások működéséhez legalább az 1.2 verzió szükséges"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Noteszgép"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televízió"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digitális kijelző"
 
@@ -691,178 +714,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Gyorsbillentyű-parancs"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Adja meg a parancsot, amelyet gyorsbillentyűvel akar kiváltani."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Gyorsbillentyű:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Parancs:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "_Indítási értesítés használata"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "A parancs nem lehet üres."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Válasszon parancsot"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Végrehajtható fájlok"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl-parancsfájlok"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python-parancsfájlok"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby-parancsfájlok"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell-parancsfájlok"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Alkalmazás-gyo_rsbillentyűk"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Válasszon billentyűzetkiosztást"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Viselkedés"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást és -változatot"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Villogás késl_eltetése:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Billentyűzet"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurzor"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Billentyűzet-beállítások és alkalmazás-gyorsbillentyűk szerkesztése"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "_Gyorsbillentyűk megadása alkalmazások indításához:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Num l_ock állapotának visszaállítása indításkor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Billentyűzet-beállítások és alkalmazás-gyorsbillentyűk szerkesztése"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Billentyűis_métlés engedélyezése"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Billentyűzet"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Egy billentyű lenyomva tartásakor ugyanaz a karakter ismétlődik újra és újra"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Billentyűzetkiosztás"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Ismétlés _késleltetése:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Válasszon billentyűzetkiosztást"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "A lenyomott billentyű ennyi ezredmásodperc után kezd ismételni"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Billentyűzetmodell"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Ismétlési sebesség:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Ismétlési sebesség:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Billentyűleütések előállításának sebessége billentyű lenyomva tartásakor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Gépelési beállítások"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Num l_ock állapotának visszaállítása indításkor"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Vill_ogjon"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást és -változatot"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "A szövegkurzor villogjon-e?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Vill_ogjon"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Villogás késl_eltetése:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr "A billentyűzetkiosztást ez a beállítóablak vagy az X kiszolgáló vezérelje"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Késleltetés ezredmásodpercben a kurzor egymást követő villogásai között"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "A szövegkurzor villogjon-e?"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Késleltetés ezredmásodpercben a kurzor egymást követő villogásai között"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Tesztterület:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Billentyűleütések előállításának sebessége billentyű lenyomva tartásakor"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Viselkedés"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "A lenyomott billentyű ennyi ezredmásodperc után kezd ismételni"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "_Gyorsbillentyűk megadása alkalmazások indításához:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Gépelési beállítások"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "Egy billentyű lenyomva tartásakor ugyanaz a karakter ismétlődik újra és újra"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Alkalmazás-gyo_rsbillentyűk"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Billentyűis_métlés engedélyezése"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Re_ndszer alapértelmezéseinek használata"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "Elren_dezés"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "A billentyűzetkiosztást ez a beállítóablak vagy az X kiszolgáló vezérelje"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Ismétlés _késleltetése:"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Billentyűzetmodell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Tesztterület:"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Kiosztás beállításának módosítása"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Re_ndszer alapértelmezéseinek használata"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Ko_mbináló billentyű"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral feljebb"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral lejjebb"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "_Billentyűzetkiosztás"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "Elren_dezés"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -877,46 +921,43 @@ msgstr "Nem sikerült csatlakozni az xfconf démonhoz. Ok: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "A beállítások ablak nem hozható létre."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Parancs"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Gyorsbillentyű"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Változat"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "A gyorsbillentyű-parancs nem lehet üres."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Ez minden gyorsbillentyűt visszaállít az alapértelmezett értékére. Valóban "
-"ezt szeretné?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Ez minden gyorsbillentyűt visszaállít az alapértelmezett értékére. Valóban ezt szeretné?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"A rendszer alapértelmezései a következő bejelentkezéskor lesznek "
-"visszaállítva."
+msgstr "A rendszer alapértelmezései a következő bejelentkezéskor lesznek visszaállítva."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
@@ -930,11 +971,9 @@ msgstr "_Egyéni parancs használata:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Egyéni parancs használata a fenti alkalmazáslistából el nem érhető "
-"alkalmazáshoz."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Egyéni parancs használata a fenti alkalmazáslistából el nem érhető alkalmazáshoz."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -967,12 +1006,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Nem vehető fel az új alkalmazás: „%s”"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME-típus szerkesztő"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Alkalmazások társítása MIME-típusokhoz"
 
@@ -1004,8 +1043,8 @@ msgstr "Felhasználói beállítás"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
@@ -1024,9 +1063,7 @@ msgstr "A(z) „%s” alkalmazás beállítása sikertelen ehhez a MIME-típusho
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Biztos, hogy visszaállítja a tartalomtípust („%s”) az alapértelmezett "
-"értékre?"
+msgstr "Biztos, hogy visszaállítja a tartalomtípust („%s”) az alapértelmezett értékre?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1036,9 +1073,7 @@ msgstr "Kérdés"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Ez eltávolítja az egyéni MIME-társítást és helyreállítja a rendszerszintű "
-"alapértelmezést."
+msgstr "Ez eltávolítja az egyéni MIME-társítást és helyreállítja a rendszerszintű alapértelmezést."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1069,220 +1104,236 @@ msgstr "%g pont"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "G_ombok és visszajelzés"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Letiltva"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Gombok"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Görgetés a szélen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Óra járása szerinti"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Kétujjas görgetés"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Mutatóeszköz viselkedésének és megjelenésének beállítása"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Körkörös görgetés"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Óra járásával ellentétes"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Nincs (jobbkezes)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "K_urzorméret:"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Fél (balkezes)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Tá_volság:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Óra járása szerinti"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "De_vice:"
-msgstr "_Eszköz:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Óra járásával ellentétes"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "_Letiltva"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Egér és érintőtábla"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "É_rintőtábla letiltása gépelés közben"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Mutatóeszköz viselkedésének és megjelenésének beállítása"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dupla kattintás"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "_Eszköz:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Fogd és vidd"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Eszkö_z engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "_Görgetés a szélen"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "J_obbkezes"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "_Vízszintes görgetés engedélyezése"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "B_alkezes"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Görgetési irány megf_ordítása"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Fél (balkezes)"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "A görgő az ellentétes irányba működjön"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Egér (relatív)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Gombok"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Egér és érintőtábla"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Gyorsítás:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Nincs (jobbkezes)"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "A mutató sebességének növelése az egér mozgatásakor ezzel a tényezővel"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Toll (abszolút)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "A mutatónak rövid idő alatt ennyi képpontot kell mozognia a gyorsulás megkezdéséhez"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Mutató sebessége"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Érzéke_nység:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "A kiválasztott eszköz gyorsításának és érzékenységének alapértelmezettre állítása"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Görgetési irány megf_ordítása"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Mutató sebessége"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Görgetés"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "G_ombok és visszajelzés"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"A kiválasztott eszköz gyorsításának és érzékenységének alapértelmezettre "
-"állítása"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "É_rintőtábla letiltása gépelés közben"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Az érintőtábla letiltása a billentyűzet használatakor"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "_Koppintás az érintőtáblán a kattintáshoz"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Idő_tartam:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "T_heme"
-msgstr "Té_ma"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "É_rintőtábla"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "_Koppintás az érintőtáblán a kattintáshoz"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Table_t"
-msgstr "_Táblagép"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Görgetési mód:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Küszöbérték:"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "_Vízszintes görgetés engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "A mutató sebességének növelése az egér mozgatásakor ezzel a tényezővel"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Görgetés"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Az egérmutató nem mozgatható ennél a távolságnál messzebb két kattintás "
-"között, hogy azok dupla kattintásnak számítsanak"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "É_rintőtábla"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "A mutatónak ennyi képpontot kell mozognia a húzási művelet megkezdéséhez"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Kö_vetési mód:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"A mutatónak rövid idő alatt ennyi képpontot kell mozognia a gyorsulás "
-"megkezdéséhez"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Elf_orgatás:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "I_dő:"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Kö_vetési mód:"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Eszközök"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr "Ennyi ezredmásodpercen belüli két egérkattintás dupla kattintásnak számít"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Küszöbérték:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "_Kétujjas görgetés"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "A mutatónak ennyi képpontot kell mozognia a húzási művelet megkezdéséhez"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "A görgő az ellentétes irányba működjön"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Fogd és vidd"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Az érintőtábla letiltása a billentyűzet használatakor"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "I_dő:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Gyorsítás:"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Ennyi ezredmásodpercen belüli két egérkattintás dupla kattintásnak számít"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Viselkedés"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Tá_volság:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Eszközök"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Az egérmutató nem mozgatható ennél a távolságnál messzebb két kattintás között, hogy azok dupla kattintásnak számítsanak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Eszkö_z engedélyezése"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dupla kattintás"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "B_alkezes"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Viselkedés"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "J_obbkezes"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "K_urzorméret:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Elf_orgatás:"
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "Érzéke_nység:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr "Té_ma"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Toll (abszolút)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Egér (relatív)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Beállításszerkesztő"
 
@@ -1454,9 +1505,7 @@ msgstr "A gyökérelem („/”) nem érvényes tulajdonságnév"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"A tulajdonságnevek csak a következő ASCII karaktereket tartalmazhatják: A-Z, "
-"a-z, 0-9, „_”, „-”, „<” és „>”, valamint elválasztóként „/”"
+msgstr "A tulajdonságnevek csak a következő ASCII karaktereket tartalmazhatják: A-Z, a-z, 0-9, „_”, „-”, „<” és „>”, valamint elválasztóként „/”"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1472,43 +1521,43 @@ msgstr "A tulajdonságnevek nem végződhetnek „/” karakterre"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Tulajdonság szerkesztése"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafikus beállításszerkesztő az Xfconf-hoz"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "A ragadós billentyűk engedélyezve"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "A ragadós billentyűk letiltva"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Ragadós billentyűk"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "A lassú billentyűk engedélyezve"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "A lassú billentyűk letiltva"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Lassú billentyűk"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "A billentyűszűrés engedélyezve"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "A billentyűszűrés letiltva"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Billentyűszűrés"
 
@@ -1534,103 +1583,32 @@ msgstr "%d. munkaterület"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Az Xfce beállításkezelő démon"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Megjelenítendő beállítóablak"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
 msgstr "Min_den beállítás"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Az asztali környezet személyre szabása"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Nem indítható: „%s”"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Grafikus beállításkezelő az Xfce környezethez"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Beállításkezelő"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Kiosztás beállításának módosítása"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Kombináló billentyű pozíciója"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral lejjebb"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral feljebb"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Ez a tulajdonságnév érvénytelen."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Engedélyezve"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Név:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf csatornák"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "Á_ttekintés"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Ezen a _területen tesztelheti a fenti beállításokat:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Visszajelzés"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Egér"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA beállítások"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "A video-illesztőprogram nem támogatja a videokimeneteket"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Részletes kimenet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Az elérhető kapcsolók listájáért adja ki az %s --help parancsot.\n"
-
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Grafikus beállításkezelő az Xfce környezethez"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 265e83c..e4405f9 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,278 +1,257 @@
-# Indonesian translations for xfce4-settings package.
-# Copyright (C) 2008 THE xfce4-settings'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 11:31+0700\n"
-"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profil akselerasi:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Aksesibilitas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Waktu akselerasi:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Atur aksesibilitas papan ketik dan tetikus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Jeda penerimaan:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Aktifkan teknologi pemandu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Aksesibilitas"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Jika diaktifkan, manajer sesi akan menjalankan aplikasi yang diperlukan untuk pembaca dan pembesar layar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Teknologi pemandu akan tersedia\n"
-"ketika lain kali anda log masuk"
+msgstr "Teknologi pemandu akan tersedia\nketika lain kali anda log masuk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tombol Pantul"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Tak ada penyedia AT-SPI yang ditemukan pada sistem anda"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Atur aksesibilitas papan ketik dan tetikus"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Teknologi Pemandu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Non aktifkan tombol lekat jika _dua tombol ditekan"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Gunakan tombol _lekat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Jika diaktifkan, manajer sesi akan menjalankan aplikasi yang diperlukan "
-"untuk pembaca dan pembesar layar"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) tidak perlu ditekan (mereka dapat ditekan lalu dilepaskan) seperti tombol banyak normalnya perlu ditekan pada saat yang bersamaan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "_Jeda penekanan:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Kunci tombol lekat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Papa_n ketik "
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) akan tetap terkunci pada kondisi ditekan sampai ditekan lagi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Kecepatan _maksimum:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Non-aktifkan tombol lekat jika _dua tombol ditekan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulasi Tetikus"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Ketika terpilih, fitur \"tombol lekat\" akan dinonaktifkan jika dua tombol ditekan secara bersamaan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Tak ada penyedia AT-SPI yang ditemukan pada sistem anda"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tombol Lekat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Interval p_engulangan:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Gunakan _tombol pelan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tombol Pelan"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Untuk mencegah penekanan tombol tidak disengaja, tombol pelan memerlukan tombol yang ditekan selama jumlah minimum waktu tertentu sebelum penekanan tombol diterima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tombol Lekat"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Jeda penerimaan:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang diperlukan di antara penekanan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Jumlah waktu, dalam milidetik, yang harus terlewati sebelum penekanan tombol "
-"akan diterima"
+msgstr "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang harus terlewati sebelum penekanan tombol akan diterima"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tombol Pelan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Kecepatan penunjuk maksimum setelah akselerasi"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Gunakan tombol _pantul"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Tanjakan yang digunakan untuk mencapai kecepatan penunjuk maksimum"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Untuk mencegah penekanan banyak tombol tidak disengaja, tombol pantul memberlakukan jeda minimum di antara penekanan tombol"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Waktu, dalam milidetik, antara peristiwa gerak diulang"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "_Jeda penekanan:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Waktu, dalam milidetik, antara penekanan tombol pertama kali dan peristiwa "
-"gerak diulang pertama"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang diperlukan di antara penekanan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Waktu, dalam milidetik, untuk mencapai kecepatan maksimum"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tombol Pantul"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Untuk mencegah penekanan tombol tidak disengaja, tombol pelan memerlukan "
-"tombol yang ditekan selama jumlah minimum waktu tertentu sebelum penekanan "
-"tombol diterima"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Papa_n ketik "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Untuk mencegah penekanan banyak tombol tidak disengaja, tombol pantul "
-"memberlakukan jeda minimum di antara penekanan tombol"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Gunakan emulasi tetikus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Gunakan tombol _pantul"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Ketika terpilih, penunjuk tetikus dapat dikendalikan dengan menggunakan num pad papan ketik"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Gunakan tombol _lekat"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Interval p_engulangan:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Gunakan _tombol pelan"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Jeda Akselerasi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) tidak "
-"perlu ditekan (mereka dapat ditekan lalu dilepaskan) seperti tombol banyak "
-"normalnya perlu ditekan pada saat yang bersamaan"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Waktu akselerasi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) akan "
-"tetap terkunci pada kondisi ditekan sampai ditekan lagi"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Kecepatan _maksimum:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, fitur \"tombol lekat\" akan dinonaktifkan jika dua tombol "
-"ditekan secara bersamaan"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Profil akselerasi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, penunjuk tetikus dapat dikendalikan dengan menggunakan num "
-"pad papan ketik"
+msgid "msec"
+msgstr "mdet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Jeda Akselerasi:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "piksel/det"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Teknologi Pemandu"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Waktu, dalam milidetik, antara penekanan tombol pertama kali dan peristiwa gerak diulang pertama"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Aktifkan teknologi pemandu"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Waktu, dalam milidetik, antara peristiwa gerak diulang"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Kunci tombol lekat"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Tanjakan yang digunakan untuk mencapai kecepatan penunjuk maksimum"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Tetikus"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Kecepatan penunjuk maksimum setelah akselerasi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Gunakan emulasi tetikus"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Waktu, dalam milidetik, untuk mencapai kecepatan maksimum"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "mdet"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulasi Tetikus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "piksel/det"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Tetikus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Pengaturan soket manajer"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Informasi versi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ketikkan '%s --help' untuk bantuan."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Tim pengembang Xfce. Hak cipta dilindungi undang-undang."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Silakan laporkan kutu ke <%s>."
@@ -282,412 +261,447 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Tingkatkan aksesibilitas papan ketik dan tetikus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-alias, atau penghalus fonta, dapat meningkatkan tampilan teks di layar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Tampilan"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Sesuaikan tampilan destop anda"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Keduanya"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Ga_ya"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Keduanya Horisontal"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikon"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Pengaturan _DPI suai:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Fonta ini akan digunakan sebagai fonta standar yang digunakan ketika menggambar teks antarmuka pengguna"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Sesuaikan tampilan destop anda"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Pilih fonta standar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Fonta _Standar"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Banyak fonta berisi informasi yang menyediakan petunjuk ekstra seperti bagaimana cara terbaik menggambar fonta; pilih apa saja yang terlihat paling bagus menurut selera pribadi"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Aktifkan _anti-alias"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Kualitas fonta pada layar TFT atau LCD dapat ditingkatkan dengan pesat dengan memilih urutan sub-piksel layar yang benar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Aktifkan _suara peristiwa"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Urutan sub-_piksel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Aktifkan akselerator _dapat disunting"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Petunjuk:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Aktifkan s_uara umpan balik masukan"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Aktifkan _anti-alias"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Aktifkan atau nonaktifkan suara peristiwa secara global (memerlukan dukungan "
-"\"Canberra\")"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-alias, atau penghalus fonta, dapat meningkatkan tampilan teks di layar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Suara peristiwa"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Sesuaian"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Kualitas fonta pada layar TFT atau LCD dapat ditingkatkan dengan pesat "
-"dengan memilih urutan sub-piksel layar yang benar"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Pengaturan _DPI suai:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Penuh"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Timpa resolusi monitor terdeteksi jika fonta tampak terlalu besar atau terlalu kecil"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikon"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Jika terpilih, jalan pintas papan ketik untuk item menu dapat diubah dengan "
-"cara mendekatkan tetikus di item menu lalu menekan kombinasi tombol baru "
-"untuk jalan pintas"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fonta"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Banyak fonta berisi informasi yang menyediakan petunjuk ekstra seperti "
-"bagaimana cara terbaik menggambar fonta; pilih apa saja yang terlihat paling "
-"bagus menurut selera pribadi"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Tentukan apa yang harus ditampilkan pada item batang alat"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Sedang"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Gaya Batang Alat"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menu dan Tombol"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Tampilkan citra di _tombol"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Tak Ada"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah teks dalam tombol"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Timpa resolusi monitor terdeteksi jika fonta tampak terlalu besar atau "
-"terlalu kecil"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Tampilkan citra di _menu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Sesuaian"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah item dalam menu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Pilih fonta standar"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Aktifkan akselerator _dapat disunting"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Tampilkan citra di _menu"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Jika terpilih, jalan pintas papan ketik untuk item menu dapat diubah dengan cara mendekatkan tetikus di item menu lalu menekan kombinasi tombol baru untuk jalan pintas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Tampilkan citra di _tombol"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menu dan Tombol"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Sedikit"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Aktifkan _suara peristiwa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Tentukan apa yang harus ditampilkan pada item batang alat"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan suara peristiwa secara global (memerlukan dukungan \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah item dalam menu"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Aktifkan s_uara balikan masukan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah teks dalam tombol"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Tentukan apakah klik tetikus dan masukan pengguna lainnya akan menyebabkan pemutaran suara peristiwa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Tentukan apakah klik tetikus dan masukan pengguna lainnya akan menyebabkan "
-"pemutaran suara peristiwa"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Suara peristiwa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Ga_ya"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Pengaturan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Urutan sub-_piksel:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Tak Ada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
+msgid "Slight"
+msgstr "Sedikit"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Fonta ini akan digunakan sebagai fonta standar yang digunakan ketika "
-"menggambar teks antarmuka pengguna"
+msgid "Medium"
+msgstr "Sedang"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fonta"
+msgid "Full"
+msgstr "Penuh"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Petunjuk:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikon"
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Pengaturan"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Tulisan di bawah ikon"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Gaya Batang Alat"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Tulisan di samping ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Informasi: Ikon ini belum memiliki berkas cache. Anda dapat membuatnya dengan menjalankan perintah <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> pada terminal."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Berkas lebih besar dari %d MB, instalasi dibatalkan"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Gagal membuat direktori temporer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Gagal mengekstrak arsip"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Format tak diketahui, hanya arsip dan direktori yang didukung"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Galat tak diketahui, kode keluar adalah %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Gagal menginstal tema"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB Vertikal"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR Vertikal"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Apakah anda ingin menyimpan konfigurasi ini?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Konfirmasi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Simpan konfigurasi ini"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Kembalikan konfigurasi sebelumnya"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Apakah anda ingin menyimpan konfigurasi ini?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Konfigurasi sebelumnya akan dikembalikan dalam waktu 10 detik jika anda "
-"tidak ingin menjawab pertanyaan ini"
+msgstr "Konfigurasi sebelumnya akan dikembalikan dalam waktu 10 detik jika anda tidak ingin menjawab pertanyaan ini"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Atur pengaturan layar dan tata letak"
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Tampilan"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Atur pengaturan layar dan tata letak"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolusi"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_leksi:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tasi:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Kecepatan pen_yegaran:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tasi:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolusi"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osisi:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Gunakan keluaran ini"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Mode cermin"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Atur tampilan baru ketika terkoneksi"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Kedua tampilan dikloning"
+msgid "Displays"
+msgstr "Layar"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Pengaturan tampilan"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Hanya Layar 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Beberapa tampilan juga tersedia. Gunakan:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Mode Cermin"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Perluas ke kanan"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Gunakan kedua tampilan untuk menampilkan isi yang sama"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Hanya Layar 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lanjutan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "tombol radio"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Sama dengan"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Atas"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Bawah"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Kanan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Kiri"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Terbalik"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal dan Vertikal"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Antarmuka minimal untuk membuat keluaran eksternal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Konfigurasi sebelumnya akan dikembalikan dalam %i detik jika anda tidak "
-"ingin menjawab pertanyaan ini."
+msgstr "Konfigurasi sebelumnya akan dikembalikan dalam %i detik jika anda tidak ingin menjawab pertanyaan ini."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Layar:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolusi:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Keluaran aktif terakhir jangan sampai dinonaktifkan, sistem akan menjadi "
-"tidak berguna"
+msgstr "Keluaran aktif terakhir jangan sampai dinonaktifkan, sistem akan menjadi tidak berguna"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Keluaran terpilih jangan dinonaktifkan"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Tak dapat kueri versi dari ekstensi RandR yang digunakan"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Tak dapat menjalankan Pengaturan Tampilan Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Pengaturan ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Tak dapat menjalankan pengaturan driver kode sumber tertutup"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Sistem ini menggunakan RandR %d.%d. Agar pengaturan tampilan bekerja "
-"setidaknya versi 1.2 diperlukan"
+msgstr "Sistem ini menggunakan RandR %d.%d. Agar pengaturan tampilan bekerja setidaknya versi 1.2 diperlukan"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televisi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Tampilan digital"
 
@@ -700,202 +714,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Tak Diketahui"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Jalan Pintas Perintah"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Masukkan perintah yang ingin dijalankan melalui pintasan."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Jalan pintas:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Perintah:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Gunakan notifika_si hidupkan"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Perintah mungkin tidak kosong."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Pilih perintah"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Berkas Dapat Dieksekusi"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Skrip Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Skrip Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Skrip Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skrip Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Jalan _Pintas Aplikasi"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Pemilihan tata letak papan ketik"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Pe_rilaku"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Pilih tata letak dan jenis papan ketik"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Jeda _kedipan:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Papan ketik "
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Ubah opsi tata letak"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Sunting pengaturan papan ketik dan jalan pintas aplikasi"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Komposisikan tombol (kunci)"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Mengembalikan kondisi numl_ock saat hidupkan"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kursor"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Tentukan _jalan pintas untuk meluncurkan aplikasi:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Aktifkan pengulangan kunci"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Sunting pengaturan papan ketik dan jalan pintas aplikasi"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Ketika terpilih, menekan dan menahan tombol akan memancarkan karakter yang sama berulang kali"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Jeda pengulangan:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Papan ketik "
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Waktu, dalam milidetik, sebelum kunci yang ditekan mulai mengulang"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tata letak papan ketik"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Kecepatan peng_ulangan:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Pemilihan tata letak papan ketik"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Kecepatan penekanan tombol yang dihasilkan ketika tombol ditekan"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model papan ketik"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Pengaturan Pengetikan"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Pindahkan item terpilih satu baris ke bawah"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Tampilkan _kedipan"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Pindahkan item terpilih satu baris ke atas"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Tentukan apakah kursor teks berkedip atau tidak"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Kecepatan _pengulangan"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Jeda _kedipan:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Set Ulang ke Stan_dar"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Jeda, dalam milidetik, antara kedipan kursor berturut-turut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Mengembalikan kondisi numl_ock saat hidupkan"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Pilih tata letak dan jenis papan ketik"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Area tes_"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Tampilkan _kedipan"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Perilaku"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Tentukan apakah tata letak papan ketik dikendalikan oleh dialog pengaturan "
-"ini, atau oleh server X"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Tentukan pintasan untuk mel_uncurkan aplikasi:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Tentukan apakah kursor teks berkedip atau tidak"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Set Ulang ke Stan_dar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Jeda, dalam milidetik, antara kedipan kursor berturut-turut"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Jalan _Pintas Aplikasi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Kecepatan penekanan tombol yang dihasilkan ketika tombol ditekan"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Gunakan standar sistem"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Waktu, dalam milidetik, sebelum kunci yang ditekan mulai mengulang"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Tentukan apakah tata letak papan ketik dikendalikan oleh dialog pengaturan ini, atau oleh server X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Pengaturan Pengetikan"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Model papan ketik"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, menekan dan menahan tombol akan memancarkan karakter yang "
-"sama berulang kali"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Ubah opsi tata _letak"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Aktifkan pengulangan kunci"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Ko_mposisikan tombol "
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Tata letak"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Pindahkan item terpilih satu baris ke atas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Jeda pengulangan:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Pindahkan item terpilih satu baris ke bawah"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Area tes_"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Tata letak papan _ketik"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Gunakan standar sistem"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Tata letak"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -910,44 +921,43 @@ msgstr "Gagal menyambung ke jurik xfconf. Alasan: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Tak dapat membuat dialog pengaturan."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Perintah"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Jalan pintas"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Tata letak"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Jenis"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Jalan pintas perintah mungkin tidak kosong."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Set Ulang ke Standar"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Ini akan mengatur ulang semua jalan pintas ke nilai standar mereka. Anda "
-"yakin ingin melakukan ini?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Ini akan mengatur ulang semua jalan pintas ke nilai standar mereka. Anda yakin ingin melakukan ini?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Standar sistem akan dikembalikan ketika lain kali anda log masuk."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Peringatan"
 
@@ -961,11 +971,9 @@ msgstr "Gunakan perintah s_uai:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Gunakan perintah suai untuk aplikasi yang tidak tersedia dari senarai "
-"aplikasi di atas."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Gunakan perintah suai untuk aplikasi yang tidak tersedia dari senarai aplikasi di atas."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -998,12 +1006,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Gagal menambahkan aplikasi baru \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Penyunting Tipe MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Aplikasi yang diasosiasikan dengan tipe MIME"
 
@@ -1035,8 +1043,8 @@ msgstr "Pengaturan Pengguna"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Standar"
 
@@ -1053,10 +1061,8 @@ msgstr "Gagal mengatur aplikasi \"%s\" untuk tipe mime \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Apakah anda yakin ingin mengatur ulang kanal \"%s\"? dan semua propertinya?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Apakah anda yakin ingin mengatur ulang kanal \"%s\"? dan semua propertinya?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1066,9 +1072,7 @@ msgstr "Pertanyaan"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Ini akan menghapus asosiasi mime sesuai anda dan mengembalikan standar "
-"seluruh sistem"
+msgstr "Ini akan menghapus asosiasi mime sesuai anda dan mengembalikan standar seluruh sistem"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1099,235 +1103,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g md"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "T_ombol dan Umpan Balik"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dinonaktifkan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Tombol"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Menggulung sisi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Menggulung sirkuler"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Menggulung dua jari"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Searah jarum jam"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Menggulung sirkuler"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Atur perilaku divais penunjuk dan penampilan"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Tak ada (tangan kanan)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Berlawanan arah jarum jam"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Setengah (kidal)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Ukuran _kursor:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Searah jarum jam"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Jarak:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Berlawanan arah jarum jam"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Di_vais:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Tetikus dan Touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Nonaktifkan to_uchpad ketika mengetik"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Atur perilaku divais penunjuk dan penampilan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dinonaktifkan"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Di_vais:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Klik Ganda"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Aktifkan divais ini"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Tarik dan Taruh"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Pengguna tangan kana_n"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Menggulung sisi"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Pengguna tangan kir_i (Kidal)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Aktifkan menggulung hori_zontal"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Bal_ik arah gulungan"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Ketika terpilih, roda gulung akan bekerja dalam arah yang berlawanan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Setengah (kidal)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tombol"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Tetikus (relatif)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Akselerasi:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Tetikus dan Touchpad"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktor kecepatan penunjuk akan meningkat seiring tetikus yang digerakkan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Tak ada (tangan kanan)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah dalam rentang waktu pendek sebelum memulai akselerasi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pena (absolut)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensitivitas:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Kecepatan Penunjuk"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Set U_lang ke Standar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Pratayang"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Atur akselerasi dan sensitivitas untuk divais terpilih ke nilai standar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Set Ulang ke Sta_ndar"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Kecepatan Penunjuk"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Bal_ik arah gulungan"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "T_ombol dan Umpan Balik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Mo_de menggulung:"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Non-aktifkan to_uchpad ketika mengetik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Menggulung"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Jika dipilih, touchpad akan dinonaktifkan ketika papan ketik sedang digunakan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Atur akselerasi dan sensitivitas untuk divais terpilih ke nilai standar"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "_Durasi:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Ukuran"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "Ketuk touchp_ad untuk klik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Mo_de menggulung:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Aktifkan menggulung hori_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Menggulung"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "Amban_g:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Faktor kecepatan penunjuk akan meningkat seiring tetikus yang digerakkan"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Mode pel_acakan:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Penunjuk tetikus tak dapat berpindah lebih jauh dari jarak ini di antara dua "
-"klik agar mereka dianggap sebagai klik ganda"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotasi:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah sebelum operasi penarikan dimulai"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah dalam rentang waktu pendek "
-"sebelum memulai akselerasi"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Divais"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Wa_ktu:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "Amban_g:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Mode pel_acakan:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah sebelum operasi penarikan dimulai"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dua klik tetikus dalam waktu yang lebih pendek dari ini (dalam milidetik) "
-"akan dianggap sebagai klik ganda"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Tarik dan Taruh"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Menggulung dua jari"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Wa_ktu:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Ketika terpilih, roda gulung akan bekerja dalam arah yang berlawanan"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Dua klik tetikus dalam waktu yang lebih pendek dari ini (dalam milidetik) akan dianggap sebagai klik ganda"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Jika dipilih, touchpad akan dinonaktifkan ketika papan ketik sedang digunakan"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Jarak:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Akselerasi:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Penunjuk tetikus tak dapat berpindah lebih jauh dari jarak ini di antara dua klik agar mereka dianggap sebagai klik ganda"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Perilaku"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Klik Ganda"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Divais"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Perilaku"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Aktifkan divais ini"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Ukuran _kursor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Kidal"
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Tangan Kanan"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pratayang"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotasi:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensitivitas:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pena (absolut)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Tetikus (relatif)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Penyunting Pengaturan"
 
@@ -1409,14 +1414,12 @@ msgstr "Atur Ulang Kanal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Mengatur ulang kanal akan secara permanen menghapus pengaturan suainya."
+msgstr "Mengatur ulang kanal akan secara permanen menghapus pengaturan suainya."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Apakah anda yakin ingin mengatur ulang kanal \"%s\"? dan semua propertinya?"
+msgstr "Apakah anda yakin ingin mengatur ulang kanal \"%s\"? dan semua propertinya?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1442,8 +1445,7 @@ msgstr "_Monitor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Mengatur ulang properti akan secara permanen menghapus pengaturan suainya."
+msgstr "Mengatur ulang properti akan secara permanen menghapus pengaturan suainya."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1502,15 +1504,12 @@ msgstr "Elemen root ('/') bukan mana properti yang sah"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Nama properti hanya termasuk karakter ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' dan "
-"'>', begitu juga '/' sebagai pemisah"
+msgstr "Nama properti hanya termasuk karakter ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' dan '>', begitu juga '/' sebagai pemisah"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Nama properti tak dapat berisi dua atau lebih karakter '/' yang berurutan"
+msgstr "Nama properti tak dapat berisi dua atau lebih karakter '/' yang berurutan"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1521,7 +1520,7 @@ msgstr "Nama properti tak dapat diakhiri dengan karakter '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Sunting Properti"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Penyunting pengaturan grafis untuk Xfconf"
 
@@ -1583,349 +1582,32 @@ msgstr "Ruang kerja %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Jurik Pengaturan Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Dialog pengaturan yang ditampilkan"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Semua Pengaturan"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "_Semua Tata Aturan"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Pengaturan"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Sesuaikan desktop anda"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Manajer Pengaturan Grafis untuk Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Manajer Pengaturan"
 
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Nama properti ini tidak sah."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktifkan"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nama:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Kanal Xfconf"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Gunakan area ini untuk _mengetes pengaturan di atas:"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Umum"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Ringkasan"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Set U_lang ke Standar"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Umpan Balik"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Tetikus"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Set _Ulang ke Standar"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Pengaturan NVIDIA"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Driver video tidak mendukung keluaran video"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Keluaran lengkap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Coba %s --help untuk melihat senarai penuh opsi baris perintah yang "
-#~ "tersedia.\n"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Manajer Pengaturan Xfce 4"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktif"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Terapkan perubahan apapun dan uji pengaturan tampilan baru"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Layar %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Ekstensi RandR hilang pada tampilan \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekstensi Resize and Rotate (RandR) tidak diaktifkan pada tampilan ini. "
-#~ "Coba mengaktifkannya dan menjalankan dialog lagi."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Gagal menggunakan ekstensi RandR"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Monitor kedua"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Tampilan digital kedua"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "Properti \"<b>%s</b>\" tak dapat diatur ulang karena terkunci"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tombol Pantul</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tombol Pelan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tombol Lekat</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukuran</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Pilih kanal dan properti"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Id klien yang digunakan ketika melanjutkan sesi"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Jalan pintas: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Tak ditentukan"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Penyunting Pengaturan Xfce 4"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Penyunting pengaturan Xfce 4"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Pengaturan Aksesibilitas"
-
-#~ msgid "D_ebounce time:"
-#~ msgstr "Wa_ktu pantul balik:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
-#~ "in milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jumlah waktu anda harus menunggu sebelum penekanan tombol diterima lagi, "
-#~ "dalam milidetik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
-#~ "press them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ketika diaktifkan, tombol Shift, Ctrl, dan Alt tetap \"terpilih\" sampai "
-#~ "anda menekannya lagi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
-#~ "then press another key to get a key combo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ketika diaktifkan, anda dapat menekan dan melepas tombol Shift, Ctrl, dan "
-#~ "Alt, dan kemudian menekan tombol lain untuk mendapatkan kombinasi tombol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
-#~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ketika diaktifkan, anda harus menekan tombol beberapa saat sebelum "
-#~ "penekanan tombol diterima. Ini membantu pencegahan penekanan tombol yang "
-#~ "tak disengaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
-#~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ketika diaktifkan, anda harus menunggu beberapa saat sebelum penekanan "
-#~ "tombol berikutnya dapat diterima. Ini membantu pencegahan penekanan "
-#~ "tombol berulang kali"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Pengaturan Aksesibilitas Xfce 4"
-
-#~ msgid "Appearance Settings"
-#~ msgstr "Pengaturan Tampilan"
-
-#~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktifkan atau nonaktifkan suara umpan balik masukan (misalnya suara klik "
-#~ "tombol)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apakah akselerator menu dapat diubah dengan menekan kunci di atas item "
-#~ "menu"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
-#~ msgstr "Pengaturan Tampilan Xfce 4"
-
-#~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
-#~ msgstr "<b>Jalan Pintas Aplikasi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Pengaturan papan ketik</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Pengaturan Papan Ketik"
-
-#~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
-#~ msgstr "Panjang daur kedip kursor dalam milidetik"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Pengaturan Papan Ketik Xfce 4"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Pengaturan Tetikus"
-
-#~ msgid "Re_set to default"
-#~ msgstr "Set u_lang ke standar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
-#~ "than 'threshold' pixels in a short time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Penunjuk akan sampai 'akselerasi' kali lebih cepat ketika dapat berpindah "
-#~ "lebih dari 'ambang' piksel dalam rentang waktu pendek"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_Ambang:"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
-#~ msgstr "Pengaturan Tetikus Xfce 4"
-
-#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
-#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
-#~ "b>. Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jalan pintas ini telah digunakan oleh <b>aksi manajer jendela lain</b>. "
-#~ "Aksi mana yang ingin anda gunakan?"
-
-#~ msgid "Keep the other one"
-#~ msgstr "Biarkan yang satunya lagi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
-#~ "action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jalan pintas telah digunakan untuk perintah <b>%s</b>. Aksi mana yang "
-#~ "ingin anda gunakan?"
-
-#~ msgid "Keep %s"
-#~ msgstr "Tetap %s"
-
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "Gunakan %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
-#~ "Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jalan pintas telah digunakan oleh <b>aksi manajer jendela</b>. Aksi mana "
-#~ "yang ingin anda gunakan?"
-
-#~ msgid "Conflicting actions for %s"
-#~ msgstr "Aksi konflik untuk %s"
-
-#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
-#~ msgstr "Jalan pintas telah digunakan untuk hal yang lain."
-
-#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
-#~ msgstr "Masukkan jalan pintas aksi manajer jendela"
-
-#~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "Aksi: %s"
-
-#~ msgid "Enter command shortcut"
-#~ msgstr "Masukkan jalan pintas perintah"
-
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "Perintah: %s"
-
-#~ msgid "Enter shortcut"
-#~ msgstr "Masukkan jalan pintas"
-
-#~ msgid "Could not grab the keyboard."
-#~ msgstr "Tak dapat mengunci papan ketik."
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-
-#~ msgid "%s shortcut conflict"
-#~ msgstr "%s jalan pintas konfik"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict"
-#~ msgstr "Konflik jalan pintas"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Manajer Pengaturan Grafis untuk Xfce 4"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 323737e..c003381 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,19 +1,22 @@
-# translation of xfce4-settings.master.xfce4-settings.po to Icelandic
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings.master.xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-03 09:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 15:30+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <rglug at rglug.org>\n"
-"Language: is\n"
+"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: is\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -22,11 +25,11 @@ msgstr "Aðgengi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla aðgengi með lyklaborð og mús"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgstr "_Virkja stoðtækni"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 msgid ""
@@ -45,13 +48,12 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr ""
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Stoð_tækni"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Klístraðir lyklar"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
@@ -61,9 +63,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Klístraðir lyklar"
+msgstr "_Læsa klístruðum lyklum"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid ""
@@ -72,7 +73,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -82,19 +83,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Klístraðir lyklar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Hægir lyklar"
+msgstr "Nota hægan ly_kiláslátt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
@@ -108,14 +107,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Hægir lyklar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Skoppandi lyklar"
+msgstr "Nota lyklaen_durvarp"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid ""
@@ -132,39 +129,37 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Skoppandi lyklar"
+msgstr "Lyklaendurvarp"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Lyklaborð"
+msgstr "Lyklabo_rð"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr ""
+msgstr "_Herma eftir mús"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
-msgstr ""
+msgstr "_Endurtekningarbil:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -173,11 +168,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "msec"
-msgstr ""
+msgstr "msek"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "pixels/sec"
-msgstr ""
+msgstr "mynddílar/sek"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid ""
@@ -199,325 +194,328 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
+msgstr "Tími í millisekúndum, þar til mesta hraða er náð."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "Mouse Emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Músarherming"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "_Mouse"
-msgstr "Mús"
+msgstr "_Mús"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Sökkull stillingastjórnunar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "AUÐKENNI SÖKKULS - ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
-msgstr ""
+msgstr "Útgáfuupplýsingar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Skrifaðu '%s --help' til að sjá hvernig á að nota þetta."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce þróunarteymið. Allur réttur áskilinn."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Tilkynntu villur til <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Útlit"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Slight"
-msgstr "Hægri"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Sérsníða útlit skjáborðsins"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgid "St_yle"
+msgstr "S_tíll"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr ""
+msgid "_Icons"
+msgstr "Táknmynd_ir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr ""
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Veldu sjálfgefið letur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr ""
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Sjálfgefið le_tur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Útlit"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
+msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "St_yle"
-msgstr ""
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Hnikun:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "_Icons"
-msgstr ""
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Virkja _afstöllun"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Select a default font"
-msgstr ""
+msgid "Rendering"
+msgstr "Myndgerð"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Sjálfgefið"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
+msgid "DPI"
+msgstr "PÁT"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr ""
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Leturgerðir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "S_tíll áhaldastiku"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid "Show images on _buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Rendering"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Custom _DPI setting:"
+msgid "Show images in _menus"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "DPI"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "_Fonts"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Valmyndir og hnappar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Virkja k_erfishljóð"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Show images on _buttons"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Show images in _menus"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Hljóð við kerfisatburði"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr ""
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Stilli_ngar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr ""
+msgid "Slight"
+msgstr "Lítið"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr ""
+msgid "Medium"
+msgstr "Miðlungs"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
+msgid "Full"
+msgstr "Mikið"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr ""
+msgid "Icons"
+msgstr "Táknmyndir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
+msgid "Text"
+msgstr "Texti"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "Event sounds"
-msgstr ""
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Texti undir táknmyndum"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Settings"
-msgstr "Stillingar"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Texti næst táknmyndum"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að búa til bráðabirgðamöppu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Lóðrétt RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Lóðrétt BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Staðfesting"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "Skjár"
 
@@ -527,72 +525,114 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr ""
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Endur_kast:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr ""
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "S_núningur:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr ""
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Uppfæ_rslutíðni:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr ""
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Upplausn:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "R_esolution:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Staðsetning:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "N_ota þetta úttak"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Spegla skjá_m"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Display settings"
-msgstr "Skjár"
+msgid "Displays"
+msgstr "Skjáir"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+msgid "Only Display 2"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegt"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Nánar"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "valhnappur"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Sama og"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Fyrir ofan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Fyrir neðan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Hægra megin við"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Vinstra megin við"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Viðsnúið"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Lárétt"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
-msgstr "Lóðrétt RGB"
+msgstr "Lóðrétt"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Lárétt og lóðrétt"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -600,61 +640,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f Hz"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Skjár:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Upplausn:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
-msgstr "Stillingar"
+msgstr "Stillingar ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Fartölva"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Skjár"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Sjónvarp"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Stafrænn skjár"
 
@@ -664,71 +711,71 @@ msgstr "Stafrænn skjár"
 #: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
+msgstr "Flýtiskipun"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
-#, fuzzy
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Flýtilykill:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Skipun:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Nota _tilkynningu við ræsingu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
-msgstr "Velja skipun"
+msgstr "Veldu skipun"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
 msgstr "Allar skrár"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Keyrsluskrár"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Perl skriftur"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Python skriftur"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby skriftur"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Skeljarskriftur"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr ""
+msgstr "Val lyklaborðsuppsetningar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Select keyboard layout and variant"
@@ -736,7 +783,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Lyklaborð"
 
@@ -750,9 +796,9 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Almennt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -760,8 +806,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
@@ -773,7 +819,7 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -781,9 +827,8 @@ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Typing Settings"
-msgstr "Stillingar"
+msgstr "Stillingar fyrir ritun"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Show _blinking"
@@ -803,33 +848,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Bendill"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "_Test area:"
-msgstr ""
+msgstr "_Prufusvæði:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr ""
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Hegðun"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Endurvekja sjálfgefnar stillingar"
+msgstr "_Frumstilla á sjálfgefin gildi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtil_yklar forrita"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Endurvekja sjálfgefnar stillingar"
+msgstr "Nota sjálfgefnar _kerfisstillingar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid ""
@@ -838,123 +881,129 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Lyklaborð"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Gerð ly_klaborðs"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Lyklaborð"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Sa_msetningarlykill"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Færa valið atriði upp um eina röð"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Færa valið atriði niður um eina röð"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Lykla_borðsuppsetning"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
-msgstr "Útlit"
+msgstr "_Framsetning"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að frumstilla GTK+."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að tengjast xfconf-púkanum. Ástæða: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að búa til stillingaglugga."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Skipun"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Flýtilykill"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
-msgstr "Útlit"
+msgstr "Framsetning"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Tilbrigði"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Endurvekja sjálfgefnar stillingar"
+msgstr "Frumstilla á sjálfgefin gildi"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Þetta mun endurstilla alla flýtilykla á sjálfgefin gildi. Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Aðvörun"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Select Application"
-msgstr "Velja skipun"
+msgstr "Veldu forrit"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "Velja skipun"
+msgstr "_Nota sérsniðna skipun"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Velja..."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu forrit"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert í boði"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Forrit sem eru mælt með"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
 msgid "Other Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Önnur forrit"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
+msgstr "Opna <i>%s</i> og aðrar skrár af tegundinni \"%s\" með:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að bæta við nýju forriti \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
@@ -968,37 +1017,34 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sía:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
 msgid "Clear filter"
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa síu"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
-#, fuzzy
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Tegund"
+msgstr "MIME-tegund"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Staða"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Default Application"
-msgstr "Sjálfgefið"
+msgstr "Sjálfgefið forrit"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
 msgid "User Set"
-msgstr ""
+msgstr "Stillt af notanda"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Sjálfgefið"
 
@@ -1016,13 +1062,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Spurning"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
 msgid ""
@@ -1032,9 +1077,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
-#, fuzzy
 msgid "Reset to Default"
-msgstr "Endurvekja sjálfgefnar stillingar"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
@@ -1052,305 +1096,313 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
 #, c-format
 msgid "%g px"
-msgstr ""
+msgstr "%g px"
 
 #. miliseconds value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
 #, c-format
 msgid "%g ms"
-msgstr ""
+msgstr "%g msek"
+
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr ""
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr ""
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Skrun á jöðrum"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "De_vice:"
-msgstr ""
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Tveggja-fingra skrun"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "_Enable this device"
-msgstr ""
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Hringlaga skrun"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+msgid "None (right-handed)"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
+msgid "Half (left-handed)"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr ""
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Réttsælis"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Rangsælis"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Buttons"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mús og snertiplatti"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
+msgid "De_vice:"
+msgstr "_Tæki:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "V_irkja þetta tæki"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Rétthent"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Endurvekja sjálfgefnar stillingar"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Örv_hent"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Pointer Speed"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr ""
+msgid "Buttons"
+msgstr "Hnappar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Næmi:"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr ""
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Frumstilla á sjálfgefin gildi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Hraði bendils"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "T_ouchpad"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+msgid "Duratio_n:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "_Rotation:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "_Devices"
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Th_reshold:"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Skrun"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "S_nertiplatti"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Ti_me:"
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Snúnin_gur"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "D_istance:"
-msgstr ""
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Teiknitaf_la"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Tæki"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Double Click"
+msgid "Th_reshold:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "_Behavior"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr ""
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Draga og sleppa"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Size"
-msgstr ""
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Tí_mi:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Preview"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
-msgstr ""
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Vegalengd:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "Pen (absolute)"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr ""
+msgid "Double Click"
+msgstr "Tvísmellt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr ""
+msgid "_Behavior"
+msgstr "He_gðun"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr ""
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "_Stærð bendils:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
+msgid "Preview"
+msgstr "Forskoðun"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr "Þ_ema"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingaritill"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Grafískur stillingastjóri fyrir Xfconf"
+msgstr "Sérsníða stillingar fyrir Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Channel"
 msgstr "Rás"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Property"
 msgstr "Eiginleiki"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Tegund"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Locked"
 msgstr "Læst"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Gildi"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
-#, fuzzy
 msgid "New property"
-msgstr "Eiginleiki"
+msgstr "Nýr eiginleiki"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "Eiginleiki"
+msgstr "Breyta völdum eiginleika"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
 msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "_Frumstilla"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "Eiginleiki"
+msgstr "Endurstilla valinn eiginleika"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:658
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Empty"
 msgstr "Tómt"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
 msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Fylki"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
 msgid "String"
-msgstr ""
+msgstr "Strengur"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
 msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Heiltala"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
 msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Bólskt"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
@@ -1358,9 +1410,8 @@ msgid "Double"
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
-#, fuzzy
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr "Rás"
+msgstr "_Núllstilla rás"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
@@ -1373,12 +1424,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "frumstilla"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "Skjár"
+msgstr "Fylgjast með %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
@@ -1390,9 +1441,8 @@ msgid "start monitoring channel \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "_Monitor"
-msgstr "Skjár"
+msgstr "_Eftirlit"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
@@ -1405,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
 msgid "Unsigned Int"
@@ -1413,26 +1463,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
 msgid "Int64"
-msgstr ""
+msgstr "Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
 msgid "Unsigned Int64"
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
-#, fuzzy
 msgid "New Property"
-msgstr "Eiginleiki"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
-#, fuzzy
 msgid "_Property:"
-msgstr "Eiginleiki"
+msgstr "_Eiginleiki:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
-#, fuzzy
 msgid "_Type:"
-msgstr "Tegund"
+msgstr "_Gerð:"
 
 #. strings
 #. integers
@@ -1440,9 +1487,8 @@ msgstr "Tegund"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
-#, fuzzy
 msgid "_Value:"
-msgstr "Gildi"
+msgstr "Gil_di:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
@@ -1472,53 +1518,48 @@ msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
-#, fuzzy
 msgid "Edit Property"
-msgstr "Eiginleiki"
+msgstr "Breyta eiginleika"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Grafískur stillingastjóri fyrir Xfconf"
+msgstr "Myndrænn stillingaritill fyrir Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
-#, fuzzy
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Klístraðir lyklar"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
-#, fuzzy
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Hægir lyklar"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
-#, fuzzy
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Skoppandi lyklar"
+msgstr "Lyklaendurvarp"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
@@ -1534,7 +1575,7 @@ msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
 msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Vinnusvæði %d"
 
@@ -1542,60 +1583,32 @@ msgstr "Vinnusvæði %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-#, fuzzy
-msgid "_All Settings"
-msgstr "Stillingar"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Allar _stillingar"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Stillingar"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Sérsníddu skjáborðið þitt"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að ræsa \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingastjórnun"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Endurvekja sjálfgefnar stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mús"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Endurvekja sjálfgefnar stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Virkt"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Skjár %d"
+msgstr "Myndræn stjórnun stillinga fyrir Xfce 4"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 75e3dd6..4d9886b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,308 +1,258 @@
-# Italian translations for xfce4-settings package.
-# Copyright (C) 2009 THE xfce4-settings'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Automatically generated, 2009.
-# Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2009
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Automatically generated, 2009
+# cri <cri.penta at gmail.com>, 2009,2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 14:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 11:48+0100\n"
-"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-03 13:36+0000\n"
+"Last-Translator: cri <cri.penta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-# GLOSSARIO
-# blink = intermittenza lampeggiamento
-# bounce keys = tasti elastici
-# display (il dispositivo e non il verbo) = schermo
-# font = carattere
-# key = tasto
-# keyboard = tastiera
-# keyboard layout = mappatura tastiera
-# keystroke = battitura o digitazione
-# monitor (il dispositivo e non il verbo) = monitor
-# mouse = mouse
-# reset = ripristina
-# slow keys = tasti lenti
-# sticky keys = tasti appiccicosi
-# when selected... = se selezionata... (il soggetto è l'opzione)
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Pro_filo di accelerazione:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilità"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Tempo di accelerazione:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurazione dell'accessibilità di mouse e tastiera"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Ritard_o di accettazione:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Abilita le tecnologie assistive"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilità"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Se abilitata, il gestore della sessione avvierà le applicazioni necessarie per la lettura dello schermo e per l'ingrandimento"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Le tecnologie assistive saranno disponibili\n"
-"al prossimo accesso"
+msgstr "Le tecnologie assistive saranno disponibili\nal prossimo accesso"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tasti elastici"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Non è stato trovato alcun provider AT-SPI nel proprio sistema"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurazione dell'accessibilità di mouse e tastiera"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Tecnologie assistive"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Disabilita i tasti appiccicosi se vengono premuti _due tasti"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Usa i tasti _appiccicosi"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Se abilitata, il gestore della sessione avvierà le applicazioni necessarie "
-"per la lettura dello schermo e per l'ingrandimento"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Se selezionata, i tasti modificatori (quali Control, Alt e Shift) non dovranno essere tenuti premuti (potranno essere premuti e rilasciati) quando occorrerà premere diversi tasti contemporaneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Ritardo di ba_ttitura:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "B_locca i tasti appiccicosi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tastie_ra"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Se selezionata, i tasti modificatori (quali Control, Alt e Shift) rimarranno bloccati nello stato attivato fino a quando non verranno premuti di nuovo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Velocità ma_ssima:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Disabilita i tasti appiccicosi se vengono premuti _due tasti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulazione mouse"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Se selezionata, i \"tasti appiccicosi\" saranno disabilitati se due tasti vengono premuti simultaneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Non è stato trovato alcun provider AT-SPI nel proprio sistema"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tasti appiccicosi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervallo di rip_etizione: "
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Usa i tasti le_nti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tasti lenti"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Per prevenire le battiture accidentali, i tasti lenti richiedono che un tasto rimanga premuto per un certo intervallo di tempo minimo prima che l'immissione venga accettata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tasti appiccicosi"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Ritard_o di accettazione:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, richiesto tra due digitazioni"
-
-# tooltip
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Il tempo, in millisecondi, che deve trascorrere prima che una digitazione "
-"venga accettata"
+msgstr "Il tempo, in millisecondi, che deve trascorrere prima che una digitazione venga accettata"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tasti lenti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "La massima velocità del puntatore dopo l'accelerazione"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Usa i tasti _elastici"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"L'esponente utilizzato per il raggiungimento della massima velocità del "
-"puntatore"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Per prevenire le battiture accidentali multiple, i tasti elastici impongono un ritardo minimo tra le battiture"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra movimenti ripetuti"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Ritardo di ba_ttitura:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Il tempo, in millisecondi, tra la pressione del tasto iniziale e il primo "
-"movimento ripetuto"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Il tempo, in millisecondi, richiesto tra due digitazioni"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, prima di raggiungere la velocità massima"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tasti elastici"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Per prevenire le battiture accidentali, i tasti lenti richiedono che un "
-"tasto rimanga premuto per un certo intervallo di tempo minimo prima che "
-"l'immissione venga accettata"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Tastie_ra"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Per prevenire le battiture accidentali multiple, i tasti elastici impongono "
-"un ritardo minimo tra le battiture"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Usa l'emulazione del mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usa i tasti _elastici"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Se selezionata, il puntatore del mouse può essere controllato utilizzando il tastierino numerico della tastiera"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Usa i tasti _appiccicosi"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Intervallo di rip_etizione: "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usa i tasti le_nti"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Ritardo di _accelerazione:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Se selezionata, i tasti modificatori (quali Control, Alt e Shift) non "
-"dovranno essere tenuti premuti (potranno essere premuti e rilasciati) quando "
-"occorrerà premere diversi tasti contemporaneamente"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Tempo di accelerazione:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Se selezionata, i tasti modificatori (quali Control, Alt e Shift) rimarranno "
-"bloccati nello stato attivato fino a quando non verranno premuti di nuovo"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Velocità ma_ssima:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Se selezionata, i \"tasti appiccicosi\" saranno disabilitati se due tasti "
-"vengono premuti simultaneamente"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Pro_filo di accelerazione:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Se selezionata, il puntatore del mouse può essere controllato utilizzando il "
-"tastierino numerico della tastiera"
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Ritardo di _accelerazione:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixel/sec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Tecnologie assistive"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra la pressione del tasto iniziale e il primo movimento ripetuto"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Abilita le tecnologie assistive"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra movimenti ripetuti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "B_locca i tasti appiccicosi"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "L'esponente utilizzato per il raggiungimento della massima velocità del puntatore"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mouse"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "La massima velocità del puntatore dopo l'accelerazione"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usa l'emulazione del mouse"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Il tempo, in millisecondi, prima di raggiungere la velocità massima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulazione mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixel/sec"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket del gestore delle impostazioni"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Informazioni di versione"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Digitare \"%s --help\" per le modalità d'uso"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
@@ -311,433 +261,448 @@ msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Impostazione dell'accessibilità di mouse e tastiera"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"L'anti-aliasing o la levigatura possono migliorare l'aspetto del testo sullo "
-"schermo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspetto"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalizzazione dell'aspetto della scrivania"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Entrambi"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Sti_le"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Entrambi orizzontali"
+msgid "_Icons"
+msgstr "Ic_one"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Impostazione _DPI personalizzata:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Questo carattere verrà utilizzato come predefinito per il testo dell'interfaccia utente"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalizzazione dell'aspetto della scrivania"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Selezionare un tipo di carattere predefinito"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Cara_ttere predefinito"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Molti stili di carattere contengono delle informazioni che forniscono dei suggerimenti aggiuntivi su come essere visualizzati al meglio; scegliere quello che appare migliore in accordo con i gusti personali"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Abilita l'_anti-aliasing"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "La qualità dei caratteri in uno schermo LCD o TFT può essere notevolmente migliorata scegliendo il corretto ordine sub-pixel dello schermo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Abilita i suoni per gli e_venti"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Ordine di sub-pi_xel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Abilita gli acceleratori mo_dificabili"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Hinting:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Abilita i suoni di feedback per l'i_nput"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Abilita l'_anti-aliasing"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Abilita o disabilita i suoni globalmente (richiede il supporto di \"Canberra"
-"\")"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "L'anti-aliasing o la levigatura possono migliorare l'aspetto del testo sullo schermo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Suoni eventi"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Visualizzazione"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"La qualità dei caratteri in uno schermo LCD o TFT può essere notevolmente "
-"migliorata scegliendo il corretto ordine sub-pixel dello schermo"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Impostazione _DPI personalizzata:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Ignora la risoluzione del monitor individuata se i caratteri appaiono troppo grandi o troppo piccoli"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Icone"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Se selezionata, le scorciatoie da tastiera per gli elementi del menu possono "
-"essere cambiate spostando il mouse sopra l'elemento del menu e premendo la "
-"nuova combinazione di tasti per la scorciatoia"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Caratt_eri"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Molti stili di carattere contengono delle informazioni che forniscono dei "
-"suggerimenti aggiuntivi su come essere visualizzati al meglio; scegliere "
-"quello che appare migliore in accordo con i gusti personali"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Specifica cosa dovrebbe essere visualizzato negli elementi della barra strumenti"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Stile della barra s_trumenti"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menu e pulsanti"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Mostra le immagini sui p_ulsanti"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino al testo nei pulsanti"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Ignora la risoluzione del monitor individuata se i caratteri appaiono troppo "
-"grandi o troppo piccoli"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostra le immagini nei _menu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Visualizzazione"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino agli elementi dei menu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Selezionare un tipo di carattere predefinito"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Abilita gli acceleratori mo_dificabili"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostra le immagini nei _menu"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Se selezionata, le scorciatoie da tastiera per gli elementi del menu possono essere cambiate spostando il mouse sopra l'elemento del menu e premendo la nuova combinazione di tasti per la scorciatoia"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostra le immagini sui p_ulsanti"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menu e pulsanti"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Sottile"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Abilita i suoni per gli e_venti"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
-"Specifica cosa dovrebbe essere visualizzato negli elementi della barra "
-"strumenti"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Abilita o disabilita i suoni globalmente (richiede il supporto di \"Canberra\")"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino agli elementi dei "
-"menu"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Abilita i suoni di feedback per l'i_nput"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino al testo nei pulsanti"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Specifica se i clic del mouse e gli altri input dell'utente devono essere accompagnati da un suono"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Specifica se i clic del mouse e gli altri input dell'utente devono essere "
-"accompagnati da un suono"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Suoni eventi"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Sti_le"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "I_mpostazioni"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordine di sub-pi_xel:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+msgid "Slight"
+msgstr "Sottile"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Questo carattere verrà utilizzato come predefinito per il testo "
-"dell'interfaccia utente"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Caratt_eri"
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "Ic_one"
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "Impo_stazioni"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Testo sotto alle icone"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Stile della barra s_trumenti"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Testo accanto alle icone"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Attenzione: questo tema delle icone non ha un file di cache. È possibile crearlo eseguendo <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in un emulatore di terminale."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Il file supera i %d MB; installazione annullata"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Impossibile creare la cartella temporanea"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Impossibile estrarre l'archivio"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Formato sconosciuto; sono supportati solo archivi e cartelle"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Errore sconosciuto; codice di uscita %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Impossibile installare il tema"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB verticale"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR verticale"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Mantenere questa configurazione?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Conferma"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Mantieni questa configurazione"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Ritorna alla configurazione precedente"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Mantenere questa configurazione?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"La configurazione precedente verrà ripristinata entro 10 secondi se non si "
-"risponde a questa domanda."
+msgstr "La configurazione precedente verrà ripristinata entro 10 secondi se non si risponde a questa domanda."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurazione delle impostazioni e della disposizione dello schermo"
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurazione delle impostazioni e della disposizione dello schermo"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Risoluzion_e:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Sp_ecchiatura:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tazione:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "F_requenza di aggiornamento:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tazione:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Risoluzion_e:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osizione:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
-msgstr "_Usa questa uscita"
+msgstr "Usa questa _uscita"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Specchia monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Configura il _nuovo schermo quando connesso"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Entrambi gli schermi clonati"
+msgid "Displays"
+msgstr "Schermi"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Impostazioni dello schermo"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Solo schermo 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Sono disponibili diversi schermi. Usa:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Schermi duplicati"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Estendi a destra"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Usa entrambi gli schermi per visualizzare gli stessi contenuti"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Solo schermo 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "radiobutton"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Stesso di"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Sopra"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Sotto"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr " A destra di"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "A sinistra di"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertito"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Orizzontale e verticale"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Interfaccia minima per impostare una uscita esterna"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"La configurazione precedente verrà ripristinata in %i secondi se non si "
-"risponde a questa domanda."
+msgstr "La configurazione precedente verrà ripristinata in %i secondi se non si risponde a questa domanda."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Schermo:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Risoluzione:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"L'ultima uscita attiva non deve essere disabilitata; il sistema diverrebbe "
-"inutilizzabile."
+msgstr "L'ultima uscita attiva non deve essere disabilitata; il sistema diverrebbe inutilizzabile."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Uscita selezionata non disabilitata"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
-"Impossibile reperire la versione dell'estensione RandR che si sta per "
-"utilizzare"
+msgstr "Impossibile reperire la versione dell'estensione RandR che si sta per utilizzare"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr ""
-"Impossibile avviare il gestore delle impostazioni dello schermo di Xfce"
+msgstr "Impossibile avviare il gestore delle impostazioni dello schermo di Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Impostazioni ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Impossibile avviare le impostazioni per i driver proprietari"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Il sistema utilizza RandR %d.%d. Affinché le impostazioni dello schermo "
-"funzionino, è necessaria almeno la versione 1.2"
+msgstr "Il sistema utilizza RandR %d.%d. Affinché le impostazioni dello schermo funzionino, è necessaria almeno la versione 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Portatile"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
-msgstr "Televisione"
+msgstr "Televisore"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Schermo digitale"
 
@@ -750,210 +715,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Comando scorciatoia"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Inserire il comando da avviare con una scorciatoia"
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Scorciatoia:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Usa la _notifica di avvio"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Il comando non dovrebbe essere vuoto."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Selezionare il comando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "File eseguibili"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Script di Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Script di Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Script di Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Script per la Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie applica_zioni"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selezione della mappatura della tastiera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "C_omportamento"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Selezionare la mappatura e la variante della tastiera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "I_ntervallo di intermittenza"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiera"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Opzioni di modifica della disposizione"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Configurazione della tastiera e delle scorciatoie per le applicazioni"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Composizione chiave"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Ripsristina lo stato di num l_ock all'avvio"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursore"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Generali"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definizione delle _scorciatoie per avviare le applicazioni:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Abilita la rip_etizione del tasto"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Configurazione della tastiera e delle scorciatoie per le applicazioni"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Se selezionata, mantenendo premuto un tasto verrà digitato continuamente lo stesso carattere"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Generali"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Ritardo di ripetizione:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastiera"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Il tempo, in millisecondi, trascorso il quale un tasto premuto inizia a ripetersi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Mappatura tastiera"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Velocità di ripetizione:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selezione della mappatura della tastiera"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "La velocità con cui le digitazioni sono generate mentre un tasto è premuto"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modello tastiera"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Impostazioni di digitazione"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Sposta l'elemento selezionato una riga sotto"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Mostra in_termittenza"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Sposta l'elemento selezionato una riga sopra"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Specifica se il cursore di testo lampeggia"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocità di ripetizione:"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "I_ntervallo di intermittenza"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Ripristina _predefiniti"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Il ritardo, in millisecondi, tra i lampeggiamenti successivi del cursore"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Ripsristina lo stato di num l_ock all'avvio"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursore"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Selezionare la mappatura e la variante della tastiera"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Area di prova"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostra in_termittenza"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "C_omportamento"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Specifica se la mappatura della tastiera è controllata con questa finestra "
-"delle impostazioni o dal server X"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Definizione delle _scorciatoie per avviare le applicazioni:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Specifica se il cursore di testo lampeggia"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Ripristina _predefiniti"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"Il ritardo, in millisecondi, tra i lampeggiamenti successivi del cursore"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie applica_zioni"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"La velocità con cui le digitazioni sono generate mentre un tasto è premuto"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usa predefiniti di sistema"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"Il tempo, in millisecondi, trascorso il quale un tasto premuto inizia a "
-"ripetersi"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Specifica se la mappatura della tastiera è controllata con questa finestra delle impostazioni o dal server X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Impostazioni di digitazione"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modello _tastiera"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Se selezionata, mantenendo premuto un tasto verrà digitato continuamente lo "
-"stesso carattere"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Modifica le opzioni di disp_osizione"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Abilita la rip_etizione del tasto"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Chiave di co_mposizione"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Mappatura"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Sposta l'elemento selezionato una riga sopra"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Ritardo di ripetizione:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Sposta l'elemento selezionato una riga sotto"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Area di prova"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Ma_ppatura tastiera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usa predefiniti di sistema"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Mappatura"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -968,46 +922,43 @@ msgstr "Impossibile connettersi al demone di xfconf. Motivo: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Impossibile creare la finestra delle impostazioni."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Scorciatoia"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Mappatura"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Il comando scorciatoia non dovrebbe essere vuoto."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Ripristina predefiniti"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"In questo modo verranno ripristinate tutte le scorciatoie ai rispettivi "
-"valori predefiniti. Continuare davvero?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "In questo modo verranno ripristinate tutte le scorciatoie ai rispettivi valori predefiniti. Continuare davvero?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Le impostazioni predefinite di sistema verranno ripristinate al prossimo "
-"accesso."
+msgstr "Le impostazioni predefinite di sistema verranno ripristinate al prossimo accesso."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Avvertimento"
 
@@ -1021,15 +972,13 @@ msgstr "Usa un co_mando personalizzato:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Usa un comando personalizzato per avviare un'applicazione che non è "
-"disponibile nella lista delle applicazioni."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Usa un comando personalizzato per avviare un'applicazione che non è disponibile nella lista delle applicazioni."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Sfoglia"
+msgstr "_Sfoglia..."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
@@ -1041,7 +990,7 @@ msgstr "Nessuna disponibile"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Applicazione consigliata"
+msgstr "Applicazioni consigliate"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
 msgid "Other Applications"
@@ -1058,12 +1007,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Impossibile aggiungere la nuova applicazione \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor tipo MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associa applicazioni con i tipi MIME"
 
@@ -1095,8 +1044,8 @@ msgstr "Impostato dall'utente"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
@@ -1114,10 +1063,8 @@ msgstr "Impossibile impostare l'applicazione \"%s\" per il tipo MIME \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Ripristinare davvero il tipo di contenuto \"%s\" al valore predefinito?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Ripristinare davvero il tipo di contenuto \"%s\" al valore predefinito?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1127,9 +1074,7 @@ msgstr "Domanda"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"In questo modo verranno rimosse le associazioni MIME personalizzate e "
-"ripristinate le impostazioni predefinite del sistema."
+msgstr "In questo modo verranno rimosse le associazioni MIME personalizzate e ripristinate le impostazioni predefinite del sistema."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1160,247 +1105,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "P_ulsanti e feedback"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Scorrimento al bordo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Scorrimento circolare"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Scorrimento a due dita"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "In senso orario"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Scorrimento circolare"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr ""
-"Configurazione del comportamento e dell'aspetto del dispositivo di puntamento"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Nessuno (destri)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "In senso antiorario"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Metà (mancini)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Dimen_sione del cursore:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "In senso orario"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Distanza:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "In senso antiorario"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Dispositi_vi"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mouse e touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Disabilita il to_uchpad quando si digita"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configurazione del comportamento e dell'aspetto del dispositivo di puntamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Dispositi_vi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Doppio clic"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "A_bilita questo dispositivo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Drag and Drop"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Dest_ro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Scorrimento al bordo"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Mancino"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Attiva lo scorrimento oriz_zontale"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Inverti direzione rote_lla"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Se selezionata, la rotella del mouse funzionerà al contrario"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Metà (mancini)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mouse (relativo)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Accelerazione:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mouse e touchpad"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Il fattore con cui verrà aumentata la velocità del puntatore al movimento del mouse"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Nessuno (destri)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Il numero di pixel di cui deve spostarsi il puntatore, in un breve intervallo di tempo, prima che acceleri"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Penna (assoluto)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilità:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocità puntatore"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Ripristina pre_definiti"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Imposta l'accelerazione e la sensibilità ai valori predefiniti per il dispositivo selezionato"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Ripristina _predefiniti"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Velocità puntatore"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Inverti direzione rote_lla"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "P_ulsanti e feedback"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Modalità di sco_rrimento"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Disabilita il to_uchpad quando si digita"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Scrolling"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Se selezionata, il touchpad verrà disabilitato quando viene usata la tastiera"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Imposta l'accelerazione e la sensibilità ai valori predefiniti per il "
-"dispositivo selezionato"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "D_urata:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "T_occo del touchpad per fare clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Modalità di sco_rrimento:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Attiva lo scorrimento oriz_zontale"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "So_glia:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Il fattore con cui verrà aumentata la velocità del puntatore al movimento "
-"del mouse"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Modalità pu_ntamento:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Il puntatore del mouse non deve spostarsi più di questa distanza tra due "
-"clic affinché questi siano interpretati come un doppio clic"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Rota_zione:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Il numero di pixel di cui si deve spostare il puntatore per avviare "
-"l'operazione di trascinamento"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Il numero di pixel di cui deve spostarsi il puntatore, in un breve "
-"intervallo di tempo, prima che acceleri"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositivi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mpo:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "So_glia:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Modalità pu_ntamento:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Il numero di pixel di cui si deve spostare il puntatore per avviare l'operazione di trascinamento"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Due clic successivi con il mouse in questo intervallo di tempo (in "
-"millisecondi) verrano considerati come un doppio clic"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Drag and Drop"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Scorrimento a due dita"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Te_mpo:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Se selezionata, la rotella del mouse funzionerà al contrario"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Due clic successivi con il mouse in questo intervallo di tempo (in millisecondi) verrano considerati come un doppio clic"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Se selezionata, il touchpad verrà disabilitato quando viene usata la tastiera"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Distanza:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Accelerazione:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Il puntatore del mouse non deve spostarsi più di questa distanza tra due clic affinché questi siano interpretati come un doppio clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "C_omportamento"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doppio clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Dispositivi"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "C_omportamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "A_bilita questo dispositivo"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Dimen_sione del cursore:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Mancino"
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Dest_ro"
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Rota_zione:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilità"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Penna (assoluto)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mouse (relativo)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor delle impostazioni"
 
@@ -1482,9 +1416,7 @@ msgstr "_Ripristina canale"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Ripristinando un canale, verranno rimosse permanentemente le impostazioni "
-"personalizzate."
+msgstr "Ripristinando un canale, verranno rimosse permanentemente le impostazioni personalizzate."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
@@ -1515,9 +1447,7 @@ msgstr "_Monitor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Ripristinando una proprietà, verranno rimosse permanentemente le "
-"impostazioni personalizzate."
+msgstr "Ripristinando una proprietà, verranno rimosse permanentemente le impostazioni personalizzate."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1576,16 +1506,12 @@ msgstr "L'elemento radice (\"/\") non è un nome di proprietà valido"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"I nomi delle proprietà possono contenere solamente i caratteri ASCII A-Z, a-"
-"z, 0-9, '_', '-', '<', '>' e  '/' come separatore"
+msgstr "I nomi delle proprietà possono contenere solamente i caratteri ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<', '>' e  '/' come separatore"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"I nomi delle proprietà non possono contenere due o più caratteri \"/\" "
-"consecutivi"
+msgstr "I nomi delle proprietà non possono contenere due o più caratteri \"/\" consecutivi"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1596,7 +1522,7 @@ msgstr "I nomi delle proprietà non possono terminare con il carattere \"/\""
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Modifica proprietà"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor grafico delle impostazioni per Xfconf"
 
@@ -1658,167 +1584,32 @@ msgstr "Spazio di lavoro %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Demone delle impostazioni di Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Finestra delle impostazioni da visualizzare"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Tutte le impostazioni"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Personalizzazione della scrivania"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Impossibile avviare \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Gestore delle impostazioni grafico per Xfce4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Gestore delle impostazioni"
 
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Questo nome di proprietà non è valido."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Abilitato"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Canali Xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "Pan_oramica"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Utilizzare que_sto spazio per provare le impostazioni:"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Generali"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Impossibile aprire la documentazione"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Ripristina pre_definiti"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Feedback"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mouse"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Ripri_stina predefiniti"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Output prolisso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Digitare %s --help per consultare l'elenco completo delle opzioni da riga "
-#~ "di comando.\n"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni NVIDIA"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Il driver video non supporta le uscite video"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Gestore delle impostazioni di Xfce4"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Attivo"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Schermo %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Manca l'estensione RandR sullo schermo \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'estensione RandR (ridimensiona e ruota) non è abilitato su questo "
-#~ "schermo. Abilitarla e riavviare di nuovo questa finestra."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Impossibile utilizzare l'estensione RandR"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Monitor secondario"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Schermo digitale secondario"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tasti elastici</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tasti lenti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tasti appiccicosi</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Dimensione</b>"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "ID del client utilizzato quando si riavvia la sessione"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Gestore delle impostazioni grafico per Xfce4"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 36ea6d6..b88de7a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# Japanese translations for xfce4-settings package
-# xfce4-settings パッケージに対する英訳.
-# Copyright (C) 2008-2012 THE xfce4-settings'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2008.
-# HASHIMOTO Masato <cabezon.hashimo at gmail.com>, 2008-2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2008
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce 4-settings 4.5.90\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-21 13:54+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:36+0900\n"
-"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
-"Language: ja\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-08 12:14+0000\n"
+"Last-Translator: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
@@ -36,9 +35,7 @@ msgstr "福祉情報技術を有効にする(_E)"
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"有効にすると、セッションマネージャーはスクリーンリーダーや拡大表示に必要なア"
-"プリケーションを起動します"
+msgstr "有効にすると、セッションマネージャーはスクリーンリーダーや拡大表示に必要なアプリケーションを起動します"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -51,23 +48,19 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "AT-SPI がみつかりませんでした"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "福祉情報技術(_A)"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "福祉情報技術(_T)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "スティッキーキーを使用する(_S)"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "スティッキーキーを使用する(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) を押して離した"
-"後も押した状態が維持され、修飾キーと他のキーを同時に押す必要のある操作でも修"
-"飾キーを押した後に他のキーを押すことで同時に押したものとして受け付けられま"
-"す。"
+msgstr "このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) を押して離した後も押した状態が維持され、修飾キーと他のキーを同時に押す必要のある操作でも修飾キーを押した後に他のキーを押すことで同時に押したものとして受け付けられます。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -77,21 +70,17 @@ msgstr "スティッキーキーをロックする(_L)"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) が押された場合"
-"に再び押されるまで押された状態を維持します。"
+msgstr "このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) が押された場合に再び押されるまで押された状態を維持します。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "2 つのキーが押された場合スティッキーキーを無効にする(_T)"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "2 つのキーが押された場合スティッキーキーを無効にする(_P)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、2 つのキーが同時に押されたときに \"スティッキー"
-"キー\" は機能しません"
+msgstr "このオプションを設定すると、2 つのキーが同時に押されたときに \"スティッキーキー\" は機能しません"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -103,11 +92,9 @@ msgstr "スローキーを使用する(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"不慮のキー入力を避けたいときに設定します。スローキーは指定された時間キーを押"
-"しつづけないと入力が確定しないようにします。"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "不慮のキー入力を避けたいときに設定します。スローキーは指定された時間キーを押しつづけないと入力が確定しないようにします。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -131,9 +118,7 @@ msgstr "バウンスキーを使用する(_B)"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"不慮の複数キー入力を避けたいときに設定します。バウンスキーはキー入力後、指定"
-"された時間が経つまで次のキー入力を受け付けないようにします。"
+msgstr "不慮の複数キー入力を避けたいときに設定します。バウンスキーはキー入力後、指定された時間が経つまで次のキー入力を受け付けないようにします。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -157,8 +142,8 @@ msgstr "マウスエミュレーションを使用する(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
 msgstr "このオプションを設定すると、マウスポインターをテンキーで操作できます"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
@@ -170,12 +155,12 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "加速開始までの時間(_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "加速時間(_T):"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "加速時間(_I):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "最大速度(_S):"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "最大速度(_X):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -220,53 +205,53 @@ msgid "_Mouse"
 msgstr "マウス(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "設定マネージャーソケット"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "'%s --help' と入力すると使用方法が表示されます。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "バグの報告は <%s> までお願いします。"
@@ -276,244 +261,234 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "キーボードとマウスのユーザー補助機能を向上させます"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "部分的"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "中位"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "全体的"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "アイコン"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "アイコンと文字"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "アイコンと文字 (横方向)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "外観"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "デスクトップの外観をカスタマイズします"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "スタイル(_Y)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "アイコン(_I)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
-"このフォントがユーザーインターフェイスを描画する際のデフォルトフォントとして"
-"使用されます"
+msgstr "このフォントがユーザーインターフェイスを描画する際のデフォルトフォントとして使用されます"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "デフォルトフォントを選択してください"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "デフォルトフォント(_T)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"多くのフォントはフォントを最も高い品質で描画するための拡張ヒントデータを含ん"
-"でいます。あなたの好みに合うものを選択してください。"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "多くのフォントはフォントを最も高い品質で描画するための拡張ヒントデータを含んでいます。あなたの好みに合うものを選択してください。"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"TFT や LCD ディスプレイを使用している場合、画面の正しいサブピクセルオーダを指"
-"定することによりフォントの表示品質を向上できます"
+msgstr "TFT や LCD ディスプレイを使用している場合、画面の正しいサブピクセルオーダを指定することによりフォントの表示品質を向上できます"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "サブピクセルオーダ(_P):"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "ヒンティング(_H):"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "ヒンティング(_G):"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "アンチエイリアスを有効にする(_A)"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "アンチエイリアスを有効にする(_E)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"アンチエイリアス (あるいはフォントスムージング) は画面に表示される文字の見た"
-"目を向上させます。"
+msgstr "アンチエイリアス (あるいはフォントスムージング) は画面に表示される文字の見た目を向上させます。"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "レンダリング"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "カスタム DPI 設定(_D):"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"表示されるフォントが大きすぎるか小さすぎる場合、このオプションを設定すること"
-"により改善できます。このオプションは検出されたモニターの解像度より優先されま"
-"す。"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "表示されるフォントが大きすぎるか小さすぎる場合、このオプションを設定することにより改善できます。このオプションは検出されたモニターの解像度より優先されます。"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "フォント(_F)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "ツールバーに表示するアイテムを選択してください"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "ツールバーのスタイル(_T)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "ボタンにアイコンを表示する(_B)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、ボタンの文字の隣にストックアイコンを表示します"
+msgstr "このオプションを設定すると、ボタンの文字の隣にストックアイコンを表示します"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "メニューにアイコンを表示する(_M)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "このオプションを設定すると、メニューアイテムの隣にアイコンを表示します"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "メニューのショートカットを変更可能にする(_D)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、メニューアイテムの上にマウスポインターがある時に"
-"任意のキーの組み合わせを入力することで、そのメニューアイテムのキーボード"
-"ショートカットを変更できるようになります。"
+msgstr "このオプションを設定すると、メニューアイテムの上にマウスポインターがある時に任意のキーの組み合わせを入力することで、そのメニューアイテムのキーボードショートカットを変更できるようになります。"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "メニューとボタン"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "イベントサウンドを有効にする(_E)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"全体のイベントサウンドの有効または無効にする (\"Canberra\" サポートが必要)"
+msgstr "全体のイベントサウンドの有効または無効にする (\"Canberra\" サポートが必要)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "入力音を有効にする(_N)"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "入力音を有効にする(_K)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"マウスボタンのクリックおよびその他のユーザー入力が行われた際に再生するサウン"
-"ドを設定してください"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "マウスボタンのクリックおよびその他のユーザー入力が行われた際に再生するサウンドを設定してください"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "イベントサウンド"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "設定(_N)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "部分的"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "中位"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "全体的"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "アイコン"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Text under icons"
+msgstr "アイコンの下に文字"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "設定(_S)"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "アイコンの横に文字"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "警告: このアイコンテーマのキャッシュファイルがありません。これを作成するには、ターミナルエミュレーター上で <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> を実行してください。"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "ファイルサイズが %d MBを超えるため、インストールを中止しました。"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "作業ディレクトリの作成に失敗しました"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "書庫の展開に失敗しました"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "未知の形式です。書庫およびディレクトリのみサポートされています。"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "未知のエラーです。終了コードは %d です。"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "テーマのインストールに失敗しました"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "åž‚ç›´ RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "åž‚ç›´ GBR"
 
@@ -522,23 +497,23 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "確認"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "この設定で使用する"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "元の設定に戻す"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr "<big><b>この設定で使用しますか?</b></big>"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
 msgstr "このままにしておくと 10 秒後に元の設定に戻ります。"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "この設定で使用する"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "元の設定に戻す"
-
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Display"
@@ -550,70 +525,114 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "画面の解像度とレイアウトを設定します"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "この出力を使う(_U)"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "反転(_L):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "回転(_T):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "周波数(_R):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "解像度(_E):"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "配置(_O):"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "この出力を使う(_U)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "ミラー表示(_M)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "新しくディスプレイが接続されたら設定する(_N)"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "ディスプレイ設定"
+msgid "Displays"
+msgstr "ディスプレイ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "複数のディスプレイが利用可能です。使用方法:\n"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "ディスプレイ 1 のみ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "ミラー表示"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "両方のディスプレイにクローン表示する"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "右側に拡張"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "両方のディスプレイに同じ内容を表示します"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "ディスプレイ 2 のみ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "通常"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "ラジオボタン"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "同一表示"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "下に"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "上に"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "左に"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "右に"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "å·¦"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "反転"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "æ°´å¹³"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "åž‚ç›´"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "垂直および水平"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "外部出力を設定する最小限のインターフェイス"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -621,66 +640,68 @@ msgid ""
 msgstr "このままにしておくと %i 秒後に元の設定に戻ります。"
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "ディスプレイ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解像度:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"最後に有効だった出力を無効にしてはいけません。システムは使用できなくなりま"
-"す。"
+msgstr "最後に有効だった出力を無効にしてはいけません。システムは使用できなくなります。"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "選択した出力は無効になっていません"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
-"使用されている RandR エクステンションのバージョンを問い合わせることができませ"
-"ã‚“"
+msgstr "使用されている RandR エクステンションのバージョンを問い合わせることができません"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Xfce ディスプレイ設定を開始できません"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI 設定"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "プロプライエタリドライバー設定を起動できません"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"このシステムでは RandR %d.%d を使用しています。ディスプレイ設定を機能させるた"
-"めには バージョン 1.2 以降が必要です。"
+msgstr "このシステムでは RandR %d.%d を使用しています。ディスプレイ設定を機能させるためには バージョン 1.2 以降が必要です。"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "ラップトップ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "モニター"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "テレビ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "デジタルディスプレイ"
 
@@ -693,56 +714,61 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "ショートカットのコマンド"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "このショートカットで起動したいコマンドを入力してください。"
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "ショートカット:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "コマンド:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "起動通知を使用する(_S)"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "コマンドを入力してください。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "コマンドの選択"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "すべてのファイル"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "実行ファイル"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl スクリプト"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python スクリプト"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby スクリプト"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "シェルスクリプト"
@@ -770,7 +796,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "NumLock の状態を記憶する(_O)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "全般"
 
@@ -780,11 +806,9 @@ msgstr "キーリピートを有効にする(_E)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、キーを押しつづけると同じ文字入力を繰り返し発行し"
-"ます"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "このオプションを設定すると、キーを押しつづけると同じ文字入力を繰り返し発行します"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -795,8 +819,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "キーが押されてからリピートが開始されるまでの時間 (ms)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "リピート速度(_S):"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "リピート速度(_A):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
@@ -831,12 +855,12 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "テストエリア(_T):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "振る舞い(_H)"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "振る舞い(_V)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "アプリケーションを起動するショートカットキーを設定します(_S):"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "アプリケーションを起動するショートカットキーを設定します(_U):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Reset to _Defaults"
@@ -854,19 +878,33 @@ msgstr "システムデフォルトを使用する(_U)"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"キーボードレイアウトの制御をこの設定ダイアログで行うか X サーバーで行うかを設"
-"定してください"
+msgstr "キーボードレイアウトの制御をこの設定ダイアログで行うか X サーバーで行うかを設定してください"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "キーボードモデル"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "キーボードモデル(_K)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "キーボードレイアウト"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "レイアウトオプションの変更(_Y)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "コンポーズキーの位置(_M)"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "現在選択されているアイテムを一つ上へ移動します"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "現在選択されているアイテムを一つ下へ移動します"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "キーボードレイアウト(_B)"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "レイアウト(_L)"
 
@@ -883,43 +921,43 @@ msgstr "xfconf デーモンへの接続に失敗しました。理由: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "設定ダイアログボックスの生成ができませんでした。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "コマンド"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "ショートカット"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "レイアウト"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "バリエーション"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "ショートカットするコマンドが入力されていません。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "デフォルトに戻す"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"すべてのショートカットをデフォルト値にリセットします。本当によろしいですか?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "すべてのショートカットをデフォルト値にリセットします。本当によろしいですか?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "次回のログイン時にシステムデフォルトに戻ります。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
@@ -933,8 +971,8 @@ msgstr "カスタムコマンドを使用(_U):"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "上のリストにないアプリケーションのコマンドを指定します"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -960,9 +998,7 @@ msgstr "他のアプリケーション"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
-"<i>%s</i> およびタイプが \"%s\" の他のファイルを開くアプリケーションを指定し"
-"てください:"
+msgstr "<i>%s</i> およびタイプが \"%s\" の他のファイルを開くアプリケーションを指定してください:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
@@ -1007,8 +1043,8 @@ msgstr "ユーザー設定"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
@@ -1021,16 +1057,13 @@ msgstr[0] "%d 個の MIME タイプがみつかりました"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr ""
-"MIME タイプ \"%2$s\" へのアプリケーション \"%1$s\" の設定に失敗しました。"
+msgstr "MIME タイプ \"%2$s\" へのアプリケーション \"%1$s\" の設定に失敗しました。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "タイプ \"%s\" の内容をデフォルト値にリセットしてもよろしいですか?"
 
-# Dialog title of conformation
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
 msgstr "確認"
@@ -1039,8 +1072,7 @@ msgstr "確認"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"指定されている MIME 割り当てを削除しシステム全体のデフォルト値に戻します。"
+msgstr "指定されている MIME 割り当てを削除しシステム全体のデフォルト値に戻します。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1071,220 +1103,234 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "エッジスクロール"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "二本指スクロール"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "円形スクロール"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "なし (右利き)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "半分 (左利き)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Clockwise"
+msgstr "時計回り"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "反時計回り"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "マウスとタッチパッド"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "ポインティングデバイスの振る舞いや外観を設定します"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
 msgstr "デバイス(_V):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "このデバイスを有効にする(_E)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "右利き(_R)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "右利き(_G)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "左利き(_L)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "左利き(_F)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "スクロール方向を反転する(_I)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "このオプションを設定すると、スクロールホイールは反対方向に動作します"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
 msgstr "ボタン設定"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "加速(_A):"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "加速(_N):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "マウスを動かしたときにポインターが移動する速度の加速量です"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr ""
-"短時間でのポインターの移動がこの距離 (ピクセル) を超えると加速を開始します"
+msgstr "短時間でのポインターの移動がこの距離 (ピクセル) を超えると加速を開始します"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "感度(_S):"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "感度(_Y):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "デフォルトに戻す(_F)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "デフォルトに戻す(_R)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr "選択したデバイスの加速度と感度の設定をデフォルト値に戻します"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "ポインター速度"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "ボタンとフィードバック(_U)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "タイプ中はタッチパッドを無効にする(_U)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "タイプ中はタッチパッドを無効にする(_W)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、キーボード使用中はタッチパッドを無効にします"
+msgstr "このオプションを設定すると、キーボード使用中はタッチパッドを無効にします"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "タッチパッドをタップでクリック(_A)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "無効(_S)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "時間(_N):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "エッジスクロール(_L)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "タッチパッドをタップでクリック(_K)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "二本指スクロール(_F)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "スクロールモード(_M):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "水平スクロールを有効にする(_Z)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
 msgstr "スクロール"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "タッチパッド(_O)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "トラッキングモード(_A):"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "トラッキングモード(_K):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "回転(_R):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "タブレット(_T)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tab_let"
+msgstr "タブレット(_L)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
 msgstr "デバイス(_D)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "しきい値(_R):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
 msgstr "ポインターの移動がこの距離 (ピクセル) を超えるとドラッグと認識されます"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "ドラッグアンドドロップ"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "時間(_M):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"2 回のクリックの間隔がこの時間 (ms) を下まわるとダブルクリックと認識されます"
+msgstr "2 回のクリックの間隔がこの時間 (ms) を下まわるとダブルクリックと認識されます"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
 msgstr "距離(_I):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"2 回のクリックの間のマウスポインターの移動がこの距離 (ピクセル) 内であればダ"
-"ブルクリックと認識します"
+msgstr "2 回のクリックの間のマウスポインターの移動がこの距離 (ピクセル) 内であればダブルクリックと認識します"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "ダブルクリック"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "振る舞い(_B)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "カーソルサイズ(_S):"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "カーソルサイズ(_Z):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "プレビュー"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
-msgstr "テーマ(_H)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr "テーマ(_T)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "ペン (絶対値)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "マウス (相対値)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "なし (右利き)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "半分 (左利き)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr "時計回り"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "反時計回り"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
@@ -1373,8 +1419,7 @@ msgstr "チャンネルのリセットはそのカスタム設定を完全に消
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"チャンネル \"%s\" およびそのすべてのプロパティをリセットしてもよろしいですか?"
+msgstr "チャンネル \"%s\" およびそのすべてのプロパティをリセットしてもよろしいですか?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1459,9 +1504,7 @@ msgstr "ルート要素 ('/') は正しいプロパティ名ではありませ
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"プロパティ名には ASCII 文字 (A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、'<' または '>'。'/' は"
-"区切り文字) のみ使用できます。"
+msgstr "プロパティ名には ASCII 文字 (A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、'<' または '>'。'/' は区切り文字) のみ使用できます。"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1481,39 +1524,39 @@ msgstr "プロパティの編集"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf のグラフィカル設定エディターです"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "スティッキーキーが有効になりました"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "スティッキーキーが無効になりました"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "スティッキーキー"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "スローキーが有効になりました"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "スローキーが無効になりました"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "スローキー"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "バウンスキーが有効になりました"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "バウンスキーが無効になりました"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "バウンスキー"
 
@@ -1539,24 +1582,24 @@ msgstr "ワークスペース %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Xfce 設定デーモン"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "設定ダイアログを表示する"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "一覧(_A)"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "一覧(_S)"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "設定マネージャー"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "デスクトップをカスタマイズします"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を起動できませんでした"
@@ -1568,27 +1611,3 @@ msgstr "設定マネージャー"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce 4 用グラフィカル設定マネージャーです"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "レイアウトオプションの変更"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "コンポーズキーの位置"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "現在選択されているアイテムを一つ下へ移動します"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "現在選択されているアイテムを一つ上へ移動します"
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index f5ce60f..867246b 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,38 +1,41 @@
-# xfce4-settings to kazakh.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009.
 # 
+# Translators:
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: trunk\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-28 13:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-04 08:27+0600\n"
-"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/kk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: kk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Үдету _профилі:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Қолжетерлілік"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Үдету _уақыты:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Пернетақта мен тышқан қолжетерлілігін баптау"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Қабылдау _бөгеуі:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Көмекші технологияларды іске қосу"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Қолжетерлілік"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Іске қосулы болса, сессияларды басқарушысы экраннан оқу мен ұлғайтқыш сияқты керек қолданбаларды іске қосатын болады"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -41,233 +44,214 @@ msgid ""
 msgstr "Көмекші технологиялар сіз келесі рет жүйеге кіргенде іске қосылады"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Қайталанатын пернелер"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Жүйеңізде бірде-бір AT-SPI ұсынушысы табылмады"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Пернетақта мен тышқан қолжетерлілігін баптау"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Көмекші те_хнологиялар"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Екі перне басулы _тұрса жабысқақтығын сөндіру"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Жабы_сқақ пернелер"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Іске қосулы болса, сессияларды басқарушысы экраннан оқу мен ұлғайтқыш сияқты "
-"керек қолданбаларды іске қосатын болады"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Таңдаулы тұрса, бір уақытта бірнеше перне басылу керек болса, түрлендіргіш пернелерін (Control, Alt, пен Shift сияқты) басылулы ұстау керек емес (оларды бір рет басу мен жіберу жеткілікті)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Перн_е басуының бөгеуі:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Жабысқақ пернелерді бұғаттау"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Пер_нетақта"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Таңдаулы тұрса, түрлендіргіш пернелер (Control, Alt, пен Shift сияқты) қайта басылғанға дейін басылулы күйінде тұрады"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Максимал _жылдамдығы:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Екі перне басыл_са жабысқақтығын сөндіру"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Тышқанды эмуляциялау"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Таңдаулы тұрса, екі перне басылса, \"жабысқақ пернелер\" мүмкіндігі сөндіріледі"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Жүйеңізде бірде-бір AT-SPI ұсынушысы табылмады"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Жабысқақ пернелер"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Қа_йталау аралығы:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Ба_яу пернелер"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Баяу пернелер"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Күтпеген басылуларға жол бермеу үшін, баяу пернелер басылу қабылданғанға дейін перне басылулы күйінде тұру керек ең аз уақытын анықтайды"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Жабысқақ пернелер"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Қабылдау _бөгеуі:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Екі қатар басылған перне арасындағы керек уақыт аралығы, мсек"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "Перне басылымы қабылдану үшін өту керек уақыты аралығы, мсек"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Баяу пернелер"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Үдетуден кейінгі курсордың максимал жылдамдығы"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Қа_йталанатын пернелер"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Максималды жылдамдыққа жету үшін курсор өту керек ара қашықтығы"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Күтпеген басылуларға жол бермеу үшін, қайталанатын пернелер қабылдануға дейін басылулар арасындағы минимал бөгеуді анықтайды"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Қайталанулардың арасындағы уақыт аралығы, мсек"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Перн_е басуының бөгеуі:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Бірінші басылу мен қайталанудың біріншісі арасындағы өту керек уақыт "
-"аралығы, мсек"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Екі қатар басылған перне арасындағы керек уақыт аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Максималды жылдамдыққа жету үшін керек уақыт аралығы, мсек"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Қайталанатын пернелер"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Күтпеген басылуларға жол бермеу үшін, баяу пернелер басылу қабылданғанға "
-"дейін перне басылулы күйінде тұру керек ең аз уақытын анықтайды"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Пер_нетақта"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Күтпеген басылуларға жол бермеу үшін, қайталанатын пернелер қабылдануға "
-"дейін басылулар арасындағы минимал бөгеуді анықтайды"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Тышқан эмуляциясын қолдану"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Қа_йталанатын пернелер"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Таңдаулы тұрса, тышқан курсорын пернетақтаның сандық бөлігінен басқаруға болады"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Жабы_сқақ пернелер"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Қа_йталау аралығы:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Ба_яу пернелер"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Ү_детудің бөгеуі:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Таңдаулы тұрса, бір уақытта бірнеше перне басылу керек болса, түрлендіргіш "
-"пернелерін (Control, Alt, пен Shift сияқты) басылулы ұстау керек емес "
-"(оларды бір рет басу мен жіберу жеткілікті)"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Үдету _уақыты:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Таңдаулы тұрса, түрлендіргіш пернелер (Control, Alt, пен Shift сияқты) қайта "
-"басылғанға дейін басылулы күйінде тұрады"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Максималды _жылдамдығы:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Таңдаулы тұрса, екі перне басылса, \"жабысқақ пернелер\" мүмкіндігі "
-"сөндіріледі"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Үдету _профилі:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Таңдаулы тұрса, тышқан курсорын пернетақтаның сандық бөлігінен басқаруға "
-"болады"
+msgid "msec"
+msgstr "мсек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Ү_детудің бөгеуі:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "пиксель/сек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "Көмекші технологиялар"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Бірінші басылу мен қайталанудың біріншісі арасындағы өту керек уақыт аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Көмекші технологияларды іске қосу"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Қайталанулардың арасындағы уақыт аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Жабысқақ пернелерді бұғаттау"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Максималды жылдамдыққа жету үшін курсор өту керек ара қашықтығы"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "Ты_шқан"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Үдетуден кейінгі курсордың максимал жылдамдығы"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Тышқан эмуляциясын қолдану"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Максималды жылдамдыққа жету үшін керек уақыт аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "мсек"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Тышқанды эмуляциялау"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "пиксель/сек"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "Ты_шқан"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Баптаулар басқарушысының сокеті"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Нұсқа ақпараты"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Көмек үшін '%s --help' енгізіңіз."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce өндіру тобы. Барлық құқықтары қорғалған."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Ақаулықтар жөнінде хабарласыңыз: <%s>."
@@ -277,409 +261,447 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Пернетақта мен тышқан қолжетерлілігін жақсарту"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Анти-алиасинг, не қаріптерді тегістеу, экрандағы мәтіннің түрін жақсарта "
-"алады"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Сыртқы түрі"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Жұмыс үстеліңіздің сыртқы түрін баптаңыз"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Екеуі де"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Ст_илі"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Екеуі де жатық"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Таңбашалар"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Қалауыңы_зша DPI мәні:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Бұл қаріп пайдаланушы интерфейсін жасауда негізгі қаріп ретінде қолданылады"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Жұмыс үстеліңіздің сыртқы түрін баптаңыз"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Негізгі қаріпті таңдау"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Негізгі қарі_п"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Қаріптердің көбінде оларды қалай тегістеу керек туралы ақпарат бар; өзіңіз үшін жақсысын таңдаңыз"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Анти-алиасингті іске қосу"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "TFT не LCD экрандарда дұрыс суб-пиксель ретін таңдау арқылы қаріп сапасын көп есе жақсартуға болады"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Оқ_иғалар дыбыстарын іске қосу"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Суб-_пиксель реті:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Түзе_тілетін үдеткіштерді іске қосу"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Те_гістеу:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Теру кезіндегі _кері байланыс дыбыстарын іске қосу"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Анти-алиасингті іске қосу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Оқиғалар дыбыстарын глобалды қосады не сөндіреді (\"Canberra\" қолдауы керек)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Анти-алиасинг, не қаріптерді тегістеу, экрандағы мәтіннің түрін жақсарта алады"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Оқиғалар дыбыстары"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Өндеу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"TFT не LCD экрандарда дұрыс суб-пиксель ретін таңдау арқылы қаріп сапасын "
-"көп есе жақсартуға болады"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Қалауыңы_зша DPI мәні:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Толық"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Монитордың анықталған кеңейтуін алмастырады, егер қаріптер тым үлкен не кіші боп көрінсе"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Таңбашалар"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Таңдаулы тұрса, мәзір элементтері үшін пернетақта жарлықтарын ол элемент "
-"үстінде курсорды ұстап, жаңа перне жарлығын енгізу арқылы өзгертуге болады"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Қ_аріптер"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Қаріптердің көбінде оларды қалай тегістеу керек туралы ақпарат бар; өзіңіз "
-"үшін жақсысын таңдаңыз"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Панель элементтерінде не көрсетілетінін анықтайды"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Орташа"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "П_анель стилі"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Мәзірлер мен батырмалар"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "_Батырмаларда суреттерді көрсету"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ешнәрсе"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Батырмаларда мәтін қасында суреттің көрсетілуін анықтайды"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Монитордың анықталған кеңейтуін алмастырады, егер қаріптер тым үлкен не кіші "
-"боп көрінсе"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "_Мәзірлерде суреттерді көрсету"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Өндеу"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Мәзірлерде элемент қасында суреттің көрсетілуін анықтайды"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Негізгі қаріпті таңдау"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Түзе_тілетін үдеткіштерді іске қосу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "_Мәзірлерде суреттерді көрсету"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Таңдаулы тұрса, мәзір элементтері үшін пернетақта жарлықтарын ол элемент үстінде курсорды ұстап, жаңа перне жарлығын енгізу арқылы өзгертуге болады"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "_Батырмаларда суреттерді көрсету"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Мәзірлер мен батырмалар"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Әлсіз"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Оқ_иғалар дыбыстарын іске қосу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Панель элементтерінде не көрсетілетінін анықтайды"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Оқиғалар дыбыстарын глобалды қосады не сөндіреді (\"Canberra\" қолдауы керек)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Мәзірлерде элемент қасында суреттің көрсетілуін анықтайды"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Теру кезіндегі _кері байланыс дыбыстарын іске қосу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Батырмаларда мәтін қасында суреттің көрсетілуін анықтайды"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Тышқан шертулері мен басқа да пайдаланушы әрекеттері дыбыстарды туғызуын анықтайды"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Тышқан шертулері мен басқа да пайдаланушы әрекеттері дыбыстарды туғызуын "
-"анықтайды"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Оқиғалар дыбыстары"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Ст_илі"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Бап_таулар"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Суб-_пиксель реті:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Ешнәрсе"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Мәтін"
+msgid "Slight"
+msgstr "Әлсіз"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Бұл қаріп пайдаланушы интерфейсін жасауда негізгі қаріп ретінде қолданылады"
+msgid "Medium"
+msgstr "Орташа"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Қ_аріптер"
+msgid "Full"
+msgstr "Толық"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "Те_гістеу:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Таңбашалар"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Таңбашалар"
+msgid "Text"
+msgstr "Мәтін"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ба_птаулар"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Мәтін таңбашалардың астында"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "П_анель стилі"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Мәтін таңбашалардың қасында"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Назарыңызға: Бұл таңбашалар темасында кэш файлы жоқ. Сіз оны терминал эмуляторында <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> командасын жөнелту арқылы жасай аласыз."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Файл %d МБ-тан үлкен, орнатудан бас тартылды"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Уақытша буманы жасау қатесі"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Архивті тарқату сәтсіз аяқталды"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Белгісіз пішім, тек архивтер мен бумаларға қолдау бар"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Белгісіз қате, шығу коды %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Теманы орнату сәтсіз аяқталды"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Вертикалды RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Вертикалды BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Бұр баптауларды сақтап қалуды қалайсыз ба?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Растау"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Бұл баптауларды сақтап қалу"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Алдыңғы баптауларды қалпына келтіру"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Бұр баптауларды сақтап қалуды қалайсыз ба?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Егер осы сұраққа жауап бермесеңіз, алдыңғы баптаулар 10 секундтан кейін "
-"қалпына келтіріледі."
+msgstr "Егер осы сұраққа жауап бермесеңіз, алдыңғы баптаулар 10 секундтан кейін қалпына келтіріледі."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Экран баптауларын мен жаймасын баптау"
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Экран баптауларын мен жаймасын баптау"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Кең_ейтілуі:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Шағ_ылысу:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Бұ_рылуы:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Жаңарту ж_иілігі:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Бұ_рылуы:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Кең_ейтілуі:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Ор_наласуы:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "Бұ_л шығысты қолдану"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "А_йналы дисплейдер"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Жаңа д_исплейдер қосылған кезде оларды баптау"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Екі экран де клондалған"
+msgid "Displays"
+msgstr "Дисплейдер"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Экран баптаулары"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Тек 1-ші дисплей"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Бірнеше экран қолжетерік. Қолдану үшін:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Айналы дисплейдер"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Оңға қарай созу"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Екі экранды де бірдей құраманы көрсету үшін қолдану"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Тек 2-ші дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Кеңейтілген"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "radiobutton"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Келесідей сияқты"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Үстінен"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Астынан"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Қалыпты"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Оң жақтан"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Сол жақтан"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Сол жақ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Теріс"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Оң жақ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Жатық"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Тік"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Горизонталды және вертикалды"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Сыртқы шығысты орнату үшін минималды интерфейс"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Егер осы сұраққа жауап бермесеңіз, алдыңғы баптаулар %i секундтан кейін "
-"қалпына келтіріледі."
+msgstr "Егер осы сұраққа жауап бермесеңіз, алдыңғы баптаулар %i секундтан кейін қалпына келтіріледі."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Гц"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Дисплей:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Кең_ейтілуі:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Соңғы белсенді шығысты сөндіруге болмайды, өйткені жүйеңіз қолдануға "
-"жарамайтын болады."
+msgstr "Соңғы белсенді шығысты сөндіруге болмайды, өйткені жүйеңіз қолдануға жарамайтын болады."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Таңдалған шығыс сөндірілген емес"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Қолданулы тұрған RandR кеңейтуінің нұсқасын анықтау мүмкін емес"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Xfce экран баптауларын жөнелту мүмкін емес"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI баптаулары"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Проприетарлы драйвер баптауларын жөнелту мүмкін емес"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Жүйеңіздегі RandR нұсқасы %d.%d. Дисплей баптауларының жұмысы үшін кем "
-"дегенде 1.2 нұсқасы керек"
+msgstr "Жүйеңіздегі RandR нұсқасы %d.%d. Дисплей баптауларының жұмысы үшін кем дегенде 1.2 нұсқасы керек"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Ноутбук"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Теледидар"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Цифрлық дисплей"
 
@@ -692,201 +714,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Белгісіз"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Жарлық командасы"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Жарлық көмегімен жөнелту үшін команданы енгізіңіз."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Жарлық:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Команда:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Іске қ_осылу хабарламасын көрсету"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Команда бос болуы мүмкін емес."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Команданы таңдаңыз"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Барлық файлдар"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Орындалатын файлдар"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl скриптері"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python скриптері"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby скриптері"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Қоршам скриптері"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Қолда_нбалар жарлықтары"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Пернетақта жаймасын таңдау"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Мінез-құ_лығы"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Пернетақта жаймасы мен нұсқасын таңдау"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Жып_ылықтау бөгеуі:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Пернетақта"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Жайманы ауыстыру"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Пернетақта баптауларын мен қолданбалар жарлықтарын түзету"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Compose батырмасы"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Қосылғанда num lock кү_йін қалпына келтіру"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Жөн_елтілетін қолданбалар үшін жарлықтарды орнату:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Пернелер қайталауын іске қосу"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Пернетақта баптауларын мен қолданбалар жарлықтарын түзету"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Таңдаулы тұрса, пернені басып, ұстау оның таңбасын қайта-қайта енгізуді туғызады"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Қайталау бө_геуі:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Пернетақта"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Басылған перне қайталана бастауға дейінгі өтетін уақыт аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Пернетақта жаймасы"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Қайталау жы_лдамдығы:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Пернетақта жаймасын таңдау"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Перне басулы тұрған кезде туғызылатын басылымдар жиілігі"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Пернетақта түрі"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Теру баптаулары"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Таңдалған нәрсені бір жолға жоғары жылжыту"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Жыпылықтауды көр_сету"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Таңдалған нәрсені бір жолға төмен жылжыту"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Мәтін курсоры жыпылықтауын анықтайды"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Қайталау жы_лдамдығы:"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Жып_ылықтау бөгеуі:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Баста_пқы түріне келтіру"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Курсор екі жыпылықтауының аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Қосылғанда num lock кү_йін қалпына келтіру"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Пернетақта жаймасы мен нұсқасын таңдау"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Сын_ау жері:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Жыпылықтауды көр_сету"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Мінез-құлығы"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Пернетақта жаймасы осы баптаулармен не X серверімен басқарылуын анықтайды"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Қолданбаларды жөн_елту үшін жарлықтарды орнату:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Мәтін курсоры жыпылықтауын анықтайды"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Баста_пқы түріне келтіру"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Курсор екі жыпылықтауының аралығы, мсек"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Қолда_нбалар жарлықтары"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Перне басулы тұрған кезде туғызылатын басылымдар жиілігі"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Жүйелік негізгі түріне келтіру"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Басылған перне қайталана бастауға дейінгі өтетін уақыт аралығы, мсек"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Пернетақта жаймасы осы баптаулармен не X серверімен басқарылуын анықтайды"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Теру баптаулары"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Пернетақта м_оделі"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Таңдаулы тұрса, пернені басып, ұстау оның таңбасын қайта-қайта енгізуді "
-"туғызады"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Жайма о_пцияларын өзгерту"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Пернелер қайталауын іске қосу"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Compose бат_ырмасы"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "Жа_йма"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Таңдалған нәрсені бір жолға төмен жылжыту"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Қайталау бө_геуі:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Таңдалған нәрсені бір жолға жоғары жылжыту"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Сын_ау жері:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Перн_етақта жаймасы"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Жүйелік негізгі түріне келтіру"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Жа_йма"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -901,45 +921,43 @@ msgstr "Xfconf қызметімен байланыс орнату мүмкін 
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Баптаулар сұхбат терезесін жасау мүмкін емес."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Жарлық"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Жайма"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Нұсқа"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Жарлық командасы бос болуы мүмкін емес."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Бастапқы түріне келтіру"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Бұл әрекет барлық жарлықтарды бастапқы түріне келтіреді. Осыны шынымен "
-"қалайсыз ба?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Бұл әрекет барлық жарлықтарды бастапқы түріне келтіреді. Осыны шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Жүйенің бастапқы баптаулары сіз келесі рет жүйеге кіргенде іске қосылады."
+msgstr "Жүйенің бастапқы баптаулары сіз келесі рет жүйеге кіргенде іске қосылады."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Ескерту"
 
@@ -953,10 +971,9 @@ msgstr "Өз ко_мандаңызды қолдану:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Жоғарыдағы тізімде жоқ қоданабаны таңдау үшін өз командаңызды көрсетіңіз."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Жоғарыдағы тізімде жоқ қоданабаны таңдау үшін өз командаңызды көрсетіңіз."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -989,12 +1006,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Жаңа \"%s\" қолданбасын қосу сәтсіз"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME түрінің түзетушісі"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Қолданбаларды MIME түрлерімен сәйкестендіру"
 
@@ -1026,8 +1043,8 @@ msgstr "Пайдаланушы орнатқан"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Бастапқы"
 
@@ -1044,8 +1061,7 @@ msgstr "\"%s\" қолданабсын \"%s\" mime түрі үшін орнату
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "\"%s\" құрама түрін оның бастапқы түріне тастауды шынымен қалайсыз ба?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1056,9 +1072,7 @@ msgstr "Сұрақ"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Бұл әрекет сіз орнатқан сәйкестікті өшіреді және оны бастапқы мәніне "
-"орнатады."
+msgstr "Бұл әрекет сіз орнатқан сәйкестікті өшіреді және оны бастапқы мәніне орнатады."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1089,231 +1103,236 @@ msgstr "%g пикс"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g мс"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f с"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Б_атырмалар мен кері әсер"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Сөндірулі"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Батырмалар"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Бұрышпен айналдыру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Шенберлі айналдыру"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Қоссаусақты айналдыру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Сағат тілі бағытымен"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Шенберлі айналдыру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Көрсету құрылғысының мінез-құлығын мен сыртқы түрін баптау"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Жоқ (оңақай)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Сағат тілі бағытына қарсы"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Жартылай (солақай)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Курсор өл_шемі:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Сағат тілі бағытымен"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Қ_ашықтығы:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Сағат тілі бағытына қарсы"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Құ_рылғы:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Тышқан мен тачпад"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Теру кезінде та_чпадты сөндіру"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Көрсету құрылғысының мінез-құлығын мен сыртқы түрін баптау"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Сөндірулі"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Құ_рылғы:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Қос шерту"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Бұл құрылғыны і_ске қосу"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Ұстап апару мен тастау"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Оңақай"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Бұрышпен айналдыру"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Солақай"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Гор_изонталды айналдыруды іске қосу"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Ты_шқан дөңгелегін айналдыруды терістеу"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Таңдаулы тұрса, тышқан дөңгелегін айналдыру кері бағытта іске асады"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Жартылай (солақай)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Батырмалар"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Тышқан (салыстырмалы)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Үд_етілу:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Тышқан мен тачпад"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Тышқан жылжытылған кезде курсор жылдамдығы еселену реті"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Жоқ (оңақай)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Курсорды үдетуді бастау үшін курсор қысқа уақытта өту керек пиксельдер саны"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Қалам (абсолют)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Се_зімділігі:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Курсор жылдамдығы"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Бастапқы түріне келтіру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Алдын-ала қарау"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Таңдалған құрылғы үшін үшін үдету мен шек мәнін бастапқы мәндеріне тастау"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Баст_апқы түріне келтіру"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Курсор жылдамдығы"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Ты_шқан дөңгелегін айналдыруды терістеу"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Б_атырмалар мен кері әсер"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Айналдыру р_ежимі:"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Теру кезінде та_чпадты сөндіру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Айналдыру"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Таңдаулы тұрса, пернетақта қолданған кезде тачпад сөндіріледі"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Таңдалған құрылғы үшін үшін үдету мен шек мәнін бастапқы мәндеріне тастау"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Ұ_зақтығы:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Өлшемі"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "Шерту үшін тач_падқа тию"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Тақырыбы"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Айналдыру р_ежимі:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "_Тачпад"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Гор_изонталды айналдыруды іске қосу"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "План_шет"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Айналдыру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Шегі:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "_Тачпад"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Тышқан жылжытылған кезде курсор жылдамдығы еселену реті"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Бақ_ылау режимі:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Қос шерту ретінде санау үшін бірінші шертуден кейін курсорды осы пиксель "
-"санынан үлкен емес санға жылжытуға рұқсат етілген"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Бұ_рылуы:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Ұстап апару әрекетін бастау үшін курсор өту керек пиксельдер саны"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Пла_ншет"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Курсорды үдетуді бастау үшін курсор қысқа уақытта өту керек пиксельдер саны"
+msgid "_Devices"
+msgstr "Құ_рылғылар"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "У_ақыт:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Шегі:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Бақ_ылау режимі:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Ұстап апару әрекетін бастау үшін курсор өту керек пиксельдер саны"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Қос шерту ретінде санау үшін, екі қатар тышқан шертулер арасындағы ең үлкен "
-"уақыт аралығы, мсек"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ұстап апару мен тастау"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Қоссаусақты айналдыру"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "У_ақыт:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Таңдаулы тұрса, тышқан дөңгелегін айналдыру кері бағытта іске асады"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Қос шерту ретінде санау үшін, екі қатар тышқан шертулер арасындағы ең үлкен уақыт аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Таңдаулы тұрса, пернетақта қолданған кезде тачпад сөндіріледі"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Қ_ашықтығы:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Үд_ету:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Қос шерту ретінде санау үшін бірінші шертуден кейін курсорды осы пиксель санынан үлкен емес санға жылжытуға рұқсат етілген"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Мінез-құлығы"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Қос шерту"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "Құ_рылғылар"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Мінез-құлығы"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Бұл құрылғыны і_ске қосу"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Курсор өл_шемі:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Солақай"
+msgid "Size"
+msgstr "Өлшемі"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Оңақай"
+msgid "Preview"
+msgstr "Алдын-ала қарау"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Бұ_рылуы:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Тақырыбы"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "Се_зімділігі:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Қалам (абсолют)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Тышқан (салыстырмалы)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Баптаулар түзетуші"
 
@@ -1485,16 +1504,12 @@ msgstr "Түбірлік ('/') элементі дұрыс қасиет аты 
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Қасиеттің атында тек ASCII-дің таңбалары A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' және "
-"'>', оған қоса ажыратқыш ретінде '/' таңбасы болуы керек"
+msgstr "Қасиеттің атында тек ASCII-дің таңбалары A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' және '>', оған қоса ажыратқыш ретінде '/' таңбасы болуы керек"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Қасиет аттарында қатар тұрған екі немесе одан да көп '/' таңбалары болмауы "
-"керек"
+msgstr "Қасиет аттарында қатар тұрған екі немесе одан да көп '/' таңбалары болмауы керек"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1505,7 +1520,7 @@ msgstr "Қасиеттің аты '/' таңбасымен аяқталмауы
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Қасиетті түзету"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf үшін баптауларды графикалық түзетуші"
 
@@ -1567,115 +1582,32 @@ msgstr "Жұмыс орны %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Xfce баптаулар қызметі"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Көрсетілетін баптаулар сұхбаты"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
 msgstr "Бар_лық баптаулар"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Баптаулар"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Жұмыс үстеліңізді баптаңыз"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "\"%s\" іске қосу мүмкін емес"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 үшін баптауларды графикалық түзету сайманы"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Баптаулар басқарушысы"
 
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Жоғарыдағы б_аптауларды сынау өрісі:"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "Жал_пы"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Қасиет аты қате."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Қосулы"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Аты:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf каналдары"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "Алд_ын-ала қарау"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Құжаттаманы ашу сәтсіз аяқталды"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Бастапқы түріне келтіру"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Кері байланыс"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Тышқан"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Бастапқы _түріне келтіру"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Кеңейтілген шығыс"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Командалық жолдың бар опцияларын қарап шығу үшін, %s --help енгізіңз.\n"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA баптаулары"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Видео драйвері видео шығысын қолдамайды"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Белсенді"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Гц"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Экран %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" дисплейінде RandR кеңейтілуі жоқ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Өлшемін өзгерту мен айналдыру кеңейтуі (RandR) бұл дисплейде іске "
-#~ "қосылмаған. Оны қосып, сұхбат терезесін қайтадан ашыңыз."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "RandR кеңейтуін қолдану сәтсіз аяқталды"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Екінші монитор"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Екінші цифрлық дисплей"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "\"<b>%s</b>\" қасиетін тастау мүмкін емес, өйткені ол құпталған"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 үшін баптауларды графикалық түзету сайманы"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 82e45ec..bfef829 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,32 +1,31 @@
 # Korean translations for xfdesktop package.
 # Copyright (C) 2003-2011 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2011, 2012.
-#
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings.xfce-4-8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-25 15:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-26 01:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-03 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 15:23+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleration _profile:"
 msgstr "가속 프로파일(_P):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "가속 시간(_T):"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "가속 시간(_I):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -38,228 +37,252 @@ msgid "Accessibility"
 msgstr "접근성"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "보조 기술(_T)"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr "다음 로그인 시 보조 기술을 사용 할 수 있을 것입니다."
+msgstr "다음 로그인 시 보조 기술을 사용 할 수 있습니다."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "탄력 키"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "키보드와 마우스 접근성 설정"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "두 키가 눌렸을 경우 끈적이 키를 비활성화(_T)"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
-msgstr "활성화했다면, 세션 관리자는 화면 리더와 화면 돋보기를 위해 필요한 프로그램을 시작할 것입니다"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "두 키를 눌렀을 경우 끈적이 키 비활성화(_P)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"이 항목을 활성화하면, 세션 관리자는 화면 리더와 화면 돋보기를 위해 필요한 프"
+"로그램을 시작합니다"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "K_eystroke delay:"
 msgstr "키 누름 지연(_E):"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Keyboa_rd"
 msgstr "키보드(_R)"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "최대 속도(_S):"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "최대 속도(_X):"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Mouse Emulation"
 msgstr "마우스 에뮬레이션"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "AT-SPI 제공자를 시스템에서 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "R_epeat interval:"
 msgstr "반복 주기(_E):"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "느린 키"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "끈적이 키"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "키 입력이 발생하는데 필요한 밀리세컨드 단위의 시간의 양"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "키 누름을 허용하기 위해 반드시 초과해야 할 밀리세컨드 단위의 시간의 양"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr "키 누름을 허용하려면 반드시 지나야 하는 밀리초 단위의 시간"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 msgstr "가속 후 최대 포인터 속도"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 msgstr "경사판은 최대 포인터 속도에 도달하게 하는데 사용합니다"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "반복 움직임이 발생하는 사이의 밀리세컨드 단위의 시간"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "최초 키 입력과 처음 반복된 움직임이 발생한 사이의 밀리세컨드 단위의 시간"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "최대 속도를 얻기 위한 밀리세컨드 단위의 시간 "
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"최초 키 입력과 처음 반복된 움직임이 발생한 사이의 밀리세컨드 단위의 시간"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "갑작스런 키 입력을 막아보기위해, 느린 키에서는 키 입력을 수락하기 전의 최소한의 특정 시간동안 키 누름을 유지하는 것을 필요로 합니다"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "최대 속도를 얻기 위한 밀리세컨드 단위의 시간 "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "갑작스런 다중 키입력을 막아보기위해, 탄력 키에서는 키 누름간의 최소한의 지연 시간을 사용합니다"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"갑작스런 키 입력을 막아보기위해, 느린 키에서는 키 입력을 수락하기 전의 최소한"
+"의 특정 시간동안 키 누름을 유지하는 것을 필요로 합니다"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "탄력 키 사용(_B)"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"갑작스런 다중 키 입력을 막기위해, 탄력 키에서 키 누름간의 최소한의 지연 시간"
+"을 사용합니다"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "끈적이 키 사용(_S)"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "탄력 키 사용(_B)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "Use slow _keys"
 msgstr "느린 키 사용(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "이 것을 선택했을 때, 여러 키가 보통 동시에 눌릴 필요가 있을 경우, 수정 키(Control, Alt, Shift 같은 것들)는 누른 상태로 유지(눌렀다 땔 수 있습니다)할 필요가 없습니다."
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"이 항목을 선택하면, 보통 여러 키를 동시에 눌러야 할 경우, 키 조합(Control, "
+"Alt, Shift 같은 키)을 누른 상태로 유지(눌렀다 땔 수 있습니다)할 필요가 없습니"
+"다."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "이 것을 선택했을 때, 수정 키(Control, Alt, Shift 같은 것들)는 다시 눌리기 전에 눌린 상태가 잠긴 채로 유지 것입니다"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"이 항목을 선택하면, 키 조합(Control, Alt, Shift 같은 키)을 다시 누르기 전에 "
+"잠긴 눌린 상태를 유지합니다"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "이 것을 선택했을 때, 두 키가 동시에 눌렸을 경우 \"끈적이 키\" 기능을 비활성화 할 것입니다"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"이 항목을 선택하면, 두 키가 동시에 눌렸을 경우 \"끈적이 키\" 기능을 비활성화 "
+"합니다"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "이 것을 선택했을 때, 마우스 포인터를 키보드 숫자패드를 사용하여 조종할 수 있습니다"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"이 항목을 선택하면, 마우스 포인터를 키보드 숫자패드를 사용하여 조종할 수 있습"
+"니다"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "가속 지연시간(_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "보조 기술(_A)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "_Enable assistive technologies"
 msgstr "보조 기술 활성화(_E)"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "_Lock sticky keys"
 msgstr "끈적이 키 잠금(_L)"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "_Mouse"
 msgstr "마우스(_M)"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "_Use mouse emulation"
 msgstr "마우스 흉내 사용(_U)"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "끈적이 키 사용(_U)"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgstr "밀리초"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
 msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
+msgstr "초당 픽셀"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "설정 관리자 소켓"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "소켓 ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "버전 정보"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "사용방법을 보려면 '%s --help'를 입력합니다."
+msgstr "사용 방법을 보려면 '%s --help'를 입력하십시오."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce 개발 팀. All rights reserved."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "<%s> 로 버그를 알려주시기 바랍니다."
+msgstr "<%s> 로 버그를 알려주십시오."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "키보드와 마우스의 접근성을 향상합니다"
+msgstr "키보드와 마우스의 접근성을 개선합니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "안티 에일리어싱 또는 글꼴 다듬기를 통해 화면의 본문 글씨의 모양을 더 보기 좋게 할 수 있습니다"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"안티 에일리어싱 또는 글꼴 다듬기를 통해 화면의 본문 글씨의 모양을 더 보기 좋"
+"게 할 수 있습니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -267,204 +290,231 @@ msgid "Appearance"
 msgstr "모양새"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "둘다"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "둘 다 수평으로"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "사용자 정의 DPI 설정(_D):"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "데스트톱 모양 사용자 정의"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "기본 글꼴(_T)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "안티 에일리어싱 활성화(_A)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "이벤트 소리 활성화(_E)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "편집 가능한 가속기 활성화(_D)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "입력 반응 소리 활성화(_N)"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "입력 반응 소리 활성화(_K)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr "전역 이벤트 소리 활성화 또는 비활성화 (\"Canberra\" 지원이 필요합니다)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Event sounds"
 msgstr "이벤트 소리"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "TFT나 LCD화면의 글꼴 품질은 올바른 화면상 서브픽셀 순서를 선택함에 따라 상당히 향상됩니다"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"TFT나 LCD화면의 글꼴 품질은 올바른 화면상 서브픽셀 순서를 선택함에 따라 상당"
+"히 개선됩니다"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Full"
 msgstr "완전히"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "힌팅(_G):"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "이것을 선택하면 메뉴 항목을 위한 바로가기 키는 메뉴 항목에 마우스를 올려다 놓고 바로가기 키를 설정하기 위해 새로운 키 조합을 눌러서 바꿀 수 있습니다"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"이 항목을 선택하면, 메뉴 항목을 위한 바로 가기 키는 메뉴 항목에 마우스를 올려"
+"다 놓고 바로 가기 키를 설정하려면 새로운 키 조합을 눌러서 바꿀 수 있습니다"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "수많은 글꼴은 글꼴을 가장 좋게 그려내게 하는 특별한 힌트 정보를 보유하고 있습니다. 개인 기본 설정에 따라 가장 좋게 보이는 것을 골라냅니다"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"수많은 글꼴은 글꼴을 가장 좋게 그려내게 하는 특별한 힌트 정보를 보유하고 있습"
+"니다. 개인 기본 설정에 따라 가장 좋게 보이는 모습을 고르십시오"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Medium"
 msgstr "적당히"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "메뉴와 단추"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "글꼴이 너무 커보이거나 너무 작아보인다면 감지된 모니터 해상도를 우선 적용합니다"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"글꼴이 너무 커보이거나 너무 작아보인다면 감지된 모니터 해상도를 우선 적용합니"
+"다"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Rendering"
 msgstr "렌더링"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Select a default font"
 msgstr "기본 글꼴 선택"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "설정(_N)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "메뉴에 그림 표시(_M)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "단추에 그림 표시(_B)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Slight"
 msgstr "조금"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "도구 모음 항목에 표시할 것을 정합니다."
+msgstr "도구 모음 항목에 표시할 방식을 설정합니다"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "메뉴의 항목 옆에 표시할 아이콘을 정합니다"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "단추의 글씨 옆에 표시할 아이콘을 정합니다"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
 msgstr "마우스 누름과 기타 사용자 입력시 이벤트 소리를 재생할지 정합니다"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "St_yle"
 msgstr "방식(_Y)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "서브픽셀 순서(_P):"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Text"
 msgstr "본문"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "아이콘 옆 텍스트"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "이 글꼴은 사용자 인터페이스 본문을 나타낼 때 기본 글꼴로 사용할 것입니다"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "아이콘 아래 텍스트"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "글꼴(_F)"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "이 글꼴은 사용자 인터페이스 본문을 나타낼 때 기본 글꼴로 사용합니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "힌팅(_H):"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "안티 에일리어싱 활성화(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "아이콘(_I)"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "글꼴(_F)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "설정(_S)"
+msgid "_Icons"
+msgstr "아이콘(_I)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "툴바 유형(_T)"
+msgstr "툴바 형태(_T)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "경고: 이 아이콘 테마에 캐시 파일이 없습니다. 터미널에서 <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</t> 명령을 실행하면 아이콘 캐시 파일을 만들 수 있습니다."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "파일이 %d MB 보다 커서 설치를 중단했습니다"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "임시 디렉터리를 만들지 못했습니다"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "아카이브를 추출하는데 실패했습니다"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "알 수 없는 형식이며, 아카이브와 디렉토리만 지원합니다"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "알 수 없는 오류, 마침 코드는 %d 입니다"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "테마 설치에 실패했습니다"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "수직 RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "수직 BGR"
 
@@ -485,140 +535,202 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "이전 설정 복원"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr "이 질문에 응답하지 않으면 10초 이후 이전 설정으로 복원합니다."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "새 디스플레이를 연결했을 때 설정(_N)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "화면 설정과 배치 설정"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Display"
 msgstr "디스플레이"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "P_osition:"
+msgstr "위치(_O):"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "해상도(_E):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "뒤집기(_L):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "재생율(_R):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "회전(_T):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "디스플레이 좌우 반전(_M)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
 msgid "_Use this output"
-msgstr "이 배치 사용(_U)"
+msgstr "이 출력 사용(_U)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "두 디스플레이 복제함"
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "디스플레이 설정"
+msgid "Displays"
+msgstr "디스플레이"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "여러 디스플레이를 사용할 수 있습니다. 다음을 사용합니다:\n"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "오른쪽으로 확장"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "디스플레이 반전"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "같은 내용을 보기 위해 두 디스플레이를 사용"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "디스플레이 1만"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "디스플레이 2만"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "라디오 단추"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "다음과 동일하게"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "위"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "보통"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "아래"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "다음의 오른쪽"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "다음의 왼쪽"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "반전"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "수평"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "수직"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "수평과 수직"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "외부 출력을 설정하기 위한 최소한의 인터페이스"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr "이 질문에 응답하지 않으면 %i 초 이후 이전 설정으로 복원합니다."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "최근 활성화된 출력을 비활성화 하면 안됩니다. 시스템이 사용 불가능하게 될 것입니다."
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "디스플레이:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "해상도:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"최근 활성화된 출력을 비활성화 하면 안됩니다. 시스템이 사용 불가능하게 됩니다."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "선택한 출력을 비활성화하지 않았습니다"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "사용할 RandR 확장의 버전을 요청할 수 없습니다"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Xfce 디스플레이 설정을 시작할 수 없습니다"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI 설정"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "상업용 드라이버 설정을 실행할 수 없습니다"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "이 시스템은 RandR %d.%d을(를) 사용하고 있습니다. 디스플레이 설정을 동작하려면 적어도 1.2 이상의 버전이 필요합니다"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"이 시스템은 RandR %d.%d을(를) 사용하고 있습니다. 디스플레이 설정을 동작하려"
+"면 적어도 1.2 이상의 버전이 필요합니다"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "랩톱"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "모니터"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "텔레비전"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "디지털 디스플레이"
 
@@ -631,56 +743,61 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "바로 가기 명령"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "바로 가기 키로 실행할 명령을 입력하십시오."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "바로 가기:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "명령:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "시작 알리미 사용(_S)"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "명령이 비어서는 안됩니다."
+msgstr "명령이 비어 있으면 안됩니다."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "명령 선택"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "실행 가능한 파일"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "펄 스크립트"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "파이선 스크립트"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "루비 스크립트"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "쉘 스크립트"
@@ -690,28 +807,28 @@ msgid "A_pplication Shortcuts"
 msgstr "프로그램 바로 가기(_P)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "동작(_H)"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "동작(_V)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "Blink _delay:"
 msgstr "깜빡임 지연시간(_D):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "배치 옵션 바꾸기"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "배치 옵션 바꾸기(_Y)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "조합 키"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "키 조합(_M)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 msgid "Cursor"
 msgstr "커서"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "프로그램 실행을 위한 바로 가기 정의(_S):"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "프로그램 실행을 위한 바로 가기 정의(_U):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
@@ -719,87 +836,94 @@ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 msgstr "키보드 설정과 프로그램 바로 가기를 편집합니다"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "키보드 배치(_B)"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Keyboard"
 msgstr "키보드"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "키보드 배치"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboard layout selection"
 msgstr "키보드 배치 선택"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "키보드 모델"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Move currently selected item down by one row"
 msgstr "현재 선택한 항목을 아랫 줄로 이동"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Move currently selected item up by one row"
 msgstr "현재 선택한 항목을 윗 줄로 이동"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "반복 속도(_S):"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "반복 속도(_A):"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "기본으로 초기화(_D)"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "시작시 num lock 상태 복구(_O)"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Select keyboard layout and variant"
 msgstr "키보드 배치 및 변형 선택"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Show _blinking"
 msgstr "깜빡임 표시(_B)"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "키보드 배치를 설정 대화상자에서 제어할지 X 서버에서 제어할지를 정합니다"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"키보드 배치를 설정 대화 상자에서 제어할지 X 서버에서 제어할지를 정합니다"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 msgstr "본문 커서를 깜빡이게 할지 여부를 정합니다"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 msgstr "커서가 완전히 깜빡이는데 걸리는 밀리세컨드 단위 시간입니다"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 msgstr "키가 눌려있는 동안 발생하는 키 누름의 시간당 발생 비율입니다"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "키 입력 반복을 시작하기 전 밀리세컨드 단위 시간입니다"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "Typing Settings"
 msgstr "입력 설정"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "이 것을 선택했을 때, 키를 누른채로 유지하고 있으면 같은 문자를 계속 반복해서 입력합니다"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"이 항목을 선택하면, 키를 누르고 있을 경우 같은 문자를 계속 반복해서 입력합니"
+"다"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "_Enable key repeat"
 msgstr "키 반복 활성화(_E)"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "키보드 모델(_K)"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
 msgid "_Layout"
 msgstr "배치(_L)"
@@ -829,40 +953,45 @@ msgstr "xfconf 데몬에 연결하는데 실패했습니다. 이유는 다음과
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "설정 대화 상자를 만들 수 없습니다."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "명령"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "바로 가기"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "배치"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "변형"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "바로 가기 명령이 비어서는 안됩니다."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "기본으로 초기화"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "이 동작은 모든 바로 가기를 기본값으로 초기화 할 것입니다. 이 동작을 정말로 행하시렵니까?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"이 동작은 모든 바로 가기를 기본값으로 초기화 합니다. 이 동작을 정말로 행하시"
+"렵니까?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "다음 로그인 시 시스템 기본값으로 복원할 것입니다."
+msgstr "다음에 로그인할 때 시스템 기본값으로 복원합니다."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "경고"
 
@@ -875,7 +1004,9 @@ msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "사용자 정의 명령을 사용합니다(_U):"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
 msgstr "프로그램 목록에 없는 프로그램에 대해 사용자정의 명령을 사용합니다."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -888,7 +1019,7 @@ msgstr "프로그램 선택"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
-msgstr "가능하지 않음"
+msgstr "존재하지 않음"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
 msgid "Recommended Applications"
@@ -901,12 +1032,12 @@ msgstr "다른 프로그램"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "<i>%s</i>과(와) \"%s\" 형식의 파일을 여는 프로그램:"
+msgstr "<i>%s</i>와(과) \"%s\" 형식의 파일을 여는 프로그램:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "새로운 \"%s\"프로그램을 추가하는데 실패했습니다."
+msgstr "새로운 \"%s\" 프로그램을 추가하는데 실패했습니다"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
@@ -946,9 +1077,8 @@ msgstr "사용자 셋"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "기본"
 
@@ -956,25 +1086,28 @@ msgstr "기본"
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] "%d개의 MIME 형식을 찾았습니다\t"
+msgstr[0] "MIME 형식 %d개를 찾았습니다\t"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"프로그램을 MIME 형식 \"%s\"에 대해 설정하는데 실패했습니다."
+msgstr "\"%s\"프로그램을 \"%s\" MIME 형식에 대해 설정하는데 실패했습니다."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "내용 형식 \"%s\"와(과) 이의 기본값을 초기화 하시렵니까?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "\"%s\" 내용 형식을 기본값으로 초기화 하시렵니까?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
 msgstr "질문"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
-msgstr "이는 사용자정의 MIME 연결을 제거할 것이며 시스템 기본 설정으로 복구할 것입니다."
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
+msgstr "사용자정의 MIME 연결을 제거할 것이며 시스템 기본 설정으로 복구합니다."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -987,11 +1120,11 @@ msgstr "프로그램을 선택하십시오..."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "대화상자에 활성화 된 장리"
+msgstr "대화 상자에 활성화 된 장치"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "DEVICE NAME"
+msgstr "장치 이름"
 
 #. pixel value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
@@ -1005,211 +1138,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f ì´ˆ"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "가속(_N):"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "단추와 반응(_U)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Buttons"
 msgstr "단추"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "순환 스크롤"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "Clockwise"
 msgstr "시계방향"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "포인터 장치 동작과 표시 설정"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "시계 반대방향"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "커서 크기(_S):"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "커서 크기(_Z):"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "D_istance:"
 msgstr "거리(_I):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "De_vice:"
 msgstr "장치(_V):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "입력하는 동안 터치패드 비활성화(_U)"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "입력하는 동안 터치패드 비활성화(_W)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "Disabled"
 msgstr "비활성화"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Double Click"
 msgstr "두번 누르기"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "끌어 놓기"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "지속시간(_N):"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Edge scrolling"
 msgstr "가장자리 스크롤"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "수평 스크롤 활성화(_Z)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "절반 (왼손잡이)"
+msgstr "절반(왼손잡이)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "왼손잡이(_F)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "마우스 (상대적)"
+msgstr "마우스(상대적)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "마우스와 터치패드"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "None (right-handed)"
-msgstr "없음 (오른손잡이)"
+msgstr "없음(오른손잡이)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "펜 (절대적)"
+msgstr "펜(절대적)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "포인터 속도"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Preview"
 msgstr "미리보기"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "기본값으로 초기화(_F)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "스크롤 방향 뒤집기(_I)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "스크롤 모드(_L):"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "스크롤"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
-msgstr "선택한 장치에 대해 가속값과 민감도를 기본값으로 설정합니다"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "오른손잡이(_G)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "스크롤"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "누르기 위해 터치패드를 가볍게 두드림(_A)"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "스크롤 모드(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "테마(_H)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "민감도(_Y):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "터치패드(_O)"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "선택한 장치에 대해 가속값과 민감도를 기본값으로 설정합니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "태블릿(_T)"
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "임계값(_R):"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "터치패드(_O)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "마우스가 움직였을 때 포인터의 이동속도를 증가할 계수입니다"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "태블릿(_L)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "두번 누르기로 간주하기 위해 두번 누르는 동안 마우스 포인터는 이 거리보다 더 멀리 움직일 수 없습니다"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "누르려면 터치패드를 가볍게 두드림(_K)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "끌기 동작을 시작하기 전 포인터가 반드시 움직여야 할 픽셀의 수 입니다"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "임계값(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "가속을 시작하기 전 짧은 시간동안 포인터가 반드시 움직여야 할 픽셀의 수 입니다"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "마우스가 움직였을 때 포인터의 이동속도를 증가할 계수입니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "시간(_M):"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"두 번 누르기로 처리하려 두 번 누르는 동안 마우스 포인터는 이 거리보다 더 멀"
+"리 움직일 수 없습니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "트래킹 모드(_A):"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "끌기 동작을 시작하기 전 포인터가 반드시 움직여야 할 픽셀의 수 입니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "이 시간 (밀리초) 동안 마우스 단추를 두번 누르면 두번 누른 것으로 간주할 것입니다"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"가속을 시작하기 전 짧은 시간동안 포인터가 반드시 움직여야 할 픽셀의 수 입니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "두 손가락 스크롤"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "시간(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "이 것을 선택했을 때, 스크롤 휠은 반대로 동작할 것입니다"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "트래킹 모드(_K):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "이 것을 선택했을 때, 키보드가 사용중일 때 터치패드는 비활성화 될 것입니다"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"이 시간(밀리초) 동안 마우스 단추를 두번 누르면 두번 누른 것으로 간주합니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "가속(_A):"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "두 손가락 스크롤"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "동작(_B)"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "이 항목을 선택하면, 스크롤 휠은 반대로 동작합니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "장치(_D)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "이 항목을 선택하면, 키보드를 사용중일 때 터치패드가 비활성화 됩니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "이 장치 활성화(_E)"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "동작(_B)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "왼손잡이(_L)"
+msgid "_Devices"
+msgstr "장치(_D)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "오른손잡이(_R)"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "이 장치 활성화(_E)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "기본값으로 초기화(_R)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "회전(_R):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "민감도(_S):"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "_Theme"
+msgstr "테마(_T)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
@@ -1218,7 +1376,7 @@ msgstr "설정 편집기"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Xfconf가 저장하는 설정 사용자 정의하기"
+msgstr "Xfconf가 저장하는 설정을 사용자 정의합니다"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
 msgid "Channel"
@@ -1267,7 +1425,7 @@ msgstr "비어 있음"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
 msgid "Array"
-msgstr "ë°°ì—´%s %s ë°°ì—´"
+msgstr "ë°°ì—´"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
@@ -1294,12 +1452,12 @@ msgstr "채널 초기화(_R)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "채널을 초기화 하면 사용자 설정 내용을 완전히 제거할 것입니다."
+msgstr "채널을 초기화 하면 사용자 설정 내용을 완전히 제거합니다."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "채널 \"%s\"와(과) 이의 기본 설정을 초기화 하시렵니까?"
+msgstr "\"%s\" 채널과 이 채널의 기본 설정을 초기화 하시렵니까?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1317,7 +1475,7 @@ msgstr "프로퍼티 바꾸기에 대해 Xfconf 채널 감시하기"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
 #, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
-msgstr "채널 \"%s\" 감시 시작"
+msgstr "\"%s\" 채널 감시 시작"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
 msgid "_Monitor"
@@ -1325,12 +1483,12 @@ msgstr "모니터(_M)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "속성의 초기화는 사용자 정의 설정을 완전히 제거할 것입니다."
+msgstr "속성을 초기화하면 사용자 정의 설정을 완전히 제거합니다."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "속성 \"%s\"을(를) 정말로 초기화하시렵니까?"
+msgstr "\"%s\" 속성을 정말로 초기화하시렵니까?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
@@ -1338,7 +1496,7 @@ msgstr "정수"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
 msgid "Unsigned Int"
-msgstr "비부호화 정수"
+msgstr "비부호 정수"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
 msgid "Int64"
@@ -1346,7 +1504,7 @@ msgstr "64비트 정수"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "비부호화 64비트 정수"
+msgstr "비부호 64비트 정수"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
 msgid "New Property"
@@ -1377,12 +1535,16 @@ msgstr "속성 이름은 반드시 '/' 문자로 시작해야 합니다"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "루트 요소 ('/')는 유효한 속성 이름이 아닙니다"
+msgstr "최상위 요소 ('/')는 유효한 속성 이름이 아닙니다"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "속성 이름은 A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<', '>', 그리고 구분 기호로 사용하는 '/'와 같은 것을 포함한 ASCII 문자만 포함합니다."
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"속성 이름은 A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<', '>', 그리고 구분 기호로 사용하는 "
+"'/'와 같은 문자를 포함한 ASCII 문자만 포함합니다."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1441,7 +1603,7 @@ msgstr "탄력 키"
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "바로 가기 \"%s\"을(를) 실행할 수 없습니다"
+msgstr "\"%s\" 바로 가기를 실행할 수 없습니다"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
@@ -1460,27 +1622,27 @@ msgstr "작업공간 %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Xfce 설정 데몬"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "표시할 대화상자 설정"
+msgstr "표시할 대화 상자 설정"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "전체 설정(_A)"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "전체 설정(_S)"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "설정"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "데스크톱 사용자 정의"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "\"\"%s\"을(를) 시작할 수 없습니다"
+msgstr "\"%s\"을(를) 시작할 수 없습니다"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
@@ -1489,4 +1651,3 @@ msgstr "Xfce 4 그래픽 설정 관리자"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "설정 관리자"
-
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 89af4f0..d4f8fb6 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,23 +1,22 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012.
-#
+# 
+# Translators:
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 19:53+0300\n"
-"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -36,39 +35,32 @@ msgstr "Į_jungti pagalbines technologijas"
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Jei įjungta, seanso tvarkyklė paleis reikalingas programas skirtas ekrano "
-"skaityklÄ—ms ir didintuvams"
+msgstr "Jei įjungta, seanso tvarkyklė paleis reikalingas programas skirtas ekrano skaityklėms ir didintuvams"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"PagalbinÄ—s technologijos bus prieinamos\n"
-"kitÄ… kart prisijungus"
+msgstr "PagalbinÄ—s technologijos bus prieinamos\nkitÄ… kart prisijungus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "Jūsų sistemoje nerastas joks AT-SPI tiekėjas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_PagalbinÄ—s technologijos"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Naudoti _lipniuosius klavišus"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Kai pasirenkamas vykdomasis klavišas (toks kaip Control, Alt ir Shift) "
-"nebereikia laikyti nuspausto (juos galima paspausti ir atleisti), kai tuo "
-"tarpu paprastai reikia nuspausti kelis klavišus kartu"
+msgstr "Kai pasirenkamas vykdomasis klavišas (toks kaip Control, Alt ir Shift) nebereikia laikyti nuspausto (juos galima paspausti ir atleisti), kai tuo tarpu paprastai reikia nuspausti kelis klavišus kartu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -78,22 +70,17 @@ msgstr "_Užrakinti lipniuosius klavišus"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Kai pasirenkamas vykdomasis klavišas (toks kaip Control, Alt ir Shift) liks "
-"nuspaustas"
+msgstr "Kai pasirenkamas vykdomasis klavišas (toks kaip Control, Alt ir Shift) liks nuspaustas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr ""
-"Išjungti lipniuosius klavišus kai _du klavišai spaudžiami tuo pačiu metu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Pasirinkus „lipnių klavišų“ funkcija bus išjungta jei du klavišai "
-"paspaudžiami kartu"
+msgstr "Pasirinkus „lipnių klavišų“ funkcija bus išjungta jei du klavišai paspaudžiami kartu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -105,12 +92,9 @@ msgstr "Na_udoti lėtus klavišus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Norint apsaugoti nuo atsitiktinių klavišų paspaudimų, lėti klavišai turi "
-"būti palaikyti nuspausti tam tikrą laiko tarpą, prieš tai kai jis bus "
-"priimtas"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Norint apsaugoti nuo atsitiktinių klavišų paspaudimų, lėti klavišai turi būti palaikyti nuspausti tam tikrą laiko tarpą, prieš tai kai jis bus priimtas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -120,9 +104,7 @@ msgstr "PriÄ—mimo _delsa:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Laiko kiekis milisekundėmis, kuris turi praeiti kol klavišo paspaudimai bus "
-"vÄ—l priimami"
+msgstr "Laiko kiekis milisekundėmis, kuris turi praeiti kol klavišo paspaudimai bus vėl priimami"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -136,9 +118,7 @@ msgstr "Naudoti tamprius _klavišus"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Norint apsaugoti nuo atsitiktinių klavišų paspaudimų, tamprūs klavišai "
-"naudoja minimalią delsą tarp klavišų paspaudimų"
+msgstr "Norint apsaugoti nuo atsitiktinių klavišų paspaudimų, tamprūs klavišai naudoja minimalią delsą tarp klavišų paspaudimų"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -162,10 +142,9 @@ msgstr "_Naudoti pelÄ—s emuliacijÄ…"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Pasirinkus pelės žymeklis gali būti valdomas klaviatūros skaičių sritimi"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Pasirinkus pelės žymeklis gali būti valdomas klaviatūros skaičių sritimi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -176,12 +155,12 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "P_agreičio delsa:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Pa_greičio laikas:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Didžiausias _greitis:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -199,9 +178,7 @@ msgstr "pikseliai/s"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
-"Laikas milisekundėmis, tarp pirmo klavišo paspaudimo ir pirmo "
-"pasikartojančio judesio įvykio"
+msgstr "Laikas milisekundėmis, tarp pirmo klavišo paspaudimo ir pirmo pasikartojančio judesio įvykio"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -228,53 +205,53 @@ msgid "_Mouse"
 msgstr "_PelÄ—"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Nustatymų tvarkyklės lizdas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "LIZDO ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Versijos infomacija"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Bandykite „%s –help“, jei norite išsamesnės informacijos."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce kūrėjų komanda. Visos teisės saugomos."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Apie klaidas pranešti <%s>."
@@ -284,240 +261,234 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Pagerinti klaviatūros ir pelės pasiekiamumą"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "NÄ—ra"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Lengvas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidutinis"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Pilnas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Piktogramos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Tekstas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Abu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Abu horizontaliai"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "IÅ¡vaizda"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Derinkite darbastalio išvaizdą"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "St_ilius"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Piktogramos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
-"Šis šriftas bus naudojamas kaip numatytasis, piešiant naudotojo sąsajos "
-"tekstÄ…"
+msgstr "Šis šriftas bus naudojamas kaip numatytasis, piešiant naudotojo sąsajos tekstą"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Pasirinkite numatytąjį šriftą"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Numatytasis Å¡_riftas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Dauguma šriftų turi informaciją kuri suteikia papildomą taškinę korekciją, "
-"taip kad šriftas atrodytų geriausiai; pasirinkite tą kuri jūsų nuomone "
-"atrodo geriausiai"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Dauguma šriftų turi informaciją kuri suteikia papildomą taškinę korekciją, taip kad šriftas atrodytų geriausiai; pasirinkite tą kuri jūsų nuomone atrodo geriausiai"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Šriftų kokybė TFT ar LCD ekranuose gali būti smarkiai pagerinta pasirinkus "
-"teisingÄ… ekrano popikselinÄ™ tvarkÄ…"
+msgstr "Šriftų kokybė TFT ar LCD ekranuose gali būti smarkiai pagerinta pasirinkus teisingą ekrano popikselinę tvarką"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Po_pikselinÄ— tvarka:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Glotninimas:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Įjungti _glotninimą"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "Glodinimas arba šriftų lyginimas gali pagerinti teksto išvaizdą ekrane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "Atvaizdavimas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Pasirinktiniai _DPI nustatymai:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Perrašyti nustatytą ekrano raišką, jei šriftas atrodo per didelis ar per "
-"mažas"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Perrašyti nustatytą ekrano raišką, jei šriftas atrodo per didelis ar per mažas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "Å ri_ftai"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Nurodykite kas turi būti rodoma įrankių juostų elementuose"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Į_rankių juostos stilius"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Rodyti ženkliukus ant _mygtukų"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Nurodykite ar piktogramos turi būti rodomos šalia teksto mygtukuose"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Rodyti ženkliukus _meniu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Nurodykite ar piktogramos turi būti rodomos šalia elementų meniu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Įjungti _redaguojamus greituosius klavišus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"Jei pasirinkta, klaviatūros susiejimai gali būti keičiami užvedus virš jų "
-"pelÄ™ ir paspaudus naujÄ… susiejimo kombinacijÄ…"
+msgstr "Jei pasirinkta, klaviatūros susiejimai gali būti keičiami užvedus virš jų pelę ir paspaudus naują susiejimo kombinaciją"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Meniu ir mygtukai"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Įjungti į_vykių garsus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Įjungti arba išjungti įvykių garsus globaliai (reikia „Canberra“ palaikymo)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Nurodykite ar pelės spragtelėjimai ir kiti įvesties įvykiai iššauks įvykių garsus"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Įvykių garsai"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
 msgstr ""
-"Įjungti arba išjungti įvykių garsus globaliai (reikia „Canberra“ palaikymo)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "NÄ—ra"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Lengvas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Pilnas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Įjungti įve_sties įvykių garsus"
+msgid "Icons"
+msgstr "Piktogramos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Nurodykite ar pelės spragtelėjimai ir kiti įvesties įvykiai iššauks įvykių "
-"garsus"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Įvykių garsai"
+msgid "Text under icons"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nustatymai"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Failas yra didesnis nei %d MB, įdiegimas atšauktas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Nepavyko išarchyvuoti"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Nežinomas formatas, palaikomi tik archyvai ir aplankai"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Nežinoma klaida, išėjimo kodas yra %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Nepavyko įdiegti temos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Vertikalus RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Vertikalus BGR"
 
@@ -526,24 +497,22 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Patvirtinimas"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ar norite pasilikti šią konfigūraciją?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Palikti šią konfigūraciją"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Jei neatsakysite į šį klausimą, po 10 sekundžių bus atstatyta buvusi "
-"konfigūracija."
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Atstatyti prieš tai buvusią konfigūraciją"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Palikti šią konfigūraciją"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ar norite pasilikti šią konfigūraciją?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Atstatyti prieš tai buvusią konfigūraciją"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Jei neatsakysite į šį klausimą, po 10 sekundžių bus atstatyta buvusi konfigūracija."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -556,136 +525,183 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Konfigūruoti ekrano nustatymus ir išdėstymą"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Įjungti"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Atspindy_s:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "_Pasukimas:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Atnaujinimo _dažnis:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_aiška:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Įjungti"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "Ekrano nustatymai"
+msgid "Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Prieinami keli ekranai. Naudoti:\n"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Abu ekranai rodo tą patį"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Naudoti abu ekranus, rodyti tą patį turinį"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Įprastas"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "KairÄ—je"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertuotas"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Dešinėje"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontalus"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikalus"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimali sąsaja nustatyti išorinę išvestį"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Jei neatsakysite į šį klausimą po %i sekundžių bus atstatyta buvusi "
-"konfigūracija."
+msgstr "Jei neatsakysite į šį klausimą po %i sekundžių bus atstatyta buvusi konfigūracija."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Paskutinė veikianti išvestis neturėtų būti išjungta, nes sistema bus "
-"nepanaudojama."
+msgstr "Paskutinė veikianti išvestis neturėtų būti išjungta, nes sistema bus nepanaudojama."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Pasirinkta išvestis išjungta"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nepavyko gauti naudojamos RandR plÄ—tinio versijos"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Nepavyko paleisti Xfce darbastalio nustatymų"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI nustatymai"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Nepavyko paleisti nuosavybinės tvarkyklės nustatymų"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Sistema naudoja RandR %d.%d. Ekrano nuostatom veikti reikia bent 1.2 versijos"
+msgstr "Sistema naudoja RandR %d.%d. Ekrano nuostatom veikti reikia bent 1.2 versijos"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Nešiojamas kompiuteris"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitorius"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televizorius"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Skaitmeninis vaizduoklis"
 
@@ -698,56 +714,61 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinomas"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Susiejimo komanda"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Susiejimas:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Komanda:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Naudoti _paleidimo pranešimą"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Komanda negali būti tuščia."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Pasirinkti komandÄ…"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Vykdomi failai"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl scenarijai"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python scenarijai"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby scenarijai"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell scenarijai"
@@ -775,7 +796,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Paleidžiant atstatyti num _lock būseną"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
@@ -785,11 +806,9 @@ msgstr "Į_jungti kartojimo režimą"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Pasirinkus, paspaudus ir laikant klavišą tas simbolis siunčiamas dar ir dar "
-"kartÄ…"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Pasirinkus, paspaudus ir laikant klavišą tas simbolis siunčiamas dar ir dar kartą"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -800,13 +819,12 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Laikas milisekundėmis, prieš tai kai paspaustas klavišas kartojamas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Kartojimo _greitis:"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Dažnis kuriuo generuojami klavišų paspaudimai, kol klavišas yra paspaustas"
+msgstr "Dažnis kuriuo generuojami klavišų paspaudimai, kol klavišas yra paspaustas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Typing Settings"
@@ -837,12 +855,12 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "Vieta _pabandymui:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Elgsena"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Nustatykite _susiejimus programų paleidimui:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Reset to _Defaults"
@@ -860,18 +878,33 @@ msgstr "Nau_doti sistemos numatytuosius"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Nurodo ar klaviatūros išdėstymas valdomas šiuo nustatymų langu ar X serveriu"
+msgstr "Nurodo ar klaviatūros išdėstymas valdomas šiuo nustatymų langu ar X serveriu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Klaviatūros modelis"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_IÅ¡dÄ—stymas"
 
@@ -888,44 +921,43 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie xfconf demono. Priežastis: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti nustatymų dialogo."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Susiejimas"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "IÅ¡dÄ—stymas"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variantas"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Susiejimo komanda negali būti tuščia."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Atstatyti numatytuosius"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Visi susiejimai bus atstatyti į jų numatytąsias reikšmes. Ar tikrai to "
-"norite?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Visi susiejimai bus atstatyti į jų numatytąsias reikšmes. Ar tikrai to norite?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Sistemos numatytieji bus atstatyti kitÄ… kart prisijungus."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
@@ -939,11 +971,9 @@ msgstr "Naudoti _pasirinktinÄ™ komandÄ…:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Naudoti pasirinktinę komandą programai, kuri nepasiekiama iš aukščiau "
-"pateikto programų sąrašo."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Naudoti pasirinktinę komandą programai, kuri nepasiekiama iš aukščiau pateikto programų sąrašo."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1013,8 +1043,8 @@ msgstr "Naudotojo nustatyta"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Numatyta"
 
@@ -1033,8 +1063,7 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti programą „%s“ mime tipui „%s“."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "Ar tikrai norite atstatyti turinio tipą „%s“ į jo numatytąją reikšmę?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1045,9 +1074,7 @@ msgstr "Klausimas"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Bus pašalinti jūsų pasirinkti mime susiejimai ir atstatyti sistemos "
-"numatytieji."
+msgstr "Bus pašalinti jūsų pasirinkti mime susiejimai ir atstatyti sistemos numatytieji."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1078,222 +1105,234 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Joks (dešiniarankiams)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "PusÄ— (kairiarankiams)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Pagal laikrodžio rodyklę"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Prieš laikrodžio rodyklę"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "PelÄ— ir jutiklinis kilimÄ—lis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfigūruoti žymėjimo įrenginio elgseną ir išvaizdą"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Į_renginys:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "Į_jungti šį įrenginį"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Dešinei rankai"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Kairei rankai"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "Atvirkštinė slinkties _kryptis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Pasirinkus, pelės ratukas veiks priešinga kryptimi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
 msgstr "Mygtukai"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_GreitÄ—jimas:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Faktorius ties kuriuo žymeklio greitis didės judant pelei"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr ""
-"Pikselių skaičius kurį turi nukeliauti žymeklis, kad prasidėtų greitėjimas"
+msgstr "Pikselių skaičius kurį turi nukeliauti žymeklis, kad prasidėtų greitėjimas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Jautrumas:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Atstatyti _numatytuosius"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr ""
-"Nustatyti pasirinkto įrenginio greitėjimo ir jautrumo numatytąsias reikšmes"
+msgstr "Nustatyti pasirinkto įrenginio greitėjimo ir jautrumo numatytąsias reikšmes"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Žymeklio greitis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "_Mygtukai ir grįžtamasis ryšys"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Rašant _išjungti jutiklinį kilimėlį(touchpad)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr "Pasirinkus, naudojant klaviatūrą bus išjungtas jutiklinis kilimėlis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "P_aspausti jutiklinį kilimėlį spragtelėjimui"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "_IÅ¡jungta"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Kampų sli_nktis"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Slinktis dviem _pirštais"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Horizontali _kampų slinktis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Slinktis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "_Jutiklinis kilimÄ—lis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "_Sekimo režimas:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Pasukimas:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "_Planšetė"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
 msgstr "Į_renginiai"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Slenkstis:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Pikselių skaičius kurį turi nukeliauti žymeklis, kad būtų pradėtas vilkimas"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Pikselių skaičius kurį turi nukeliauti žymeklis, kad būtų pradėtas vilkimas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Nuvelkamas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "_Laikas:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"Du pelės spragtelėjimai per trumpesnį nei šis laiką(milisekundėmis), bus "
-"laikoma dvigubu paspaudimu"
+msgstr "Du pelės spragtelėjimai per trumpesnį nei šis laiką(milisekundėmis), bus laikoma dvigubu paspaudimu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_Atstumas:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Pelės žymeklis negali judėti toliau nei šis atstumas tarp dviejų paspaudimų, "
-"kad jie būtų laikomi dvigubu paspaudimu"
+msgstr "Pelės žymeklis negali judėti toliau nei šis atstumas tarp dviejų paspaudimų, kad jie būtų laikomi dvigubu paspaudimu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvigubas spragtelÄ—jimas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Elgsena"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Žymeklio d_ydis:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "Dydis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "Peržiūra"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Pieštukas (absoliutus)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "PelÄ— (sÄ…lyginis)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Joks (dešiniarankiams)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "PusÄ— (kairiarankiams)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Pagal laikrodžio rodyklę"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Prieš laikrodžio rodyklę"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
@@ -1467,9 +1506,7 @@ msgstr "Å akninis elementas ('/') nÄ—ra tinkamas savybÄ—s vardas"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Savybių vardai gali turėti tik ASCII simbolius A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' "
-"ir '>', taipogi '/' kaip skirtukÄ…"
+msgstr "Savybių vardai gali turėti tik ASCII simbolius A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' ir '>', taipogi '/' kaip skirtuką"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1489,39 +1526,39 @@ msgstr "Keisti savybÄ™"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafinis nustatymų redaktorius skirtas Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Lipnūs klavišai įjungti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Lipnūs klavišai išjungti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Lipnūs klavišai"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Lėti klavišai įjungti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Lėti klavišai išjungti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Lėti klavišai"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Pasikartojantys klavišai įjungti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Pasikartojantys klavišai išjungti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Tamprūs klavišai"
 
@@ -1547,24 +1584,24 @@ msgstr "Darbalaukis %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Xfce nustatymų demonas"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Nustatymų dialogas kurį rodyti"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Visi nustatymai"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Derinti darbastalį"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
@@ -1576,42 +1613,3 @@ msgstr "Nustatymų tvarkyklė"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafinė nustatymų tvarkyklė skirta Xfce 4"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Keisti išdėstymo būdą"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Komponavimo klavišo pozicija"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute žemyn"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute viršun"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Å is savybÄ—s vardas nÄ—ra tinkamas."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Įjungta"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Pavadinimas:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf kanalai"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Apžvalga"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 3d0fdd6..223fef9 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-18 18:16+0100\n"
 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -55,11 +55,12 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "Izmantot li_pīgos taustiņus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -85,7 +86,8 @@ msgstr ""
 "slēgti, nospiestā stāvoklī, kamēr netiks nospiesti atkal"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "Atslēgt lipīgos taustiņus, ja _divi taustiņi nospiesti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -177,11 +179,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "P_aātrinājuma aizture :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "Paā_trinājuma laiks:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "Maksimālai_s ātrums:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -230,21 +234,21 @@ msgstr "_Pele"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Uzstādījumu pārvaldnieka sokets"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKETA ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -253,29 +257,29 @@ msgstr "Versijas informācija"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ievadiet \"%s --help\", lai iegūtu lietošanas informāciju"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce izstrādes komanda. Visas tiesības paturētas."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Lūdzu ziņojiet par kļūdām uz <%s>."
@@ -285,59 +289,24 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Uzlabo klaviatūras un peles pieejamību"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Nekas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Nedaudz"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidējs"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Pilns"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Teksts"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Abi"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Abi horizontāli"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izskats"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Pielāgot savas darbvirsmas izskatu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "Sti_ls"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikonas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -345,16 +314,16 @@ msgstr ""
 "Šis fonts tiks izmantots, kā noklusētais fonts, kad zīmēs lietotāja "
 "interfeisa tekstu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Norādiet noklusēto fontu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "<b>Noklusētais fon_ts</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -362,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "Daudzi fonti satur informāciju, kas sniedz papildus padomus, kā labāk zīmēt "
 "fontu, izvēlieties kurš izskatās labāk, pēc jūsu gaumes"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -370,79 +339,81 @@ msgstr ""
 "Fontu kvalitāte uz TFT vai LCD ekrāniem var lieli palielināt izvēloties "
 "pareizo apakš-pikseļu secību ekrānā"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Apakš-_pikseļu secība:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "Iz_mantot priekšāteikšanu:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "Ieslēgt _kropļojumnovērsi"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 "Priekšāteikšana, vai fontu izlīdzināšana, var uzlabot teksta izskatu uz "
 "ekrāna"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Rendering"
 msgstr "<b>Renderēšana</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Pielāgotā _DPI uzstādījumi:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "Pāriestatīt noteikto monitoru izšķirtspēju, ja fonti izskatās pārāk mazi vai "
 "lieli"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Fonts"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Norādiet, kam būtu jābūt attēlotam rīkjoslu vienumos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "<b>RÄ«kjoslas stils</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Rādīt attēlus uz _pogām"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus tekstam uz pogām"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Rādīt a_ttēlus izvēlnēs"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus vienumiem izvēlnēs"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Ieslēgt re_diģējamos paātrinātājus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -452,26 +423,27 @@ msgstr ""
 "pārvietojot peles kursoru pāri izvēlnes vienumam un nospiežot jauno īsceļa "
 "taustiņa kombināciju"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "<b>Izvēlnes un pogas</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Ieslēgt _notikumu skaņas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 "Ieslēgt vai izslēgt notikumu skaņas globāli (nepieciešamas \"Canberra\" "
 "atbalsts)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Ieslēgt i_evada atsauksmes skaņas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -479,14 +451,51 @@ msgstr ""
 "Norādiet, vai peles klikšķiem un citiem lietotāja ievadiem, vajadzētu "
 "izraisīt skaņas spēlēšanas notikumu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Event sounds"
 msgstr "<b>Notikuma skaņa</b>"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Uzstādījumi"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Nekas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Nedaudz"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidējs"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Pilns"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Teksts"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Abi"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Uzstādījumi"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Abi horizontāli"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -537,21 +546,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Versijas informācija"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -566,74 +575,126 @@ msgstr "Konfigurēt ekrāna uzstādījumus un izkārtojumu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Detalizētais izvads"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "I_zšķirtspēja:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tācija:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Atsvaidzināšanas āt_rums:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "I_zšķirtspēja:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Ro_tācija:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Detalizētais izvads"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Display settings"
-msgstr "Displeja uzstādījumi"
+msgid "Displays"
+msgstr "Displejs:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Displejs:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Displejs:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Displejs:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Parasts"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Pa labi"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Pa kreisi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Pa kreisi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertēts"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Pa labi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Abi horizontāli"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikālais RGB"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -641,43 +702,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Displejs:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "I_zšķirtspēja:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Neizdevās vaicāt izmantoto versiju RandR paplašinājumam"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 #, fuzzy
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Xfce 4 displeja uzstādījumi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Uzstādījumi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -686,19 +757,19 @@ msgstr ""
 "Sistēma izmanto RandR %d.%d. Displeja uzstādījumiem nepieciešama vismaz "
 "versija 1.1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Klēpjdators"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitors"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televizors"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digitāls displejs"
 
@@ -788,7 +859,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -813,7 +884,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Laiks, milisekundēs, pirms taustiņa nospiešanas jāsāk atkārtot"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "Atkārtošana_s ātrums:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -853,11 +925,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "Testa lauks"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Uz_vedība"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Uzvedība"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "Definēt ī_sceļus, lietotņu palaišanai:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -884,15 +958,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "<b>Klaviatūras modelis</b>"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Klaviatūras izkārtojums</b>"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Mainīt izkārtojuma opcijas"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Salikt taustiņu pozīciju"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Noņemt pašreiz atlasīto paneli"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Noņemt pašreiz atlasīto paneli"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "<b>Klaviatūras izkārtojums</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "I_zkārtojums"
 
@@ -909,32 +1007,32 @@ msgstr "Neizdevās savienoties ar xconf dēmonu. Iemesls: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Nevarēja izveidot uzstādījumu dialogu."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Īsceļš"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Izkārtojums"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variants"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Īsceļa komanda nevar būt tukša"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -942,12 +1040,12 @@ msgstr ""
 "Šis atstatīs visus īsceļus uz noklusētajām vērtībām. Vai tiešām vēlaties "
 "turpināt?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 "Sistēmas noklusētās vērtības tiks atjaunotas nākam reiz, kad pieteiksities."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Uzmanību"
 
@@ -1105,59 +1203,77 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ieslēgts"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfigurēt kursora ierīču uzvedību un izskatu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Ie_rīces"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_Labās rokas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Kreisās rokas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "_Pagriezt pretēji ritināšanas virzienu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Kad atlasīta, ritināšanas ritenītis strādās pretējā virzienā"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pogas uzstādījumi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "_Paātrinājums:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 "Faktors, kurš nosaka kursora ātruma palielinājumu pie peles pārvietošanas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
@@ -1165,16 +1281,15 @@ msgstr ""
 "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas īsa laikā, lai sāktos "
 "akselerācija"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Atiestatīt uz noklusētajiem"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
@@ -1182,19 +1297,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uzstādīt akselerāciju un slieksni atlasītās ierīces noklusētajām vērtībām"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
@@ -1202,77 +1317,69 @@ msgstr ""
 "Kad atlasīts, peles kursors var tikt kontrolēts, izmantojot klaviatūras "
 "ciparklaviatūru "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Ieslēgts"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "_Aiztures režīms"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Ieslēgt _kropļojumnovērsi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Tr_acking mode:"
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "_Aiztures režīms"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "Ro_tācija:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "_Devices"
 msgstr "Ie_rīces"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "Ai_zture:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas, pirms vilkšanas operācija "
 "var sākties"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "<b>Vilkt un mest</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "_Laiks:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1280,12 +1387,12 @@ msgstr ""
 "Divi peles klikšķi ātrāk nekā norādītajā laikā (milisekundēs) tiks uzskatīti "
 "par dubltklikšķi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "D_istance:"
 msgstr "Attāl_ums:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1293,58 +1400,58 @@ msgstr ""
 "Peles kursors nevar pārvietoties tālāk par attālumu starp diviem klikšķiem, "
 "lai uzskatītu šo klikšķi, par dubultklikšķi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>Dubultklilšķis</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Uzvedība"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "_Kursora izmērs:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "<b>Priekšskatījums</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "T_heme"
-msgstr "_TÄ“ma"
+msgid "_Theme"
+msgstr "TÄ“mas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Peles emulācija"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "_Labās rokas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "_Kreisās rokas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
@@ -1551,39 +1658,39 @@ msgstr "Rediģēt īpašībās"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafiskais uzstādījumu redaktors priekš Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Lipīgie taustiņi ir ieslēgti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Lipīgie taustiņi ir izslēgti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Lipīgie taustiņi"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Lēnie taustiņi ir ieslēgti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Lēnie taustiņi ir izslēgti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Lēnie taustiņi"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Lecošie taustiņi ir ieslēgti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Lecošie taustiņi ir ieslēgti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Lecošie taustiņi"
 
@@ -1617,7 +1724,7 @@ msgstr "Kurus uzstādījumu dialogus rādīt"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Uzstādījumi"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1642,36 +1749,30 @@ msgstr "Uzstādījumu pārvaldnieks"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafiskais uzstādījumu pārvaldnieks priekš Xfce 4"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Mainīt izkārtojuma opcijas"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Uzstādījumi"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Salikt taustiņu pozīciju"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Displeja uzstādījumi"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Parasts"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Uz_vedība"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Noņemt pašreiz atlasīto paneli"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Noņemt pašreiz atlasīto paneli"
+#~ msgid "T_heme"
+#~ msgstr "_TÄ“ma"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Izman_tojiet šo lauku, lai pārbaudītu augšā norādītos uzstādījumus."
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Atiestatīt uz noklusētajiem"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Button Order"
 #~ msgstr "<b>Pogu secība</b>"
@@ -1974,9 +2075,6 @@ msgstr "Noņemt pašreiz atlasīto paneli"
 #~ "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
 #~ msgstr "Vai patiešām vēlaties dzēst isceļa ierakstu komandai '%s' ?"
 
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "TÄ“mas"
-
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "Peles uzstādījumi"
 
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 792146e..512105d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# Norwegian Bokmal translations for xfce4-settings package.
-# Copyright (C) 2008 THE xfce4-settings'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2008,2009.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2008-2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.5.92\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-23 20:56+0100\n"
-"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
@@ -37,33 +38,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr "Standardverdier vil bli gjenopprettet neste gang du logger inn."
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Bruk faste _valgtaster"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) ikke trengs å holdes nede (de "
-"kan trykkes og slippes opp)  når flere taster ellers måtte vært holdt nede "
-"til samme tid"
+msgstr "I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) ikke trengs å holdes nede (de kan trykkes og slippes opp)  når flere taster ellers måtte vært holdt nede til samme tid"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -73,20 +70,17 @@ msgstr "L_Ã¥s faste valgtaster"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) forbli låste inntil "
-"valgtasten trykkes pånytt"
+msgstr "I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) forbli låste inntil valgtasten trykkes pånytt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Deaktiver faste valgtaster hvis _to taster trykkes"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"I bruk vil «faste valgtaster» deaktiveres hvis to taster trykkes samtidig"
+msgstr "I bruk vil «faste valgtaster» deaktiveres hvis to taster trykkes samtidig"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -98,11 +92,9 @@ msgstr "Bruk trege t_aster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"For å unngå utilsiktede tastetrykk krever trege taster at brukeren holder "
-"tasten nede et minimum av tid før tastetrykket aksepteres"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "For å unngå utilsiktede tastetrykk krever trege taster at brukeren holder tasten nede et minimum av tid før tastetrykket aksepteres"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -112,8 +104,7 @@ msgstr "Godkjennings_forsinkelse:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Påkrevet tid i millisekunder som må passere før et tastetrykk godkjennes"
+msgstr "Påkrevet tid i millisekunder som må passere før et tastetrykk godkjennes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -127,9 +118,7 @@ msgstr "Bruk f_iltertaster"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"For å unngå utilsiktede gjentatte tastetrykk krever filtertaster at det skal "
-"gå et minimum at tid mellom tastetrykk"
+msgstr "For å unngå utilsiktede gjentatte tastetrykk krever filtertaster at det skal gå et minimum at tid mellom tastetrykk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -153,8 +142,8 @@ msgstr "_Bruk museemulering"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
 msgstr "I bruk vil musepekeren kontrolleres ved hjelp av talltastaturet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
@@ -166,12 +155,12 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "_Akselerasjonsforsinkelse:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Akselerasjons_tid:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maksimal ha_stighet:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -189,9 +178,7 @@ msgstr "piksler/sek"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
-"Tiden, i millisekunder, mellom første tastetrykk og første gjetatte "
-"bevegelseshendelse"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, mellom første tastetrykk og første gjetatte bevegelseshendelse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -218,53 +205,53 @@ msgid "_Mouse"
 msgstr "_Mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Innstillingsbehandlersokkel"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKKEL-ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Versjonsinformasjon"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjoner."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapporter feil til <%s>."
@@ -274,238 +261,234 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Forbedre tilgjengeligheten med tastatur og mus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Litt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Full"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Begge vannrett"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utseende"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Tilpass utseendet til skrivebordet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "S_til"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikoner"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
-"Denne skriften vil brukes som standard skrift for å tegne tekst i "
-"brukergrensesnittet"
+msgstr "Denne skriften vil brukes som standard skrift for å tegne tekst i brukergrensesnittet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Velg en standard skrift"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Standard Skrif_t"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mange skrifter inneholder informasjon som gir ekstra hint for å vise teksten "
-"best mulig; velg den som ser best ut etter din egen preferanse"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Mange skrifter inneholder informasjon som gir ekstra hint for å vise teksten best mulig; velg den som ser best ut etter din egen preferanse"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Skriftkvalitet på TFT eller LCD-skjermer kan forbedres ved å velge korrekt "
-"verdi for antydning for delpunkter"
+msgstr "Skriftkvalitet på TFT eller LCD-skjermer kan forbedres ved å velge korrekt verdi for antydning for delpunkter"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Antydning for del_punkter:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Antydningsstil"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Bruk _kantutjevning"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "Kantujevning kan forbedre utseende til teksten på skjermen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "Opptegning"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Tilpasset _DPI-innstilling"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Overstyr skjermoppløsningen hvis skriften ser for stor eller for liten ut"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Overstyr skjermoppløsningen hvis skriften ser for stor eller for liten ut"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Skrift"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Velg hva som skal vises i verktøylinjen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Verk_tøylinjestil"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Vis bilder på _knapper"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Velg om ikoner skal vises ved siden av tekst på knapper"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Vis bilder i _menyer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Velg om ikoner skal vises ved siden av elementer i menyer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Bruk re_digerbare hurtigtaster"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"I bruk kan tastatursnarveier i menyer endres ved å føre musepekeren over "
-"menyelementet og angi ny tastekombinasjon for snarveien"
+msgstr "I bruk kan tastatursnarveier i menyer endres ved å føre musepekeren over menyelementet og angi ny tastekombinasjon for snarveien"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Menyer og knapper"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Bruk _hendelseslyder"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr "Skru på eller av hendelseslyder globalt (krever «Canberra» støtte)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Bruk i_nndata tilbakemeldingslyder"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Velg om museklik og andre inndata fra brukeren skal føre til at "
-"hendelseslyder avspilles"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Velg om museklik og andre inndata fra brukeren skal føre til at hendelseslyder avspilles"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Hendelseslyder"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Litt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Text under icons"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "Klarte ikke åpne dokumentasjonen"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Loddrett RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Loddrett BGR"
 
@@ -514,24 +497,22 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekreftelse"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ønsker du å beholde denne konfigurasjonen?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Behold denne konfigurasjonen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Forrige konfigurasjon vil gjenopprettes om 10 sekunder hvis du ikke svarer "
-"på dette spørsmålet."
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Gjenopprett forrige konfigurasjon"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Behold denne konfigurasjonen"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ønsker du å beholde denne konfigurasjonen?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Gjenopprett forrige konfigurasjon"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Forrige konfigurasjon vil gjenopprettes om 10 sekunder hvis du ikke svarer på dette spørsmålet."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -544,137 +525,183 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Sett opp skjerminnstillinger"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Bruk denne skjermen"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_leksjon"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Orien_tering:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Oppfrisknings_rate:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "O_ppløsning:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Bruk denne skjermen"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "Skjerminnstillinger"
+msgid "Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Flere skjermer er tilgjengelige. Bruk:\n"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Begge skjermer klonet"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "La begge skjermer vise samme innhold"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertert"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Høyre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horisontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimalt grensesnitt for å sette opp ekstern skjerm"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Forrige konfigurasjon vil ble gjenopprettet om %i sekunder hvis du ikke "
-"svarer på dette spørsmålet."
+msgstr "Forrige konfigurasjon vil ble gjenopprettet om %i sekunder hvis du ikke svarer på dette spørsmålet."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Den siste aktive skjermen må ikke deaktiveres, dette fører til at system "
-"ikke vil virke korrekt."
+msgstr "Den siste aktive skjermen må ikke deaktiveres, dette fører til at system ikke vil virke korrekt."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Valgte skjerm ikke deaktivert"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Klarte ikke finne versjonen av RandR utvidlesen som benyttes"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Kan ikke starte Xfce Skjerminnstillinger"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI Innstillinger"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Kan ikke starte innstillinger for proprietære drivere"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Systemet bruker RandR %d, %d. For at skjerminnstillinger skal fungere kreves "
-"minimum versjon 1.2"
+msgstr "Systemet bruker RandR %d, %d. For at skjerminnstillinger skal fungere kreves minimum versjon 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Bærbar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Skjerm"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "TV"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digital skjerm"
 
@@ -687,56 +714,61 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Hurtigtast kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Hurtigtast:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Bruk _oppstartsvarsling"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Kommandoen kan ikke være tom."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Velg kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Kjørbare filer"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perlskript"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Pythonskript"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Rubyskript"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skript"
@@ -764,7 +796,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -774,11 +806,9 @@ msgstr "_Slå på tastaturrepetisjon"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Hvis i bruk, trykking og holding av taster gjør at samme tegnet skrives "
-"gjentatte ganger"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Hvis i bruk, trykking og holding av taster gjør at samme tegnet skrives gjentatte ganger"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -789,8 +819,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Tiden, i millisekunder, før et tastetrykk starter å repeteres"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Repetisjonsh_astighet"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
@@ -825,22 +855,20 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "O_ppførsel"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Angi h_urtigtaster for å starte programmer:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Tilbakestill til standard"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "P_rogramhurtigtaster"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Use system defaults"
@@ -850,18 +878,33 @@ msgstr "_Bruk standardverdier for systemet"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Angir om tastaturoppsett styres av disse innstillingene eller av X-tjeneren"
+msgstr "Angir om tastaturoppsett styres av disse innstillingene eller av X-tjeneren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tastaturmodell"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturoppsett"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Oppsett"
 
@@ -878,61 +921,58 @@ msgstr "Klarte ikke koble til xfconf prosess. Ã…rsak: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Kan ikke opprette dialogboks for innstillinger"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Hurtigtast"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Oppsett"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Hurtigtastkommando kan ikke være tom."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Tilbakestill til standard"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Dette vil tilbakestille alle hurtigtaster til dens standardverdi. Ønsker du "
-"å gjøre dette?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Dette vil tilbakestille alle hurtigtaster til dens standardverdi. Ønsker du å gjøre dette?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Standardverdier vil bli gjenopprettet neste gang du logger inn."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Select Application"
-msgstr "Velg kommando"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "Velg kommando"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -940,9 +980,8 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Velg en standard skrift"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
@@ -953,9 +992,8 @@ msgid "Recommended Applications"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Other Applications"
-msgstr "P_rogramhurtigtaster"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
@@ -963,9 +1001,9 @@ msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Klarte ikke starte «%s»"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
@@ -986,18 +1024,16 @@ msgid "Clear filter"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
-#, fuzzy
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Type"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Default Application"
-msgstr "Standard Skrif_t"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
@@ -1007,8 +1043,8 @@ msgstr ""
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -1025,16 +1061,13 @@ msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil resette kanalen \"%s\" og alle dens egenskaper?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
-#, fuzzy
 msgid "Question"
-msgstr "O_ppløsning:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
 msgid ""
@@ -1044,9 +1077,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
-#, fuzzy
 msgid "Reset to Default"
-msgstr "Tilbakestill til standard"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
@@ -1072,240 +1104,232 @@ msgstr ""
 msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Tilpass oppførsel og utseende for musepekeren"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "De_vice:"
-msgstr "E_nheter"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "_Enable this device"
+msgid "Circular scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "H_øyrehendt"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Venst_rehendt"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Om_vendt rulleretning"
+msgid "Clockwise"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Hvis i bruk vil musens hjul virke i motsatt retning"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knapperekkefølge"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Akselerasjon:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Tilpass oppførsel og utseende for musepekeren"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktoren som musepekeren vil øke hastigheten med når den flyttes"
+msgid "De_vice:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
-"Antall piksler musepekeren må bevege seg på kort tid før den starter å "
-"akseleres"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Tilbakestill til standard"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Sett akselerasjon og pekerterskel for valgt enhet til standardverdier"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr ""
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Hvis i bruk vil musens hjul virke i motsatt retning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "B_uttons and Feedback"
+msgid "Buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "I bruk vil musepekeren kontrolleres ved hjelp av talltastaturet"
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktoren som musepekeren vil øke hastigheten med når den flyttes"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Antall piksler musepekeren må bevege seg på kort tid før den starter å akseleres"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Aktivert"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Tilbakestill til standard"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+msgid "Pointer Speed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Bruk _kantutjevning"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "T_ouchpad"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+msgid "Duratio_n:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Orien_tering:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Devices"
-msgstr "E_nheter"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Terskel"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid "Scrolling"
 msgstr ""
-"Antall piksler musepekeren må bevege seg for at en dra-og-slipp operasjon "
-"kan starte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Dra og slipp"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Ti_d:"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+msgid "_Rotation:"
 msgstr ""
-"To museklikk på mindre tid enn denne tiden (i millisekunder) vil bli regnet "
-"som et dobbeltklikk"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Avstand:"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+msgid "_Devices"
 msgstr ""
-"Musepekeren kan ikke flytte seg mer enn denne distansen mellom to museklikk "
-"for at de skal telle som et dobbeltklikk"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dobbeltklikk"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "_Behavior"
-msgstr "O_ppførsel"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Antall piksler musepekeren må bevege seg for at en dra-og-slipp operasjon kan starte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Peker_størrelse:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Dra og slipp"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Ti_d:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "To museklikk på mindre tid enn denne tiden (i millisekunder) vil bli regnet som et dobbeltklikk"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "T_heme"
-msgstr "T_ema"
+msgid "D_istance:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Musepekeren kan ikke flytte seg mer enn denne distansen mellom to museklikk for at de skal telle som et dobbeltklikk"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Museemulering"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dobbeltklikk"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "H_øyrehendt"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "O_ppførsel"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Venst_rehendt"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr ""
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
@@ -1342,9 +1366,8 @@ msgid "New property"
 msgstr "Ny egenskap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "Rediger egenskap"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
@@ -1353,9 +1376,8 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Resett"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "Resett egenskap"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1388,9 +1410,8 @@ msgid "Double"
 msgstr "Double"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
-#, fuzzy
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr "Kanal"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
@@ -1399,18 +1420,16 @@ msgstr "Ved å nullstille en kanal vil innstillingene bli permanent slettet "
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil resette kanalen \"%s\" og alle dens egenskaper?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil resette kanalen \"%s\" og alle dens egenskaper?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
-#, fuzzy
 msgid "reset"
-msgstr "Resett"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "Skjerm"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
@@ -1422,14 +1441,12 @@ msgid "start monitoring channel \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "_Monitor"
-msgstr "Skjerm"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Ved resetting av egenskaper vil gamle innstillinger bli permanent borte."
+msgstr "Ved resetting av egenskaper vil gamle innstillinger bli permanent borte."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1453,19 +1470,16 @@ msgid "Unsigned Int64"
 msgstr "Unsigned Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
-#, fuzzy
 msgid "New Property"
-msgstr "Ny egenskap"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
-#, fuzzy
 msgid "_Property:"
-msgstr "Egenskap"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
-#, fuzzy
 msgid "_Type:"
-msgstr "Type:"
+msgstr ""
 
 #. strings
 #. integers
@@ -1473,9 +1487,8 @@ msgstr "Type:"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
-#, fuzzy
 msgid "_Value:"
-msgstr "Verdi:"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
@@ -1492,9 +1505,7 @@ msgstr "Rotelementet ('/') er ikke et gyldig egenskapsnavn"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Egenskapsnavn can bare inneholde ASCII karakterene A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', "
-"'<' og '>', sampt '/' som skilletegn"
+msgstr "Egenskapsnavn can bare inneholde ASCII karakterene A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' og '>', sampt '/' som skilletegn"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1514,51 +1525,50 @@ msgstr "Endre egenskap"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafisk redigeringsprogram for Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Faste valgtaster er slått på"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Faste valgtaster er slått av"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Faste valgtaster"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Trege taster er slått på"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Trege taster er slått av"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Trege taster"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Filtertaster er slått på"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Filtertaster er slått av"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Filtertaster"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "Klarte ikke starte «%s»"
+msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "Start i feilsøkingsmodus (ikke legg prosess i bakgrunnen)"
+msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
@@ -1573,25 +1583,24 @@ msgstr "Arbeidsområde %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Innstillingsvindu som skal vises"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-#, fuzzy
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Innstillinger"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Tilpass skrivebordet"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Klarte ikke starte «%s»"
@@ -1603,65 +1612,3 @@ msgstr "Innstillingsbehandler"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafisk Innstillingsbehandler for Xfce 4"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Flytt valgt element en rad ned"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Flytt valgt element en rad opp"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Bruk dette området til å _teste ut innstillingene:"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Egenskapsnavn er ikke gyldig"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktivert"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Navn:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf kanaler"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Oversikt"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Klarte ikke åpne dokumentasjonen"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Tilbakestill til standard"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Respons"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mus"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Tilbakestill til _standard"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVidia Innstillinger"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Skjermdriveren støtter ikke videoutganger"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Komplett logg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Prøv «%s --help» for å se komplett liste over tilgjengelige "
-#~ "kommandolinjevalg.\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0c9b1da..7a622dc 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,701 +1,709 @@
-# Dutch translation of the xfce4-settings package.
-# Copyright (C) The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Stephan Arts <stephan at xfce.org>, 2008.
-# Balaam's Miracle <balaam at balaamsmiracle.com>, 2008.
-# Pjotr, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Balaam's Miracle <balaam at balaamsmiracle.com>, 2008
+# Pjotr pjotrvertaalt at gmail.com , 2011,2013
+# Stephan Arts <stephan at xfce.org>, 2008
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 07:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:32+0200\n"
-"Last-Translator: Pjotr\n"
-"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: Pjotr123 <pjotrvertaalt at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl (Dutch)\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Versnellings_profiel:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Versnellings_tijd:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid voor toetsenbord en muis instellen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Acceptatie_vertraging:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Schakel ondersteunende technieken in"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Indien geactiveerd, zal de sessiebeheerder de vereiste toepassingen starten voor schermlezers en vergroters"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Ondersteunende technieken zullen de\n"
-"volgende keer dat u zich aanmeldt, beschikbaar zijn"
+msgstr "Ondersteunende technieken zullen de volgende\nkeer dat u zich aanmeldt, beschikbaar zijn"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Kaatstoetsen"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Op uw systeem is geen AT-SPI-leverancier gevonden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid voor toetsenbord en muis instellen"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Ondersteunende technieken"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr ""
-"Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Plaktoetsen inschakelen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Indien geactiveerd, zal de sessiebeheerder de vereiste toepassingen starten "
-"voor schermlezers en vergroters"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Indien geselecteerd, hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) niet ingedrukt gehouden te worden (ze kunnen worden ingedrukt en daarna losgelaten), in gevallen waarin er gewoonlijk meerdere toetsen tegelijk ingedrukt zouden moeten worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "V_ertraging voor toetsaanslagen:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Plaktoetsen _vergrendelen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Toetsenbo_rd"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de ingedrukte staat te houden totdat ze wederom ingedrukt worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximum_snelheid:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Plaktoetsen uitschakelen wanneer er twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Muisnabootsing"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als er twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Op uw systeem is geen AT-SPI-leverancier gevonden"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Plaktoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Herhalings_interval:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Gebruik _trage toetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Trage toetsen"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een toets korte tijd ingedrukt wordt, voordat hij wordt geregistreerd als een toetsaanslag"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Plaktoetsen"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Acceptatie_vertraging:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die nodig is tussen toetsaanslagen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die moet verstrijken voordat een "
-"toetsaanslag aanvaard wordt"
+msgstr "De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die moet verstrijken voordat een toetsaanslag aanvaard wordt"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Trage toetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "De maximale snelheid van de muispijl na versnelling"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Gebruik _kaatstoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"De glijbaan die wordt gebruikt om de maximumsnelheid van de muispijl te "
-"bereiken"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een minimale vertraging voor kaatstoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen herhaalde bewegingen"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "V_ertraging voor toetsaanslagen:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"De tijd, in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde "
-"beweging"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die nodig is tussen toetsaanslagen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "De tijd, in in milliseconden, om de maximumsnelheid te behalen"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Kaatstoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een "
-"toets korte tijd ingedrukt wordt, voordat hij wordt geregistreerd als een "
-"toetsaanslag"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Toetsenbo_rd"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een "
-"minimale vertraging voor kaatstoetsen"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Muisnabootsing gebru_iken"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "_Kaatstoetsen inschakelen"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met het numerieke toetsenblok"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_Plaktoetsen inschakelen"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Herhalings_interval:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "_Trage toetsen inschakelen"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Vertraging voor ver_snelling:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd, hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) "
-"niet ingedrukt gehouden te worden (ze kunnen worden ingedrukt en daarna "
-"losgelaten), in gevallen waarin normaal meerdere toetsen tegelijk ingedrukt "
-"zouden moeten worden"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Versnellingstijd:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de "
-"ingedrukte staat te houden tot ze wederom ingedrukt worden"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Ma_ximumsnelheid:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk "
-"worden ingedrukt"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Versnellings_profiel:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de numerieke toetsenblok"
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Vertraging voor ver_snelling:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels/sec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Ondersteunende technieken"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde beweging"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Schakel ondersteunende technieken in"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen herhaalde bewegingen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Plaktoetsen _vergrendelen"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "De glijbaan die wordt gebruikt om de maximumsnelheid van de muispijl te bereiken"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Muis"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "De maximale snelheid van de muispijl na versnelling"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Muisnabootsing gebru_iken"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "De tijd, in in milliseconden, om de maximumsnelheid te behalen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Muisnabootsing"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Muis"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Contactpunt voor instellingenbeheer"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "CONTACTPUNT ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Versie-informatie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Tik '%s --help' voor een gebruiksaanwijzing."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid van muis en toetsenbord verbeteren"
+msgstr "Verbeter toegankelijkheid van muis en toetsenbord"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-kartelvorming, ook wel lettertype-afronding, kan tekst op het "
-"beeldscherm er beter uit laten zien"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Uiterlijk"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Pas het uiterlijk van uw werkomgeving aan"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_ijl"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Beide horizontaal"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Pictogrammen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Aangepaste _DPI-instelling:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst voor een bedieningsschil"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Pas het uiterlijk van uw werkomgeving aan"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Kies een standaardlettertype"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Standaardlettertype"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het lettertype weer te geven; kies wat er volgens uzelf het beste uitziet"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Lettertype-afronding inschakelen"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd worden door de correcte subpixel-instelling van het scherm te kiezen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr " _Gebeurtenisgeluiden inschakelen"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Sub_pixelvolgorde:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "B_ewerkbare versnellers inschakelen"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Vormsuggesties:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "I_nvoermeldingsgeluiden aanzetten"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Lettertype-afronding inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor "
-"\"Cranberra\")"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Lettertype-afronding, ook wel anti-kartelvorming genoemd, kan tekst op het beeldscherm er beter uit laten zien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Gebeurtenisgeluiden"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Weergeven"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd "
-"worden door de correcte subpixel-instelling van het scherm te kiezen"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Aangepaste _DPI-instelling:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Volledig"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Negeer de gevonden beeldschermresolutie als lettertypen er te groot of te klein uitzien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden "
-"veranderd, door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe "
-"toetsencombinatie in te tikken"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Lettertypen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het "
-"lettertype weer te geven; kies wat er volgens uzelf het beste uitziet"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Geef op wat er moet worden weergegeven in werkbalkelementen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Gemiddeld"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Werkbalkstijl"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menu's en knoppen"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Toon afbeeldingen op _knoppen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Negeer de gedetecteerde monitorresolutie als lettertypen er te groot of te "
-"klein uitzien"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Toon afbeeldingen in _menu's"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Weergeven"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Kies een standaardlettertype"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "B_ewerkbare versnellers inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Afbeeldingen in _menu's tonen"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden veranderd, door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe toetsencombinatie voor de sneltoets in te tikken"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Afbeeldingen op _knoppen tonen"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menu's en knoppen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Licht"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr " _Gebeurtenisgeluiden inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Geef op wat er moet worden weergegeven in werkbalkelementen"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor 'Cranberra')"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Invoermeldingsgeluiden aanzetten"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten horen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten horen"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Gebeurtenisgeluiden"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_ijl"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Instellingen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub_pixelvolgorde:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "Slight"
+msgstr "Licht"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst "
-"voor een gebruikersomgeving"
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Lettertypen"
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Vormsuggesties:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Pictogrammen"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Instellingen"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Tekst onder pictogrammen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Werkbalkstijl"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Tekst naast pictogrammen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Waarschuwing: dit pictogramthema heeft geen opslagbestand. U kunt dit maken door de opdracht <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> uit te voeren in een terminalvenster."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Bestand is groter dan %d MB, installatie werd afgebroken"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Kon geen tijdelijke map maken"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Kon archief niet uitpakken"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Onbekende bestandopmaak, alleen archieven en mappen worden ondersteund"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Onbekende fout, afsluitcode is %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Kon thema niet installeren"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Verticaal RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Verticaal BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Zou u deze configuratie willen behouden?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bevestiging"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Behoud deze configuratie"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Herstel de vorige configuratie"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Zou u deze configuratie willen behouden?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"De vorige configuratie zal over 10 seconden worden hersteld indien u geen "
-"antwoord geeft op deze vraag."
+msgstr "De vorige configuratie zal over 10 seconden worden hersteld indien u geen antwoord geeft op deze vraag."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Scherminstellingen en -vormgeving bewerken"
+msgid "Display"
+msgstr "Beeldscherm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Beeldscherm"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Scherminstellingen en -vormgeving bewerken"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolutie:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Spiegelbeeld:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tatie:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Verversingsf_requentie:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tatie:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolutie:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Positie:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
-msgstr "_Gebruik deze uitvoer"
+msgstr "Gebruik deze uitvoer"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Beeldschermen spiegelen"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Stel nieuwe beeldschermen in wanneer ze verbonden worden"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Beide beeldschermen gekloond"
+msgid "Displays"
+msgstr "Beeldschermen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Beeldscherminstellingen"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Alleen beeldscherm 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Verschillende beeldschermen zijn beschikbaar. Gebruik:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Beeldschermen spiegelen"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Uitrekken naar rechts"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Gebruik beide beeldschermen om dezelfde inhoud te laten zien"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Alleen beeldscherm 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "radioknop"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Zelfde als"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Boven"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Onder"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Rechts van"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Links van"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Omgekeerd"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontaal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticaal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontaal en verticaal"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimaal bedieningspaneel om een externe uitvoer in te stellen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"De vorige configuratie zal over %i seconden worden hersteld indien u geen "
-"antwoord geeft op deze vraag."
+msgstr "De vorige configuratie zal over %i seconden worden hersteld indien u geen antwoord geeft op deze vraag."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Beeldscherm:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolutie:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"De laatst actieve uitvoer moet niet worden uitgeschakeld, omdat het systeem "
-"daardoor onbruikbaar zou worden."
+msgstr "De laatst actieve uitvoer moet niet worden uitgeschakeld, omdat het systeem daardoor onbruikbaar zou worden."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Geselecteerde uitvoer niet uitgeschakeld"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Kan de versie van de gebruikte RandR-extensie niet bepalen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Kon de Xfce 4-Beeldscherminstellingen niet starten"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI-Instellingen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
-"Kon de instellingen van het gesloten fabrieksstuurprogramma niet starten"
+msgstr "Kon de instellingen van het gesloten fabrieksstuurprogramma niet starten"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Dit systeem maakt gebruik van RandR %d.%d. Voor het bewerken van de weergave-"
-"instellingen is minstens versie 1.2 vereist"
+msgstr "Dit systeem maakt gebruik van RandR %d.%d. Voor het bewerken van de weergave-instellingen is minstens versie 1.2 vereist"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televisie"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digitaal beeldscherm"
 
@@ -708,206 +716,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Opdracht voor sneltoets"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Voer de opdracht in die u wil uitvoeren met een sneltoets."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Sneltoets:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Opdracht:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Gebruik _opstartmelding"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "De opdracht mag niet leeg zijn."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Opdracht selecteren"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Uitvoerbare bestanden"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl-scripts"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python-scripts"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby-scripts"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell-scripts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen voor _toepassingen"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selectie van toetsenbordindeling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Gedrag"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Kies toetsenbordindeling en -variant"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Knipper_vertraging:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Vormgevingsoptie veranderen"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Bewerk toetsenbordinstellingen en toepassingssneltoetsen"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Samensteltoets"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Herstel de numlock-status bij opstarten"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Aanwijzer"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "_Sneltoetsen kiezen voor het starten van toepassingen:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Toetsherhaling _inschakelen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Toetsenbordinstellingen en toepassingssneltoetsen bewerken"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het keer op keer indrukken van die toets"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Vertraging voor herhaling:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "De tijd, in milliseconden, voordat een ingedrukte toets herhaald wordt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Toetsenbordindeling"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Herhalingssnelheid:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selectie van toetsenbordindeling"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets wordt ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Toetsenbordmodel"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Tik-instellingen"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omlaag"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Knipperend _weergeven"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omhoog"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Geef aan of de tekstaanwijzer moet knipperen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Herhalings_snelheid:"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Knipper_vertraging:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_Standaardwaarden herstellen"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de aanwijzer"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Herstel de numlock-status bij opstarten"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Aanwijzer"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Toetsenbordindeling en -variant selecteren"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Proefgebied:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Knipperend _weergeven"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Gedrag"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of "
-"door de X-server"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Bepaal sneltoetsen voor het starten van toepassingen:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Geef aan of de tekstaanwijzer moet knipperen"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "_Standaardwaarden herstellen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de "
-"aanwijzer"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen voor _toepassingen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets "
-"wordt ingedrukt"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen gebr_uiken"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "De tijd, in milliseconden, voordat een ingedrukte toets herhaald wordt"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of door de X-server"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Tik-instellingen"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Toetsenbordmodel"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het "
-"keer op keer indrukken van die toets"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Vormgevingsoptie veranderen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Toetsherhaling _inschakelen"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Samensteltoets"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "Inde_ling"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omhoog"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Vertraging voor herhaling:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omlaag"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Proefgebied:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Toetsenbordindeling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Standaardinstellingen gebr_uiken"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Inde_ling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -922,46 +923,43 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met de xfconf-achtergronddienst. Reden: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Kon geen dialoogvenster voor instellingen maken"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Opdracht"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Sneltoets"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Indeling"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Sneltoetsopdracht mag niet leeg zijn."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Standaardwaarden herstellen"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Deze optie zal de standaardwaarden van alle sneltoetsen terugzetten. Wilt u "
-"dit doen?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Deze optie zal de standaardwaarden van alle sneltoetsen terugzetten. Wilt u dit echt doen?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"De standaardinstellingen zullen worden hersteld, de volgende keer dat u zich "
-"aanmeldt."
+msgstr "De volgende keer dat u zich aanmeldt zullen de standaardinstellingen worden hersteld."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
@@ -975,11 +973,9 @@ msgstr "Gebruik een aangepaste opdracht:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Gebruik een aangepaste opdracht voor een toepassing die niet beschikbaar is "
-"in bovenstaande toepassingenlijst."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Gebruik een aangepaste opdracht voor een toepassing die niet beschikbaar is in bovenstaande toepassingenlijst."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1012,12 +1008,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Kon nieuwe toepassing '%s' niet toevoegen"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME-typebewerker"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Verbind toepassingen met MIME-types"
 
@@ -1049,8 +1045,8 @@ msgstr "Ingesteld door gebruiker"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
@@ -1068,11 +1064,8 @@ msgstr "Kon toepassing '%s' niet instellen voor MIME-type '%s'."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u kanaal \"%s\" en al zijn eigenschappen wilt terugzetten "
-"op de standaardwaarden?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Weet u zeker dat u kanaal '%s' en al zijn eigenschappen wilt terugzetten op de standaardwaarden?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1082,9 +1075,7 @@ msgstr "Vraag"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Dit zal uw aangepaste MIME-verbinding verwijderen en de systeembrede "
-"standaard herstellen."
+msgstr "Dit zal uw aangepaste MIME-verbinding verwijderen en de systeembrede standaard herstellen."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1115,237 +1106,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Knoppen en terugkoppeling"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knoppen"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Schuiven via de rand"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Ronddraaiend schuiven"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Schuiven met twee vingers"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Met de klok mee"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Ronddraaiend schuiven"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Gedrag en weergave van muispijlapparaat instellen"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Geen (rechtshandig)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Tegen de klok in"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Half (linkshandig)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Aanwijzer_grootte:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Met de klok mee"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Afstand:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Tegen de klok in"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "A_pparaat:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Muis en aanraakveld"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Schakel aanraakveld uit _tijdens het tikken"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Gedrag en weergave van muispijlapparaat instellen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "A_pparaat:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dubbelklik"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Schakel dit apparaat in"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Slepen"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Rechtshandig"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Schuiven via de rand"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Linkshandig"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Hori_zontaal bladeren inschakelen"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Bladerrichting _omkeren"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Indien gekozen, zal het bladerwiel de andere kant op gaan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Half (linkshandig)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Muis (relatief)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Versnelling:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Muis en aanraakveld"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "De versnellingsfactor bij beweging van de muispijl"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Geen (rechtshandig)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen in korte tijd alvorens te versnellen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pen (absoluut)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Gevoeligheid:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Muispijlsnelheid"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen he_rstellen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeldweergave"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Stel de versnelling en gevoeligheid voor het geselecteerde apparaat in op de standaardwaarden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Stan_daardwaarden herstellen"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Muispijlsnelheid"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Bladerrichting _omkeren"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Knoppen en terugkoppeling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Schuifmodus:"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Schakel aanraakveld uit _tijdens het tikken"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Bladeren"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Wanneer geselecteerd, zal het aanraakveld worden uitgeschakeld wanneer het toetsenbord wordt gebruikt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Stel de versnelling en gevoeligheid voor het geselecteerde apparaat in op de "
-"standaardwaarden"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Duur:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Tik op _aanraakveld om te klikken"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Tik op aanraakveld om te klikken"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Thema"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Schuifmodus:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Aan_raakveld"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Hori_zontaal bladeren inschakelen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Bladeren"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Drempelwaarde:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Aan_raakveld"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "De versnellingsfactor bij beweging van de muispijl"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Trackingmodus:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"De muispijl mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik "
-"herkend te worden"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tatie:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen alvorens te beginnen met "
-"slepen"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tablet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen in korte tijd alvorens te "
-"versnellen"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Apparaten"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Tijd:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Drempelwaarde:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Tr_acking modus:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen alvorens te beginnen met slepen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) worden beschouwd als "
-"een dubbelklik"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Slepen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Schuiven met twee vingers"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Tijd:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Indien gekozen, zal het bladerwiel de andere kant op gaan"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) worden beschouwd als een dubbelklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd, zal het aanraakveld worden uitgeschakeld wanneer het "
-"toetsenbord wordt gebruikt"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Afstand:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Ver_snelling:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "De muispijl mag tussen twee klikken niet verder bewegen dan deze afstand om genoemde klikken als dubbelklik te beschouwen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Gedrag"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dubbelklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Apparaten"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Gedrag"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Schakel dit apparaat in"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Aanwijzergrootte:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Linkshandig"
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Rechtshandig"
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeldweergave"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tatie:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Thema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Gevoeligheid:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pen (absoluut)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Muis (relatief)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Instellingenbewerker voor Xfconf"
 
@@ -1427,16 +1417,12 @@ msgstr "Kanaal terug_zetten op standaardwaarden"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Het terugzetten van een kanaal op de standaardwaarden, zal deze aangepaste "
-"instellingen permanent verwijderen."
+msgstr "Het terugzetten van een kanaal op de standaardwaarden, zal deze aangepaste instellingen permanent verwijderen."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u kanaal \"%s\" en al zijn eigenschappen wilt terugzetten "
-"op de standaardwaarden?"
+msgstr "Weet u zeker dat u kanaal '%s' en al zijn eigenschappen wilt terugzetten op de standaardwaarden?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1462,14 +1448,12 @@ msgstr "Be_waken"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Het terugzetten van een eigenschap op de standaardwaarden, zal deze "
-"aangepaste instellingen permanent verwijderen."
+msgstr "Het terugzetten van een eigenschap op de standaardwaarden, zal deze aangepaste instellingen permanent verwijderen."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de eigenschap '%s' opnieuw wilt instellen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u eigenschap '%s' terug wilt zetten op de standaardwaarden?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
@@ -1523,9 +1507,7 @@ msgstr "Het root-element ('/') is geen geldige naam voor een eigenschap"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 0-9, "
-"'_', '-', '<' en '>', en '/' als scheidingsteken"
+msgstr "Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' en '>', en '/' als scheidingsteken"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1541,7 +1523,7 @@ msgstr "Namen van eigenschappen mogen niet met een '/' eindigen"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Eigenschap bewerken"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafische instellingenbewerker voor Xfconf"
 
@@ -1592,8 +1574,7 @@ msgstr "Niet naar de achtergrond vorken"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr ""
-"Draaiende xsettings-achtergronddienst vervangen (indien van toepassing)"
+msgstr "Draaiende xsettings-achtergronddienst vervangen (indien van toepassing)"
 
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
 #, c-format
@@ -1604,346 +1585,32 @@ msgstr "Werkblad %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "De achtergronddienst voor Xfce-Instellingen"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Dialoogvenster om weer te geven"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Alle instellingen"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Instellingen"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Pas uw werkomgeving aan"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Kan '%s' niet starten"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Beheerder grafische instellingen voor Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "Instellingenbeheerder"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Dit is een ongeldige naam van een eigenschap."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Ingeschakeld"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf-kanalen"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Overzicht"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Algemeen"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Kon de documentatie niet openen"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Gebruik dit gebied om bovenstaande instellingen te _beproeven"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Stardaardinstellingen he_rstellen"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Terugkoppeling"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Muis"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA-Instellingen"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Gedetailleerde uitvoer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Probeer %s --help om een complete lijst van beschikbare opdrachtregel-\n"
-#~ "opties te zien.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Actief"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4-instellingenbeheer"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer de aanpassingen door en probeer de nieuwe scherminstellingen uit"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Scherm %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "RandR-uitbreiding ontbreekt op scherm \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "De grootteverandering- and draai-uitbreiding (RandR) is niet ingeschakeld "
-#~ "op dit scherm. Probeer het aan te zetten en voer dan het programma weer "
-#~ "uit."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Kon de RandR-uitbreiding niet gebruiken"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Tweede monitor"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Tweede digitale beeldscherm"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Kaatstoetsen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Trage toetsen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Plaktoetsen</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Cursor</b>"
-#~ msgstr "<b>Aanwijzer</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard model</b>"
-#~ msgstr "<b>Toetsenbordmodel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Stijl</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Selecteer een kanaal en eigenschap"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
+msgstr "Instellingen- en systeembeheerder"
 
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Sneltoets: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Ongedefinieerd"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Xfce 4-instellingenbewerker"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Xfce4-instellingenbewerker"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen"
-
-#~ msgid "D_ebounce time:"
-#~ msgstr "V_ertraging voor kaatstoetsen:"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4-Toegankelijkheidsinstellingen"
-
-#~ msgid "Appearance Settings"
-#~ msgstr "Weergave-instellingen"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4-Weergave-instellingen"
-
-#~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
-#~ msgstr "<b>Sneltoetsen voor toepassingen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Toetsenbordinstellingen</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Toetsenbordinstellingen"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4-Toetsenbordinstellingen"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Muisinstellingen"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4-Muisinstellingen"
-
-#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
-#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
-#~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "Actie: %s"
-
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "Opdracht: %s"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict"
-#~ msgstr "Conflict tussen sneltoetsen"
-
-#~ msgid "<b>%s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set shortcut for\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel sneltoets in voor\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict: %s"
-#~ msgstr "Conflict tussen sneltoetsen: %s"
-
-#~ msgid "Change the looks of your Xfce desktop"
-#~ msgstr "Verander het uiterlijk van uw Xfce-bureaublad"
-
-#~ msgid "<b>Single Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Enkel scherm</b>"
-
-#~ msgid "C_lone"
-#~ msgstr "_Kloon"
-
-#~ msgid "gtk-refresh"
-#~ msgstr "gtk-refresh"
-
-#~ msgid "<i>long</i>"
-#~ msgstr "<i>lang</i>"
-
-#~ msgid "<i>short</i>"
-#~ msgstr "<i>kort</i>"
-
-#~ msgid "Accessibility settings"
-#~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "_Vertraging:"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Enable _button-images"
-#~ msgstr "Knop-af_beeldingen inschakelen"
-
-#~ msgid "Enable menu-_images"
-#~ msgstr "Menuafbeeld_ingen inschakelen"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Pictogrammenthema"
-
-#~ msgid "Please select the UI-theme you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies het gebruikersomgeving-thema dat u\n"
-#~ "wil benutten"
-
-#~ msgid "Please select the icon-theme you want to use:"
-#~ msgstr "Kies het pictogrammenthema dat u wil gebruiken:"
-
-#~ msgid "Select the toolbar style:"
-#~ msgstr "Kies de werkbalkstijl:"
-
-#~ msgid "UI Theme"
-#~ msgstr "Gebruikersomgeving-thema"
-
-#~ msgid "Icon theme name"
-#~ msgstr "Naam van pictogrammenthema"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Themanaam"
-
-#~ msgid "No Hinting"
-#~ msgstr "Geen vormsuggesties"
-
-#~ msgid "Full Hinting"
-#~ msgstr "Volledige vormsuggesties"
-
-#~ msgid "rgb"
-#~ msgstr "rgb"
-
-#~ msgid "bgr"
-#~ msgstr "bgr"
-
-#~ msgid "vrgb"
-#~ msgstr "vrgb"
-
-#~ msgid "vbgr"
-#~ msgstr "vbgr"
-
-#~ msgid " Appearance Settings (themes and fonts)"
-#~ msgstr " Uiterlijk-instellingen (thema's en lettertypen)"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Snel</i>"
-
-#~ msgid "<i>Long</i>"
-#~ msgstr "<i>Lang</i>"
-
-#~ msgid "<i>Short</i>"
-#~ msgstr "<i>Kort</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>Langzaam</i>"
-
-#~ msgid "<b>Motion settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Bewegingsinstellingen</b>"
-
-#~ msgid "Accessibility Notification"
-#~ msgstr "Toegankelijkheidsmelding"
-
-#~ msgid "Accessibility settings changed"
-#~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen zijn veranderd"
-
-#~ msgid "Xfce Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4-instellingenbeheer"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Beheerder grafische instellingen voor Xfce 4"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 098e06d..d6ddd70 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,23 +1,21 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-17 20:31+0100\n"
-"Last-Translator: Eivind Ødegård <gingermi at yahoo.no>\n"
-"Language-Team: nn_NO <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
-"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
+"Language: nn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -36,39 +34,32 @@ msgstr "_Slå på hjelpeteknologiar"
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Når dette er på, vil økthandsamaren starta dei naudsynte programma for "
-"skjermlesarar og forstørring"
+msgstr "Når dette er på, vil økthandsamaren starta dei naudsynte programma for skjermlesarar og forstørring"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Hjelpeteknologiane blir tekne i bruk\n"
-"neste gong du loggar inn"
+msgstr "Hjelpeteknologiane blir tekne i bruk\nneste gong du loggar inn"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "Fann ingen AT-SPI-tilbydarar på maskina di"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Hjelpeteknologiar"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Bruk _limte tastar"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"NÃ¥r dette er valt, treng du ikkje halda inne tilvalstastane (Control, Alt og "
-"Shift) medan du trykkjer andre tastar. Du kan tasta dei, og så sleppa dei. "
-"Vanlegvis må du halda dei nede medan du trykkjer andre tastar."
+msgstr "Når dette er valt, treng du ikkje halda inne tilvalstastane (Control, Alt og Shift) medan du trykkjer andre tastar. Du kan tasta dei, og så sleppa dei. Vanlegvis må du halda dei nede medan du trykkjer andre tastar."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -78,21 +69,17 @@ msgstr "_LÃ¥s limte tastar"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"NÃ¥r dette er valt, vil tilvalsknappane (slik som Control, Alt og Shift) "
-"haldast låste til du trykkjer tasten ein gong til"
+msgstr "Når dette er valt, vil tilvalsknappane (slik som Control, Alt og Shift) haldast låste til du trykkjer tasten ein gong til"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Slå av fastlimte tastar viss du trykkjer _to tastar"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Når dette er valt, vil «fastlimte tastar» bli slege av viss du trykkjer to "
-"tastar samstundes"
+msgstr "Når dette er valt, vil «fastlimte tastar» bli slege av viss du trykkjer to tastar samstundes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -104,11 +91,9 @@ msgstr "Bruk _seine tastar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Om du bruker sakte tasting, må du halda inne tastane ei viss tid før "
-"tastetrykket blir fanga opp. Slik hindrar du å tasta ved eit uhell."
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Om du bruker sakte tasting, må du halda inne tastane ei viss tid før tastetrykket blir fanga opp. Slik hindrar du å tasta ved eit uhell."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -118,8 +103,7 @@ msgstr "_Seinking: "
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Kor mykje tid som krevst før eit tastetrykk blir oppfanga (i millisekund)"
+msgstr "Kor mykje tid som krevst før eit tastetrykk blir oppfanga (i millisekund)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -133,9 +117,7 @@ msgstr "Bruk _samanslegne tastar"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"For å hindra at du tastar fleire tastar ved eit uhell, set me ei minstetid "
-"mellom tastetrykk"
+msgstr "For å hindra at du tastar fleire tastar ved eit uhell, set me ei minstetid mellom tastetrykk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -159,11 +141,9 @@ msgstr "Br_uk musemulering"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"NÃ¥r dette er valt, vil du kunna kontrollera musepeikaren med "
-"nummertastefeltet på tastaturet"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Når dette er valt, vil du kunna kontrollera musepeikaren med nummertastefeltet på tastaturet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -174,12 +154,12 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "F_artsaukeseinking: "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Fartsauke_tid:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Mak_sfart: "
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -197,9 +177,7 @@ msgstr "punkt/sek"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
-"Tida mellom fyrste tastetrykk og fyrste oppattekne rørslehandling (i "
-"millisekund)"
+msgstr "Tida mellom fyrste tastetrykk og fyrste oppattekne rørslehandling (i millisekund)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -226,53 +204,53 @@ msgid "_Mouse"
 msgstr "_Mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Sokkel for innstillingshandterar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKKEL-ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Informasjon om denne utgåva"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjonar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Utviklingslaget for Xfce. Alle rettar er reserverte."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapporter feil til <%s>."
@@ -282,237 +260,234 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Betra tilgjenget for mus og tastatur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Litt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Fullt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "BÃ¥e"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "BÃ¥e vassrette"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utsjånad"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Set opp korleis skrivebordet ditt skal sjå ut"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "St_il"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikon"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
-"Denne skrifta vil vera standardskrift når me teiknar opp brukarflateteksten"
+msgstr "Denne skrifta vil vera standardskrift når me teiknar opp brukarflateteksten"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Vel ei standardskrift"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Standardskrift"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mange skrifttypar inneheld informasjon om korleis skrifta skal teiknast på "
-"best mogleg vis. Vel det som ser best ut for deg."
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Mange skrifttypar inneheld informasjon om korleis skrifta skal teiknast på best mogleg vis. Vel det som ser best ut for deg."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Skriftkvaliteten på ein flatsjerm/LCD-skjerm kan bli mykje betre om du vel "
-"rett underpikselordning for skjermen din"
+msgstr "Skriftkvaliteten på ein flatsjerm/LCD-skjerm kan bli mykje betre om du vel rett underpikselordning for skjermen din"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Rekkjefylgje på under_punkt: "
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting: "
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Slå på _kantutjamning (anti-alias)"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, eller skriftutjamning, kan betra tekstutsjånaden på skjermen "
-"din"
+msgstr "Anti-aliasing, eller skriftutjamning, kan betra tekstutsjånaden på skjermen din"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "Oppteikning"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Eiga _PPT-innstilling"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Overstyr den auto-oppdaga skjermoppløysinga viss skriftene ser for store "
-"eller små ut"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Overstyr den auto-oppdaga skjermoppløysinga viss skriftene ser for store eller små ut"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "PPT"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Skrifttypar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Vel kva som skal syna i verktøylinjeoppføringane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Stil på verktøylinja"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Vis bilete på _knappane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Vel om ikona skal stå ved sidan av teksten på knappane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Vis bilete i _menyane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Vel om ikona skal stå ved sidan av oppføringane i menyane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Slå på snøggtastar som kan _endrast"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"Når dette er valt, vil du kunna endra snøggtastar ved å halda musepeikaren "
-"over menyoppføringa og tasta den nye tastekombinasjonen for snarvegen."
+msgstr "Når dette er valt, vil du kunna endra snøggtastar ved å halda musepeikaren over menyoppføringa og tasta den nye tastekombinasjonen for snarvegen."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Menyar og knappar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Slå på _hendingslydar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr "Slå på eller av lydmeldingar i det heile (krev «Canberra»-støtte)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Slå på lydmeldingar for _inngang"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
 msgstr "Vel om du vil høyra lydar ved museklikk og andre brukarhandlingar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Hendingslydar"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Litt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Fullt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Text under icons"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Innstillingar"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Fila er større enn %d MB, avbraut installasjonen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Klarte ikkje oppretta mellombels mappe"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Klarte ikkje pakka ut arkivet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Ukjent format, berre arkiv og mapper er støtta"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Ein ukjend feil, avsluttingskoden er %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Klarte ikkje å installera bunaden"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Loddrett RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Loddrett BGR"
 
@@ -521,23 +496,22 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Stadfesting"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vil du ha dette oppsettet?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Lagra dette oppsettet"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Det førre oppsettet blir gjenoppretta om 10 sekund viss du ikkje svarar."
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Tilbakestill til førre oppsettet"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Lagra dette oppsettet"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Vil du ha dette oppsettet?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Tilbakestill til førre oppsettet"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Det førre oppsettet blir gjenoppretta om 10 sekund viss du ikkje svarar."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -550,135 +524,183 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Set opp skjermen og utforminga"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Br_uk denne utgangen"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_leksjon: "
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "R_otasjon: "
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Oppfriskings_rate: "
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "_Oppløysing: "
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Br_uk denne utgangen"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "Skjerminnstillingar"
+msgid "Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Det er fleire skjermar her. Bruk:\n"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "BÃ¥e skjermane klona"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Bruk båe skjermane til å visa same innhaldet"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Omvendt"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Høgre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vassrett"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Loddrett"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimal brukarflate for å setja opp ein ekstern utgang"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Det førre oppsettet blir gjenoppretta om %i sekund viss du ikkje svarar."
+msgstr "Det førre oppsettet blir gjenoppretta om %i sekund viss du ikkje svarar."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Du må ikkje slå av den siste aktive utgangen, for då blir systemet ubrukande."
+msgstr "Du må ikkje slå av den siste aktive utgangen, for då blir systemet ubrukande."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Den valde utgangen er ikkje avslegen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Greier ikkje spørja etter kva versjon RandR-utviding som er i bruk"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Greier ikkje starta Xfce-skjerminnstillingane"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI-innstillingar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Greier ikkje starta innstillingane for den lukka drivaren"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Denne maskina bruker RandR %d.%d. For at skjerminnstillingane skal verka, må "
-"du minst ha versjon 1.2."
+msgstr "Denne maskina bruker RandR %d.%d. For at skjerminnstillingane skal verka, må du minst ha versjon 1.2."
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Berbar maskin"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Skjerm"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Fjernsyn"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digital skjerm"
 
@@ -691,56 +713,61 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjend"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Kommandosnarveg"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Snarveg:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Bruk opp_startsmelding"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Kommandoen kan ikkje vera tom"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Vel ein kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Køyrbare filer"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perlskript"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Pythonskript"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Rubyskript"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skalskript"
@@ -768,7 +795,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Gjenopprett num l_ock-statusen ved oppstart"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Allment"
 
@@ -778,11 +805,9 @@ msgstr "Slå på taste_repetisjon"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Når dette er valt, vil same teiknet koma på nytt og på nytt om du held inne "
-"ein tast"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Når dette er valt, vil same teiknet koma på nytt og på nytt om du held inne ein tast"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -793,8 +818,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Tida før ein inntrykt tast lagar fleire teikn (i millisekund)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Repetisjons_fart: "
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
@@ -829,12 +854,12 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "_Prøvefelt: "
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Ã…t_ferd"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Set opp _snøggtastar for å starta program."
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Reset to _Defaults"
@@ -852,19 +877,33 @@ msgstr "Br_uk systemstandardene"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Vel om tastaturutforminga skal kontrollerast av denne innstillingsruta, "
-"eller av X-tenaren"
+msgstr "Vel om tastaturutforminga skal kontrollerast av denne innstillingsruta, eller av X-tenaren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tastarurmodell"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturutforming"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Utforming"
 
@@ -881,44 +920,43 @@ msgstr "Klarte ikkje kopla til xfconf-nissen. Grunngjeving: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Klarte ikkje laga innstillingsruta."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Snarveg"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Utforming"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Snarvegkommandoen kan ikkje vera tom."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Nullstill til standard"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Dette nullstiller alle snarvegar til standardverdiane. Vil du verkeleg gjera "
-"dette?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Dette nullstiller alle snarvegar til standardverdiane. Vil du verkeleg gjera dette?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Systemstandardene blir gjenoppretta neste gong du loggar inn."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Ã…tvaring"
 
@@ -932,10 +970,9 @@ msgstr "Vel ein _eigen kommando"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Bruk ein eigen kommando for eit program som ikkje finst i programlista over."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Bruk ein eigen kommando for eit program som ikkje finst i programlista over."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1005,8 +1042,8 @@ msgstr "Brukarinnstilt"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -1024,10 +1061,8 @@ msgstr "Klarte ikkje kopla programmet «%s» til mime-typen «%s»."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i han?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i han?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1037,9 +1072,7 @@ msgstr "Spørsmål"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Dette fjernar den eigenlaga mime-innstillinga di og nullstiller til "
-"standardinnstillinga."
+msgstr "Dette fjernar den eigenlaga mime-innstillinga di og nullstiller til standardinnstillinga."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1070,221 +1103,234 @@ msgstr "%g pkt"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Ingen (høgrehendt)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Halv (venstrehendt)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Med klokka"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Mot klokka"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Mus og musefelt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Set opp åtferda og utsjånaden til peikareiningar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
 msgstr "_Eining: "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "Slå _på denne eininga"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Høgrehendt"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Venstrehendt"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "Retn_ing for baklengs rulling"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "NÃ¥r dette er valt, vil rullehjulet verka i motsett retning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knappar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "F_artsauke: "
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Kor mykje peikarfarten skal auka når du flytter på musa"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr ""
-"Kor mange punkt peikaren må flytta seg på kort tid før han byrjar auka farten"
+msgstr "Kor mange punkt peikaren må flytta seg på kort tid før han byrjar auka farten"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Følsemd"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Nullstill til _standardene"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr "Set fartsauken og følsemda for denne eininga til standardverdiane"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Peikarfart:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "_Knappar og tilbakemeldingar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Slå av m_usefeltet når du skriv"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Når dette er valt, vil musefeltet vera avslege når du skriv på tastaturet"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "T_app på musefeltet for å klikka"
+msgstr "Når dette er valt, vil musefeltet vera avslege når du skriv på tastaturet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "_Av"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Kantru_lling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Rulling med to _fingrar"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Slå på _vassrett rulling"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulling"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "M_usefelt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "S_poringsmodus: "
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Rotasjon: "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "Bre_tt"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Einingar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "Te_rskel: "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
 msgstr "Kor mange punkt peikaren må flytta seg før han byrjar ei dra-hending"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Dra og slepp"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "T_id: "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"To museklikk på mindre enn denne tida (i millisekund) vil bli oppfatta som "
-"eit dobbeltklikk"
+msgstr "To museklikk på mindre enn denne tida (i millisekund) vil bli oppfatta som eit dobbeltklikk"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
 msgstr "Av_stand: "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Musepeikaren kan ikkje flytta lengre enn denne distansen mellom to klikk for "
-"at dei skal vera dobbeltklikk"
+msgstr "Musepeikaren kan ikkje flytta lengre enn denne distansen mellom to klikk for at dei skal vera dobbeltklikk"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dobbeltklikk"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "Ã…_tferd"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Peikar_storleik: "
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "Storleik"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
-msgstr "B_unad"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Penn (absolutt)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Mus (relativ)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Ingen (høgrehendt)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Halv (venstrehendt)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Med klokka"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Mot klokka"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
@@ -1368,14 +1414,12 @@ msgstr "_Nullstill kanalen"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Viss du nullstiller ein kanal, vil du mista desse eigenlaga innstillingane."
+msgstr "Viss du nullstiller ein kanal, vil du mista desse eigenlaga innstillingane."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i han?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla kanalen «%s» og alle eigenskapane i han?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1460,9 +1504,7 @@ msgstr "Rotelementet ('/') er ikkje eit gyldig eigenskapnamn"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Eigenskapnamn kan berre innehalda ASCII-teikna A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' "
-"og '>' og '/' som deleteikn"
+msgstr "Eigenskapnamn kan berre innehalda ASCII-teikna A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' og '>' og '/' som deleteikn"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1482,39 +1524,39 @@ msgstr "Endra eigenskap"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafisk innstillingsprogram for Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Limte tastar er på"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Limte tastar er av"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Limte tastar"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Seine tastar er på"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Seine tastar er av"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Seine tastar"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Samanslegne tastar er på"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Samanslegne tastar er av"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Samanslegne tastar"
 
@@ -1540,24 +1582,24 @@ msgstr "Arbeidsområde %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Xfce-innstillingsnissen"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Kva innstillingsdialog som skal visast"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Alle innstillingar"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Set opp skrivebordet ditt"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Klarte ikkje starta «%s»"
@@ -1569,33 +1611,3 @@ msgstr "Innstillingshandterar"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafisk innstillingsprogram for Xfce 4"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Flytt elementet ned ei rad."
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Flytt elementet opp ei rad."
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Dette eigenskapnamnet er ikkje gyldig."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "PÃ¥"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Namn:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf-kanalar"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Oversyn"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Generelt"
diff --git a/po/eu.po b/po/oc.po
similarity index 57%
copy from po/eu.po
copy to po/oc.po
index 135df30..f737820 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,690 +1,709 @@
-# translation of eu.po to Euskara
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2008, 2009, 2010.
+# 
+# Translators:
+# Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:13+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-18 06:35+0000\n"
+"Last-Translator: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/oc/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: oc\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Azelerazio _profila:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Azelerazioa _denbora:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurar l'accessibilitat del clavièr e de la mirga"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Azelerazioa _atzerapena:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Activar las tecnologias d'assisténcia"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Erabilerraztasuna"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Se activat, lo gestionari de sesilha aviarà las aplicacions requesidas pels lectors d'ecran e las lópias"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Laguntza teknologiak gaiturik egongo dira saioa hasten duzun hurrengoan"
+msgstr "Las tecnologias d'assisténcia seràn disponiblas\nlo còp que ven que dobriretz una sesilha"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tekla errepikapena"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Cap de servici AT-SPI es pas estat trobat sus vòstre sistèma"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfiguratu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Tecnologias d'assisténcia"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Utilizar las tòcas pegantas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Gaiturik badago, saio kudeatzaileak pantaila irakurle eta handitzerako "
-"dagokion aplikazio irekiko du."
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Quand son seleccionadas, las tòcas de modificacion (coma Ctrl, Alt e Shift) an pas besonh d'èsser quichadas (pòdon èsser quichadas puèi daissadas) quand mantuna tòca an normalament besonh d'èsser quichadas en meteis temps"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Tekla-sakatz_e atzerapena:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Varrolhar las tòcas pegantas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tekla_tua"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Se activat, las tòcas modificadoiras (coma Contraròtle, Alt o Maj) demòran blocadas fins a lor quichada que ven."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Gehienezko abiadura:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Desactivar las _tòcas pegantas se doas tòcas son quichadas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Sagu emulazioa"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Se activat, la foncion « tòcas pegantas » sera desactivada fins a la quichada simultanèa de doas tòcas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Ez da AT-SPI hornitzailerik aurkitu zure sisteman"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tòcas pegantas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Errepikapen aldia:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Utilizar las tòcas _lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tekla geldoak"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Per evitar las quichadas accidentalas, las tòcas lentas necessitan qu'una tòca demòre quichada un certan temps per que siá acceptada."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tekla itsaskorrak"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Relambi tolerable :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundotan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
+msgstr "Relambi aprèp lo qual una quichada de tòca es acceptada (en millisegondas)"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tòcas lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura azelerazioaren ondoren"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Utilizar las tòcas _repetidas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura lortzeko erabiliko den malda"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Per evitar las quichadas accidentalas, las tòcas repetidas impausan un relambi minimum entre cada quichada."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Relambi de _quichada :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren "
-"arteko denbora milisegundotan"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Relambi minimum, en millisegondas, requesit entre doas quichadas de tòcas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tòcas repetidas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu "
-"aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Clavièr"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-"
-"sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "E_mulacion de la mirga pel pavat numeric"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Se activat, lo puntador pòt èsser contrarotlat amb lo pavat numeric."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Erabili tekla it_saskorrak"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "_Interval de repeticion :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Erabili te_kla geldoak"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Relambi d'acceleracion :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) ez "
-"dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) arruntean "
-"tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Temps d'acceleracion :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  "
-"sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Velocitat _maximum :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi tekla "
-"batera sakatzean"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Perfil d'acceleracion :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez "
-"kontrolatu daiteke"
+msgid "msec"
+msgstr "millisegondas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Azelerazio atzerapena:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixèls per segonda"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Laguntza teknologiak"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Lo temps, en millisegondas, entre la quichada iniciala sus una tòca e lo primièr eveniment del movement repetit"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Gaitu laguntza teknologiak"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Lo temps, en millisegondas, entre los eveniments del movement repetits"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "La rampa utilizada per aténher la velocitat maximala del puntador"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Sagua"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "La velocitat maximala del puntador aprèp acceleracion"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Lo temps, en millisegondas, per obténer la velocitat maximum"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulacion de la mirga"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixel/seg"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Mirga"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Ezarpen kudeatzaile socketa"
+msgstr "Socket del gestionari de paramètres"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET IDa"
+msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
-msgstr "Bertsio argibideak"
+msgstr "Informacion sus la version"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarentzat."
+msgstr "Picatz « %s --help » per mai d'ajuda."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbatuta."
+msgstr "L'equipa de desvolopament Xfce. Totes los dreches reservats."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Programa-erroreen berri eman <%s>-ra."
+msgstr "Se vos plai senhalatz los bugs a <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Gaitu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
+msgstr "Melhorar l'accessibilitat del clavièr e de la mirga"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe "
-"dezake"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
+msgstr "Aparéncia"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalizar l'aparéncia del burèu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Bietan"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Est_il"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Biak horizontalki"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Icònas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Pertsonalizatutako DPI ezarpena:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Aquesta poliça serà utilizada coma poliça per defaut utilizada al moment de l'elaboracion del tèxte de l'interfàcia de l'utilizaire"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaiaren itxura"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Seleccionatz una poliça per defaut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "P_oliça per defaut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Lehenetsitako letra-tipoa"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Fòrça poliças contenon d'informacions que permeton d'obténer un melhor rendut del tèxte ; causir lo que sembla lo melhor segon vòstras preferéncias personalas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "La qualitat de poliça sus un ecran TFT o LCD pòt èsser bravament melhorada per la causida de l'òrdre del sospixèl corrècte de l'ecran"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Ã’rdre de sos_pixellizacion :"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Gaitu bizkortzaile e_ditagarriak"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Hinting :"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Activar l'_anticrenelatge"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena "
-"beharrezkoa)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "L'anticrenelatge, o lissatge de las poliças, pòt melhorar lo rendut del tèxte a l'ecran."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Gertaera soinuak"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke pantailan "
-"dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Paramètre _DPI personalizat :"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Osoa"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Modificar la resolucion de l'ecran se lo tèxte apareis tròp grand o tròp pichon."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonoak"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin daitezke "
-"sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren tekla "
-"nahasketa sakatuaz"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Poliças"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, "
-"hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Especificar çò que deu èsser afichat dins los elements de la barra d'aisinas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Es_til de la barra d'aisinas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menuak eta botoiak"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Afichar d'imatges suls _botons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Especificar se las icònas devon èsser afichadas al costat del tèxte dins los botons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo "
-"txikiegi ikusten badira"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Afichar d'imatges dins los _menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Errendatzea"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Especificar se las icònas devon èsser afichadas al costat dels elements dins los menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Hautatu lehenetsitako letra-tipoa"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Activar los accelerators modificables"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Ikusi irudiak _menuetan"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Se son seleccionats, los acorchis de clavièr dels elements del menú pòdon èsser modificats en passant la mirga sus l'element del menú en quichant sus la novèla combinason de tòcas per l'acorchi"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Ikusi irudiak _botoietan"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menús e botons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Arina"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "_Activar los sons dels eveniments"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Zehaztu zer ikusiko den tresnabarra elementuetan"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Activar o desactivar los sons dels eveniments globalament (requesís « Canberra »)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren elementuen ondoan menuetan"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Activatz los sons de retorn d'entrada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Determinar se los clics de mirga e d'autras intervencions de l'utilizaire desenclavan dels eveniments sonòrs"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak "
-"erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons dels eveniments"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Es_tiloa"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Paramètres"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Azpi-_pixel ordena:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "pas cap"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
+msgid "Slight"
+msgstr "Leugièr"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile "
-"interfaze testu bat erakustean"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mejan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Letra-tipoak"
+msgid "Full"
+msgstr "Important"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting-a:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icònas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikonoak"
+msgid "Text"
+msgstr "Tèxte"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ezarpenak"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Tèxte jos las icònas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr " _Tresna-barra estiloa"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Tèxte al costat de las icònas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Atencion : aqueste tèma d'icònas a pas de fichièr escondedor. Lo podètz crear en executant <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> dins un emulator de terminal."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr "Fitxategia %d MB baino handiagoa da, instalazioa uzten"
+msgstr "Lo fichièr depassa %d Mio. Installacion anullada."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Huts aldiroko direktorioa sortzean"
+msgstr "Impossible de crear lo dorsièr temporari"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
-msgstr "Huts fitxategiak artxibotik ateratzean"
+msgstr "Impossible d'extraire l'archiu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "Formatu ezezaguna, fitxategi eta direktorioak bakarrik onartzen dira"
+msgstr "Format desconegut, sols los dorsièrs e archius son preses en carga"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr "Errore ezezaguna, irteera kodea %d da"
+msgstr "Error desconeguda, lo còde de sortida es %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "Huts gaia instalatzean"
+msgstr "Impossible d'installar lo tèma"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RVB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
+msgstr "BVR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
-msgstr "RGB bertikala"
+msgstr "RVB vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
-msgstr "BGR bertikala"
+msgstr "BVR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Konfigurazio hau mantendu nahi duzu?</b></big>"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmacion"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Berrespena"
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Conservar aquesta configuracion"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Mantendu konfigurazio hau"
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Restablir la configuracion precedenta"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Aurreko konfigurazioa berreskuratu"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Volètz conservar aquesta configuracion ?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Aurreko konfigurazioa berreskuratuko da 10 segundotan erantzuten ez baduzu"
+msgstr "La configuracion precedenta serà restablida dins 10 segondas se respondètz pas a aquesta question."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfiguratu pantaila ezarpen eta ingurunea"
+msgid "Display"
+msgstr "Afichatge"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratu"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurar los paramètres de l'ecran e la disposicion"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "B_ereizmena:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Ref_lexion :"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Is_lada:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tacion :"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Freskatze _tasa:"
+msgstr "Taus de _refrescament :"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Birake_ta:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Resolucion :"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osicion :"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
-msgstr "_Erabili irteera hau"
+msgstr "_Utilizar aquesta sortida"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Ecrans en _miralh"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Configurar los novèls ecrans quand son connectats"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Bi pantailak konaturik"
+msgid "Displays"
+msgstr "Ecrans"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Bistaratze ezarpenak"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Solament ecran 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Zenbait pantaila daude erabilgarri. Erabili:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Ecrans en miralh"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Espandir cap a drecha"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Erabili bi pantailak eduki berdina bistartzeko"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Solament ecran 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "boton ràdio"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Identic a"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "En dessús"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "En dejós"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "A drecha de"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "A esquèrra de"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
-msgstr "Ezkerrean"
+msgstr "Esquèrra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
-msgstr "Alderantzikatuta"
+msgstr "Inversat"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
-msgstr "Eskuinean"
+msgstr "Drecha"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontala"
+msgstr "Orizontala"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
-msgstr "Bertikala"
+msgstr "Verticala"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Orizontala e verticala"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr "Kanpo irteera konfiguratzeko interfaze minimoa"
+msgstr "Interfàcia minimala per configurar la sortida extèrna"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Haurreko konfigurazioa %i segundotan berreskuratuko da galdera hau "
-"erantzuten ez baduzu."
+msgstr "La configuracion precedenta serà restablida dins %i segondas se respondètz pas a aquesta question."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Monitor :"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "_Resolucion :"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Azken irteera aktiboa ezin da desgaitu, sistema erabilezina geratuko zen."
+msgstr "La darrièra sortida activa deu pas èsser desactivada, lo sistèma poiriá venir instable."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr "Hautatutako irteera ez da desgaitu"
+msgstr "La sortida seleccionada es pas desactivada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Ezin da erabiltzen ari den RandR hedapen bertsioa galdezkatu"
+msgstr "Impossible de determinar la version de l'extension RandR utilizada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Ezin da Xfce pantaila ezarpenak ireki"
+msgstr "Impossible d'aviar la fenèstra de configuracion dels ecrans"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
-msgstr "ATI Ezarpenak"
+msgstr "Paramètres ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "Ezin dira kontrolatzaile propietarioen ezarpenak abiarazi"
+msgstr "Impossible d'aviar los paramètres del pilòt proprietari"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Sistema honek RandR %d.%d erabiltzen du. Pantaila ezarpenak funtzionatzeko "
-"behintzat 1.2 bertsioa behar da"
+msgstr "Aqueste sistèma utiliza RandR %d.%d. Per que los paramètres d'afichatge foncionen, la version 1.2 al mens, es necessària"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
-msgstr "Eramangarria"
+msgstr "Portable"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorea"
+msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
-msgstr "Telebista"
+msgstr "Televisor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
-msgstr "Pantaila digitala"
+msgstr "Ecran digital"
 
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -692,396 +711,386 @@ msgstr "Pantaila digitala"
 #: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+msgstr "Desconegut"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Lasterbide komandoa"
+msgstr "Acorchi de comanda"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Entratz la comanda que volètz desenclavar amb un acorchi."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
-msgstr "Lasterbidea:"
+msgstr "Acorchi :"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
-msgstr "Komandoa:"
+msgstr "Comanda :"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Erabili _abiarazte berri-ematea"
+msgstr "Utilizar la notificacion d'aviada"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "Komandoa ezin da hutsik egon"
+msgstr "La comanda deu pas èsser voida."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
-msgstr "Hautatu komandoa"
+msgstr "Causissètz una comanda"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi denak"
+msgstr "Totes los fichièrs"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Fitxategi exekutagarriak"
+msgstr "Fichièrs executables"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl script-ak"
+msgstr "Escripts Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python script-ak"
+msgstr "Escripts Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby script-ak"
+msgstr "Escripts Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell script-ak"
+msgstr "Escripts Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "A_plikazio lasterbideak"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Seleccion de la disposicion del clavièr"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Po_rtaera"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Seleccionar la disposicion e varianta del clavièr"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Keinu _atzerapena:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Clavièr"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Aldatu diseinu aukera"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Editar los paramètres del clavièr e acorchis de las aplicacions"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Konposizio tekla"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restablir l'estat del _varrolhatge numeric a l'aviada"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurtsorea"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Zehaztu lasterbideak aplikazioak abiarazteko:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Activar la repeticion dels caractèrs"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Editatu teklatu ezarpenak eta aplikazio lasterbideak"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Permet de generar una repeticion del meteis caractèr quand una tòca demòra quichada un certan temps"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Relambi abans _repeticion :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teklatua"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Lo temps, en millisegondas, abans qu'una tòca quichada desenclave la repeticion"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Teklatu ingurunea"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Velocitat de _repeticion :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Teklatu ingurune hautaketa"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "La velocitat a la quala las quichadas son generadas quand una tòca es quichada"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Teklatu modeloa"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Paramètres de quichada"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mugitu hautaturik dagoen elementua lerro bat behera"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Afichar _cursor cluquetejant"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mugitu hautaturik dagoen elementua lerro bat gora"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Especificatz se òc o non lo cursor de tèxte cluqueteja"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Errepikatze _abiadura :"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "_Interval de cluquetejament :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Berrezarri lehenetsia_n"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "L'interval de temps, en millisegondas, entre los cluquetejaments successius del cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Berrezarri zenb bl_ok egoera abiaraztean"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Hautatu teklatu ingurune eta aldagaia"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Zòna de _tèst :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Ikusi _keinuak"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportament"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X zerbitzariaren "
-"bidez kudeatuko den"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Definir los _acorchis per aviar las aplicacions :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Hautatu kurtsoreak keinu egien duen ala ez"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Restablir los paramètres per _defaut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Denbora, milisegundutan, kurtsorearen jarraituko keinuen artean"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "_Acorchis d'aplicacions"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Tekla bat sakatzean tekla-sakatzeak sortuko diren tasa"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Utilizar los paramètres per defaut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Denbora, milisegundotan, tekla sakatua egotean errepikatzen hasteko"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Especifica se la configuracion del clavièr es contrarotlada per aquesta fenèstra de paramètres, o pel servidor X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Idazte ezarpenak"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modèl del clavièr"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina "
-"behin eta berriz sortuko du"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Cambiar l'opcion de mesa en pagina"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Tòca compausada"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Diseinua"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Desplaçar l’element seleccionat d'una linha cap amont"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Errepikatze atzerapena:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Desplaçar l’element seleccionat d'una linha cap aval"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Testu eremua:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Disposicion del clavièr"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Erabili sistema hobespenak"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Disposicion"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Ezinda GTK+ abiarazi."
+msgstr "Impossible d'inicializar GTK+."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Huts xfconf deabrura konektatzean. Arrazoia: %s"
+msgstr "Impossible de se connectar al demòni xfconf. Rason : %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Ezin da ezapen elkarrizketa sortu."
+msgstr "Impossible de crear la fenèstra de las proprietats."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
+msgstr "Comanda"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Lasterbidea"
+msgstr "Acorchi"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
-msgstr "Diseinua"
+msgstr "Disposicion"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
-msgstr "Aldagaia"
+msgstr "Varianta"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "Lasterbide komandoak ezin  du hutsi egon."
+msgstr "La comanda d'acorchi deu pas èsser voida."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Berrezarri lehenetsian"
+msgstr "Reïnicializar a las valors per defaut"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Honek laster-tekla guztiak bere lehenetsiriko balioetara ezarriko ditu. "
-"Benetan hau egin nahi duzula?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Aquò permet de reïnicializar totes los acorchis a lors valors per defaut. Sètz segur que volètz far aquò ?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Sistema lehenespenak berrezarriko dira saio hasten duzun hurrengoan."
+msgstr "Los paramètres per defaut del sistèma seràn restablits al moment de vòstra connexion venenta."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
-msgstr "Abisua"
+msgstr "Avertiment"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
 msgid "Select Application"
-msgstr "Hautatu aplikazioa"
+msgstr "Causissètz una aplicacion"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "Erabili pertsonalizat_utako komandoa"
+msgstr "_Utilizar una comanda personalizada :"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Erabili pertsonalizatutako komando bat behekoz zerrendan agertzen ez de "
-"aplikazio batentzat."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Utilizar una comanda personalizada per una aplicacion absenta de la lista çaisús"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Arakatu..."
+msgstr "_Percórrer..."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Hautatu aplikazio bat"
+msgstr "Causissètz una Aplicacion"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
-msgstr "Batez erabilgarri"
+msgstr "Pas cap de disponibla"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Gomendatutako aplikazioak"
+msgstr "Aplicacions recomandadas"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Beste aplikazioak"
+msgstr "Autras aplicacions"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Ireki <i>%s</i> eta \"%s\" motako fitxategiak honekin:"
+msgstr "Dobrir <i>%s</i>  e autres fichièrs de tipe « %s » amb :"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Huts \"%s\" aplikazio berria gehitzean."
+msgstr "Impossible d'apondre la novèla aplicacion « %s »"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr "MIME mota editorea"
+msgstr "Editor de tipe MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr "Lotu MIME motak aplikazioekin."
+msgstr "Associar las aplicacions amb los tipes MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
-msgstr "_Iragazkia:"
+msgstr "_Filtre :"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
 msgid "Clear filter"
-msgstr "Garbitu iragazkia"
+msgstr "Suprimir lo filtre"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME mota"
+msgstr "Tipe MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
+msgstr "Estat"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
 msgid "Default Application"
-msgstr "Lehenetsitako aplikazioa"
+msgstr "Aplicacion per defaut"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
 msgid "User Set"
-msgstr "Erabiltzaile ezarpenak"
+msgstr "Definit per l'utilizaire"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
+msgstr "Per defaut"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] "MIME mota %d topatu da"
-msgstr[1] "%d MIME mota topatu dira"
+msgstr[0] "%d tipe MIME trobat"
+msgstr[1] "%d tipes MIME trobats"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "Huts \"%s\" aplikazioa \"%s\" MIME motarentzat ezartzerakoan."
+msgstr "Impossible de definir l'aplicacion « %s » pel tipe MIME « %s »."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Sètz segur que volètz reïnicializar le tipe de contengut « %s » a sa valor per defaut ?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
-msgstr "Galdera"
+msgstr "Question"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Honek zure pertsonalizatutako mime-lotura ezabatu eta sistemaren lehenespena "
-"berrezarriko du."
+msgstr "Ceci suprimira vos associations MIME personalizadas e restablira les réglages per defaut del sistèma."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
 msgid "Reset to Default"
-msgstr "Berrezarri lehenetsian"
+msgstr "Reïnicializar a las valors per defaut"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
-msgstr "Hautatu aplikazioa..."
+msgstr "Causir una aplicacion..."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Gaitu gailua elkarrizketan"
+msgstr "Periferic actiu dins la fenèstra"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "GAILU IZENA"
+msgstr "NOM DEL PERIFERIC"
 
 #. pixel value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
@@ -1095,358 +1104,354 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "B_otoi eta berrelikadura"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botoiak"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Desfi_lament del bòrd"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Korritze zirkularra"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Desfilament de _dos dets"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Erlojuaren noranzkoan"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Desfilament circular"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Konfiguratu markatzaile gailu ingurunea eta itxura"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Pas cap (Drechièrs)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Erlojuaren aurka"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Mièg (Esquerrièrs)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Kurtsore _tamaina:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sens orari"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Distantzia:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Sens antiorari"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Gai_lua:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mirga e pavat tactil"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Desgaitu to_uchpada tekleatzean"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configurar lo comportament e estil de la mirga"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaitua"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Peri_feric :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Klik bikoitza"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Activar aqu_este periferic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastatu eta jaregin"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Drechièr"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Ertz korritzea"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Esquerrièr"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Gaitu korritze hori_zontala"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "In_versar lo sens de desfilament"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Inversar lo sens de desfilament de la rodeta de la mirga"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Erdia (ezkerrarekin)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Sagua (erlatiboa)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Acceleracion :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Sagua eta Touchpada"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Lo factor d'acceleracion del puntador de la mirga en foncion de son movement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Batez (eskuinarekin)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Lo nombre de pixèls que se deu desplaçar lo puntador dins un cort relambi de temps abans que comence d'accelerar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Arkatza (absolutua)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilitat :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Markatzaile abiadura"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Restablir los paramètres per defaut"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Definir l'acceleracion e de la sensibilitat del periferic seleccionat a las valors per defaut"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Berrezarri lehe_netsia"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Velocitat del puntador"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "B_otons e retorn d'experiéncia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Korritzea modua_"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Desactivar lo pavat tactil pendent la quichada"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Korritzea"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Un còp seleccionat, lo pavat tactil es desactivat quand lo clavièr es utilizat"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Ezarri hautatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako "
-"balioetara"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Durada :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "J_o touchpada klikatzeko"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Pic_anhejar lo pavat tactil per clicar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Gaia"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Mòde de desfi_lament :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Activar lo desfilament ori_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desfilament"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "Mu_ga:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Pavat tactil"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "_Mòde de recèrca :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi "
-"klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tacion :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel "
-"kopurua"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_leta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Periferics"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "De_nbora:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Sulhet :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "S_egimendu modua:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Lo nombre de pixèls que lo puntador ne se deu desplaçar abans qu'una operacion de desplaçament va començar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena "
-"(milisegundotan)"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Lisar/depausar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Bi _hatzeko korritzea "
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Temps :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan funtzionatuko "
-"du"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Temps maximum (en millisegondas) entre dos clics per la deteccion d'un clic doble"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean touchpada desgaitu egingo da teklatua erabiltzen den "
-"bitartean."
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Distància :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Azelerazioa:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Lo puntador de la mirga se pòt pas desplaçar mai luènh que la distància entre dos clics per èsser considerat coma un clic doble"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Portaera"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Clic doble"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Gailuak"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportament"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Gai_tu gailu hau"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Talha del _cursor :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Ezkerrarekin"
+msgid "Size"
+msgstr "Talha"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Eskuinarekin"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizacion"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Bi_raketa:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tèma"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sentikortasuna:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Estilò (absolut)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mirga (relatiu)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
-msgstr "Ezarpen editorea"
+msgstr "Editor de paramètres"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Xfconf-ek gordetako ezarpenak pertsonlizatu"
+msgstr "Modificar los paramètres emmagazinats per Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
 msgid "Channel"
-msgstr "Kanala"
+msgstr "Canal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
 msgid "Property"
-msgstr "Propietatea"
+msgstr "Proprietat"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
 msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+msgstr "Tipe"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
 msgid "Locked"
-msgstr "Blokeatuta"
+msgstr "Varrolhat"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
 msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
+msgstr "Valor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
 msgid "New property"
-msgstr "Propietate berria"
+msgstr "Novèla proprietat"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "Editatu hautatutako propietatea"
+msgstr "Editar la proprietat seleccionada"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
 msgid "_Reset"
-msgstr "Be_rrezarri"
+msgstr "_Reïnicializar"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "Berrezarri hautatutako propietatea"
+msgstr "Reïnicializar la proprietat seleccionada"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:658
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
 msgid "Empty"
-msgstr "Hutsik"
+msgstr "Void"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
 msgid "Array"
-msgstr "Array-a"
+msgstr "Tablèu"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
 msgid "String"
-msgstr "Katea"
+msgstr "Cadena"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
 msgid "Integer"
-msgstr "Osokoa"
+msgstr "Entièr"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
 msgid "Boolean"
-msgstr "Boolearra"
+msgstr "Boolean"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
 msgid "Double"
-msgstr "Bikoitza"
+msgstr "Doble"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr "Be_rrezarri kanala"
+msgstr "_Reïnicializar lo canal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Kanal bat berrezartzean pertsonalizazioak betirako galduko dira."
+msgstr "Reïnicializar un canal escafarà d'un biais permanent las modificacions personalizadas."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
+msgstr "Sètz segur que volètz reïnicializar lo canal « %s » e totas sas proprietats ?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
-msgstr "berrezarri"
+msgstr "reïnicializar"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
 #, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "%s monitorea"
+msgstr "Monitor %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr "Ikusi Xfconf kanala propietate aldaketetarako."
+msgstr "Susvelhar los cambiaments de proprietat d'un canal Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
 #, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
-msgstr "hasi \"%s\" kanala kontrolatzen"
+msgstr "aviar la susvelhança del canal « %s »"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
 msgid "_Monitor"
-msgstr "_Monitorea"
+msgstr "_Monitor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Propietate bat berrezartzean betirako galtzen dira pertsonalizatutako "
-"ezarpenak."
+msgstr "Reïnicializar una proprietat escafarà d'un biais permanent las modificacions personalizadas."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "Ziur zaude \"%s\" propietatea berrabiarazi nahi duzula?"
+msgstr "Sètz segur que volètz reïnicializar la proprietat « %s » ?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
@@ -1454,7 +1459,7 @@ msgstr "Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
 msgid "Unsigned Int"
-msgstr "Sinatu-gabeko int"
+msgstr "Int pas signat"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
 msgid "Int64"
@@ -1462,19 +1467,19 @@ msgstr "Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "Sinatu-gabeko int64"
+msgstr "Int64 pas signat"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
 msgid "New Property"
-msgstr "Propietate berria"
+msgstr "Novèla proprietat"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 msgid "_Property:"
-msgstr "_Propietatea:"
+msgstr "_Proprietat :"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 msgid "_Type:"
-msgstr "Mo_ta:"
+msgstr "_Tipe :"
 
 #. strings
 #. integers
@@ -1483,282 +1488,127 @@ msgstr "Mo_ta:"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
 msgid "_Value:"
-msgstr "_Balioa:"
+msgstr "_Valor :"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "Propietate izenak '/' karaktereaz hasi behar dira"
+msgstr "Los noms d'una proprietat devon començar pel caractèr « / »"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "Erro elementua ('/') ez da propietate izen erabilgarri bat"
+msgstr "L'element raiç (« / ») es pas un nom de proprietat valid"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Propietate izeneko A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' eta '> ASCII karaktereak eta "
-"'/' bereizle gisa bakarrik eduki ditzakete."
+msgstr "Los noms des proprietats pòdon pas conténer que de caractèrs ASCII demest A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' e '>', amai '/' coma separador"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Propietate izenek zin dute '/' baino gehiago jarraian eduki"
+msgstr "Los noms de proprietats pòdon pas conténer mantun caractèr '/' consecutius"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "Propietate izenak ezin dira '/' karaktereaz amaitu"
+msgstr "Los noms de proprietats se pòdon pas acabar pel caractèr « / »"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
 msgid "Edit Property"
-msgstr "Editatu propietatea"
+msgstr "Editar la proprietat"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Xfconf-ren ezarpen editore grafikoa"
+msgstr "Editor grafic dels paramètres Xfconf"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Tekla itsaskorrak gaiturik daude"
+msgstr "Las tòcas pegantas son activadas"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Tekla itsaskorrak desgaiturik daude"
+msgstr "Las tòcas pegantas son desactivadas"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
-msgstr "Tekla itsaskorrak"
+msgstr "Tòcas pegantas"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "Tekla geldoak gaiturik daude"
+msgstr "Las tòcas lentas son activadas"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Tekla geldoak desgaiturik daude"
+msgstr "Las tòcas lentas son desactivadas"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
-msgstr "Tekla geldoak"
+msgstr "Tòcas lentas"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Tekla errepikapena gaiturik dago"
+msgstr "Las tòcas repetidas son activadas"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Tekla errepikapena desgaiturik dago"
+msgstr "Las tòcas repetidas son desactivadas"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Tekla errepikapena"
+msgstr "Tòcas repetidas"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "Huts \"%s\" laster-marka abiaraztean."
+msgstr "Impossible d'aviar l'acorchi « %s »"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "Hasi arazpen moduan (ez pasa atzeko-planora)"
+msgstr "Aviar pas en rèire plan"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "Ordeztu martxan dagoen xsettings deabrua (balego)"
+msgstr "Remplaçar lo demòni xsettings en cors (se n'i a un)"
 
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "%d idazmahaia"
+msgstr "Espaci de trabalh %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "Xfce ezarpen deabrua"
+msgstr "Los paramètres del demòni Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Erakutsiko den ezarpen elkarrizketa"
+msgstr "Fenèstra de paramètres d'afichar"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "Ezarpenak _guztiak"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Totes los _paramètres"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
+msgstr "Parametratge"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
-msgstr "Pertsonalizatu zure mahaigaina"
+msgstr "Personalizar l'environament de burèu"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "Ezin da\"%s\" abiarazi"
+msgstr "Impossible d'aviar « %s »"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 ezarpen kudeatzaile grafikoa"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "Ezarpen kudeatzailea"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Propietate izen baliogabea."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Gaituta"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf kanalak"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Ikuspegi orokorra"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Erabili eremu hau aurreko ezarpenak proba_tzeko:"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Orokorra"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Huts dokumentazioa irekitzean"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Berrelikadura"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Sagua"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Berre_zarri lehenespenak"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA Ezarpenak"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Bideo kontrolatzaile honek ez ditu bideo irteerak onartzen."
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Irteera luzea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Erabili %s --help komando-lerroko komando erabilgarriak ikusteko.\n"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4 ezarpenak kudeatzailea"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktibo"
+msgstr "Gestionari de paramètres"
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "%d antaila"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "RandR hedapena falta da \"%s\" pantailan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamainaz-aldatu eta biratu hedapena (RandR) ez dago gaiturik pantaila "
-#~ "honentzat. SAiatu gaitzen eta elkarrizketa berriz irekitzen."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Huts RandR hedapena erabiltzean"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Bigarren monitorea"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Bigarren pantaila digitala"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"<b>%s</b>\" propietatea ezin da berrabiarazi blokeaturik dagoelako"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla errepikapena</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla geldoak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla itsaskorrak</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaina</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Hautatu kanak eta propietatea."
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Saioa berreskuratzean erabiliko den id-a"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-itxi"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-ezarri"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk gehitu"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk utzi"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-ezabatu"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-editatu"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-laguntza"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ados"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-kendu"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-gorde"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Laster-tekla: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Definitu gabe"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Xfce 4 Ezarpen editorea"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Xfce ezparen editorea"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Gestionari grafic de paramètres per Xfce 4"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 0247e2d..3766710 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 23:51+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -155,11 +155,11 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -207,21 +207,21 @@ msgstr "ਮਾਊਂਸ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਸਾਕਟ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ਸਾਕਟ ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -230,29 +230,29 @@ msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "<%s> ਲਈ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜੀ।"
@@ -262,189 +262,190 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Slight"
-msgstr "ਸੱਜੇ"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
+msgid "St_yle"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
+msgid "_Icons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
+msgid "Select a default font"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "ਦਿੱਖ"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "St_yle"
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "_Icons"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Select a default font"
+msgid "Rendering"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+msgid "DPI"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Sub-_pixel order:"
+msgid "_Fonts"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgid "_Toolbar Style"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid "Show images on _buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Rendering"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Custom _DPI setting:"
+msgid "Show images in _menus"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "DPI"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "_Fonts"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgid "Menus and Buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "_Toolbar Style"
+msgid "Enable _event sounds"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Show images on _buttons"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Show images in _menus"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgid "Event sounds"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Slight"
+msgstr "ਸੱਜੇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Enable _event sounds"
+msgid "Medium"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid "Full"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgid "Icons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+msgid "Text"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "Event sounds"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Settings"
-msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -495,21 +496,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -523,73 +524,124 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸੈਟਿੰਗ ਅਤੇ ਲੇਆਉਟ ਸੰਰਚਨਾ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Use this output"
-msgstr "ਵਰਬੋਸ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Ref_lection:"
+msgid "Ro_tation:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ro_tation:"
+msgid "Refresh _rate:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Refresh _rate:"
+msgid "R_esolution:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "R_esolution:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Use this output"
+msgstr "ਵਰਬੋਸ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Display settings"
+msgid "Displays"
 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "ਸੱਜੇ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "ਖੱਬੇ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "ਖੱਬੇ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "ਉਲਟ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "ਸੱਜੇ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ RGB"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -597,61 +649,70 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+msgid "Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "ਲੈਪਟਾਪ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਿਨ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਡਿਸਪਲੇਅ"
 
@@ -741,7 +802,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -764,7 +825,7 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -801,11 +862,11 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+msgid "Beha_vior"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -830,15 +891,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "_Layout"
 msgstr "ਲੇਆਉਟ"
@@ -856,42 +937,42 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "ਲੇਆਉਟ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "ਰੂਪ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਕਮਾਂਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
 
@@ -1045,213 +1126,221 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਜੰਤਰ ਰਵੱਈਆ ਅਤੇ ਦਿੱਖ ਸੰਰਚਨਾ"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "De_vice:"
+msgid "Two-finger scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "_Enable this device"
+msgid "Circular scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਜੰਤਰ ਰਵੱਈਆ ਅਤੇ ਦਿੱਖ ਸੰਰਚਨਾ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgid "De_vice:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Buttons"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+msgid "Buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Pointer Speed"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "B_uttons and Feedback"
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "T_ouchpad"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "_Rotation:"
+msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "_Devices"
+msgid "_Rotation:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Th_reshold:"
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+msgid "_Devices"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "D_istance:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "ਸੰਖੇਪ(_O)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+msgid "_Theme"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
@@ -1459,39 +1548,39 @@ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr ""
 
@@ -1524,7 +1613,7 @@ msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਡਾਈਲਾਗ"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1549,20 +1638,19 @@ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce ੪ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
 #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
 #~ msgid "Mouse"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fd40794..c435150 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,39 +1,41 @@
-# Polish translations for xfce-settings package.
-# Polskie tłumaczenia dla pakietu xfce-settings.
-# Copyright (C) 2009 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce-settings package.
-# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009, 2011, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009,2011-2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.7.7\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-12 11:16+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
-"Language-Team: polski <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Profil przysp_ieszania:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Ułatwienia dostępu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Czas przy_spieszania:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfiguruje ułatwienia dostępu interfejsów klawiatury i myszy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Opóźnienie:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_WÅ‚Ä…czenie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Ułatwienia dostępu"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Uruchamia  za pośrednictwem menedżera sesji programy wymagane przez czytniki ekranu i narzędzia powiększające ekran"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -42,496 +44,470 @@ msgid ""
 msgstr "Ułatwienia dostępu będą dostępne po następnym zalogowaniu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "OdskakujÄ…ce klawisze"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Nie znaleziono obsługi AT-SPI w twoim systemie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfiguruje ułatwienia dostępu interfejsów klawiatury i myszy"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Techniki wspomagajÄ…ce"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Wyłączenie po jednoczesnym wciśnięciu _dwóch klawiszy"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "WÅ‚Ä…c_zenie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Uruchamia  za pośrednictwem menedżera sesji programy wymagane przez czytniki "
-"ekranu i narzędzia powiększające ekran"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Nie wymaga przytrzymywania wciśniętych klawiszy modyfikujących (Control, Alt i Shift), podczas wciskania kombinacji wielu klawiszy (klawisze modyfikujące mogą zostać wciśnięte i zwolnione)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "O_późnienie:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Blokowanie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Klawiatura"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Blokuje stan klawiszy modyfikujących (Control, Alt i Shift) po ich wciśnięciu, do czasu ich kolejnego wciśnięcia"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maksymalna prę_dkość:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Wyłączenie po jednoczesnym wciśnięciu _dwóch klawiszy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulacja myszy"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Wyłącza klawisze trwałe po jednoczesnym wciśnięciu dwóch klawiszy modyfikujących"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Nie znaleziono obsługi AT-SPI w twoim systemie"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Trwałe klawisze"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Opóźnienie _powtarzania:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "WÅ‚Ä…cz_enie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Powolne klawisze"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Wymaga przytrzymania wciśniętego klawisza przez określony czas, w celu wprowadzania znaku"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Trwałe klawisze"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Opóźnienie:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-"Określa w milisekundach minimalną ilość czasu pomiędzy kolejnymi "
-"wciśnięciami klawisza"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy wciśnięciem i przytrzymaniem "
-"klawisza, a wprowadzeniem jego znaku"
+msgstr "Określa ilość czasu, po upływie którego wciśnięty i przytrzymany klawisz zostanie wprowadzony, wyrażoną w milisekundach"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Powolne klawisze"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Określa maksymalną prędkość ruchu kursora myszy po przyspieszeniu"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "WÅ‚Ä…cze_nie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"Określa wartość wpływającą na czas osiągnięcia maksymalnej prędkości kursora"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Nie wprowadza znaków klawiszy jeżeli czas pomiędzy ich kolejnymi wciśnięciami jest krótszy od określonego"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy kolejnymi zmianami pozycji kursora"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "O_późnienie:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Określa ilość czasu pomiędzy wciśnięciem klawisza a rozpoczęciem ruchu "
-"kursora"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy wciśnięciami klawiszy, wymaganego do wprowadzenia ich znaków, wyrażoną w milisekundach"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"Określa ilość czasu pomiędzy rozpoczęciem ruchu kursora a osiągnięciem jego "
-"maksymalnej prędkości"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "OdskakujÄ…ce klawisze"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Wymaga przytrzymania wciśniętego klawisza przez określony czas, w celu "
-"wprowadzania znaku"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Klawiatura"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Nie wprowadza znaków klawiszy jeżeli czas pomiędzy ich kolejnymi "
-"wciśnięciami jest krótszy od określonego"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "WÅ‚Ä…c_zenie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "WÅ‚Ä…cze_nie"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Umożliwia kontrolowanie kursora myszy za pomocą klawiatury numerycznej"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "WÅ‚Ä…c_zenie"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Opóźnienie _powtarzania:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "WÅ‚Ä…cz_enie"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Opóźnienie _ruchu:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Nie wymaga przytrzymywania wciśniętych klawiszy modyfikujących (Control, Alt "
-"i Shift) podczas wciskania kombinacji wielu klawiszy (klawisze modyfikujÄ…ce "
-"mogą zostać wciśnięte i zwolnione)"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Czas przy_spieszania:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Blokuje stan klawiszy modyfikujÄ…cych (Control, Alt i Shift) po ich "
-"wciśnięciu, do czasu ich kolejnego wciśnięcia"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Maksymalna prę_dkość:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Wyłącza klawisze trwałe po jednoczesnym wciśnięciu dwóch klawiszy "
-"modyfikujÄ…cych"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Profil przysp_ieszania:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "Umożliwia kontrolowanie kursora myszy za pomocą klawiatury numerycznej"
+msgid "msec"
+msgstr "milisekund"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Opóźnienie _ruchu:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pikseli/s"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Ułatwienia dostępu"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy wciśnięciem klawisza a rozpoczęciem ruchu kursora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_WÅ‚Ä…czenie"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy kolejnymi zmianami pozycji kursora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Blokowanie"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Określa wartość wpływającą na czas osiągnięcia maksymalnej prędkości kursora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mysz"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Określa maksymalną prędkość ruchu kursora myszy po przyspieszeniu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "WÅ‚Ä…c_zenie"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy rozpoczęciem ruchu kursora a osiągnięciem jego maksymalnej prędkości"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "milisekund"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulacja myszy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pikseli/s"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Mysz"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID_GNIAZDA"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Zespół twórców środowiska Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
+msgstr "Zespół twórców Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfiguruje ułatwienia dostępu interfejsów klawiatury i myszy"
+msgstr "Konfiguruje techniki ułatwiające korzystanie z klawiatury i myszy"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Wygładza czcionki w celu poprawy wyglądu tekstu na ekranie"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "WyglÄ…d"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Konfiguruje wygląd środowiska graficznego"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Etykiety poniżej ikon"
+msgid "St_yle"
+msgstr "_Styl"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Etykiety obok ikon"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "WÅ‚as_na (dpi):"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Określa domyślną czcionkę używaną do wyświetlania tekstu interfejsu użytkownika"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Konfiguruje wygląd środowiska graficznego"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Wybór czcionki"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "Skala"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "_Domyślna"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Określa metodę przyciągania czcionek krawędzi czcionek do siatki (np. pikseli matrycy ekranu), umożliwiającą poprawienie ich wyglądu na ekranie"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Antyaliasing"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Określa rozmieszczenie podpikseli wyświetlacza TFT lub LCD"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "WÅ‚Ä…_czenie"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Układ po_dpikseli:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "_Modyfikowanie klawiszy skrótów w menu"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_PrzyciÄ…ganie do siatki:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Dźwięki metod _wejściowych"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Antyaliasing"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Używa zdarzeń dźwiękowych (wymaga obsługi „Canaberra”)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Wygładza czcionki w celu poprawy wyglądu tekstu na ekranie"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Dzwięki zdarzeń"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderowanie"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Określa rozmieszczenie podpikseli wyświetlacza TFT lub LCD"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "WÅ‚as_na (dpi):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Pełne"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Określa rozdzielczość czcionek wyrażoną w ilości punktów na cal, niezależnie od rozdzielczości ekranu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+msgid "DPI"
+msgstr "Skala"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Umożliwia zmianę klawiszy skrótów w menu programów umieszczając kursor myszy "
-"nad elementem menu i wciskajÄ…c nowÄ… kombinacjÄ™ klawiszy"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Czci_onki"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Określa metodę przyciągania czcionek krawędzi czcionek do siatki (np. "
-"pikseli matrycy ekranu), umożliwiającą poprawienie ich wyglądu na ekranie"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Określa sposób wyświetlania elementów pasków narzędziowych"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Åšrednie"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Styl pasków _narzędziowych"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menu i przyciski"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Ikony na _przyciskach"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok etykiet na przyciskach"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Określa rozdzielczość czcionek wyrażoną w ilości punktów na cal, niezależnie "
-"od rozdzielczości ekranu"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Ikony w me_nu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderowanie"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok elementów menu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Wybór czcionki"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "_Modyfikowanie klawiszy skrótów w menu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Ikony w me_nu"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Umożliwia modyfikowanie klawiszy skrótów w menu programów umieszczając kursor myszy nad elementem menu i wciskając nową kombinację klawiszy"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Ikony na _przyciskach"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menu i przyciski"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Lekkie"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "WÅ‚Ä…_czenie"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Określa sposób wyświetlania elementów pasków narzędziowych"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Używa zdarzeń dźwiękowych (wymaga obsługi „Canaberra”)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok elementów menu"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Dźwięki wp_rowadzania danych"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok etykiet na przyciskach"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Określa czy podczas klikania i innych metod wprowadzania danych, będą odtwarzane dźwięki"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Określa czy podczas klikania i innych metod wprowadzania danych, będą "
-"odtwarzane dźwięki"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Dzwięki zdarzeń"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Styl"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "_Ustawienia"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Układ po_dpikseli:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Etykiety"
+msgid "Slight"
+msgstr "Lekkie"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Określa domyślną czcionkę używaną do wyświetlania tekstu interfejsu "
-"użytkownika"
+msgid "Medium"
+msgstr "Åšrednie"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Czci_onki"
+msgid "Full"
+msgstr "Pełne"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_PrzyciÄ…ganie do siatki:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikony"
+msgid "Text"
+msgstr "Etykiety"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ustawienia"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Tekst pod ikonami"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Styl pasków _narzędziowych"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Tekst obok ikon"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Ostrzeżenie: ten styl ikon nie posiada pliku pamięci podręcznej. Można utworzyć go wprowadzając polecenie <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> w emulatorze terminala."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Plik jest większy, niż %d MB, kończenie instalacji"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "BÅ‚Ä…d tworzenia tymczasowego katalogu"
+msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
-msgstr "BÅ‚Ä…d rozpakowywania archiwum"
+msgstr "Nie udało się rozpakować archiwum"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "Nieznany format, wspierane sÄ… tylko archiwa i katalogi"
+msgstr "Nieznany format. Obsługiwane są tylko archiwa i katalogi"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Niespodziewany błąd, wygenerowano kod %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Nie udało się zainstalować stylu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Pionowy RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Pionowy BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Zachować bieżącą konfigurację?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potwierdzenie"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Zachowaj bieżącą"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Przywróć poprzednią"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Zachować bieżącą konfigurację?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -540,79 +516,123 @@ msgstr "Poprzednia konfiguracja zostanie przywrócona w przeciągu 10 sekund."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfiguruje ustawienia i układ ekranu"
+msgid "Display"
+msgstr "Ekran"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Ekran"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfiguruje ustawienia i układ ekranu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Rozdzielczość:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "_Odbicie:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_Orientacja:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Częstotliwość _odświeżania:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Orientacja:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Rozdzielczość:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_ołożenie:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
-msgstr "_Użyj tego wyjścia"
+msgstr "_Użycie tego ekranu"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Ten sam obraz na wszystkich ekranach"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Konfigurowanie p_odłączanych ekranów"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Klonowanie obu ekranów"
+msgid "Displays"
+msgstr "Ekrany"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Ustawienia ekranu"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Tylko ekran 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Dostępnych jest kilka ekranów. Używanie:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Wyświetlaj ten sam obraz"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Rozszerz do prawej"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Używanie obu ekranów do pokazywania tej samej zawartości"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Tylko ekran 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "Pole jednokrotnego wyboru"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Takie same jak"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Zwykła"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Powyżej"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Poniżej"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Na prawo od"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Na lewo od"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócona"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Poziomo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowe"
+msgstr "Pionowo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Poziomo i Pionowo"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr "Minimalny interfejs do ustawienia zewnętrznego wyjścia"
+msgstr "Otwiera okno uproszczonej konfiguracji ekranów"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -620,64 +640,68 @@ msgid ""
 msgstr "Poprzednia konfiguracja zostanie przywrócona w przeciągu %i sekund."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Ostanie aktywne wyjście nie może być wyłączone. Komputer nie będzie zdatny "
-"do użycia."
+msgstr "Nie można wyłączyć ostatniego aktywnego wyjścia. W przeciwnym razie komputer byłby nie zdatny do użycia."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Zaznaczone wyjście nie jest wyłączone"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nie można uzyskać wersji używanego rozszerzenia RandR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Nie można uruchomić preferencji ekranu"
+msgstr "Nie można uruchomić programu konfiguracyjnego ekranów"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Sterownik ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Nie można uruchomić ustawień sterownika własnościowego"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Ten system używa RandR %d.%d. Okno preferencji ekranu wymaga do działania co "
-"najmniej wersji 1.2."
+msgstr "Ten system używa RandR %d.%d. Okno preferencji ekranu wymaga do działania co najmniej wersji 1.2."
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Telewizor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Wyświetlacz cyfrowy"
 
@@ -687,214 +711,202 @@ msgstr "Wyświetlacz cyfrowy"
 #: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
+msgstr "Nieznany"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Dodawanie skrótu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Proszę wprowadzić polecenie wykonywane za pomocą skrótu."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Skrót:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Polecenie:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "_Powiadamianie o uruchomieniu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "Polecenie nie może być puste."
+msgstr "Pole polecenia nie może być puste."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Pliki wykonywalne"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Skrypty Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Skrypty Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Skrypty Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skrypty powłoki"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "_Skróty klawiszowe"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Układ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Z_achowanie"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Określa układ klawiatury oraz jego wariant"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Opóź_nienie:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Klawisz zmiany układu"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Konfiguruje ustawienia klawiatury oraz skróty klawiszowe programów"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Klawisz szybkiego uruchamiania"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Przywracanie stanu klawiatury _numerycznej po uruchomieniu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kursor"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Uruchamianie p_rogramów:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Powtarzanie"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Konfiguruje ustawienia klawiatury oraz skróty klawiszowe programów"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Umożliwia wielokrotne wprowadzanie znaku po wciśnięciu i przytrzymaniu klawisza"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Opóźnienie:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klawiatura"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Określa ilość czasu, po upływie którego wciśnięty i przytrzymany klawisz zostanie wprowadzany powtórnie, wyrażoną w milisekundach"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Układ klawiatury"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "P_rędkość:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Układ"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Określa prędkość z jaką będą wprowadzane znaki po wciśnięciu i przytrzymaniu klawisza"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Klawisze"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Przemieszcza wybrany element jeden wiersz w dół"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Miganie"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Przemieszcza wybrany element jeden wiersz w górę"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Określa czy kursor będzie migać"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "P_rędkość:"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Opóź_nienie:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Przywróć _domyślne"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy kolejnymi mignięciami kursora, wyrażoną w milisekundach"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Przywracanie stanu klawiatury _numerycznej po uruchomieniu"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Określa układ klawiatury oraz jego wariant"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Pole testowe:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "_Miganie"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Z_achowanie"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Określa czy układ klawiatury ma być skonfigurowany przy użyciu tego okna, "
-"czy za pośrednictwem serwera X"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Uruchamianie p_rogramów:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Określa czy kursor będzie migać"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Przywróć _domyślne"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy kolejnymi mignięciami kursora"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "_Skróty klawiszowe"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Określa prędkość z jaką będą wprowadzane znaki po wciśnięciu i przytrzymaniu "
-"klawisza"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Użycie ustawień sys_temu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"Określa w milisekundach czas, po którym wciśnięty i przytrzymany klawisz "
-"zostanie wprowadzany powtórnie"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Określa czy układ klawiatury ma być skonfigurowany przy użyciu tego okna, czy za pośrednictwem serwera X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Klawisze"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "M_odel"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Umożliwia wielokrotne wprowadzanie znaku po wciśnięciu i przytrzymaniu "
-"klawisza"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Skrót _zmiany układu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Powtarzanie"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Klawisz _składania znaków"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "U_kład"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Przemieszcza wybrany element jeden wiersz wyżej"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Opóźnienie:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Przemieszcza wybrany element jeden wiersz w niżej"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Pole testowe:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "_Układ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Ustawienia s_ystemowe"
+msgid "_Layout"
+msgstr "U_kład"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -909,42 +921,43 @@ msgstr "Nie udało się połączyć z usługą xfconf. Powód: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Nie udało się utworzyć okna ustawień."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Polecenie"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Skrót"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Układ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Wariant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Polecenie skrótu nie może być puste."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Przywracanie wartości domyślnych"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
 msgstr "Przywrócić wartości domyślne wszystkich skrótów klawiszowych?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Ustawienia systemowe zostaną przywrócone po następnym zalogowaniu."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
@@ -958,13 +971,13 @@ msgstr "_WÅ‚asne polecenie:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "Używa własnego polecenia niedostępnego na powyższej liście"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
-msgstr "PrzeglÄ…daj..."
+msgstr "_PrzeglÄ…daj..."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
@@ -993,12 +1006,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Nie udało się dodać programu „%s”"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Edytor typów MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "PowiÄ…zuje typy MIME z programami"
 
@@ -1030,8 +1043,8 @@ msgstr "Wybór użytkownika"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
@@ -1050,8 +1063,7 @@ msgstr "Nie udało się przypisać program „%s” do typu MIME „%s”."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "Przywrócić domyślną zawartość typu „%s”?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1091,240 +1103,238 @@ msgstr "%g pikseli"
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
 #, c-format
 msgid "%g ms"
-msgstr "%g ms"
+msgstr "%g milisekund"
+
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "_Przyciski i reagowanie"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Przyciski"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Przewijanie _krawędziowe"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Przewijanie kołowe"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Przewijanie _dwoma palcami"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Konfiguruje zachowanie i wyglÄ…d kursora urzÄ…dzenia wskazujÄ…cego"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Brak (układ praworęczny)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Połowa (dla leworęcznych)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "_Rozmiar kursora:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Odległość:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "_UrzÄ…dzenie:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mysz i panel dotykowy"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "_Wyłączenie panelu podczas wprowadzania tekstu"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Konfiguruje zachowanie i wyglÄ…d kursora urzÄ…dzenia wskazujÄ…cego"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "_UrzÄ…dzenie:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dwukrotne kliknięcie"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_WÅ‚Ä…czenie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "PrzeciÄ…ganie"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Układ p_raworęczny"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Przewijanie _krawędziowe"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Układ _leworęczny"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Przewijanie w p_oziomie"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "_Odwrócenie kierunków przewijania"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Zamienia kierunki działania kółka myszy na przeciwne"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "_Leworęczny"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Przyciski"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mysz (układ względny)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Pr_zyspieszenie:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mysz i panel dotykowy"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Określa przyspieszoną prędkość ruchu kursora, wyrażoną jako wielokrotność prędkości normalnej"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Brak (układ praworęczny)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Określa odległość o jaką należy przenieść kursor myszy w krótkim czasie, aby jego ruch został przyspieszony, wyrażoną w pikselach"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pióro (układ bezwzględny)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Czułość:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Prędkość kursora"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Przywróć d_omyślne"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "PodglÄ…d"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Przywraca wartości domyślne przyspieszenia i progu zaznaczonego urządzenia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Przywróć _domyślne"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Prędkość kursora"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "_Odwrócenie kierunków przewijania"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "_Przyciski i reagowanie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Tryb _przewijania:"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Wyłączenie panelu p_odczas wprowadzania tekstu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Przewijanie"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Wyłącza panel dotykowy podczas korzystania z klawiatury"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Przywraca wartości domyślne przyspieszenia i progu zaznaczonego urządzenia"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "_Czas trwania:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "Klikanie _stuknięciem w panel"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Styl"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Tryb p_rzewijania:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "_Panel dotykowy"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Przewijanie w p_oziomie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "_Tablet"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "P_róg:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "_Panel dotykowy"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Określa przyspieszoną prędkość ruchu kursora, wyrażoną jako wielokrotność "
-"prędkości normalnej"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "_Tryb śledzenia:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Określa maksymalną odległość jaką kursor myszy może pokonać pomiędzy "
-"kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Orientacja:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor, aby rozpocząć operację "
-"przeciÄ…gania"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor myszy w krótkim czasie, "
-"aby jego ruch został przyspieszony"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_UrzÄ…dzenia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Czas:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "P_róg:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "_Tryb śledzenia:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Określa odległość o jaką należy przenieść kursor, aby rozpocząć czynność przeciągania, wyrażoną w pikselach"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Określa w milisekundach maksymalną ilość czasu jaki może upłynąć pomiędzy "
-"kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "PrzeciÄ…ganie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Przewijanie _dwoma palcami"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Czas:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Zamienia kierunki działania kółka myszy na przeciwne"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Określa maksymalną ilość czasu jaki może upłynąć pomiędzy kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne, wyrażoną w milisekundach"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Wyłącza panel dotykowy podczas korzystania z klawiatury"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Odległość:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Pr_zyspieszenie:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Określa maksymalną odległość jaką kursor myszy może pokonać pomiędzy kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "Z_achowanie"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dwukrotne kliknięcie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_UrzÄ…dzenia"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "Z_achowanie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_WÅ‚Ä…czenie"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "_Rozmiar kursora:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Układ leworęczny"
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Układ praworęczny"
+msgid "Preview"
+msgstr "PodglÄ…d"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Orientacja:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Styl"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Czułość:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pióro (układ bezwzględny)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mysz (układ względny)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Edytor ustawień"
 
@@ -1406,9 +1416,7 @@ msgstr "_Wyzeruj kanał"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Wyzerowanie wartości kanału ustawień, usunie określone spersonalizowane "
-"preferencje programów."
+msgstr "Wyzerowanie wartości kanału ustawień, usunie określone spersonalizowane preferencje programów."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
@@ -1439,9 +1447,7 @@ msgstr "_Obserwuj"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Wyzerowanie wartości właściwości, usunie określone spersonalizowane "
-"preferencje programów."
+msgstr "Wyzerowanie wartości właściwości, usunie określone spersonalizowane preferencje programów."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1500,16 +1506,12 @@ msgstr "Znak „/” nie jest poprawną nazwą właściwości"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Nazwy właściwości mogą zawierać tylko znaki zbioru ASCII A-Z, a-z, 0-9, „_”, "
-"„-”, „<” i „>”, oraz znak „/” jako separator"
+msgstr "Nazwy właściwości mogą zawierać tylko znaki zbioru ASCII A-Z, a-z, 0-9, „_”, „-”, „<” i „>”, oraz znak „/” jako separator"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Nazwy właściwości nie mogą zawierać dwóch lub więcej następujących po sobie "
-"znaków „/”"
+msgstr "Nazwy właściwości nie mogą zawierać dwóch lub więcej następujących po sobie znaków „/”"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1520,17 +1522,17 @@ msgstr "Nazwy właściwości nie mogą się kończyć znakiem „/”"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Edycja właściwości"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Graficzny edytor ustawień dla programu Xconf"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Trwałe klawisze zostały włączone"
+msgstr "Włączono trwałe klawisze"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Trwałe klawisze zostały wyłączone"
+msgstr "Wyłączono trwałe klawisze"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
@@ -1538,11 +1540,11 @@ msgstr "Trwałe klawisze"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "Powolne klawisze zostały włączone"
+msgstr "WÅ‚Ä…czono powolne klawisze"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Powolne klawisze zostały wyłączone"
+msgstr "Wyłączono powolne klawisze"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
@@ -1550,11 +1552,11 @@ msgstr "Powolne klawisze"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Odskakujące klawisze zostały włączone"
+msgstr "WÅ‚Ä…czono odskakujÄ…ce klawisze"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Odskakujące klawisze zostały wyłączone"
+msgstr "Wyłączono odskakujące klawisze"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
@@ -1582,129 +1584,32 @@ msgstr "Obszar roboczy %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Demon ustawień Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Określa okno dialogowe ustawień"
+msgstr "Określa wyświetlane okno ustawień"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Wszystkie"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "_Wszystkie ustawienia"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
-msgstr "Preferencje"
+msgstr "Ustawienia"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Konfiguruje ustawienia środowiska graficznego"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Graficzny menedżer ustawień dla środowiska Xfce"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Menedżer ustawień"
 
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Pole _testowe:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Przywróć d_omyślne"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Reagowanie"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mysz"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Przywróć _domyślne"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Wprowadzona nazwa właściwości jest niepoprawna."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Kanały Xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Wstecz"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Sterownik NVIDIA"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Wypisuje bardziej szczegółowe komunikaty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać pełną listę opcji wiersza "
-#~ "poleceń.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktywny"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Menedżer ustawień Xfce 4"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Ekran"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Brak rozszerzenia RandR na monitorze „%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozszerzenie RandR nie zostało włączone na bieżącyn monitorze. Proszę je "
-#~ "włączyć i uruchomić ponownie okno dialogowe."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Nie udało się użyć rozszerzenia RandR"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Drugi monitor"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Drugi wyświetlacz cyfrowy"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można przywrócić właściwości „%s”, ponieważ jest ona zablokowana"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>OdskakujÄ…ce klawisze</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Powolne klawisze</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Trwałe klawisze</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>Rozdzielczość</b>"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Rozmiar</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Wybiera kanał i właściwość"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Określa id klienta podczas wznawiania sesji"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Konfiguruje ustawienia środowiska graficznego Xfce"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0223679..0f78570 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,695 +1,706 @@
-# European Portuguese translations for xfce4_settings package.
-# Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce4_settings package.
-# Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2008-2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-15 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:49+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil de aceleração:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Te_mpo de aceleração:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurar a acessibilidade do teclado e rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Atraso _de aceitação:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Ativar te_cnologias de acessibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Se ativo, o gestor de sessões vai iniciar todas as aplicações necessárias para o leitores de ecrã e ampliadores."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"As tecnologias de acessibilidade estarão\n"
-"disponíveis na próxima sessão"
+msgstr "As tecnologias de acessibilidade estarão\ndisponíveis na próxima sessão"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Teclas saltitantes"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Não foi encontrado qualquer fornecedor AT-SI no sistema "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurar a acessibilidade do teclado e rato"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Tecnologias de acessibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Desativar teclas fi_xas se duas teclas forem pressionadas"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Utilizar teclas fixas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Se ativo, o gestor de sessões vai iniciar todas as aplicações necessárias "
-"para o leitores de ecrã e ampliadores."
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Se ativo, as teclas modificadoras (Control, Alt e Shift) não precisam de ser mantidas pressionadas (podem ser pressionadas e então soltas) quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas ao mesmo tempo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Atraso ao pressionar as t_eclas:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Bloquear teclas fixas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Teclado"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Se ativo, as teclas modificadoras (Control, Alt e Shift) permanecerão bloqueadas no estado pressionado até que sejam pressionadas novamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Velo_cidade máxima:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Desativar teclas fixas se duas teclas forem _pressionadas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulação do rato"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Se ativo, a funcionalidade \"teclas fixas\" será desligada se pressionar duas teclas simultaneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Não foi encontrado qualquer fornecedor AT-SI no sistema "
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Teclas fixas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalo de r_epetição:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Utilizar teclas le_ntas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Teclas lentas"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Para prevenir o pressionar acidental de teclas, as teclas lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes de ser aceite"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Teclas fixas"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Atraso _de aceitação:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "O tempo, em milissegundos, necessário entre pressões de teclas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"O tempo, em milissegundos, que deve decorrer antes que uma pressão de tecla "
-"seja aceite"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, que deve decorrer antes que uma pressão de tecla seja aceite"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Teclas lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Utilizar teclas _saltitantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "O tempo para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Para prevenir o pressionar acidental de múltiplas teclas, as teclas saltitantes impõem um tempo mínimo entre pressões"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "O tempo, em milissegundos, entre eventos de movimento repetido"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Atraso ao pressionar as t_eclas:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"O tempo, em milissegundos, entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro "
-"movimento repetido"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, necessário entre pressões de teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "O tempo, em milissegundos, para alcançar a velocidade máxima"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Teclas saltitantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Para prevenir o pressionar acidental de teclas, as teclas lentas necessitam "
-"que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes de ser aceite"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Teclado"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Para prevenir o pressionar acidental de múltiplas teclas, as teclas "
-"saltitantes impõem um tempo mínimo entre pressões"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Utilizar emulação do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Utilizar teclas _saltitantes"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Se ativo, pode controlar o ponteiro do rato utilizando o teclado numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Utilizar te_clas fixas"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Intervalo de r_epetição:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Utilizar teclas le_ntas"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Atraso de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Se ativo, as teclas modificadoras (Control, Alt e Shift) não precisam de ser "
-"mantidas pressionadas (podem ser pressionadas e então soltas) quando "
-"múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas ao mesmo "
-"tempo"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Te_mpo de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Se ativo, as teclas modificadoras (Control, Alt e Shift) permanecerão "
-"bloqueadas no estado pressionado até que sejam pressionadas novamente"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Velocidade má_xima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Se ativo, a funcionalidade \"teclas fixas\" será desligada se pressionar "
-"duas teclas simultaneamente"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Perfil de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Se ativo, pode controlar o ponteiro do rato utilizando o teclado numérico"
+msgid "msec"
+msgstr "mseg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Atraso de aceleração:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixeis/seg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "T_ecnologias de acessibilidade"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Ativar te_cnologias de acessibilidade"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, entre eventos de movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Bloquear teclas fixas"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "O tempo para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Rato"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Utilizar emulação do rato"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, para alcançar a velocidade máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulação do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixeis/seg"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket do gestor de definições"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID de SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Informações da versão"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Digite '%s --help' para informações de utilização."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor, reporte os erros em <%s>."
+msgstr "Por favor reporte os erros em <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Melhorar a acessibilidade do teclado e do rato"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"\"Anti-aliasing\" ou suavização de letras pode melhorar a aparência do texto "
-"no ecrã"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalizar a aparência do seu ambiente de trabalho"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "St_yle"
+msgstr "_Estilo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos na horizontal"
+msgid "_Icons"
+msgstr "Í_cones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "_Definições personalizadas de ppp:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Este tipo de letra será utilizado por omissão ao processar a interface de utilizador"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalizar a aparência do seu ambiente de trabalho"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Selecione um tipo de letra por omissão"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "_Tipo de letra por omissão"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Muitas letras contêm informações que mostram dicas como serem melhoradas; escolha a que achar melhor, de acordo com o seu gosto"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Ativar s_uavização"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "A qualidade das letras nos ecrãs TFT ou LCD  pode ser melhorada se escolher a ordem de sub-pixel correta do seu monitor"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Ativar sons de _evento"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Ordem de sub-_pixel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Ativar edição de acele_radores"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Alisa_mento:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Ativar sons de retorno de e_ntrada"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Ativar s_uavização"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Ativar ou desativar globalmente os sons de evento (requer suporte a "
-"\"Canberra\")"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "\"Anti-aliasing\" ou suavização de letras pode melhorar a aparência do texto no ecrã"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sons de eventos"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Processamneto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"A qualidade das letras nos ecrãs TFT ou LCD  pode ser melhorada se escolher "
-"a ordem de sub-pixel correta do seu monitor"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "_Definições personalizadas de ppp:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Total"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Sobrepor a resolução do monitor se as letras forem muito grandes ou muito pequenas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Se ativo, os atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao "
-"passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova combinação "
-"de teclas do atalho"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Tipo de _letra"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Muitas letras contêm informações que mostram dicas como serem melhoradas; "
-"escolha a que achar melhor, de acordo com o seu gosto"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menus e botões"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Especifica se, nos botões, os ícones evem ser exibidos próximos do texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Sobrepor a resolução do monitor se as letras forem muito grandes ou muito "
-"pequenas"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Processamneto"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Especifica se, nos menus, os ícones devem ser exibidos junto aos itens"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Selecione um tipo de letra por omissão"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Ativar edição de acele_radores"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Se ativo, os atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova combinação de teclas do atalho"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menus e botões"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Ligeiro"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Ativar sons de _evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Ativar ou desativar globalmente os sons de evento (requer suporte a \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos junto aos itens nos menus"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Ativar sons de retorno de e_ntrada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Especifica se, nos botões, os ícones evem ser exibidos próximos do texto"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Especifica se os cliques do rato e outras entradas do utilizador devem provocar os sons de eventos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Especifica se os cliques do rato e outras entradas do utilizador devem "
-"provocar os sons de eventos"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons de eventos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Estilo"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Defi_nições"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordem de sub-_pixel:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "Slight"
+msgstr "Ligeiro"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Este tipo de letra será utilizado por omissão ao processar a interface de "
-"utilizador"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Tipo de _letra"
+msgid "Full"
+msgstr "Total"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "Alisa_mento:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "Í_cones"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "Definiçõe_s"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Texto por baixo dos ícones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Texto junto aos ícones"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Aviso: este tema de ícones não tem ficheiro de cache. Pode criar o ficheiro como o comando <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> no emulador de terminal."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "O ficheiro é superior a %d Mbs, instalação cancelada"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Ocorreu um erro ao criar o diretório temporário"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Ocorreu um erro ao extrair o ficheiro"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "O formato não é conhecido. Só são suportados arquivos e diretórios."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. O código do erro é %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Falha ao instalar o tema"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Pretende manter esta configuração?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Manter esta configuração"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Restaurar configuração anterior"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Pretende manter esta configuração?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Se não responder à pergunta, a configuração anterior será restaurada em 10 "
-"segundos."
+msgstr "Se não responder à pergunta, a configuração anterior será restaurada em 10 segundos."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurar definições e esquema do ecrã"
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Ecrã"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurar definições e esquema do ecrã"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolução:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_lexo:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tação:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Ta_xa de atualização:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tação:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolução:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osição:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Utilizar este escrã"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Clonar ecrãs"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Configurar _novos ecrãs ao ligar"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Foram clonadas as duas exibições"
+msgid "Displays"
+msgstr "Ecrãs"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Definições do ecrã"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Só o ecrã 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Estão disponíveis diversos ecrã. Utilização:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Clonar ecrãs"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Expandir para a direita"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Utilizar ambos os ecrãs para mostrar o mesmo conteúdo"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Só o ecrã 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "botão de opção"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "O mesmo que"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Por cima"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Por baixo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "À direita de"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "À esquerda de"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal e vertical"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Interface minimal para configurar um ecrã externo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Se não responder à pergunta, a configuração anterior será restaurada em %i "
-"segundos."
+msgstr "Se não responder à pergunta, a configuração anterior será restaurada em %i segundos."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Ecrã:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolução:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"A última saída ativa não pode ser desativada pois o sistema ficaria "
-"inutilizado."
+msgstr "A última saída ativa não pode ser desativada pois o sistema ficaria inutilizado."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "A saída anterior não foi desativada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Incapaz de consultar a versão da extensão RandR em utilização"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Incapaz de iniciar as definições de exibição do Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Definições ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Incapaz de iniciar as definições do controlador proprietário"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Esta sistema utiliza o RandR %d.%d. Para que as definições do ecrã funcionem "
-"deve usar a versão 1.2"
+msgstr "Esta sistema utiliza o RandR %d.%d. Para que as definições do ecrã funcionem deve usar a versão 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Portátil"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televisão"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Ecrã digital"
 
@@ -702,185 +713,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Comando de atalho"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Introduza o comando que vai ser ativado com o atalho."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Atalho:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Utilizar _notificação de arranque"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "O comando não pode ser vazio."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Selecione o comando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Executáveis"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "\"Scripts\" Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "\"Scripts\" Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "\"Scripts\" Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "\"Scripts\" Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de ap_licações"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Seleção do esquema do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Selecione o esquema e as variantes do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Intervalo _de intermitência:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Editar definições do teclado e atalhos das aplicações"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definir atal_hos para iniciar as aplicações:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restaurar num l_ock ao arrancar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Editar definições do teclado e atalhos das aplicações"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Ativar r_epetição de tecla"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Se ativo, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo carácter eternamente"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Esquema do teclado"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Atraso de _repetição:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Seleção do esquema do teclado"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modelo do teclado"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Velocid_ade da repetição:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidade da repetição:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "A cadência a que as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é pressionada"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Repor omis_sões"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Definições de digitação"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restaurar num l_ock ao arrancar"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Mostrar intermitência"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Selecione o esquema e as variantes do teclado"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "_Mostrar intermitência"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Intervalo _de intermitência:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica se o esquema do teclado é controlada por este diálogo de "
-"definições ou pelo servidor X"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "O atraso, em milissegundos, entre intermitências sucessivas de cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "O atraso, em milissegundos, entre intermitências sucessivas de cursor"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Área de _teste:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"A cadência a que as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é "
-"pressionada"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"O tempo, em milissegundos, antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Definir _atalhos para iniciar as aplicações:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Definições de digitação"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Repor omis_sões"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Se ativo, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo carácter "
-"eternamente"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de ap_licações"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Ativar r_epetição de tecla"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Utilizar omissões do sistema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "E_squema"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Especifica se o esquema do teclado é controlada por este diálogo de definições ou pelo servidor X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Atraso de _repetição:"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modelo do te_clado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Área de _teste:"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Alterar opção d_e esquema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Utilizar omissões do sistema"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Chave co_mposta"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Mover o item atualmente selecionado uma linha para cima"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Mover o item atualmente selecionado uma linha para baixo"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Esquema do _teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "E_squema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -895,44 +920,43 @@ msgstr "Falha ao ligar o serviço xfconf. Motivo: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Incapaz de criar o diálogo de definições."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atalho"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Esquema"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "O comando do atalho não pode ser vazio."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Repor omissões"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Vai repor todos os atalhos para os seus valores originais. Deseja mesmo "
-"fazer isto?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Vai repor todos os atalhos para os seus valores originais. Deseja mesmo fazer isto?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "As omissões do sistema serão repostas na próxima sessão."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -946,11 +970,9 @@ msgstr "_Utilizar um comando personalizado:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Utilizar um comando personalizado para uma aplicação não disponível na lista "
-"acima exibida."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Utilizar um comando personalizado para uma aplicação não disponível na lista acima exibida."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -983,12 +1005,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Falha ao adicionar a aplicação \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor de tipo MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associar aplicações com o tipo MIME"
 
@@ -1020,8 +1042,8 @@ msgstr "Definido pelo utilizador"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Por omissão"
 
@@ -1039,10 +1061,8 @@ msgstr "Falha ao definir a aplicação \"%s\" para o tipo MIME \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Tem certeza que quer repor o canal \"%s\" e todas as suas propriedades?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Tem certeza que quer repor o canal \"%s\" e todas as suas propriedades?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1052,9 +1072,7 @@ msgstr "Questão"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Vai remover a associação personalizada e restaurar as definições gerais do "
-"sistema."
+msgstr "Vai remover a associação personalizada e restaurar as definições gerais do sistema."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1085,235 +1103,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "B_otões e resposta"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botões"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Deslocação nos limites"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Deslocação circular"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Deslocação com dois dedos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Para a direita"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Deslocação circular"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configurar comportamento e aparência do ponteiro"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Nenhum (destro)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Para a esquerda"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Metade (canhoto)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Tamanho do cur_sor:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Para a direita"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "D_istância:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Para a esquerda"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Dispositi_vo:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Rato e painel de toque"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Desativar painel de toq_ue ao escrever"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configurar comportamento e aparência do ponteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Dispositi_vo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Duplo clique"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Ativar _este dispositivo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastar e largar"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Dest_ro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Deslocação nos limites"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Can_hoto"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Ativar deslocação hori_zontal"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "_Inverter a direção do deslocamento"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Se ativo, a roda de deslocamento funcionará na direção oposta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Metade (canhoto)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Rato (relativo)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Ace_leração:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Rato e painel de toque"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "O fator em que a velocidade do ponteiro aumentará ao mover o rato"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Nenhum (destro)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "O número de pixeis que o ponteiro deve mover num curto espaço de tempo antes de iniciar a aceleração"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Caneta (absoluto)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilidade:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocidade do ponteiro"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Repor omissões"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Repor as omissões de aceleração e sensibilidade do dispositivo selecionado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Repor o_missões"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Velocidade do ponteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "_Inverter a direção do deslocamento"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "B_otões e resposta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Modo de deslocação:"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "_Desativar painel de toque ao escrever"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Deslocamento"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Se ativo, o painel de toque ficará inativo se estiver a utilizar o teclado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Repor as omissões de aceleração e sensibilidade do dispositivo selecionado"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Dura_ção:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "Toc_ar no painel de toque para clicar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "_Modo de deslocação:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Painel de t_oque"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Ativar deslocação hori_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Deslocamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Limite:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Painel de t_oque"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "O fator em que a velocidade do ponteiro aumentará ao mover o rato"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Modo de _acompanhamento:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"O ponteiro do rato não pode mover-se para além desta distância entre os dois "
-"cliques para serem considerados um duplo clique"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotação:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"O número de pixeis que o ponteiro deve mover antes de iniciar uma operação "
-"de arrasto"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"O número de pixeis que o ponteiro deve mover num curto espaço de tempo antes "
-"de iniciar a aceleração"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositivos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mpo:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Limite:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "_Acompanhamento:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "O número de pixeis que o ponteiro deve mover antes de iniciar uma operação de arrasto"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dois cliques do rato em menos desse tempo (em milissegundos) serão "
-"considerados um clique duplo"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastar e largar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Deslocação com dois dedos"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Te_mpo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Se ativo, a roda de deslocamento funcionará na direção oposta"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Dois cliques do rato em menos desse tempo (em milissegundos) serão considerados um clique duplo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Se ativo, o painel de toque ficará inativo se estiver a utilizar o teclado"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "D_istância:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Acelera_ção:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "O ponteiro do rato não pode mover-se para além desta distância entre os dois cliques para serem considerados um duplo clique"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Duplo clique"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Dispositivos"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Ativar _este dispositivo"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Tamanho do cur_sor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Can_hoto"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Dest_ro"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotação:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilidade:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Caneta (absoluto)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Rato (relativo)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de definições"
 
@@ -1395,14 +1414,12 @@ msgstr "_Repor canal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"A reposição de um canal remove permanentemente as definições personalizadas."
+msgstr "A reposição de um canal remove permanentemente as definições personalizadas."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Tem certeza que quer repor o canal \"%s\" e todas as suas propriedades?"
+msgstr "Tem certeza que quer repor o canal \"%s\" e todas as suas propriedades?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1428,9 +1445,7 @@ msgstr "_Monitorizar"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"A reposição de uma propriedade remove permanentemente estas definições "
-"personalizadas."
+msgstr "A reposição de uma propriedade remove permanentemente estas definições personalizadas."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1489,16 +1504,12 @@ msgstr "O elemento \"root\" ('/') não é um nome de propriedade válido"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Os nomes das propriedades só podem incluir os caracteres A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' e '>', bem como '/' como separador"
+msgstr "Os nomes das propriedades só podem incluir os caracteres A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' e '>', bem como '/' como separador"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Os nomes de propriedades não podem ter dois ou mais caracteres '/' "
-"consecutivos"
+msgstr "Os nomes de propriedades não podem ter dois ou mais caracteres '/' consecutivos"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1509,43 +1520,43 @@ msgstr "Os nomes de propriedades não podem terminar com  '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Editar propriedade"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gráfico para as definições Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "As teclas fixas estão ativas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "As teclas fixas estão inativas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Teclas fixas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "As teclas lentas estão ativas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "As teclas lentas estão inativas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "As teclas saltitantes estão ativas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "As teclas saltitantes estão inativas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Teclas saltitantes"
 
@@ -1571,56 +1582,32 @@ msgstr "Área de trabalho %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Serviço de definições do Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Diálogo de definições a mostrar"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "Todas as defini_ções"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Todas as definiçõe_s"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Definições"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Personalizar o seu ambiente de trabalho"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Incapaz de iniciar \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Gestor gráfico de definições do Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Gestor de definições"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Alterar esquema"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Definir posição de tecla"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mover o item atualmente selecionado uma linha para baixo"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mover o item atualmente selecionado uma linha para cima"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Gestor gráfico de definições do Xfce 4"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2ef57f9..2fb252a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,702 +1,710 @@
-# Brazilian Portuguese translation for xfce4-settings.
-# Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008.
-# Vladimir Melo <vmelo at gnome.org>, 2008, 2010.
-# Henrique P Machado <zehrique at gmail.com>, 2008.
-# Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2008 - 2010.
-# Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008
+# Henrique P. Machado <zehrique at gmail.com>, 2008
+# secipolla <secipolla at gmail.com>, 2011
+# Vladimir Melo <vmelo at gnome.org>, 2008,2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-26 02:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 02:30-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i18n-br at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil de aceleração:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Tempo _de aceleração:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurar a acessibilidade do teclado e do mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Atraso _de aceitação:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Habilitar tecnologias assistivas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Se habilitado, o gerenciador de sessões iniciará os aplicativos necessários para a leitura e ampliação da tela"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"As tecnologias assistivas estarão disponíveis\n"
-"na próxima vez que você iniciar a sessão"
+msgstr "As tecnologias assistivas estarão disponíveis\nna próxima vez que você iniciar a sessão"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Teclas de repercussão"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Nenhum fornecedor AT-SPI foi encontrado no seu sistema"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configure o teclado e a acessibilidade do mouse"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Tecnologias _assistivas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr ""
-"Desabilitar teclas de aderência se duas _teclas forem pressionadas juntas"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Usar teclas de _aderência"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Se habilitado, o gerenciador de sessões iniciará os aplicativos necessários "
-"para a leitura e ampliação da tela"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Quando selecionado, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não precisam ser mantidas pressionadas (elas podem ser pressionadas e então soltas) quando várias teclas necessitam ser pressionadas ao mesmo tempo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Atraso dos atalhos de t_eclas:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "T_ravar teclas de aderência"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tecla_do"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Quando selecionado, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) permanecerão travadas no estado pressionado até que sejam pressionadas novamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Velo_cidade máxima:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Desabilitar teclas de aderência se duas _teclas forem pressionadas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulação do mouse"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Quando selecionado, o recurso de teclas de aderência será desabilitado quando você pressionar duas teclas simultaneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Nenhum fornecedor AT-SPI foi encontrado no seu sistema"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Teclas de aderência"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "R_epetir intervalo:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Usar teclas _lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Teclas lentas"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Para ajudar a prevenir pressionamento de teclas acidentais, as teclas lentas requerem que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes que o pressionamento da tecla seja aceito"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Teclas de aderência"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Atraso _de aceitação:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "O tempo em milissegundos, requerido entre os atalhos de teclas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"O tempo em milissegundos que deve ocorrer antes que um atalho de teclado "
-"seja aceito"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, que deve decorrer antes que um pressionamento de tecla seja aceito"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Teclas lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Usar teclas de _repercussão"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "A rampa usada para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Para ajudar a prevenir pressionamento acidental de múltiplas teclas, as teclas de repercussão impõem um tempo mínimo entre os pressionamentos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "O tempo em milissegundos entre eventos de movimento repetido"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Atraso do pressionamento de t_eclas:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"O tempo em milissegundos entre o pressionamento inicial da tecla e o "
-"primeiro movimento repetido"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, requerido entre os pressionamentos de teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "O tempo em milissegundos para alcançar à velocidade de aceleração"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Teclas de repercussão"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Para ajudar a prevenir pressionamento de teclas de atalho acidentais, teclas "
-"lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes "
-"da tecla de atalho ser aceita"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Tecla_do"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Para ajudar a prevenir pressionamento acidental de múltiplas teclas de "
-"atalho, as teclas de repercussão impõem um tempo mínimo entre os "
-"pressionamentos"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Usar emulação do mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usar teclas de _repercussão"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Quando selecionado, você pode controlar o ponteiro usando o teclado numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Usar teclas de _aderência"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Intervalo de _repetição:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usar teclas _lentas"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Atraso de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não "
-"precisam ser mantidas seguradas (elas podem ser pressionadas e então soltas) "
-"quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas "
-"ao mesmo tempo"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Tempo de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) "
-"permanecerão travadas no estado pressionado até que sejam pressionadas "
-"novamente"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Velocidade _máxima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, o recurso de teclas de aderência será desabilitado "
-"quando você pressionar duas teclas simultaneamente"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Perfil de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, você pode controlar o ponteiro usando o teclado numérico"
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Atraso _de aceleração:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "px/s"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "Tecnologias _assistivas"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, entre o pressionamento inicial da tecla e o primeiro movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Habilitar tecnologias assistivas"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, entre eventos de movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "B_loquear teclas de aderência"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "A rampa usada para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mouse"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulação do mouse"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, para atingir a velocidade máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulação do mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "px/s"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket do gerenciador de configurações"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Informações da versão"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de uso."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor relate os erros para <%s>."
+msgstr "Por favor, relate os erros para <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Melhore a acessibilidade do teclado e do mouse"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de textos "
-"na tela"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalize a aparência do seu ambiente Xfce"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Est_ilo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos horizontais"
+msgid "_Icons"
+msgstr "Í_cones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Configurações _DPI personalizadas:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Esta fonte será usada como padrão ao renderizar textos na interface de usuário"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalize a aparência do seu ambiente Xfce"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Selecionar uma fonte padrão:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Fon_te padrão"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Muitas fontes contém informações que fornecem dicas extras sobre como renderizar melhor a fonte. Escolha a que lhe parece melhor, de acordo com sua preferência."
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Habilitar suavização"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Se você tem um monitor TFT ou LCD, você pode melhorar a qualidade das fontes ao escolher a ordem de subpixel correta do seu monitor"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Habilitar sons de _evento"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Ordem de _subpixel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Habilitar acelera_dores editáveis"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Hintin_g:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Habilitar sons como resposta de e_ntradas"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Habilitar suavização"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Habilitar ou desabilitar sons de evento globalmente (requer suporte a "
-"\"Canberra\")"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de textos na tela"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sons de evento"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderização"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Se você tem um monitor TFT ou LCD você pode melhorar a qualidade das fontes "
-"ao escolher a ordem de subpixel correta do seu monitor"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "_DPI personalizada:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Substitui a resolução selecionada do menu se a fonte parecer grande ou pequena demais"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Se selecionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao "
-"passar o cursor do mouse sobre o item de menu e pressionar a nova combinação "
-"de teclas para o atalho"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fontes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Muitas fontes contém informação que mostram dicas extras sobre como desenhar "
-"melhor a fonte ou escolher qualquer visual que pareça melhor, de acordo com "
-"sua preferência pessoal"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menus e botões"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum(a)"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos ao texto em botões"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Substitui a resolução selecionada do menu se a fonte parecer grande ou "
-"pequena demais"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderização"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos aos itens em menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Selecionar uma fonte padrão:"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Habilitar acelera_dores editáveis"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Se selecionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao passar o cursor do mouse sobre o item de menu e pressionar a nova combinação de teclas para o atalho"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menus e botões"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Discreto"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Habilitar sons de _eventos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Habilitar ou desabilitar sons de evento globalmente (requer suporte a \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos aos itens em menus"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Habilitar sons como resposta de e_ntradas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos ao texto em botões"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Especifica se cliques do mouse e outros eventos de entrada do usuário devem soar os sons de seus eventos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Especifica se cliques do mouse e outros eventos de entrada do usuário devem "
-"soar os sons de seus eventos"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons de evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Est_ilo"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "_Configurações"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordem de _subpixel:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "Slight"
+msgstr "Discreto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Esta fonte será usada como a fonte padrão ao desenhar textos na interface de "
-"usuário"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fontes"
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "Í_cones"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "Con_figurações"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Texto embaixo de ícones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Texto próximo a ícones"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Aviso: este tema de ícones não possui arquivo de cache. Você pode criá-lo executando <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> em um emulador de terminal."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Arquivo maior que %d MB, instalação cancelada"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Falha ao criar diretório temporário"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Falha ao extrair arquivo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Formato desconhecido, apenas arquivos e diretórios são suportados."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Um erro desconhecido, código de saída é %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Falha ao instalar tema"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gostaria de manter esta configuração?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Manter esta configuração"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Restaurar a configuração anterior"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gostaria de manter esta configuração?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"A configuração anterior será restaurada em 10 segundos se você não responder "
-"a esta questão."
+msgstr "A configuração anterior será restaurada em 10 segundos se você não responder a esta questão."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Defina as configurações e a disposição da tela"
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Monitor"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Definir configurações e disposição dos monitores"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolução:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_lexão:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tação:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Ta_xa de atualização:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tação:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Resolução:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osição:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Usar esta saída"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Espelhar monitores"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Configurar _novos monitores quando conectados"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Ambos os monitores clonados"
+msgid "Displays"
+msgstr "Monitores"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Configurações do monitor"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Somente monitor 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Vários monitores estão disponíveis. Usar:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Espelhar monitores"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Estender para a direita"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Usar ambos os monitores exibindo o mesmo conteúdo"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Somente monitor 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "radiobutton"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Mesmo que"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Acima"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Abaixo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "À direita de"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "À esquerda de"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal e vertical"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Interface mínima para configurar uma saída externa"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"A configuração anterior será restaurada em %i segundos se você não responder "
-"a esta questão."
+msgstr "A configuração anterior será restaurada em %i segundos se você não responder a esta questão."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Monitor:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolução:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"A última saída ativa não deve ser desabilitada pois o sistema ficaria "
-"inutilizável."
+msgstr "A última saída ativa não deve ser desabilitada pois o sistema ficaria inutilizável."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Saída selecionada não desabilitada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Não foi possível consultar a versão da extensão do RandR sendo usada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Incapaz de iniciar as configurações do monitor do Xfce"
+msgstr "Não foi possível iniciar as configurações de monitor do Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Configurações ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "Incapaz de iniciar a execução da configuração do driver proprietário"
+msgstr "Não foi possível iniciar a configuração do driver proprietário"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Este sistema está usando o RandR %d.%d. Para que a configuração do monitor "
-"funcione é necessário pelo menos a versão 1.2"
+msgstr "Este sistema está usando o RandR %d.%d. Para que a configuração do monitor funcione é necessário pelo menos a versão 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televisão"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Monitor digital"
 
@@ -709,205 +717,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Comando de atalho"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Digite o comando que deseja executar com um atalho."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Atalho:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Usar notificação de _inicialização"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "O comando não pode ser vazio."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Selecionar comando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Arquivos executáveis"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Scripts em Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Scripts em Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Scripts em Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Scripts em Shell"
+msgstr "Scripts do Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de apli_cativos"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Seleção de disposição do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Comp_ortamento"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Selecionar disposição do teclado e variantes"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Intervalo _de intermitência:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Opção para alterar disposição"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Edite configurações de teclado e atalhos de aplicativos"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Posição da tecla de composição"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restaurar o estado da tecla Num _Lock ao iniciar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Defina atalho_s para lançar aplicativos:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Habilitar repetição de tecla"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Edite configurações de teclado e atalhos de aplicativos"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo caractere repetidamente"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Atraso de _repetição:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposição de teclado"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Velocidade de repetição:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Seleção de disposição do teclado"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "A taxa em que pressionamentos de tecla são gerados enquanto uma tecla estiver pressionada"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modelo de teclado"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Configurações de digitação"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mover o item selecionado para uma linha abaixo"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Mostrar in_termitência"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mover o item selecionado para uma linha acima"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidade de repetição:"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Intervalo _de intermitência:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Restaurar para o _padrão"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "O tempo em milissegundos entre piscadas sucessivas do cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restaurar o estado da tecla Num _Lock ao iniciar"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Selecionar disposição do teclado e variantes"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Área de _teste:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostrar in_termitência"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de "
-"configuração ou pelo servidor X"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Defina atalho_s para lançar aplicativos:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Restaurar _padrão"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "O tempo em milissegundos entre piscadas sucessivas do cursor"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de apli_cativos"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"A taxa na qual os toques na tecla são gerados enquanto uma tecla é "
-"pressionada"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usar padrão do sistema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de configuração ou pelo servidor X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Configurações de digitação"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modelo de _teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o "
-"mesmo caractere novamente"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Alterar a opção de _disposição"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Habilitar repetição de tecla"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Tecla de co_mposição"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Disposição"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Mover o item selecionado para uma linha acima"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Atraso de _repetição:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Mover o item selecionado para uma linha abaixo"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Área de _teste:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Disposição de te_clado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar padrão do sistema"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Disposição"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -922,45 +924,43 @@ msgstr "Falha ao conectar ao daemon do xfconf. Motivo: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Não foi possível criar o diálogo de configurações."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atalho"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "O comando de atalho não pode ser vazio."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Restaurar para o padrão"
+msgstr "Restaurar padrão"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Isto restaurará todos os atalhos para os seus valores padrão. Você realmente "
-"deseja fazer isso?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Isto irá restaurar os valores padrão de todos os atalhos. Você realmente deseja fazer isso?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"O padrão do sistema será restaurado na próxima vez que você iniciar a sessão."
+msgstr "O padrão do sistema será restaurado na próxima vez que você iniciar a sessão."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -974,11 +974,9 @@ msgstr "Usar _um comando personalizado:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Usa um comando personalizado para um aplicativo que não está disponível na "
-"lista de aplicativos acima."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Usa um comando personalizado para um aplicativo que não está disponível na lista de aplicativos acima."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1008,15 +1006,15 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Falhou ao adicionar o novo aplicativo \"%s\""
+msgstr "Falha ao adicionar o novo aplicativo \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor de tipos MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associa aplicativos com tipos MIME"
 
@@ -1048,8 +1046,8 @@ msgstr "Conjunto do usuário"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
@@ -1067,11 +1065,8 @@ msgstr "Falha ao definir o aplicativo \"%s\" para o tipo MIME \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Tem certeza que quer restaurar o canal \\\"%s\\\" e todas as suas "
-"propriedades?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Tem certeza de que quer restaurar os valores padrão do tipo de conteúdo \"%s\"?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1081,14 +1076,12 @@ msgstr "Pergunta"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Isto irá remover sua associação MIME personalizada e restaurar para os "
-"valores padrões do sistema."
+msgstr "Isto irá remover sua associação MIME personalizada e restaurar os valores padrão do sistema."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
 msgid "Reset to Default"
-msgstr "Restaurar para o padrão"
+msgstr "Restaurar padrão"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
@@ -1114,240 +1107,238 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "B_otões e retorno"
+msgid "Disabled"
+msgstr "De_sabilitado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botões"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Ro_lagem de borda"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "_Rolagem com dois dedos"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Rolagem com dois dedos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Sentido horário"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Rolagem circular"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configure o comportamento e a aparência do dispositivo de ponteiro"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Nenhum (destro)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Sentido anti-horário"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Metade (canhoto)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Tamanho do cur_sor:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sentido horário"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "D_istância:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Sentido anti-horário"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Dispositi_vo:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mouse e touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Desabilitar o to_uchpad durante a digitação"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configure o comportamento e a aparência do dispositivo de ponteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "De_sabilitado"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Dispositi_vo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Clique duplo"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Habilitar este dispositivo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastar e soltar"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Dest_ro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Ro_lagem de borda"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Can_hoto"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Habilitar rolagem hori_zontal"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Reverter a d_ireção da rolagem"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Quando selecionado, a roda de rolagem funcionará na direção oposta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Metade (canhoto)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mouse (relativo)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Aceleração:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mouse e touchpad"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "O fator de aumento de velocidade do ponteiro quando o mouse for movido"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Nenhum (destro)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "O número de pixels que o ponteiro deve se mover em um curto tempo antes que a aceleração inicie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Caneta (absoluto)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilidade"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocidade do ponteiro"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Restaurar _padrão"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualização"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Define valores padrão para a aceleração e a sensibilidade do dispositivo selecionado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Restaurar _padrões"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Velocidade do ponteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Reverter a d_ireção da rolagem"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "B_otões e retorno"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Modo de ro_lagem"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "_Desabilitar o touchpad durante a digitação"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rolagem"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Quando selecionado, o touchpad será desabilitado enquanto o teclado estiver sendo usado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Define a aceleração e a sensibilidade para o dispositivo selecionado para os "
-"valores padrão"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Duraçã_o:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Cutuc_ar o touchpad para clicar"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "_Tocar no touchpad para clicar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Modo de ro_lagem"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Habilitar rolagem hori_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolagem"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "L_imiar:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"O fator pelo qual a velocidade do ponteiro aumentará quando o mouse é movido"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Modo de r_astreamento:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"O ponteiro do mouse não pode se mover mais do que que essa distância entre "
-"os dois cliques para serem considerados um clique duplo"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotação:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"O número de pixels que o ponteiro deve se mover antes que a operação de "
-"arrastar inicie"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"O número de pixels que o ponteiro deve se mover em um curto tempo antes que "
-"a aceleração inicie"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositivos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mpo:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "L_imiar:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Modo de r_astreamento:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "O número de pixels que o ponteiro deve se mover antes que a operação de arrastar inicie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dois cliques do mouse em menos que esse tempo (em milissegundos) serão "
-"considerados um clique duplo"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastar e soltar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "_Rolagem com dois dedos"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Te_mpo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Quando selecionado, a roda de rolagem funcionará na direção oposta"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Dois cliques do mouse em intervalo de tempo (em milissegundos) menor que este serão considerados um clique duplo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, o touchpad será desabilitado enquanto o teclado estiver "
-"sendo usado"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "D_istância:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleração:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "O ponteiro do mouse não pode se mover mais do que esta distância entre dois cliques para que sejam considerados um clique duplo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Clique duplo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Dispositivos"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Habilitar este dispositivo"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Tamanho do cur_sor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Can_hoto"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Dest_ro"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotação:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilidade"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Caneta (absoluto)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mouse (relativo)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
-msgstr "Editor de Configurações"
+msgstr "Editor de configurações"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
@@ -1427,16 +1418,12 @@ msgstr "_Restaurar canal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"A restauração de um canal removerá permanentemente as configurações "
-"personalizadas."
+msgstr "A restauração de um canal removerá permanentemente as configurações personalizadas."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Tem certeza que quer restaurar o canal \\\"%s\\\" e todas as suas "
-"propriedades?"
+msgstr "Tem certeza de que quer restaurar o canal \"%s\" e todas as suas propriedades?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1449,7 +1436,7 @@ msgstr "Monitor %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr "Observar um canal Xfconf por alterações de propriedades"
+msgstr "Monitorar alterações de propriedades ee um canal Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
 #, c-format
@@ -1462,14 +1449,12 @@ msgstr "_Monitorar"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"A restauração de uma propriedade removerá permanentemente as configurações "
-"personalizadas."
+msgstr "A restauração de uma propriedade removerá permanentemente as configurações personalizadas."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "Tem certeza que quer restaurar a propriedade \\\"%s\\\"?"
+msgstr "Tem certeza de que quer restaurar a propriedade \"%s\"?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
@@ -1511,39 +1496,35 @@ msgstr "_Valor:"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "Nomes de propriedade devem iniciar com um caractere \\\"/\\\""
+msgstr "Nomes de propriedade devem iniciar com um caractere \"/\""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "O elemento raiz (\\\"/\\\") não é um nome de propriedade válido"
+msgstr "O elemento raiz (\"/\") não é um nome de propriedade válido"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Nomes de propriedade podem incluir os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, \\\"_\\"
-"\", \\\"-\\\", \\\"<\\\" e \\\">\\\", assim como \\\"/\\\" como um separador"
+msgstr "Nomes de propriedade podem incluir os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, \"_\", \"-\", \"<\" e \">\", assim como \"/\" como um separador"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Nomes de propriedades não podem ter dois ou mais caracteres \\\"/\\\" "
-"consecutivos."
+msgstr "Nomes de propriedades não podem ter dois ou mais caracteres \"/\" consecutivos."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "Nomes de propriedade não podem terminar com um caractere \\\"/\\\""
+msgstr "Nomes de propriedade não podem terminar com um caractere \"/\""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Editar propriedade"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor de configurações gráficas para o Xfconf"
 
@@ -1586,7 +1567,7 @@ msgstr "Teclas de repercussão"
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "Falhou ao inicar a execução do atalho \"%s\""
+msgstr "Falha ao executar atalho \"%s\""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
@@ -1603,478 +1584,34 @@ msgstr "Espaço de trabalho %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "O Daemon de Configurações do Xfce"
+msgstr "O daemon de configurações do Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Diálogo de configurações para mostrar"
+msgstr "Diálogo de configurações a ser exibido"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
 msgstr "Todas as con_figurações"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Personalize o seu ambiente Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Não foi possível iniciar \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Gerenciador de Configurações Gráficas do Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "Gerenciador de Configurações"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Geral"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Este nome de propriedade não é válido."
+msgstr "Gerenciador de configurações"
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Habilitado"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Canais do xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Visão Geral"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Use esta área para _testar as configurações acima:"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Falha ao abrir a documentação"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Restaurar _padrões"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Resposta"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mouse"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Re_staurar padrões"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Configurações da NVIDIA"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Saída detalhada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Tente %s --help para ver uma lista completa dos comandos de linha de "
-#~ "comando disponíveis.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Ativo"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Gerenciador de Configurações do Xfce 4"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Aplica quaisquer alterações e testa as novas configurações de vídeo"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Tela %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Extensão do RandR não encontrada no monitor \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A extensão Redimensionar e Rotacionar (RandR) não está habilitada neste "
-#~ "monitor. Tente habilitá-la e execute o diálogo novamente."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Falha ao usar a extensão RandR"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Segundo monitor"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Segundo monitor digital"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "A propriedade \"<b>%s</b>\" não pode ser reiniciada porque está bloqueada"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Teclas de repercussão</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Teclas lentas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Teclas de aderência</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Cursor</b>"
-#~ msgstr "<b>Cursor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard model</b>"
-#~ msgstr "<b>Modelo de teclado</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamanho</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Selecionar um canal e propriedade"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Id de cliente usada quando reiniciando sessão"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Atalho: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Indefinido"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Editor de Configurações do Xfce 4"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Editor de Configurações do Xfce 4"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Configurações de acessibilidade"
-
-#~ msgid "D_ebounce time:"
-#~ msgstr "Tempo d_e repercussão:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
-#~ "in milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "O período que você tem que aguardar antes dos atalhos de teclado serem "
-#~ "aceitos novamente, em milissegundos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
-#~ "press them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando habilitado, as teclas Shift, Ctrl e Alt ficam \"selecionadas\" até "
-#~ "você pressioná-las novamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
-#~ "then press another key to get a key combo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando habilitado, você pode pressionar e liberar as teclas Shift, Ctrl e "
-#~ "Alt, e então pressionar outra tecla para obter uma combinação de teclas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
-#~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando habilitado, você deve segurar a tecla por um período específico "
-#~ "antes que o atalho de teclado seja aceito. Isto ajuda a prevenir atalhos "
-#~ "de teclado acidentais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
-#~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando habilitado, você deve aguardar um período antes que o próximo "
-#~ "atalho de teclado seja aceito. Isto previne múltiplos atalhos de teclado "
-#~ "acidentais"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Configurações de Acessibilidade do Xfce 4"
-
-#~ msgid "Appearance Settings"
-#~ msgstr "Configurações da Aparência"
-
-#~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilitar ou desabilitar sons de feedback de entrada (i.e. cliques de "
-#~ "botão)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os aceleradores de menu podem ser alterados ao pressionar uma tecla pelo "
-#~ "item de menu"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
-#~ msgstr "Configurações da Aparência do Xfce 4"
-
-#~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
-#~ msgstr "<b>Atalhos de aplicativos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configurações de teclado</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Configurações de Teclado"
-
-#~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
-#~ msgstr "A duração do ciclo de intermitência do cursor em milissegundos"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Configurações de Teclado do Xfce 4"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Configurações do mouse"
-
-#~ msgid "Re_set to default"
-#~ msgstr "Re_staurar padrões"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
-#~ "than 'threshold' pixels in a short time"
-#~ msgstr ""
-#~ "O ponteiro acelerará tantas vezes mais rápido quando percorrer mais que o "
-#~ "limiar de pixels em um tempo curto"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_Limiar:"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
-#~ msgstr "Configurações de Mouse do Xfce 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
-#~ "b>. Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho já está em uso por <b>outra ação do gerenciador de janela</"
-#~ "b>. Qual ação você deseja usar?"
-
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "Usar %s"
-
-#~ msgid "Keep the other one"
-#~ msgstr "Manter o outro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
-#~ "action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho já está em uso pelo comando <b>%s</b>. Qual ação você deseja "
-#~ "usar?"
-
-#~ msgid "Keep %s"
-#~ msgstr "Manter %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
-#~ "Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho já está em uso por uma <b>ação do gerenciador de janelas</b>. "
-#~ "Qual ação você deseja usar?"
-
-#~ msgid "Conflicting actions for %s"
-#~ msgstr "Ações em conflito para %s"
-
-#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
-#~ msgstr "O atalho já está sendo usado para outra coisa."
-
-#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
-#~ msgstr "Digitar atalho de ação do gerenciador de janelas"
-
-#~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "Ação: %s"
-
-#~ msgid "Enter command shortcut"
-#~ msgstr "Digitar atalho de comando"
-
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "Comando: %s"
-
-#~ msgid "Enter shortcut"
-#~ msgstr "Digitar atalho"
-
-#~ msgid "Could not grab the keyboard."
-#~ msgstr "Não foi possível capturar o teclado."
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-
-#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "%s shortcut conflict"
-#~ msgstr "Atalhos"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict"
-#~ msgstr "Atalhos"
-
-#~ msgid "<b>Property settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configurações da digitação</b>"
-
-#~ msgid "<b>%s</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set shortcut for\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-#~ msgstr "Atalhos"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict: %s"
-#~ msgstr "Atalhos"
-
-#~ msgid "Change the looks of your Xfce desktop"
-#~ msgstr "Altere a aparência da sua área de trabalho XFCE"
-
-#~ msgid "<b>Single Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Monitor único</b>"
-
-#~ msgid "C_lone"
-#~ msgstr "C_lonar"
-
-#~ msgid "gtk-refresh"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "<i>long</i>"
-#~ msgstr "<i>longo</i>"
-
-#~ msgid "<i>short</i>"
-#~ msgstr "<i>curto</i>"
-
-#~ msgid "Accessibility settings"
-#~ msgstr "Configurações de acessibilidade"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "Atra_so:"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Settings to improve usability for some people"
-#~ msgstr "Configurações para melhorar a usabilidade para algumas pessoas"
-
-#~ msgid "Enable _button-images"
-#~ msgstr "Habilitar _imagens no botão"
-
-#~ msgid "Enable menu-_images"
-#~ msgstr "Habilitar _imagens no menu"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Tema de ícones"
-
-#~ msgid "Please select the UI-theme you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor selecione o tema da interface de usuário que deseja utilizar"
-
-#~ msgid "Please select the icon-theme you want to use:"
-#~ msgstr "Por favor selecione o tema de ícones que deseja utiliza:"
-
-#~ msgid "Select the toolbar style:"
-#~ msgstr "Selecione o estilo da barra de ferramentas:"
-
-#~ msgid "UI Theme"
-#~ msgstr "Tema da interface de usuário"
-
-#~ msgid "Icon theme name"
-#~ msgstr "Nome do tema de ícones"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Nome do tema"
-
-#~ msgid "No Hinting"
-#~ msgstr "Sem dica"
-
-#~ msgid "Full Hinting"
-#~ msgstr "Dica total"
-
-#~ msgid "rgb"
-#~ msgstr "rgb"
-
-#~ msgid "bgr"
-#~ msgstr "bgr"
-
-#~ msgid "vrgb"
-#~ msgstr "vrgb"
-
-#~ msgid "vbgr"
-#~ msgstr "vbgr"
-
-#~ msgid " Appearance Settings (themes and fonts)"
-#~ msgstr "Configurações da aparência (temas e fontes)"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Rápido</i>"
-
-#~ msgid "<i>Long</i>"
-#~ msgstr "<i>Longo</i>"
-
-#~ msgid "<i>Short</i>"
-#~ msgstr "<i>Curto</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>Lento</i>"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "rótulo"
-
-#~ msgid " Keyboard Settings (shortcuts and behaviour)"
-#~ msgstr "Configurações de teclado (atalhos e comportamento)"
-
-#~ msgid "<b>Motion settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configurações de movimento</b>"
-
-#~ msgid "Accessibility Notification"
-#~ msgstr "Notificação de acessibilidade"
-
-#~ msgid "Accessibility settings changed"
-#~ msgstr "Alteradas configurações de acessibilidade"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Gerenciador de configurações gráficas do Xfce 4"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d98509d..c96a528 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# Romanian translations for xfce4-settings package
-# Traducerea în limba română pentru pachetul xfce4-settings.
-# Copyright (C) 2009-2012 THE xfce4-settings' COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2009-2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.10\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-28 00:18+0300\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <diacritice at googlegroups.com>\n"
-"Language: ro\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -37,39 +34,32 @@ msgstr "Activea_ză facilitățile de accesibilitate"
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"La activare, managerul de sesiune va porni programele pentru citirea "
-"ecranului și lupa"
+msgstr "La activare, managerul de sesiune va porni programele pentru citirea ecranului și lupa"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Facilitățile de accesibilitate vor fi\n"
-"disponibile la următoarea autentificare"
+msgstr "Facilitățile de accesibilitate vor fi\ndisponibile la următoarea autentificare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "Nu s-a găsit niciun furnizor AT-SPI pe acest sistem"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Facilități de accesibilitate"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_Utilizează taste persistente"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"La activare, tastele modificatoare (precum Control, Alt ori Shift) nu vor "
-"trebui ținute apăsat (li se poate da drumul) atunci când e nevoie în mod "
-"obișnuit de mai multe taste apăsate simultan"
+msgstr "La activare, tastele modificatoare (precum Control, Alt ori Shift) nu vor trebui ținute apăsat (li se poate da drumul) atunci când e nevoie în mod obișnuit de mai multe taste apăsate simultan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -79,21 +69,17 @@ msgstr "_Blochează tastele persistente"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"La activare, tastele modificatoare (precum Control, Alt ori Shift) vor "
-"rămâne active până la următoarea apăsare"
+msgstr "La activare, tastele modificatoare (precum Control, Alt ori Shift) vor rămâne active până la următoarea apăsare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "_Dezactivează tastele persistente dacă se apasă două taste concomitent"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"La activare, facilitatea „taste persistente” va fi dezactivată dacă se apasă "
-"simultan două taste"
+msgstr "La activare, facilitatea „taste persistente” va fi dezactivată dacă se apasă simultan două taste"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -105,12 +91,9 @@ msgstr "Utilizează taste le_nte"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Pentru a preveni apăsările accidentale, tastele lente necesită ca o tastă să "
-"fie apăsată pentru o perioadă minimă de timp înainte de a se înregistra "
-"evenimentul"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Pentru a preveni apăsările accidentale, tastele lente necesită ca o tastă să fie apăsată pentru o perioadă minimă de timp înainte de a se înregistra evenimentul"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -120,9 +103,7 @@ msgstr "Întâr_ziere la acceptare:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Durata, în milisecunde, ce trebuie să treacă pentru a se accepta o nouă "
-"apăsare a unei taste"
+msgstr "Durata, în milisecunde, ce trebuie să treacă pentru a se accepta o nouă apăsare a unei taste"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -136,9 +117,7 @@ msgstr "Utilizează taste fără r_epetiție"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Pentru a preveni apăsările concomitente accidentale, tastele fără repetiție "
-"impun o perioadă minimă de timp între apăsările de taste"
+msgstr "Pentru a preveni apăsările concomitente accidentale, tastele fără repetiție impun o perioadă minimă de timp între apăsările de taste"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -162,11 +141,9 @@ msgstr "Utilizează _emularea de maus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"La activare, cursorul mausului va putea fi controlat prin intermediul "
-"blocului numeric de pe tastatură"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "La activare, cursorul mausului va putea fi controlat prin intermediul blocului numeric de pe tastatură"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -177,12 +154,12 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "Întâr_ziere la accelerare:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Timp _de accelerare:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Viteză maximă:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -200,9 +177,7 @@ msgstr "pixeli/sec"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
-"Durata, în milisecunde, între apăsarea inițială a unei taste și prima "
-"mișcare repetată a cursorului"
+msgstr "Durata, în milisecunde, între apăsarea inițială a unei taste și prima mișcare repetată a cursorului"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -218,8 +193,7 @@ msgstr "Viteza maximă a cursorului de maus după accelerare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"Durata, în milisecunde, în care se poate obține viteza maximă a cursorului"
+msgstr "Durata, în milisecunde, în care se poate obține viteza maximă a cursorului"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "Mouse Emulation"
@@ -230,53 +204,53 @@ msgid "_Mouse"
 msgstr "_Maus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket al managerului opțiunilor"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Informații despre versiune"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Încercați „%s --help” pentru detalii de utilizare."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Raportați problemele la <%s>."
@@ -286,242 +260,234 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Îmbunătățiți accesibilitatea tastaturii și a mausului"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Fără"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Ușor"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Complet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconițe"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Ambele"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambele pe orizontală"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspect"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Personalizați aspectul propriului desktop"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "_Stil"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "Iconiț_e"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr "Acest font va fi utilizat implicit la afișarea textului din interfață"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Selectați un font implicit"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Fo_nt implicit"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Multe fonturi conțin informații ce oferă sugestii suplimentare privind cea "
-"mai bună metodă de desenare a caracterelor, alegeți opțiunea ce vi se pare "
-"că dă rezultatele cele mai bune"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Multe fonturi conțin informații ce oferă sugestii suplimentare privind cea mai bună metodă de desenare a caracterelor, alegeți opțiunea ce vi se pare că dă rezultatele cele mai bune"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Calitatea afișării fonturilor pe un ecran TFT/LCD poate fi mărită "
-"substanțial prin alegerea unei ordonări sub-pixel adecvată ecranului"
+msgstr "Calitatea afișării fonturilor pe un ecran TFT/LCD poate fi mărită substanțial prin alegerea unei ordonări sub-pixel adecvată ecranului"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Ordonare sub-pi_xel:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activea_ză antialiasul"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Antialias (netezirea fonturilor) poate îmbunătăți aspectul textului pe ecran"
+msgstr "Antialias (netezirea fonturilor) poate îmbunătăți aspectul textului pe ecran"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "Randare"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "_DPI specificat:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Schimbați rezoluția detectată pentru acest monitor dacă fonturile arată prea "
-"mari ori prea mici"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Schimbați rezoluția detectată pentru acest monitor dacă fonturile arată prea mari ori prea mici"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Fonturi"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Specificați ce să se afișeze în bara cu unelte"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Stil al barei cu _unelte"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Arată imagini în _butoane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Specificați dacă să se afișeze iconițe în dreptul textului din butoane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Arată imagini în _meniuri"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Specificați dacă să se afișeze iconițe în dreptul elementelor din meniuri"
+msgstr "Specificați dacă să se afișeze iconițe în dreptul elementelor din meniuri"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Activează acceleratorii e_ditabili"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"La activare, combinația de taste pentru un element din meniu poate fi "
-"schimbată prin apăsarea unei noi combinații de taste atunci când elementul "
-"este selectat în meniu"
+msgstr "La activare, combinația de taste pentru un element din meniu poate fi schimbată prin apăsarea unei noi combinații de taste atunci când elementul este selectat în meniu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Meniuri și butoane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Activează _evenimentele sonore"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Activează ori dezactivează global evenimentele sonore (necesită suport pentru Canberra)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Specificați dacă clicurile de maus ori alte tipuri de input din partea utilizatorului vor genera evenimente sonore"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Evenimente sonore"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
 msgstr ""
-"Activează ori dezactivează global evenimentele sonore (necesită suport "
-"pentru Canberra)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Fără"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Ușor"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Activează feedbackul sonor pentru i_nput"
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconițe"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Specificați dacă clicurile de maus ori alte tipuri de input din partea "
-"utilizatorului vor genera evenimente sonore"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Evenimente sonore"
+msgid "Text under icons"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Opțiuni"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Fișierul este mai mare de %d MB, s-a abandonat instalarea"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Nu s-a putut crea directorul temporar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Nu s-a putut extrage arhiva"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Format necunoscut, există suport doar pentru arhive și directoare"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Eroare necunoscută, codul de ieșire este %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Nu s-a putut instala tema"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
@@ -530,24 +496,22 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmare"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Doriți să păstrați această configurație?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Păstrează această configurație"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi "
-"restaurată în 10 secunde."
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Revino la configurația anterioară"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Păstrează această configurație"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Doriți să păstrați această configurație?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Revino la configurația anterioară"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi restaurată în 10 secunde."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -560,137 +524,183 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Configurați opțiunile de ecran și monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Utilizează această ieșire"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "_Oglindire:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "_Rotație:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "R_eîmprospătare:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "Re_zoluție:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Utilizează această ieșire"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "Opțiuni de display"
+msgid "Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Sunt disponibile mai multe displayuri. Utilizează:\n"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Ambele displayuri sunt clonate"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Utilizează ambele displayuri pentru a afișa același conținut"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normală"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inversată"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizontală"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticală"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Interfață minimală pentru configurarea unei ieșiri externe"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi "
-"restaurată în %i secunde."
+msgstr "Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi restaurată în %i secunde."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Ultima ieșire activă nu trebuie dezactivată, altfel sistemul va deveni "
-"inutilizabil."
+msgstr "Ultima ieșire activă nu trebuie dezactivată, altfel sistemul va deveni inutilizabil."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Ieșirea selectată nu poate fi dezactivată"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nu se poate interoga versiunea extensiei RandR utilizate"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Nu se poate porni fereastra cu opțiunile Xfce pentru display"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Opțiuni ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Nu se poate deschide programul de configurare a driverului proprietar"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Sistemul utilizează RandR %d.%d. Pentru a putea configura displayurile e "
-"nevoie de versiunea 1.2 sau mai mare."
+msgstr "Sistemul utilizează RandR %d.%d. Pentru a putea configura displayurile e nevoie de versiunea 1.2 sau mai mare."
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televizor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Display digital"
 
@@ -703,56 +713,61 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Comandă pentru combinația de taste"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Combinație de taste:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Comandă:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Utilizează _notificarea la pornire"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Comanda nu poate fi nulă."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Selectați comanda"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Fișiere executabile"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Scripturi Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Scripturi Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Scripturi Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripturi shell"
@@ -780,7 +795,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Restaurează starea tastei NumLoc_k la pornire"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
@@ -790,10 +805,9 @@ msgstr "Activ_ează repetarea tastelor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"La activare, o tastă ținută apăsată va genera la nesfârșit același caracter"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "La activare, o tastă ținută apăsată va genera la nesfârșit același caracter"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -801,18 +815,15 @@ msgstr "Î_ntârzierea repetării:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"Întârzierea, în milisecunde, cu care o tastă apăsată începe să se repete"
+msgstr "Întârzierea, în milisecunde, cu care o tastă apăsată începe să se repete"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Viteza de repetiție:"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Frecvența cu care se generează noi caractere atunci când o tastă este "
-"apăsată continuu"
+msgstr "Frecvența cu care se generează noi caractere atunci când o tastă este apăsată continuu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Typing Settings"
@@ -843,12 +854,12 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "_Loc de testare:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Co_mportament"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "_Definiți combinații de taste pentru lansarea de programe:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Reset to _Defaults"
@@ -866,19 +877,33 @@ msgstr "Utili_zează opțiunile implicite de sistem"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Specifică dacă aranjamentul de tastatură este controlat de opțiunile din "
-"această fereastră ori de serverul X"
+msgstr "Specifică dacă aranjamentul de tastatură este controlat de opțiunile din această fereastră ori de serverul X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modelul tastaturii"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Aranjament de tastatură"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "A_ranjament"
 
@@ -895,45 +920,43 @@ msgstr "Nu s-a putut efectua conectarea la demonul xfconf. Motiv: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Nu s-a putut crea fereastra cu opțiuni."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Comandă"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Combinație de taste"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Aranjament"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variantă"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Comanda pentru combinația de taste nu poate fi nulă."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Reinițializare a opțiunilor"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Această acțiune va reinițializa toate combinațiile de taste, revenindu-se la "
-"opțiunile implicite. Sigur doriți acest lucru?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Această acțiune va reinițializa toate combinațiile de taste, revenindu-se la opțiunile implicite. Sigur doriți acest lucru?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Opțiunile implicite de sistem vor fi restaurate la următoarea autentificare."
+msgstr "Opțiunile implicite de sistem vor fi restaurate la următoarea autentificare."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertizare"
 
@@ -947,11 +970,9 @@ msgstr "Utilizați o comandă personali_zată:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Utilizați o comandă personalizată pentru un program care nu apare în lista "
-"de mai sus."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Utilizați o comandă personalizată pentru un program care nu apare în lista de mai sus."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1021,8 +1042,8 @@ msgstr "Personalizată"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Implicită"
 
@@ -1041,10 +1062,8 @@ msgstr "Nu s-a putut asocia programul „%s” tipului MIME „%s”."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Sigur doriți să reinițializați asocierea tipului „%s” la valorile implicite?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Sigur doriți să reinițializați asocierea tipului „%s” la valorile implicite?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1054,9 +1073,7 @@ msgstr "ÃŽntrebare"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Această acțiune va elimina asocierea personalizată și va restaura valorile "
-"implicite din sistem."
+msgstr "Această acțiune va elimina asocierea personalizată și va restaura valorile implicite din sistem."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1087,226 +1104,234 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Nimic (dreptaci)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Jumătate (stângaci)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Clockwise"
+msgstr "ÃŽn sens orar"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "ÃŽn sens anti-orar"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Maus și touchpad"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configurați aspectul și comportamentul indicatorului"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Disp_ozitiv:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "Activea_ză acest dispozitiv"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Dreptac_i"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Stâ_ngaci"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "In_versează direcția rotiței de derulare"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "La activare, rotița de derulare a mausului va derula invers"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
 msgstr "Ordine a butoanelor"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Acce_lerare:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Factorul cu care se va incrementa viteza cursorului de maus când este mișcat"
+msgstr "Factorul cu care se va incrementa viteza cursorului de maus când este mișcat"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr ""
-"Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat într-un interval scurt de "
-"timp înainte să înceapă accelerarea"
+msgstr "Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat într-un interval scurt de timp înainte să înceapă accelerarea"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilitate:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "_Reinițializare a opțiunilor"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Reinițializează"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr ""
-"Revino la valorile implicite pentru accelerarea și sensibilitatea "
-"dispozitivului selectat"
+msgstr "Revino la valorile implicite pentru accelerarea și sensibilitatea dispozitivului selectat"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Viteza cursorului"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "B_utoane și feedback"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "_Dezactivează touchpad-ul când scriu"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr "La activare, touchpad-ul va fi dezactivat când utilizați tastatura"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Atingerea _touchpad-ului produce un clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "De_zactivat"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Derulare în _margine"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Derulare cu _două degete"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Activează derularea _orizontală"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Derulare"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "T_ouchpad"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Mod de _urmărire:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Rotație:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "_Tabletă"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Dispozitive"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Prag:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat înainte de a declanșa "
-"acțiunea de tragere și plasare"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat înainte de a declanșa acțiunea de tragere și plasare"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Tragere și plasare"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Du_rată:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"Două clicuri într-un interval de timp mai scurt de atât (în milisecunde), va "
-"fi considerat un dublu-clic"
+msgstr "Două clicuri într-un interval de timp mai scurt de atât (în milisecunde), va fi considerat un dublu-clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_Distanță:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Cursorul de maus nu trebuie mutat mai mult de atâția pixeli între două "
-"clicuri pentru a se efectua un dublu-clic"
+msgstr "Cursorul de maus nu trebuie mutat mai mult de atâția pixeli între două clicuri pentru a se efectua un dublu-clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dublu-clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "Co_mportament"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Mărimea cur_sorului:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "Mărime"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "Previzualizare"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
-msgstr "T_emă"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Stilou (mod absolut)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Maus (mod relativ)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Nimic (dreptaci)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Jumătate (stângaci)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr "ÃŽn sens orar"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "ÃŽn sens anti-orar"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
@@ -1390,14 +1415,12 @@ msgstr "_Reinițializează canalul"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Reinițializarea unui canal va șterge definitiv opțiunile sale "
-"personalizate."
+msgstr "Reinițializarea unui canal va șterge definitiv opțiunile sale personalizate."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Sigur doriți să reinițializați canalul „%s” și toate proprietățile sale?"
+msgstr "Sigur doriți să reinițializați canalul „%s” și toate proprietățile sale?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1423,8 +1446,7 @@ msgstr "_Monitorizare"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Reinițializarea unei proprietăți va șterge definitiv opțiunile sale "
-"personalizate."
+msgstr "Reinițializarea unei proprietăți va șterge definitiv opțiunile sale personalizate."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1483,16 +1505,12 @@ msgstr "Elementul rădăcină (/) nu este un nume valid de proprietate"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Numele proprietăților pot include doar caracterele ASCII A-Z, a-z, 0-9, „_”, "
-"„-”, „<” și „>”, dar și „/” ca separator"
+msgstr "Numele proprietăților pot include doar caracterele ASCII A-Z, a-z, 0-9, „_”, „-”, „<” și „>”, dar și „/” ca separator"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Numele de proprietăți nu pot avea două sau mai multe caractere „/” "
-"consecutive"
+msgstr "Numele de proprietăți nu pot avea două sau mai multe caractere „/” consecutive"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1507,39 +1525,39 @@ msgstr "Editați proprietatea"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor grafic al opțiunilor Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "S-au activat tastele persistente"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "S-au dezactivat tastele persistente"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Taste persistente"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "S-au activat tastele lente"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "S-au dezactivat tastele lente"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Taste lente"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "S-au activat tastele fără repetiție"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "S-au dezactivat tastele fără repetiție"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Taste fără repetiție"
 
@@ -1565,24 +1583,24 @@ msgstr "Spațiul de lucru %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Demonul opțiunilor Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Fereastră cu opțiuni de afișat"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Toate opțiunile"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Opțiuni"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Personalizați-vă desktopul"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
@@ -1594,78 +1612,3 @@ msgstr "Manager de opțiuni"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Manager grafic al opțiunilor Xfce 4"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Schimbare aranjament"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Poziție tasta «Compose»"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mutați elementul selectat cu un rând mai jos"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mutați elementul selectat cu un rând mai sus"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizați această zonă de input pentru _testarea opțiunilor de mai sus:"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Acest nume de proprietate nu este valid."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activare"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nume:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Canale Xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "Pre_zentare generală"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Nu s-a putut deschide documentația"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Reinițializează"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Feedback"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Maus"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "_Opțiuni implicite"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Ieșire detaliată"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Încercați %s --help pentru a vedea lista completă a opțiunilor "
-#~ "disponibile.\n"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Opțiuni NVIDIA"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Driverul video nu are suport pentru ieșiri video"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cfd491a..8dced76 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,21 +1,23 @@
-# Russian translations for xfce4-settings package.
-# Copyright (C) 2009 The Xfce Development Team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>, 2009.
-# Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru> 2009, 2010.
-# Aleksandr Ponomarenko <davian818 at gmail.com> 2010, 2011.
-# Dmitrij Smirnov <other at igus.lv>, 2011.
-# Alexandr Boltris <alex at altlinux.org>, 2011.
-# Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Aleksandr P <davian818 at gmail.com>, 2011
+# Alexandr Boltris <alex at altlinux.org>, 2011
+# Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>, 2011
+# Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru> 2009, 2010
+# Dmitrij Smirnov <other at igus.lv>, 2011
+# Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>, 2009
+# asvl <alyoshin.s at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-27 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-23 14:43+0300\n"
-"Last-Translator: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-27 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: asvl <alyoshin.s at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,674 +25,689 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Расстояние ускорения:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Специальные возможности"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Время ускорения:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Настройка специальных возможностей клавиатуры и мыши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Задержка принятия:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Включить вспомогательные технологии"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Специальные возможности"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Если выбрано, менеджер сессий запустит приложения, необходимые для чтения с экрана и увеличения изображения"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Вспомогательные технологии будут доступны\n"
-"при следующем входе в систему"
+msgstr "Вспомогательные технологии будут доступны\nпри следующем входе в систему"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "«Прыгающие» клавиши"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "В вашей системе не найден AP-SPI"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Настройка специальных возможностей клавиатуры и мыши"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Вспомогательные технологии"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Отключить залипание клавиш, если нажаты _две клавиши"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Использовать _залипание клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Если выбрано, менеджер сессий запустит приложения, необходимые для чтения с "
-"экрана и увеличения изображения"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Фиксировать залипшие клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Клавиат_ура"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Максимальная скорость:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Отключить залипание клавиш, если нажаты _две клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Эмуляция мыши"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты одновременно две клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "В вашей системе не найден AP-SPI"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Залипание клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "_Интервал повторения:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Использовать замедленные _клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Замедленные клавиши"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные нажатия клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Залипание клавиш"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Задержка принятия:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Время в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
+msgstr "Время в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Замедленные клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Максимальная скорость указателя после ускорения"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Использовать «прыгающие» клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной "
-"скорости"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "«Прыгающие» клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать "
-"клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные "
-"нажатия клавиш"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Клавиат_ура"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это "
-"позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Использовать «прыгающие» клавиши"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Использовать _залипание клавиш"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "_Интервал повторения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Использовать замедленные _клавиши"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Задержка ускорения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не "
-"нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то "
-"время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Время ускорения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) "
-"останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "_Максимальная скорость:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты "
-"одновременно две клавиши"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Расстояние ускорения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели "
-"клавиатуры"
+msgid "msec"
+msgstr "мс"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Задержка ускорения:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "пикселей/с"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Вспомогательные технологии"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Включить вспомогательные технологии"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Фиксировать залипшие клавиши"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной скорости"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Мышь"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Максимальная скорость указателя после ускорения"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "мс"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Эмуляция мыши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "пикселей/с"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Мышь"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Сокет диспетчера настроек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID сокета"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Информация о версии"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Наберите «%s --help» для информации об использовании."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защищены."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Об ошибках сообщайте на <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Настройка специальный вожможностей клавиатуры и мыши"
+msgstr "Настройка специальный возможностей клавиатуры и мыши"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Внешний вид"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Настройки внешнего вид рабочего стола"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Значки и текст"
+msgid "St_yle"
+msgstr "_Стили"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Значки и текст горизонтально"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Значки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Задать _DPI:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста интерфейса"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Настройки внешнего вид рабочего стола"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Выбрать стандартный шрифт"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "Разрешающая способность (DPI)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Шриф_т по умолчанию"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит лучше"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Включить _сглаживание шрифта"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором правильного расположения цветов внутри пикселя"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Включить _звуки событий"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Распределение внутри пикселя:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Включить ре_дактируемые комбинации клавиш"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Хинтинг:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Включить _сглаживание шрифта"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка "
-"«Canberra»)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Звуки событий"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Визуализация"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором "
-"правильного расположения цветов внутри пикселя"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Задать _DPI:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Полный"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Значки"
+msgid "DPI"
+msgstr "Разрешающая способность (DPI)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены путем "
-"наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавиш"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Шрифты"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает "
-"отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит "
-"лучше"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Средний"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Стиль панели инструментов"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Меню и кнопки"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Показывать значки на _кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Отсутствует"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться на кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте "
-"если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Показывать значки в _меню"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Визуализация"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться в пунктах меню"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Выбрать стандартный шрифт"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Включить ре_дактируемые комбинации клавиш"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Показывать значки в _меню"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены наведением на них мыши и нажатием новой комбинации клавиш"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Показывать значки на _кнопках"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Меню и кнопки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Лёгкий"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Включить _звуки событий"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка «Canberra»)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться в пунктах меню"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться на кнопках"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию звука события"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию "
-"звука события"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Звуки событий"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Стили"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "_Настройки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Распределение внутри пикселя:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Отсутствует"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+msgid "Slight"
+msgstr "Лёгкий"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста "
-"интерфейса"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Шрифты"
+msgid "Full"
+msgstr "Полный"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Хинтинг:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Значки"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Настройки"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Текст под значками"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Стиль панели инструментов"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Текст после значков"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Внимание: эта тема значков не имеет кэш-файла. Вы можете создать его, выполнив в терминале: <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i>."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Файл больше чем %d МБ, установка прекращается"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Не удалось создать временный каталог"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Не удалось извлечь архив"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Неизвестный формат: поддерживаются лишь каталоги и архивы"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Неизвестная ошибка (код %d)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Не удалось установить тему оформления"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Вертикальный RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Вертикальный BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Сохранить настройки?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Подтверждение"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Сохранить эти настройки"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Восстановить предыдущие настройки"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Сохранить настройки?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд если вы не ответите "
-"на этот вопрос."
+msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд если вы не ответите на этот вопрос."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Настройки экрана"
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Настройки экрана"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Разрешение:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "_Отражение:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_Поворот:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "_Частота обновления:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Поворот:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Разрешение:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Расположение:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "Использовать _этот выход"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Зеркальные дисплеи"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Настраивать _новые дисплеи при подключении"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Оба дисплея клонированы"
+msgid "Displays"
+msgstr "Дисплеи"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Настройки дисплея"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Только дисплей 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Доступно несколько мониторов. Используется:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Зеркальные дисплеи"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Дополнять справа"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Отображать одинаковую картинку на обоих мониторах"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Только дисплей 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "переключатель"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормально"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Что-то вроде"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Больше"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Меньше"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Справа"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Слева"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Инвертированный"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Значки и текст горизонтально"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальный RGB"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Горизонтально и вертикально"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Минимальный интерфейс для настройки внешнего вывода"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Предыдущие настройки будут восстановлены через %i сек. если вы не ответите "
-"на этот вопрос."
+msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через %i с если вы не ответите на этот вопрос."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Гц"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разрешение:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Последний активный выход не должен быть отключен, система будет непригодной "
-"для использования."
+msgstr "Последний активный выход не должен быть отключён, система будет непригодной для использования."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Выбранный вывод недоступен"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Невозможно запросить используемую версию расширения RandR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Не удалось запустить настройки дисплея"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Настройки ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Не удалось запустить настройки проприетарного драйвера"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима "
-"версия 1.2 или выше"
+msgstr "Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима версия 1.2 или выше"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Ноутбук"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Телевидение"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Цифровой дисплей"
 
@@ -703,202 +720,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Команда для комбинаций клавиш"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Введите команду для вызова по комбинации клавиш."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Комбинации клавиш:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Команда:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Использовать _уведомление при запуске"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Команда не может быть пустой."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Выберите команду"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Исполняемые файлы"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Скрипты Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Скрипты Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Скрипты Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Скрипты Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Комбин_ации клавиш"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Пове_дение"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Задержка _мигания:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Изменить параметры раскладки"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Изменение настроек клавиатуры и комбинаций клавиш"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Расположение клавиши Compose"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Зап_оминать состояние клавиши Num Lock"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Задать _комбинации клавиш для запуска приложений:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Включить повтор клавиши"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Изменение настроек клавиатуры и комбинаций клавиш"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же символ снова и снова"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Задерживать повтор:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавише"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Раскладка клавиатуры"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Скорость _повтора:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Модель клавиатуры"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Настройки ввода"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вниз"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Мигание"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вверх"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Определяет, будет ли мигать курсор в тексте"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Скорость _повтора:"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Задержка _мигания:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Сбросить настройки"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Зап_оминать состояние клавиши Num Lock"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Область про_верки:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Мигание"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Поведение"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню "
-"настроек или через X сервер"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Задать _комбинации клавиш для запуска приложений:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Определяет, будет ли мигать курсор в тексте"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Комбин_ации клавиш"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Использовать стандартные системные параметры"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавише"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню настроек или через X сервер"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Настройки ввода"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Модель клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же "
-"символ снова и снова"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Изменить параметры раскладки"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Включить повтор клавиши"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Расположение клавиши Compose"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Раскладка"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вверх"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Задерживать повтор:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вниз"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Область про_верки:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Раскладка клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Использовать стандартные системные параметры"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Раскладка"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -913,45 +927,43 @@ msgstr "Не удалось соединиться с диспетчером xfc
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Не удалось отобразить меню настроек."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Комбинация клавиш"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Раскладка"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Вариант"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Команда не может быть пустым полем."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Сбросить настройки"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Это действие сбросит все настройки комбинаций клавиш на их стандартное "
-"значение. Вы действительно хотите сделать это?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Это действие сбросит все настройки комбинаций клавиш на их стандартное значение. Вы действительно хотите сделать это?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Настройки по умолчанию будут восстановлены при следующем входе в систему."
+msgstr "Настройки по умолчанию будут восстановлены при следующем входе в систему."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Внимание"
 
@@ -965,8 +977,8 @@ msgstr "_Указанная команда:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "Укажите команду для запуска приложения, недоступного в списке."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -1000,12 +1012,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Не удалось добавить приложение «%s»"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Редактор типов MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Связывает приложения с типами MIME"
 
@@ -1037,8 +1049,8 @@ msgstr "Польз.?"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Стандартный"
 
@@ -1057,11 +1069,8 @@ msgstr "Не удалось связать приложение «%s» с тип
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите сбросить настройки для типа «%s» к значениям по "
-"умолчанию?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки для типа «%s» к значениям по умолчанию?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1071,9 +1080,7 @@ msgstr "Вопрос"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Выбранная вами связь для типа MIME будет заменена на используемую системой "
-"по умолчанию."
+msgstr "Выбранная вами связь для типа MIME будет заменена на используемую системой по умолчанию."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1104,237 +1111,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g мс"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f с"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "К_нопки и обратная связь"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключено"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Кнопки"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Край прокрутки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Циклическая прокрутка"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Прокрутка двумя пальцами"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "По часовой"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Циклическая прокрутка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Настройка поведения и внешнего вида устройств указания"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Нет (для _правши)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Против часовой"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Наполовину (для _левши)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Размер _указателя:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "По часовой"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Расстояние:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Против часовой"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Устр_ойство"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Мышь и тачпад"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "_Отключать тачпад во время набора"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Настройка поведения и внешнего вида устройств указания"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключено"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Устр_ойство:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Двойной щелчок"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Включить это устройство"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Перетаскивание"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Для _правшей"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Край прокрутки"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Для _левшей"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Включить _горизонтальную прокрутку"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Об_ратное направление прокручивания"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Когда выбрано, колёсико будет прокручивать в обратном направлении"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Наполовину (для _левши)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Кнопки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Мыши (относительно)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Ускорение:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Мышь и тачпад"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Нет (для _правши)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом ускорения"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Перо (абсолютно)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Чувствительность:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Скорость указателя"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Сбросить настройки к умолчаниям"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Просмотр"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на стандартные значения"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Сбросить настройки"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Скорость указателя"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Об_ратное направление прокручивания"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "К_нопки и обратная связь"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Режим прокрутки:"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "_Отключать тачпад во время набора"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Прокручивание"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Когда выбрано, тачбад будет отключаться во время использования клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на "
-"стандартные значения"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "П_родолжительность:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Н_ажатие на тачкад для щелчка"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Н_ажатие на тачпад для щелчка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Тема"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Режим прокрутки:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Т_ачпад"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Включить _горизонтальную прокрутку"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "План_шет"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокручивание"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "П_орог:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Т_ачпад"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Режим _слежения: "
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен "
-"переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Поворот:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом "
-"перемещения объекта"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "План_шет"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом "
-"ускорения"
+msgid "_Devices"
+msgstr "Устр_ойства"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Вр_емя:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "П_орог:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Режим _слежения:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом перемещения объекта"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения (в миллисекундах) будут "
-"считаться двойным щелчком"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Перетаскивание"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Прокрутка двумя пальцами"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Вр_емя:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Когда выбрано, колёсико будет прокручивать в обратном направлении"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения (в миллисекундах) будут считаться двойным щелчком"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, тачбад будет отключаться во время использования клавиатуры"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Расстояние:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Ускорение:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Поведение"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Двойной щелчок"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "Устр_ойства"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Поведение"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Включить это устройство"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Размер _указателя:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Для _левшей"
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Для _правшей"
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Поворот:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Тема"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Чувствительность:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Перо (абсолютно)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Мыши (относительно)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Редактор настроек"
 
@@ -1416,9 +1422,7 @@ msgstr "С_бросить канал"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Возврат значения канала к первоначальному состоянию немедленно удалит его "
-"текущие настройки."
+msgstr "Возврат значения канала к первоначальному состоянию немедленно удалит его текущие настройки."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
@@ -1508,9 +1512,7 @@ msgstr "Корневой элемент («/») не является верны
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Имена свойств могут содержать только ASCII-символы A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», "
-"«<» и «>», а так же элемент «/» как разделитель"
+msgstr "Имена свойств могут содержать только ASCII-символы A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», «<» и «>», а так же элемент «/» как разделитель"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1526,7 +1528,7 @@ msgstr "Названия свойств не могут заканчиватьс
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Изменить Свойство"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Графический редактор настроек для Xfconf"
 
@@ -1588,56 +1590,32 @@ msgstr "Рабочее место %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Служба диспетчера настроек Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Диалог свойств для отображения"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
 msgstr "Вс_е настройки"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Персонализация рабочего стола"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Не удалось запустить «%s»"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Графический диспетчер настроек для Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Диспетчер настроек"
 
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Это имя свойства не является правильным."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Включено"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Название:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Каналы Xfconf"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Используйте это поле для _тестирования указанных выше настроек:"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Общее"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Обзор"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Не удалось открыть документацию"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Графический диспетчер настроек для Xfce 4"
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 6c2fb36..e0270c1 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 09:30+0530\n"
 "Last-Translator: Danishka Navin\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -47,12 +47,13 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "පොළා පැනුම් යතුරු භාවිත කරන්න්න (_b)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
@@ -72,7 +73,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -157,11 +158,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "ත්වරණ පමාව (_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "ත්වරණ කාලය (_t):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "උපරිම වේගය (_s): "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -211,14 +214,14 @@ msgstr "මූසිකය (_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "SOCKET ID"
@@ -226,7 +229,7 @@ msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -235,29 +238,29 @@ msgstr "අනුවාද තොරතුරු"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr " Xfce සංවර්ධක කණ්ඩායම. සියලු හිමිකම් ඇවරිණි."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "කරුණාකර දෝෂ <%s> වෙත වාර්තා කරන්න"
@@ -267,189 +270,191 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "කිසිවක් නැත"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Slight"
-msgstr "සුළු"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "මධ්‍යම"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "සම්පූර්ණ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "නිරූපක"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "දෙකම"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "දෙකම තිරස්ව"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Appearance"
 msgstr "පෙනුම"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "ඔබගේ වැඩතලයේ පෙනුම අභිමතකරණය කරන්න"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "නිරූපක (_I)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ටයක් තෝරන්න"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ටය (_t)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "විදැහුම"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "අභිමත DPI සැකසුම් (_D):"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "ෆොන්ට (_F)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "බොත්තම් මත රූප පෙන්වන්න"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "මෙනු වල රූප පෙන්වන්න"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "මෙනු සහ බොත්තම්"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "සිද්ධි ශබ්ද"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "සැකසුම්"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "කිසිවක් නැත"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Slight"
+msgstr "සුළු"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "මධ්‍යම"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "සම්පූර්ණ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "නිරූපක"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "දෙකම"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "සැකසුම් (_S)"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "දෙකම තිරස්ව"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -499,21 +504,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "අනුවාද තොරතුරු"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -527,75 +532,126 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "විභේදනය (_e): "
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "පෙරළුම (_t):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "විභේදනය (_e): "
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "පෙරළුම (_t):"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Display settings"
+msgid "Displays"
 msgstr "සංදර්ශකය"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "සංදර්ශකය"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "සංදර්ශකය"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "සංදර්ශකය"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "සාමාන්‍ය"
+msgid "Right of"
+msgstr "දකුණු"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "වම්"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "වම්"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "යටිකුරු"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "දකුණු"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "දෙකම තිරස්ව"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "සිරස් RGB"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -603,61 +659,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "සංදර්ශකය"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "විභේදනය (_e): "
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "සැකසුම්"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "ඩිජිටල් සංදර්ශකය"
 
@@ -748,7 +814,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -771,7 +837,7 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -808,11 +874,11 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+msgid "Beha_vior"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -834,14 +900,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "යතුරුපුවරුව (_r)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
+msgid "Change la_yout option"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "දැනට තේරූ අයිතමය එක් පේළියකින් ඉහළට ගෙනියන්න"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "දැනට තේරූ අයිතමය එක් පේළියකින් පහළට ගෙනියන්න"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr ""
 
@@ -858,42 +945,42 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
@@ -1047,214 +1134,223 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgid "Edge scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "De_vice:"
+msgid "Two-finger scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "_Enable this device"
+msgid "Circular scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgid "De_vice:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Buttons"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+msgid "Buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "ත්වරණ කාලය (_t):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Pointer Speed"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "B_uttons and Feedback"
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "පෙරළුම (_t):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "_Devices"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "D_istance:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "කර්සරය"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+msgid "_Theme"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "මූසික අනුකරණය"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
@@ -1451,39 +1547,39 @@ msgstr ""
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "පොළා පැනීම් යතුරු"
 
@@ -1516,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "සැකසුම් (_S)"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1541,17 +1637,16 @@ msgstr "සැකසුම් කළමනාකරු"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce 4 සඳහා චිත්‍රක සැකසුම් කළමනාකරු"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "සැකසුම් (_S)"
+
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "දැනට තේරූ අයිතමය එක් පේළියකින් පහළට ගෙනියන්න"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "සංදර්ශකය"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "දැනට තේරූ අයිතමය එක් පේළියකින් ඉහළට ගෙනියන්න"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "සාමාන්‍ය"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "NVIDIA Settings"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 004a7a8..8e50a69 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,278 +1,257 @@
-# Slovak translations for xfce package.
-# Copyright (C) 2009 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2011, 2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Tomáš Vadina <tomasvadina+transifex at myopera.com>, 2011-2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-15 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-15 16:59+0200\n"
-"Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
-"Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce at googlegroups.com>\n"
-"Language: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Pro_fil akcelerácie:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prístupnosť"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Doba akcelerácie:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfigurácia prístupnosti klávesnice a myši"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Oneskorenie akcelerácie"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Povoliť _asistenčné technológie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Prístupnosť"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Ak je možnosť povolená, správca sedenia spustí požadované aplikácie pre čítanie obrazovky a lupu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Asistenčné technológie budú dostupné\n"
-"pri nasledujúcom prihlásení"
+msgstr "Asistenčné technológie budú dostupné\npri nasledujúcom prihlásení"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Zdvojené klávesy"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "V systéme nebol nájdený žiadny poskytovateľ AT-SPI"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfigurácia prístupnosti klávesnice a myši"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Zakázať lepkavé klávesy pri s_tlačení dvoch klávesov"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Ak je možnosť povolená, správca sedenia spustí požadované aplikácie pre "
-"čítanie obrazovky a lupu"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolnite), narozdiel od bežného stavu, kedy je nutné ich stláčať naraz"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "On_eskorenie stlačenia klávesy:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Zamknúť lepkavé klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Kláves_nica"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) zostanú v stlačenom stave, pokiaľ ich opätovne nestlačíte"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximálna _rýchlosť:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulácia myši"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stlačení dvoch klávesov naraz zakázaná"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "V systéme nebol nájdený žiadny poskytovateľ AT-SPI"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Lepkavé klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Int_erval opakovania:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Použiť pomalé _klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Pomalé klávesy"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stlačeniam klávesov tak, že požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Lepkavé klávesy"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Oneskorenie akcelerácie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma stlačeniami klávesov"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Doba v milisekundách, ktorá musí prejsť pred prijatím stlačenia klávesy"
+msgstr "Doba v milisekundách, ktorá musí prejsť pred prijatím stlačenia klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Pomalé klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Maximálna rýchlosť kurzora po zrýchlení"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Použiť _zdvojené klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Rampa použitá k dosiahnutiu maximálnej rýchlosti kurzora"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stlačeniam klávesov nastavením na minimálne doby medzi stlačením klávesov"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma opakovanými udalosťami pohybu"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "On_eskorenie stlačenia klávesy:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Doba v milisekundách medzi stlačením prvej klávesy a prvou opakovanou "
-"udalosťou pohybu"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma stlačeniami klávesov"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Doba v milisekundách pre dosiahnutie maximálnej rýchlosti"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Zdvojené klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stlačeniam klávesov tak, "
-"že požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Kláves_nica"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stlačeniam "
-"klávesov nastavením na minimálne doby medzi stlačením klávesov"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Použiť _emuláciu myši"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Použiť _zdvojené klávesy"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou klávesnicou"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Použiť _lepkavé klávesy"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Int_erval opakovania:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Použiť pomalé _klávesy"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Oneskorenie pri akcelerácii:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a "
-"Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolnite), narozdiel od bežného "
-"stavu, kedy je nutné ich stláčať naraz"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) "
-"zostanú v stlačenom stave, pokiaľ ich opätovne nestlačíte"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stlačení dvoch "
-"klávesov naraz zakázaná"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Pro_fil akcelerácie:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou "
-"klávesnicou"
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Oneskorenie pri akcelerácii:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixely/s"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Asistenčné technológie"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi stlačením prvej klávesy a prvou opakovanou udalosťou pohybu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Povoliť _asistenčné technológie"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma opakovanými udalosťami pohybu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Zamknúť lepkavé klávesy"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Rampa použitá k dosiahnutiu maximálnej rýchlosti kurzora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Myš"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Maximálna rýchlosť kurzora po zrýchlení"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Použiť _emuláciu myši"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Doba v milisekundách pre dosiahnutie maximálnej rýchlosti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulácia myši"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixely/s"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Myš"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Soket správcu nastavení"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Informácie o verzii"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Informácie o použití získate príkazom '%s --help'"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Vývojársky tím Xfce. Všetky práva vyhradené."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Prosím, chyby nahláste na <%s>."
@@ -282,406 +261,447 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Zlepšite prístupnosť klávesnice a myši"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Vyhladzovanie zlepšuje vzhľad textu na obrazovke"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhľad"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Nastavenie vzhľadu pracovného prostredia"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Š_týl"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Oboje horizontálne"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Vlastné nastavenie _DPI:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Toto písmo bude použité ako predvolené pre vykreslenie textu používateľského rozhrania"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Nastavenie vzhľadu pracovného prostredia"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Vybrať predvolené písmo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Predvolené pís_mo"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Mnoho písiem obsahuje dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre vykresľovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Povoliť v_yhladzovanie"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou správneho poradia farebných zložiek pixelov obrazovky"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Povoliť zvuky _udalostí"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Poradie _subpixelov:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Povoliť úpravy _klávesových skratiek"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Povoliť o_zvučenie vstupných udalostí"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Globálne povolí, alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice "
-"„Canberra“)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Vyhladzovanie zlepšuje vzhľad textu na obrazovke"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Zvuky udalostí"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Vykresľovanie"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou správneho "
-"poradia farebných zložiek pixelov obrazovky"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Vlastné nastavenie _DPI:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Plné"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Obísť rozlíšenie nájdeného monitora v prípade, že je písmo príliš veľké alebo malé"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením "
-"kurzora myši nad položku ponuky a stlačením novej klávesovej skratky"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Pí_sma"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mnoho písiem obsahuje dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre "
-"vykresľovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Zvoľte položky zobrazené medzi položkami panela nástrojov"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredné"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Štýl panela _nástrojov"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Ponuky a tlačidlá"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Zobrazovať obrázky na _tlačidlách"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Zvoľte, či budú na tlačidlách zobrazené ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Obísť rozlíšenie nájdeného monitora v prípade, že je písmo príliš veľké "
-"alebo malé"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Zobrazovať _obrázky v ponukách"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Vykresľovanie"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Zvoľte, či budú vedľa položiek ponúk zobrazené ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Vybrať predvolené písmo"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Povoliť úpravy _klávesových skratiek"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Zobrazovať _obrázky v ponukách"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením kurzora myši nad položku ponuky a stlačením novej klávesovej skratky"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Zobrazovať obrázky na _tlačidlách"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Ponuky a tlačidlá"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Mierne"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Povoliť zvuky _udalostí"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Zvoľte položky zobrazené medzi položkami panela nástrojov"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Globálne povolí, alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice „Canberra“)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Zvoľte, či budú vedľa položiek ponúk zobrazené ikony"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Zvoľte, či budú na tlačidlách zobrazené ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
 msgstr "Zvoľte, či budú kliknutia myšou a iné užívateľské vstupy ozvučené"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Zvuky udalostí"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Š_týl"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Poradie _subpixelov:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgid "Slight"
+msgstr "Mierne"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Toto písmo bude použité ako predvolené pre vykreslenie textu používateľského "
-"rozhrania"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Pí_sma"
+msgid "Full"
+msgstr "Plné"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Zoštíhlenie:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikony"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavenia"
+msgid "Text under icons"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Štýl panela _nástrojov"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Súbor je väčší ako %d MB, inštalácia zrušená"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný priečinok"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Nie je možné rozbaliť archív"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Neznámy formát, podporované sú len archívy a priečinky"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Neznáma chyba, kód ukončenia je %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Nie je možné nainštalovať motív"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Zvislé RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Zvislé BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Želáte si ponechať toto nastavenie?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrdenie"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Ponechať toto nastavenie"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenie"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Želáte si ponechať toto nastavenie?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Predchádzajúce nastavenie bude obnovené za 10 sekúnd, ak neodpoviete na túto "
-"otázku."
+msgstr "Predchádzajúce nastavenie bude obnovené za 10 sekúnd, ak neodpoviete na túto otázku."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Nastavenia konfigurácie obrazovky a rozloženia"
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Monitor"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Nastavenia konfigurácie obrazovky a rozloženia"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Rozlíš_enie:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Od_raz:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "O_točenie:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Obnovovacia _frekvencia:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "O_točenie:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Rozlíš_enie:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "Po_užiť tento výstup"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Obidva displeje klonované"
+msgid "Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Nastavenia displeja"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Je k dispozícii niekoľko displejov. Použitie:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Použije obidva displeje pre zobrazenie rovnakého obsahu"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Obrátené"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovne"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Zvisle"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimálne rozhranie pre nastavenie externého výstupu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Predchádzajúce nastavenie bude obnovené za %i sekúnd, ak neodpoviete na túto "
-"otázku."
+msgstr "Predchádzajúce nastavenie bude obnovené za %i sekúnd, ak neodpoviete na túto otázku."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Posledný aktívny výstup nie je možné zakázať, systém by bol nepoužiteľný."
+msgstr "Posledný aktívny výstup nie je možné zakázať, systém by bol nepoužiteľný."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Vybraný výstup nie je zakázaný"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nie je možné zistiť používanú verziu rozšírenia RandR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Nie je možné spustiť nastavenia displeja Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Nastavenie grafickej karty ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Nie je možné spustiť nastavenie proprietárneho ovládača"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Tento systém používa RandR %d.%d. Pre toto nastavenie displeja je požadovaná "
-"verzia 1.2, alebo vyššia"
+msgstr "Tento systém používa RandR %d.%d. Pre toto nastavenie displeja je požadovaná verzia 1.2, alebo vyššia"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televízor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digitálny displej"
 
@@ -694,182 +714,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Príkaz klávesovej skratky"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Skratka:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Príkaz:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Použiť oznámenie o _spustení"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Príkaz nemôže byť prázdny."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Vyberte príkaz"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Spustiteľné súbory"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Skripty jazyka Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Skripty jazyka Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Skripty jazyka Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shellové skripty"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Použitie _skratiek"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Výber rozloženia klávesnice"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Správa_nie"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Vyberte rozloženie a variant klávesnice"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Rýchlosť _blikania:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurzor"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových skratiek"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definujte klávesové _skratky pre spustenie aplikácií:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Obnoviť stav num l_ocku pri spustení"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových skratiek"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Povoliť opakovani_e klávesy"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnica"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stlačením a držaním klávesy jej zasielanie neustále opakovať"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Rozloženie klávesnice"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Onesko_renie opakovania:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Výber rozloženia klávesnice"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Čas v milisekundách pred začatím opakovania stlačenej klávesy"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model klávesnice"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Rýchlosť _opakovania:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Frekvencia generovania kódov klávesy pri jej trvalom stlačení"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Obnoviť pr_edvolené"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Nastavenia písania"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Obnoviť stav num l_ocku pri spustení"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Zobraziť _blikajúci kurzor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Vyberte rozloženie a variant klávesnice"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Určite, či bude textový kurzor blikať"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Zobraziť _blikajúci kurzor"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Rýchlosť _blikania:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto "
-"dialógovom okne alebo nastavením X servera"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Oneskorenie v milisekundách medzi bliknutiami kurzora"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Určite, či bude textový kurzor blikať"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Oneskorenie v milisekundách medzi bliknutiami kurzora"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Oblasť pre _testovanie:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Frekvencia generovania kódov klávesy pri jej trvalom stlačení"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Čas v milisekundách pred začatím opakovania stlačenej klávesy"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Nastavenia písania"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Obnoviť pr_edvolené"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stlačením a držaním klávesy jej zasielanie "
-"neustále opakovať"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Použitie _skratiek"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Povoliť opakovani_e klávesy"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Po_užiť predvolené nastavenie systému"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Rozloženie"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto dialógovom okne alebo nastavením X servera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Onesko_renie opakovania:"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Oblasť pre _testovanie:"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Po_užiť predvolené nastavenie systému"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Rozloženie"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -884,45 +921,43 @@ msgstr "Zlyhalo pripojenie na démona xfconf. Dôvod: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Nie je možné vytvoriť dialógové okno nastavení."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Príkaz"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Skratka"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozvrhnutie"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Klávesová skratka príkazu nemôže byť prázdna."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Obnoviť predvolené"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Touto akciou nastavíte všetky klávesové skratky na predvolené hodnoty. "
-"Naozaj si želáte pokračovať?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Touto akciou nastavíte všetky klávesové skratky na predvolené hodnoty. Naozaj si želáte pokračovať?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Predvolené nastavenie systému bude obnovené pri nasledujúcom prihlásení."
+msgstr "Predvolené nastavenie systému bude obnovené pri nasledujúcom prihlásení."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
@@ -936,11 +971,9 @@ msgstr "Použiť _vlastný príkaz:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Použiť vlastný príkaz pre aplikáciu, ktorá nie je dostupná v hornom zozname "
-"aplikácií."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Použiť vlastný príkaz pre aplikáciu, ktorá nie je dostupná v hornom zozname aplikácií."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -973,12 +1006,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Pridanie novej aplikácie \"%s\" zlyhalo"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor typu súborov"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Priradiť aplikáciu s typom súboru"
 
@@ -1010,8 +1043,8 @@ msgstr "Nastavené používateľom"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolené"
 
@@ -1030,10 +1063,8 @@ msgstr "Nastavenie aplikácie \"%s\" pre typ súboru \"%s\" zlyhalo."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Ste si istí, že chcete obnoviť typ obsahu \"%s\" na jeho predvolenú hodnotu?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Ste si istí, že chcete obnoviť typ obsahu \"%s\" na jeho predvolenú hodnotu?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1043,9 +1074,7 @@ msgstr "Otázka"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Toto odstráni vaše vlastné asociácie typov súborov a obnoví ich na "
-"predvolené hodnoty."
+msgstr "Toto odstráni vaše vlastné asociácie typov súborov a obnoví ich na predvolené hodnoty."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1076,233 +1105,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "_Tlačidlá a odozva"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Tlačidlá"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Posun okrajom"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Kruhový posun"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Posun dvoma prstami"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Pravotočivo"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Kruhový posun"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Konfiguruje správanie a vzhľad kurzora"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Žiadne (pre praváka)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Ľavotočivo"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Polovične (pre ľaváka)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Veľko_sť kurzora:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Pravotočivo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Vzd_ialenosť:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Ľavotočivo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Zari_adenie:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Myš a touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Zakázať to_uchpad počas písania"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Konfiguruje správanie a vzhľad kurzora"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázané"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Zari_adenie:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dvojité kliknutie"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Povoliť toto zariad_enie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Ťahať a pustiť"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Posun okrajom"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Povoliť vodo_rovný posun"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Obrát_iť smer posunu"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Ak je táto voľba povolená, bude koliesko myši pracovať opačne"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Polovične (pre ľaváka)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tlačidlá"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Myš (relatívne)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Myš a touchpad"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktor, pri ktorom kurzor myši zvýši rýchlosť pri pohybe"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Žiadne (pre praváka)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred zahájením akcelerácie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pero (priamo)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Rýchlosť kurzora"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Obnoviť pr_edvolené"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Nastaví akceleráciu a citlivosť pre vybrané zariadenie na predvolené hodnoty"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Obnoviť pre_dvolené"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Rýchlosť kurzora"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Obrát_iť smer posunu"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "_Tlačidlá a odozva"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Režim posunu:"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Posun"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Ak vyberiete túto možnosť, touchpad bude počas používania klávesnice vypnutý"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
+msgid "Duratio_n:"
 msgstr ""
-"Nastaví akceleráciu a citlivosť pre vybrané zariadenie na predvolené hodnoty"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Poklep_anie na touchpad ako klik myšou"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Téma"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Povoliť vodo_rovný posun"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Posun"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "P_rah:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktor, pri ktorom kurzor myši zvýši rýchlosť pri pohybe"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch "
-"považovaných za dvojité kliknutie"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "O_točenie:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor posunúť pred začatím ťahania"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred "
-"zahájením akcelerácie"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Zariadenia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Č_as:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "P_rah:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Režim sledov_ania:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor posunúť pred začatím ťahania"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná "
-"za dvojité kliknutie"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ťahať a pustiť"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Posun dvoma prstami"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Č_as:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Ak je táto voľba povolená, bude koliesko myši pracovať opačne"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná za dvojité kliknutie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto možnosť, touchpad bude počas používania klávesnice vypnutý"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Vzd_ialenosť:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Z_rýchlenie:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch považovaných za dvojité kliknutie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "Správa_nie"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dvojité kliknutie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Zariadenia"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "Správa_nie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Povoliť toto zariad_enie"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Pre ľavá_ka"
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Pre pr_aváka"
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "O_točenie:"
+msgid "_Theme"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Citlivosť:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pero (priamo)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Myš (relatívne)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor nastavení"
 
@@ -1474,9 +1506,7 @@ msgstr "Koreňový element ('/') nie je platným názvom vlastnosti"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Názvy vlastností môžu obsahovať iba znaky ASCII: A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', "
-"'<' a '>', a znak '/' ako oddeľovač"
+msgstr "Názvy vlastností môžu obsahovať iba znaky ASCII: A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' a '>', a znak '/' ako oddeľovač"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1492,43 +1522,43 @@ msgstr "Názvy vlastností nemôžu končiť znakom '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Úprava vlastnosti"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafický editor nastavení pre Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Lepkavé klávesy sú povolené"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Lepkavé klávesy sú zakázané"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Lepkavé klávesy"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Pomalé klávesy sú povolené"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Pomalé klávesy sú zakázané"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Pomalé klávesy"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Zdvojené klávesy sú povolené"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Zdvojené klávesy sú zakázané"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Zdvojené klávesy"
 
@@ -1554,193 +1584,32 @@ msgstr "Pracovná plocha %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Démon nastavenia Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Zobrazené dialógové okno nastavení"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_VÅ¡etky nastavenia"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Prispôsobte si pracovné prostredie"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Nie je možné spustiť '%s'"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Grafický správca nastavení pre prostredie Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Správca nastavení"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Voľba pre zmenu rozloženia"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Zloženie pozície klávesy"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Presunúť práve vybranú položku o jeden riadok dole"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Presunúť práve vybranú položku o jeden riadok hore"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "Vš_eobecné"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Toto nie je platný názov vlastnosti."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Povolené"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Názov:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Kanály Xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "Pre_hľad"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokumentáciu"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Použi_te túto oblasť pre vyskúšanie nastavení:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Obnoviť pr_edvolené"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Odozva"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Myš"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "_Obnoviť východzie"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Podrobný výstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Úplný zoznam volieb príkazového riadku získate príkazom %s --help.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktívne"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Správca nastavení Xfce 4"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Obrazovka %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Na displeji „%s“ chýba rozšírenie RandR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozšírenie pre rotáciu a zmenu veľkosti (RandR) nie je na tomto displeji "
-#~ "povolené. Povolte ho a znovu spustite dialógové okno."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Použitie rozšírenia RandR zlyhalo"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Druhý monitor"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Druhý digitálny displej"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "Vlastnosť <b>%s</b>“ nemôže byť obnovená pretože je uzamknutá"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Zdvojené klávesy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Pomalé klávesy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Lepkavé klávesy</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Veľkosť</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Vyberte kanál a vlastnosť"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Identifikátor klienta použitý pri obnovení sedenia"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Grafický správca nastavení pre prostredie Xfce 4"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bf86691..fb77f94 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,12 +1,18 @@
-# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.8\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-25 05:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-20 08:03+0200\n"
-"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
-"Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,257 +20,239 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Профил убрзања:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Приступачност"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Време убрзaња:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Подесите тастатуру и осетљивост миша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Кашњење пpихватања:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Омогући технологије приступачности"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Приступачност"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Уколико је укључено, управник сесије ће покренути потребне програме за читање екрана и лупе"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Технологије приступачности ће бити доступне\n"
-"када се пријавите следећи пут"
+msgstr "Технологије приступачности ће бити доступне\nкада се пријавите следећи пут"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Одскочни тастери"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Није пронађен АТ-СПИ давалац услуга на систему"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Подесите тастатуру и осетљивост миша"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Технологије _приступачности"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Искључи лепљиве тастере ако су притиснута _два тастeра"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Користи лепљиве тастере"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Уколико је укључено, управник сесије ће покренути потребне програме за "
-"читање екрана и лупе"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Мења и Шифт) не морају да се држе притиснутим (могу бити притиснути и отпуштени) где би нормално више тастера морало бити притиснуто"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Кашњење одзива т_астера:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Закључај лепљиве тастере"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Тастату_ра"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Алт и Шифт) ће остати закључани у притиснутом стању док се не притисну опет"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Највећа _брзина:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Искључи лепљиве тастере ако су притиснута _два тастeра"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Емулација миша"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Када је изабрано, особина „лепљивих тастера“ ће бити обустављена ако су два тастера притиснута истовремено"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Није пронађен АТ-СПИ давалц услуга на систему"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Лепљиви тастери"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Учесталост п_онављања:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Користи _споре тастере"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Спори тастери"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Да би се спречили случајни притисци тастера, спори тастери захтевају држање одређено време, пре него се прихвати сигнал"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Лепљиви тастери"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Кашњење пpихватања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Време у милисекундама, потребно за раздвајање притисака тастера"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "Време у милисекундама, за прихватање притисака тастера"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Спори тастери"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Највећа брзина показивача миша после убрзања"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Користи _одскочне тастере"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Вредност узета за највећу брзину показивача"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Да би спречили случајне вишеструке притиске тастера, одскочни тастери намећу најмање кашњење између притисака тастера"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Време између поновљених покрета показивача у милисекундама"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Кашњење одзива т_астера:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Време између почетних притисака дугмади и првог поновљеног покрета у "
-"милисекундама"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Време у милисекундама, потребно за раздвајање притисака тастера"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Време потребно за највеће убрзање у милисекундама"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Одскочни тастери"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Да би се спречили случајни притисци тастера, спори тастери захтевају држање "
-"одређено време, пре него се прихвати сигнал"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Тастату_ра"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Да би спречили случајне многоструке притиске тастера, одскачући тастери "
-"намећу најмање кашњење између притисака тастера"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Користи опонашање миша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Користи _одскочне тастере"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Када је изабрано, показивачем миша може бити управљано нумеричким тастерима"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Користи _лепљиве тастере"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Учесталост п_онављања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Користи _споре тастере"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Кашњење _убрзања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Алт и Шифт) не "
-"морају да се држе притиснутим (могу бити притиснути и отпуштени) где би "
-"нормално више тастера морало бити притиснуто"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "В_реме убрзaња:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Алт и Шифт) ће "
-"остати закључани у притиснутом стању док се не притисну опет"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "На_јвећа брзина:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Када је изабрано, особина „лепљивих тастера“ ће бити обустављена ако су два "
-"тастера притиснута истовремено"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Профил убрзања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Када је изабрано, показивач миша може бити управљан нумеричким тастерима"
+msgid "msec"
+msgstr "милисек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Кашњење _убрзања:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "тачака/сек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "Технологије _приступачности"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Време између почетних притисака дугмади и првог поновљеног покрета у милисекундама"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Омогући технологије приступачности"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Време између поновљених покрета показивача у милисекундама"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Закључај лепљиве тастере"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Вредност узета за највећу брзину показивача"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Миш"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Највећа брзина показивача миша после убрзања"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Користи подражавање миша"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Време потребно за највеће убрзање у милисекундама"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "милисек"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Опонашање миша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "тачака/сек"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Миш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Подешава управника утичнице"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ИБ УТИЧНИЦЕ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Подаци о издању"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "ИксФЦЕ развојна дружина. Сва права су задржана."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Молим пријавите грешке на <%s>."
@@ -274,411 +262,449 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Побољшава приступачност миша и тастатуре"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Дотеривање, или умекшавање словног лика, може побољшати изглед текста на "
-"екрану"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Прилагодите изглед радног простора"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Нач_ин"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Оба водоравно"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Иконе"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Прилагођена _ТПИ подешавања:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Овај словни лик ће бити кориштен као подразумевани при исцртавању текста корисничког сучеља"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Прилагодите изглед радног простора"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Одредите подразумевани словни лик"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "ТПИ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Подразумевани словни ли_к"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Многи словни ликови садрже податке који обезбеђују додатна упутства о најбољем исцртавању словних ликова; изаберите које изгледа најбоље по личном нахођењу"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Укључи _омекшавање"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Изглед словних ликова на ТФТ или ЛЦД екрану може бити побољшан правилним избором приказа распореда тачака на екрану"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Укључи звучне _догађаје"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Распоред испод _тачака:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Укључи _уређујуће пречице"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Наговештавањ_е:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Омогући звуке одзива у_носа"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Омогући омекшавање"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Омогући или онемогући звуке (захтева „Canberra“ подршку)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Дотеривање, или умекшавање словног лика, може побољшати изглед текста на екрану"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Звуци догађаја"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Приказ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Изглед словних ликова на ТФТ или ЛЦД екрану може бити побољшан правилним "
-"избором приказа распореда тачака на екрану"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Прилагођена _ТПИ подешавања:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Потпуно"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Изаберите другачију резолуцију екрана од препознате уколико словни ликови изгледају превелики или премали"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Иконице"
+msgid "DPI"
+msgstr "ТПИ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, пречице на тастатури за избор ставки могу бити промењене "
-"надношењем миша над избором ставки и притиском нове комбинације за пречицу"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Словни ликови"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Многи словни ликови садрже податке који обезбеђују додатна упутства о "
-"најбољем исцртавању словних ликова; изаберите које изгледа најбоље по личном "
-"нахођењу"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Одредите шта ће бити приказивано у ставкама алатнице"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Средње"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Изглед _траке алата"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Изборници и тастери"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Прикажи слике на _дугмадима"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Одредите да ли ће се иконе приказивати поред текста на дугмадима"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Изаберите другачију резолуцију монитора од препознате уколико словни ликови "
-"изгледају превелики или премали"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Прикажи слике у _изборницима"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Приказ"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Одредите да ли ће се иконе приказивати поред ставки у изборнику"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Одреди подразумевани словни лик"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Укључи _уређујуће пречице"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Прикажи слике у _изборницима"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Ако је изабрано, пречице на тастатури за избор ставки могу бити промењене надношењем миша над избором ставки и притиском нове комбинације за пречицу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Прикажи слике на _дугмадима"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Изборници и тастери"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Благо"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Укључи звучне _догађаје"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Одреди шта ће бити приказивано у ставкама алатнице"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Омогући или онемогући звуке (захтева „Canberra“ подршку)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Одреди да ли ће се иконе приказивати поред ставки у менију"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Омогући звуке одзив_а уноса"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Одреди да ли ће се иконе приказивати поред текста на дугмадима"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Одреди да ли кликтање мишем или други унос треба да покрене звучне догађаје"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Одреди да ли кликтање мишем или други унос треба да покрене звучне догађаје"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Звуци догађаја"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Нач_ин"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Постав_ке"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Распоред испод _тачака:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "ништа"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+msgid "Slight"
+msgstr "благо"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Овај словни лик ће бити кориштен као подразумевани при исцртавању текста "
-"корисничког сучеља"
+msgid "Medium"
+msgstr "средње"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Словни ликови"
+msgid "Full"
+msgstr "потпуно"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Наговештавање:"
+msgid "Icons"
+msgstr "иконице"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Иконе"
+msgid "Text"
+msgstr "текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Подешавања"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "текст испод икона"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Изглед _траке алата"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "текст поред икона"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Упозорење: Ова тема икона нема датотеку међумеморије. Можете је образовати извршавањем наредбе <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> у емулатору терминала."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr "Датотека је већа од %d MB, инсталација је прекинута"
+msgstr "Датотека је већа од %d MB, уграђивање је прекинуто"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Нисам успео да направим привремени директоријум"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Нисам успео да распакујем архиву"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "Непознати формат, само архиве и директоријуми су подржани"
+msgstr "Непознати облик, само архиве и фасцикле су подржани"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Непозната грешка, излазна шифра је %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "Нисам успео да инсталирам тему"
+msgstr "Нисам успео да уградим тему"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Усправне RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Усправне BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Да ли желите задржати ове поставке?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Потврда"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Задржи ове поставке"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Врати претходне поставке"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Да ли желите задржати ове поставке?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Претходне поставке ће бити враћене кроз 10 секунди уколико не одговорите на "
-"ово питање."
+msgstr "Претходне поставке ће бити враћене кроз 10 секунди уколико не одговорите на ово питање."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Подеси екране и њихов размештај"
+msgid "Display"
+msgstr "Екран"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Монитор"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Подеси екране и њихов размештај"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Р_езолуција:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Одраз:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Одбојност _зрака:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "За_окренутост:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Учесталост _освежавања:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "За_окренутост:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Р_езолуција:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "П_оложај:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Користи овај излаз"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Пресликај приказе"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Подеси нове екране при повезивању"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Клонирана оба приказа"
+msgid "Displays"
+msgstr "Екрани"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Подешавање монитора"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Само екран 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Више монитора је доступно. Користи:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Пресликај приказе"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Прошири на десно"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Користи оба монитора за приказ садржаја"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Само екран 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "радио дугме"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Исто као"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "изнад"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "испод"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "десно од"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "лево од"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
-msgstr "Лево"
+msgstr "лево"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
-msgstr "Обрнуто"
+msgstr "обрнуто"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
-msgstr "Десно"
+msgstr "десно"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Водоравно"
+msgstr "водоравно"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
-msgstr "Усправно"
+msgstr "усправно"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "водоравно и усправно"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Мало сучеље да би се подесио спољни излаз"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Претходна подешавања ће бити враћена кроз %i секунде ако не одговорите на "
-"ово питање."
+msgstr "Претходна подешавања ће бити враћена кроз %i секунде ако не одговорите на ово питање."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Р_езолуција:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Последњи активни излаз не сме бити онемогућен, графички систем ће бити "
-"неупотребљив."
+msgstr "Последњи активни излаз не сме бити онемогућен, графички систем ће бити неупотребљив."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Одабрани излаз није онемогућен"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Не могу да пропитам издање РандР проширења које је у употреби"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Не могу да покренем ИксФЦЕ подешавање монитора"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "АТИ подешавања"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Не успевам покренути подешавања власничког управљачког програма"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Овај систем користи РандР %d.%d. За подешавања монитора најниже неопходно "
-"издање је 1.2"
+msgstr "Овај систем користи РандР %d.%d. За подешавања екрана најниже неопходно издање је 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Лап топ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
+msgstr "Екран"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Телевизор"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
-msgstr "Бројчани монитор"
+msgstr "Дигитални екран"
 
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -689,201 +715,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Наредба пречице"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Унсите наредбу коју желите окидати пречицом."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Пречица:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Наредба:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Користи _обавештења при покретању"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Наредба не може бити без садржаја."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Изабери наредбу"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Извршне датотеке"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Перл скрипта"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Питон скрипта"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Руби скрипта"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Шел скрипта"
+msgstr "Скрипта љуске"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "П_речице програма"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Избор распореда тастатуре"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "По_нашање"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Одаберите врсту и распоред тастатуре"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Кашњење _трептања:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Тастатура"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Измени  могућности распореда"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Уредите подешавања тастатуре и пречица програма"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr ""
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Поврати стање закључавања _нумеричких тастера при покретању"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Одреди _пречицу за покретање програма:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Омогући понављање тастера"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Уредите подешавања тастатуре и пречица програма"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Када је изабрано, притисак и држање тастера ће исписивати исти знак у недоглед"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Кашњење _понављања:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Тастатура"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Време у милисекундама, пре него што притиснути тастер почиње са понављањем"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Распоред тастатуре"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Брзина понављања:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Избор распореда тастатуре"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Учесталост по којој се притисци тастатуре понављају док се држи тастер притиснут"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Модел тастатуре"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Подешавање куцања"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Помери тренутно одабрану ставку један ред ниже"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Прикажи _трептање"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Помери тренутно одабрану ставку један ред више"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Одредите да ли курсор трепће"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Брзина понављања:"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Кашњење _трептања:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Врати на _задате вредности"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Кашњење у милисекундама између наредних трептаја курсора"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Поврати стање закључавања _нумеричких тастера при покретању"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Показивач"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Одабери варијанту и распоред тастатуре"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Место за пробу:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Прикажи _трептање"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Одреди да ли се распоред тастатуре подешава дијалогом подешавања, или Икс "
-"сервером"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Понашање"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Одреди _пречицу за покретање програма:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Одреди да ли курсор трепће"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Врати на _задате вредности"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Кашњење у милисекундама између наредних трептаја курсора"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "П_речице програма"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Учесталост по којој се притисци тастатуре понављају док се држи тастер "
-"притиснут"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Користи задате вредности"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"Време у милисекундама, пре него што притиснути тастер почиње са понављањем"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Одредите да ли се распоред тастатуре подешава у прозорчету подешавања, или Икс сервером"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Подешавање куцања"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Модел тастатуре"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Када је изабрано, притисак и држање тастера ће исписивати исти знак у "
-"недоглед"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Измени  могућности _распореда"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Омогући понављање тастера"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Положај тастера _састави (compoze):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Распоред"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Помери тренутно одабрану ставку један ред више"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Кашњење _понављања:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Помери тренутно одабрану ставку један ред ниже"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Место за пробу:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Распоред _тастатуре"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Користи задате вредности"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Распоред"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -892,50 +916,49 @@ msgstr "Нисам успео да покренем GTK+."
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Нисам успео да се повежем са хфконф демоном. Разлог: %s"
+msgstr "Нисам успео да се повежем са Иксефконф (xfconf) домаром. Разлог: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Нисам успео да направим дијалог подешавања."
+msgstr "Нисам успео да направим прозорче подешавања."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Наредба"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Пречица"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Распоред"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Подврста"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Наредба пречице не може бити празна."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Врати на задате вредности"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Ово ће вратити све пречице на њихове подразумеване вредности. Да ли то "
-"сигурно желите?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Ово ће вратити све пречице на њихове подразумеване вредности. Да ли то сигурно желите?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Почетне вредности са система ће бити враћене при следећој пријави."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
@@ -949,18 +972,17 @@ msgstr "Користи п_рилагођену наредбу:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Користи прилагођену наредбу за програм који није доступан са листе изнад."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Користи прилагођену наредбу за програм који није доступан са листе изнад."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Изабери..."
+msgstr "_Преглед..."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Одабери програм"
+msgstr "Одаберите програм"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
@@ -985,14 +1007,14 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Нисам успео додати нови програм „%s“"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr "Уређивач категорија датотека"
+msgstr "Уређивач MIME категорија датотека"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr "Придружите програме категоријама датотека"
+msgstr "Придружите програме МИМЕ категоријама датотека"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
@@ -1004,7 +1026,7 @@ msgstr "Поништи услов"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Категорија"
+msgstr "МИМЕ Категорија"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
@@ -1017,13 +1039,13 @@ msgstr "Подразумевани програм"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
 msgid "User Set"
-msgstr "Корисничко подешавање"
+msgstr "Корисничкa поставка"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
@@ -1031,9 +1053,9 @@ msgstr "Подразумевано"
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] "Пронашао сам %d категорију"
-msgstr[1] "Пронашао сам %d категорије"
-msgstr[2] "Пронашао сам %d категорија"
+msgstr[0] "Пронашао сам %d МИМЕ категорију"
+msgstr[1] "Пронашао сам %d МИМЕ категорије"
+msgstr[2] "Пронашао сам %d МИМЕ категорија"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
@@ -1042,8 +1064,7 @@ msgstr "Нисам успео да придружим програм „%s“ к
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "Да ли сигурно желите вратити уређивање врста „%s“ на подразумевано?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1054,9 +1075,7 @@ msgstr "Упитник"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Ово ће уклонити ваше придруживање програма категоријама датотека на "
-"подразумеване вредности система."
+msgstr "Ово ће уклонити ваше придруживање програма категоријама датотека на подразумеване вредности система."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1069,7 +1088,7 @@ msgstr "Изаберите програм..."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Активни уређај у дијалогу"
+msgstr "Активни уређај у прозорчету"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "DEVICE NAME"
@@ -1087,231 +1106,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Т_астери и њихов одзив"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућено"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Тастери"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Премицање ивицама"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Кружно премицање"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Премицање са два прста"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "У смеру казаљке часовника"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Кружно премицање"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Подесите изглед и особине уређаја показивача"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Ништа (десноруко)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Супротно од казаљке на часовнику"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Пола (леворуки)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "_Величина показивача:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "У смеру казаљке часовника"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Р_азмак:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Супротно од казаљке на часовнику"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Ур_еђај:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Миш и додирна плочица"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Онемогући до_дирну плочицу за време куцања"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Подесите изглед и особине уређаја показивача"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Онемогућено"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Ур_еђај:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Дупли клик"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Омогући овај уређај"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Превуци и спусти"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Десноруки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Премицање ивицама"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Леворуки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Укључи _водоравно клизање"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Обрни с_мер премицања"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Ако је одабрано, точкић миша ће радити у супротном смеру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Пола (леворуки)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Тастери"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Миш (релативно)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Убрзање:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Миш и додирна плочица"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Множилац са којим ће се брзина показивача увећати померањем миша"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Ништа (десноруко)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Број тачака које показивач пређе за време пре почетка његовог убрзања"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Писаљка (потпуно)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Осетљивост:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Брзина показивача"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Врати на задате вредности"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Врати убрзање и осетљивост за одабрани уређај на подразумеване вредности"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Врати на за_дате вредности"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Брзина показивача"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Обрни с_мер премицања"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Т_астери и њихов одзив"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Режим _премицања:"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Онемогући до_дирну плочицу за време куцања"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Премицање"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Кад је одабрано, додирна плочица ће бити онемогућена док се користи тастатура"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Врати убрзање и осетљивост за одабрани уређај на подразумеване вредности"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "_Трајање:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "Т_апни додирну плочицу за клик"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "Т_ема"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "_Режим премицања:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Д_одирна плочица"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Укључи _водоравно клизање"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Табле_т"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Премицање"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "За_дршка:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Д_одирна плочица"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Множилац са којим ће се брзина показивача увећати померањем миша"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Начин пр_аћења:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Показивач миша не може да се помери даље од овог растојања између два клика "
-"да би се сматрали дуплим кликом"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Смер обртања:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Број тачака које показивач пређе пре него ли почне радња превлачења"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Таблица"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "Број тачака које показивач пређе за време пре почетка његовог убрзања"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Уређаји"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Вр_еме:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "За_дршка:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Начин пр_аћења:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Број тачака које показивач пређе пре него ли почне радња превлачења"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Два клика мишем за краће време (у милисекундама) ће бити схваћена као дупли "
-"клик"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Превуци и спусти"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Премицање са два прста"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Вр_еме:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Ако је одабрано, точкић миша ће радити у супротном смеру"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Два клика мишем за краће време (у милисекундама) ће бити схваћена као дупли клик"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Кад је одабрано, додирна плочица ће бити онемогућена док се користи тастатура"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Р_азмак:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Убрзање:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Показивач миша не може да се помери даље од овог растојања између два клика да би се сматрали дуплим кликом"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Понашање"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Дупли клик"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Уређаји"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Понашање"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Омогући овај уређај"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "_Величина показивача:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Леворуки"
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Десноруки"
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Смер обртања:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Тема"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Осетљивост:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Писаљка (потпуно)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Миш (релативно)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Уређивач подешавања"
 
@@ -1393,15 +1417,12 @@ msgstr "_Врати канал на задате вредности"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Враћање канала на задате вредности ће трајно уклонити прилагођена подешавања."
+msgstr "Враћање канала на задате вредности ће трајно уклонити прилагођена подешавања."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите вратити канал на задате вредности „%s“ и сва "
-"његова својства?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити канал на задате вредности „%s“ и сва његова својства?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1410,7 +1431,7 @@ msgstr "врати"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
 #, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "Монитор %s"
+msgstr "Екран %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
@@ -1423,7 +1444,7 @@ msgstr "почни надгледање канала „%s“"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
 msgid "_Monitor"
-msgstr "_Монитор"
+msgstr "_Надгледање"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
@@ -1486,9 +1507,7 @@ msgstr "Корени елемент („/“) није исправно име 
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Имена својства могу садржати само АСКРИ знаке A-Z, a-z, 0-9, _, -, < и >, "
-"као и / као раздвајач"
+msgstr "Имена својства могу садржати само АСКРИ знаке A-Z, a-z, 0-9, _, -, < и >, као и / као раздвајач"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1504,7 +1523,7 @@ msgstr "Називи особина се не могу завршавати зн
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Уредите особине"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Графички уређивач подешења за Иксфконф"
 
@@ -1564,34 +1583,34 @@ msgstr "Радни простор %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "Демон подешавања ИксФЦЕ-а"
+msgstr "Домар подешавања ИксФЦЕ-а"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Показати дијалог подешавања"
+msgstr "Показати прозорче подешавања"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Сва подешавања"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Сва _подешавања"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Подешавања"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Прилагодите радни простор"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Нисам успео покренути „%s“"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Графички уређивач подшавања за ИксФЦЕ 4"
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Управник поставки"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Уређивач подешавања"
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Графички уређивач поставки за ИксФЦЕ 4"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e218fc7..b42d386 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# Swedish translation for xfce4-settings.
-# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2008, 2009, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2008-2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-17 17:58+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"Language: sv\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -34,39 +35,32 @@ msgstr "_Aktivera hjälpmedelsfunktioner"
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Om aktiverat kommer sessionshanteraren att starta de nödvändiga programmen "
-"för skärmläsare och -förstorare"
+msgstr "Om aktiverat kommer sessionshanteraren att starta de nödvändiga programmen för skärmläsare och -förstorare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Hjälpmedelsfunktioner kommer att finnas\n"
-"tillgängliga nästa gång du loggar in"
+msgstr "Hjälpmedelsfunktioner kommer att finnas\ntillgängliga nästa gång du loggar in"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "Ingen AT-SPI-leverantör hittades på ditt system"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "Hjälp_medelsfunktioner"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Använd _klistriga tangenter"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"När vald så behöver inte modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) "
-"hållas ner (de kan tryckas och sedan släppas) när flera tangenter normalt "
-"sett behöver tryckas ner samtidigt"
+msgstr "När vald så behöver inte modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) hållas ner (de kan tryckas och sedan släppas) när flera tangenter normalt sett behöver tryckas ner samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -76,21 +70,17 @@ msgstr "_LÃ¥s klistriga tangenter"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"När vald så kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att "
-"kvarstå i nedtryckt tillstånd tills den trycks ner igen"
+msgstr "När vald så kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att kvarstå i nedtryckt tillstånd tills den trycks ner igen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Inaktivera klistriga tangenter _om två tangenter trycks ner"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"När vald kommer funktionen \"klistra tangenter\" att inaktiveras om två "
-"tangenter trycks ner samtidigt"
+msgstr "När vald kommer funktionen \"klistra tangenter\" att inaktiveras om två tangenter trycks ner samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -102,12 +92,9 @@ msgstr "Använd tröga _tangenter"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så kräver "
-"tröga tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan "
-"tangenttryckningen kommer att tas emot"
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så kräver tröga tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan tangenttryckningen kommer att tas emot"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -117,9 +104,7 @@ msgstr "Fördröjning för a_cceptans:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Mängden tid, i millisekunder, som måste förflyta innan en tangenttryckning "
-"kan tas emot"
+msgstr "Mängden tid, i millisekunder, som måste förflyta innan en tangenttryckning kan tas emot"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -133,10 +118,7 @@ msgstr "Använd _studsande tangenter"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar så "
-"förelägger studsande tangenter en minimal fördröjning mellan "
-"tangenttryckningar"
+msgstr "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar så förelägger studsande tangenter en minimal fördröjning mellan tangenttryckningar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -160,10 +142,9 @@ msgstr "_Använd musemulering"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av tangentbordet"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av tangentbordet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
@@ -174,12 +155,12 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "_Accelerationsfördröjning:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Accelerations_tid:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximal _hastighet:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -197,9 +178,7 @@ msgstr "bildpunkter/s"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
-"Tiden, i millisekunder, mellan en initial tangenttryckning och första "
-"upprepade rörelsehändelsen"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, mellan en initial tangenttryckning och första upprepade rörelsehändelsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -226,53 +205,53 @@ msgid "_Mouse"
 msgstr "_Mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Uttag för inställningshanterare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "UTTAGS-ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Versionsinformation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ange \"%s --help\" för användningsinformation."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. Alla rättigheter är reserverade."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportera fel till <%s>."
@@ -282,242 +261,234 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Förbättra hjälpfunktioner för tangentbord och mus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Lätt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Medel"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Fullständig"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "BÃ¥da"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "BÃ¥da horisontellt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utseende"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Anpassa utseendet för ditt skrivbord"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "St_il"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikoner"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
-"Detta typsnitt kommer att användas som standardtypsnitt när text ritas ut i "
-"användargränssnittet"
+msgstr "Detta typsnitt kommer att användas som standardtypsnitt när text ritas ut i användargränssnittet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Välj ett standardtypsnitt"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Standardtyps_nitt"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur den bäst "
-"ritas ut; välj vilken som du personligen tycker ser bäst ut"
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur den bäst ritas ut; välj vilken som du personligen tycker ser bäst ut"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras genom "
-"att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
+msgstr "Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras genom att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Ordning för sub-_pixel:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hintning:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Aktivera _kantutjämning"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Kantutjämning, eller mjukare typsnitt, kan förbättra utseendet för text på "
-"skärmen"
+msgstr "Kantutjämning, eller mjukare typsnitt, kan förbättra utseendet för text på skärmen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendering"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Anpassad _DPI-inställning:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Åsidosätt den upptäckta skärmupplösningen om typsnitten ser för stora eller "
-"för små ut"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Åsidosätt den upptäckta skärmupplösningen om typsnitten ser för stora eller för små ut"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Typsnitt"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Ange vad som ska visas i verktygsradsobjekten"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Verktygsradsstil"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Visa bilder på _knappar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid text i knappar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Visa bilder i _menyer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid objekt i menyer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Aktivera r_edigerbara snabbtangenter"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"Om vald kan tangentbordsgenvägar för menyobjekt ändras genom att dra ut "
-"muspekaren över menyobjektet och trycka på den nya tangentkombinationen för "
-"genvägen"
+msgstr "Om vald kan tangentbordsgenvägar för menyobjekt ändras genom att dra ut muspekaren över menyobjektet och trycka på den nya tangentkombinationen för genvägen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Menyer och knappar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Aktivera _händelseljud"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Aktivera eller inaktivera allmänna händelseljud (kräver \"Canberra\"-stöd)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Ange huruvida musklick och annan användarinmatning ska spela upp händelseljud"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Händelseljud"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
 msgstr ""
-"Aktivera eller inaktivera allmänna händelseljud (kräver \"Canberra\"-stöd)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Lätt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Medel"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Fullständig"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Aktivera återkopplingsljud för _inmatning"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Ange huruvida musklick och annan användarinmatning ska spela upp händelseljud"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Händelseljud"
+msgid "Text under icons"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "In_ställningar"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Filen är större än %d MB, installation avbruten"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Misslyckades med att skapa temporär mapp"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Misslyckades med att extrahera arkiv"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "Okänt format, finns bara stöd för arkiv och mappar "
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Ökänt fel, felkod %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Misslyckades med att installera tema"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Vertikal RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Vertikal BGR"
 
@@ -526,24 +497,22 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekräftelse"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vill du behålla denna konfigurationen?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Behåll denna konfiguration"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om 10 sekunder om du "
-"inte svarar på denna fråga."
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Återställ tidigare konfiguration"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Behåll denna konfiguration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Vill du behålla denna konfigurationen?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Återställ tidigare konfiguration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om 10 sekunder om du inte svarar på denna fråga."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -556,137 +525,183 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Konfigurera skärminställningar och -layout"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "A_nvänd denna utgång"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_lektion:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tation:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Uppdaterings_frekvens:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "U_pplösning:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "A_nvänd denna utgång"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "Skärminställningar"
+msgid "Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Flera skärmar finns tillgängliga. Använd:\n"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Båda skärmarna klonade"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Använd båda skärmar till att visa samma innehåll"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inverterad"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horisontell"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimalt gränssnitt för att konfigurera en extern utgång"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om %i sekunder om du "
-"inte svarar på denna fråga."
+msgstr "Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om %i sekunder om du inte svarar på denna fråga."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Senast aktiva utgången får inte vara inaktiverad. Systemet kommer då inte "
-"vara möjligt att använda."
+msgstr "Senast aktiva utgången får inte vara inaktiverad. Systemet kommer då inte vara möjligt att använda."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Vald utgång är inte inaktiverad"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Kunde inte fråga efter vilken version av RandR-utökningen som används"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Kunde inte starta skärminställningar för Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI-inställningar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Kunde inte starta inställningar för proprietär drivrutin"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Detta system använder RandR %d.%d. För att skärminställningarna ska fungera "
-"krävs minst version 1.2"
+msgstr "Detta system använder RandR %d.%d. För att skärminställningarna ska fungera krävs minst version 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Bärbar dator"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Television"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digital skärm"
 
@@ -699,56 +714,61 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Genvägskommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Genväg:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Använd _uppstartsnotifieringar"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Kommandot får inte vara tomt."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Välj kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Körbara filer"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl-skript"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python-skript"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby-skript"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skalskript"
@@ -776,10 +796,9 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Återställ num l_ock vid uppstart"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
-msgstr "Generellt"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -787,11 +806,9 @@ msgstr "_Aktivera tangentupprepning"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"När vald kommer trycka och hålla ner en tangent att skicka ut samma tecken "
-"om och om igen"
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "När vald kommer trycka och hålla ner en tangent att skicka ut samma tecken om och om igen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -802,13 +819,12 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Tiden, i millisekunder, innan en nedtryckt tangent upprepas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Upprepnings_hastighet:"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Frekvensen med vilken tangenttryckningar genereras när en tangent trycks ner"
+msgstr "Frekvensen med vilken tangenttryckningar genereras när en tangent trycks ner"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Typing Settings"
@@ -839,22 +855,20 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "_Test yta"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Bet_eende"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definiera _genvägar för att starta program:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Återställ till standardvärden"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Progra_mgenvägar"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Use system defaults"
@@ -864,19 +878,33 @@ msgstr "_Använd systemets standardvärden"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Ange huruvida tangentbordslayouten kontrolleras med denna inställningsdialog "
-"eller av X-servern"
+msgstr "Ange huruvida tangentbordslayouten kontrolleras med denna inställningsdialog eller av X-servern"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tangentbordsmodell"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tangentbordslayout"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Layout"
 
@@ -893,64 +921,59 @@ msgstr "Misslyckades med att ansluta till xfconf-demonen. Anledning: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa inställningsdialogen."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genväg"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Genvägskommandon får inte vara tomma."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Återställ till standardvärden"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du "
-"verkligen göra detta?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du verkligen göra detta?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Systemets standardvärden kommer att återställas nästa gång du loggar in."
+msgstr "Systemets standardvärden kommer att återställas nästa gång du loggar in."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Select Application"
-msgstr "Välj kommando"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "Välj kommando"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Använd ett kommando för ett program som inte finns i programlistan ovan."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Använd ett kommando för ett program som inte finns i programlistan ovan."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1001,18 +1024,16 @@ msgid "Clear filter"
 msgstr "Rensa filter"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
-#, fuzzy
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Typ"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Default Application"
-msgstr "Standardtyps_nitt"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
@@ -1022,8 +1043,8 @@ msgstr "Användar satt"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -1040,12 +1061,9 @@ msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 msgstr "Misslyckades med att sätta program \"%s\" för mime typ \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr ""
-"Är du säker på att du vill återställa kanalen \"%s\" och alla dess "
-"egenskaper?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1059,9 +1077,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
-#, fuzzy
 msgid "Reset to Default"
-msgstr "Återställ till standardvärden"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
@@ -1087,241 +1104,233 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Medurs"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Moturs"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Mus och pekplatta"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfigurera muspekarens beteende och utseende"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
-msgstr "En_heter"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Högerhänt"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Vänsterhänt"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Motsatt r_ullningsriktning"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "När vald kommer rullhjulet att fungera i motsatt riktning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
-msgstr "Knappordning"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Faktorn med vilken pekarens hastighet kommer att öka när musen förflyttas"
+msgstr "Faktorn med vilken pekarens hastighet kommer att öka när musen förflyttas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr ""
-"Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan den "
-"börjar accelerera"
+msgstr "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan den börjar accelerera"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "Känslighet"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Återställ till standardvärden"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Å_terställ till standardvärden"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr ""
-"Ställ in acceleration och tröskelnivå för markerad enhet till standardvärden"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Muspekar hastighet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "Knappar och Feedback"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Inaktivera pekplatta när du skriver"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
-"När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av tangentbordet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Kant ru_llning"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Aktivera hori_sontell rullning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tation:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
-msgstr "En_heter"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
-msgstr "T_röskelnivå:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas innan en dragåtgärd påbörjas"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas innan en dragåtgärd påbörjas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Dra och släpp"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Ti_d:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
-"Två musklick på mindre än denna tidsperiod (i millisekunder) kommer att "
-"anses vara en dubbelklickning"
+msgstr "Två musklick på mindre än denna tidsperiod (i millisekunder) kommer att anses vara en dubbelklickning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
-msgstr "_Avstånd:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Muspekaren kan inte förflyttas längre än detta avstånd mellan två "
-"klickningar för att de ska anses vara en dubbelklickning"
+msgstr "Muspekaren kan inte förflyttas längre än detta avstånd mellan två klickningar för att de ska anses vara en dubbelklickning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dubbelklick"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Beteende"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Pekarens _storlek:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Penna (absolut)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Musemulering"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "_Högerhänt"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "_Vänsterhänt"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Medurs"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Moturs"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
@@ -1357,9 +1366,8 @@ msgid "New property"
 msgstr "Ny egenskap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "Redigera egenskap"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
@@ -1368,9 +1376,8 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "Å_terställ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "Återställ egenskap"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1380,9 +1387,8 @@ msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Array"
-msgstr "Fält"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
@@ -1409,25 +1415,21 @@ msgstr "Återställ Kanal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Återställning av en kanal kommer permanent att ta bort dessa anpassade "
-"inställningar."
+msgstr "Återställning av en kanal kommer permanent att ta bort dessa anpassade inställningar."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill återställa kanalen \"%s\" och alla dess "
-"egenskaper?"
+msgstr "Är du säker på att du vill återställa kanalen \"%s\" och alla dess egenskaper?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
 msgstr "Återställ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "Monitor"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
@@ -1439,15 +1441,12 @@ msgid "start monitoring channel \"%s\""
 msgstr "börja övervaka kanal \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "_Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Återställning av en egenskap kommer permanent att ta bort dessa anpassade "
-"inställningar."
+msgstr "Återställning av en egenskap kommer permanent att ta bort dessa anpassade inställningar."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1471,19 +1470,16 @@ msgid "Unsigned Int64"
 msgstr "Unsigned Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
-#, fuzzy
 msgid "New Property"
-msgstr "Ny egenskap"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
-#, fuzzy
 msgid "_Property:"
-msgstr "Egenskap"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
-#, fuzzy
 msgid "_Type:"
-msgstr "Typ:"
+msgstr ""
 
 #. strings
 #. integers
@@ -1491,9 +1487,8 @@ msgstr "Typ:"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
-#, fuzzy
 msgid "_Value:"
-msgstr "Värde:"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
@@ -1510,9 +1505,7 @@ msgstr "Rotelementet (\"/\") är inte ett giltigt egenskapsnamn"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Egenskapsnamn får endast innehålla ASCII-tecknen A-Z, a-z, 0-9, \"_\", \"-"
-"\", \"<\" och \">\", samt \"/\" som avgränsare"
+msgstr "Egenskapsnamn får endast innehålla ASCII-tecknen A-Z, a-z, 0-9, \"_\", \"-\", \"<\" och \">\", samt \"/\" som avgränsare"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1532,39 +1525,39 @@ msgstr "Redigera egenskap"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafisk inställningsredigerare för Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Klistriga tangenter är aktiverade"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Klistriga tangenter är inaktiverade"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Klistriga tangenter"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Tröga tangenter är aktiverade"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Tröga tangenter är inaktiverade"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Tröga tangenter"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Studsande tangenter är aktiverat"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Studsande tangenter är inaktiverat"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Studsande tangenter"
 
@@ -1590,25 +1583,24 @@ msgstr "Arbetsyta %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Inställningshanteraren för Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Inställningsdialog att visa"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-#, fuzzy
-msgid "_All Settings"
-msgstr "In_ställningar"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Anpassa ditt skrivbord"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
@@ -1620,172 +1612,3 @@ msgstr "Inställningshanterare"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafisk inställningshanterare för Xfce 4"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Ändra layoutalternativ"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Position för Compose-tangent"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Ta bort aktuellt markerad panel"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Ta bort aktuellt markerad panel"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Använd detta utrymme för att _testa ovanstående inställningar:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Å_terställ till standardvärden"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Ã…terkoppling"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mus"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Återställ till standard_värden"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Detta egenskapsnamn är inte giltigt."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Namn:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf-kanaler"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Översikt"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Informativ utmatning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Prova %s --help för att se en komplett lista över tillgängliga "
-#~ "kommandoradsflaggor.\n"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA-inställningar"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Grafikdrivrutinen saknar stöd för videoutgångar"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Inställningshanterare för Xfce 4"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiv"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Skärm %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "RandR-utökningen saknas på display \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utökningen Resize and Rotate (RandR) är inte aktiverad på denna display. "
-#~ "Prova att aktivera den och kör dialogrutan igen."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Misslyckades med att använda RandR-utökningen"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Sekundär skärm"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Sekundär digital skärm"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egenskapen \"<b>%s</b>\" kan inte återställas därför att den är låst"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Studsande tangenter</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tröga tangenter</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Klistriga tangenter</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Storlek</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Välj en kanal och egenskap"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Klient-id som används när sessionen återupptas"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "Stäng"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "Verkställ"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "Lägg till"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Ta bort"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "Redigera"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "Hjälp"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "Ta bort"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "Spara"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Genväg: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Odefinierad"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Inställningsredigerare för Xfce 4"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Inställningsredigerare för Xfce4"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index aafd2bb..a15d24f 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-16 07:43+0530\n"
 "Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <ubuntu-l10n-te at lists.launchpad.net>\n"
@@ -51,12 +51,13 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "అంటివుండే మీటలు"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
@@ -76,7 +77,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -158,11 +159,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "త్వరణం (_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "గరిష్ఠ వేగం(_s):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -209,21 +212,21 @@ msgstr "మౌస్ (_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "సాకెట్ ఐడి"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -232,29 +235,29 @@ msgstr "రూపాంతర సమాచారం"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
@@ -264,186 +267,189 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "ఏదీకాదు"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "మధ్యస్థం"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "ప్రతీక"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "పాఠ్యం"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "కనిపించువిధము"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "శైలి (_y)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "ప్రతీకలు (_I)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "ఒక అప్రమేయ ఫాంటును ఎంచుకొను"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "అప్రమేయ ఫాంటు (_t)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "ఈ పరికరాన్ని చేతనపరుచు (_E)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "రెండరింగ్"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "ఫాంట్లు (_F)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "మెనూలలో బొమ్మలను చూపించు (_m)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "మెనూలు మరియు బటన్లు"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "అమరికలు"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "ఏదీకాదు"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "మధ్యస్థం"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "ప్రతీక"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "పాఠ్యం"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "అమరికలు (_S)"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -492,21 +498,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "ధృవీకరణ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>ఈ స్వరూపణాన్ని ఉంచదలచుకున్నారా?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "ఈ స్వరూపణాన్ని ఉంచు"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "ఈ స్వరూపణాన్ని ఉంచు"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>ఈ స్వరూపణాన్ని ఉంచదలచుకున్నారా?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -520,70 +526,123 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "తెర అమరికలను మరియు రూపురేఖలను స్వరూపించు"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "ఈ ఆవుట్‌పుట్‌ని వాడు (_U)"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "పరావర్తనము (_l):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "భ్రమణం (_t):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "తాజాకరణ రేటు(_r):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "విభాజకత (_e):"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "విభాజకత (_R):"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "ఈ ఆవుట్‌పుట్‌ని వాడు (_U)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "ప్రదర్శన అమరికలు"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "ప్రదర్శన"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "ప్రదర్శన"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "ప్రదర్శన"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "ప్రదర్శన"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "సాధారణ"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "కుడి"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "ఎడుమ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "ఎడుమ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "కుడి"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "అడ్డముగా"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "నిలువుగా"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -591,60 +650,70 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "ప్రదర్శన"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "విభాజకత (_e):"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI అమరికలు"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "లాప్‌టాప్"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "మానిటర్"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "టెలివిజన్"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "డిజిటల్ ప్రదర్శన"
 
@@ -734,7 +803,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr "సాధారణ"
 
@@ -757,7 +826,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "పునరావృత వేగం (_s):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -793,11 +863,12 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "ప్రవర్తన (_h)"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "ప్రవర్తన (_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -819,14 +890,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "కీబోర్డు మోడల్"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "కీబోర్డు నమూనా"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "కీబోర్డు నమూనా"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "నమూనా (_L)"
 
@@ -843,42 +932,42 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "ఆదేశం"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "లఘువు"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "నమూనా"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "అప్రమేయమునకు తిరిగిఅమర్చు"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "హెచ్చరిక"
 
@@ -1028,211 +1117,227 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "అచేతనమయింది (_s)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "మౌస్ మరియు టచ్‌ప్యాడ్"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "De_vice:"
 msgstr "పరికరాలు (_v)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "ఈ పరికరాన్ని చేతనపరుచు (_E)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "కుడి చేతి వాటం (_R)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "ఎడమ చేతి వాటం (_L)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Buttons"
 msgstr "బొత్తాలు"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "త్వరణం (_A):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr "సున్నితత్వం (_S):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "అప్రమేయమునకు తిరిగిఅమర్చు (_f)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "అప్రమేయాలకు తిరిగి అమర్చు (_R)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "పాయింటరు వేగం"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "టైపుచేసేటపుడు టచ్‌ప్యాడును అచేతనపరుచు (_u)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "అచేతనమయింది (_s)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "టచ్‌ప్యాడ్ (_o)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "విభాజకత (_R):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "ట్యాబ్లెట్ (_t)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "_Devices"
 msgstr "పరికరాలు (_D)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "లాగుట మరియు వదులుట"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "సమయం(_m):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "D_istance:"
 msgstr "దూరం (_i):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
 msgstr "డబుల్ క్లిక్"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "ప్రవర్తన (_B)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "కర్సర్ పరిమాణం (_s):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr "పరిమాణం"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Preview"
 msgstr "మునుజూపు"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
 msgstr "థీమ్ (_h)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr "సవ్యదిశ"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "అపసవ్యదిశ"
 
@@ -1430,39 +1535,39 @@ msgstr "లక్షణాన్ని సవరించు"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf కొరకు గ్రాఫికల్ అమరికల కూర్పరి"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "అంటివుండే మీటలు"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "నెమ్మది మీటలు"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "బౌన్స్ మీటలు"
 
@@ -1493,7 +1598,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "చూపించవలసిన అమరికల డైలాగు"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "అన్ని అమరికలు (_S)"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1518,6 +1624,24 @@ msgstr "అమరికల నిర్వాహకం"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce 4 కొరకు గ్రాఫికల్ అమరికల నిర్వాహకం"
 
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "అమరికలు (_S)"
+
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "ప్రదర్శన అమరికలు"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "సాధారణ"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "ప్రవర్తన (_h)"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "అప్రమేయమునకు తిరిగిఅమర్చు (_f)"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "ట్యాబ్లెట్ (_t)"
+
 #~ msgid "_General"
 #~ msgstr "సాధారణ (_G)"
 
@@ -1533,9 +1657,6 @@ msgstr "Xfce 4 కొరకు గ్రాఫికల్ అమరికల 
 #~ msgid "_Overview"
 #~ msgstr "స్థూల దృష్టి (_O)"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "అప్రమేయాలకు తిరిగి అమర్చు (_R)"
-
 #~ msgid "Mouse"
 #~ msgstr "మౌస్"
 
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 0000000..ee7d6e5
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,1613 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 15:58+0000\n"
+"Last-Translator: theppitak <theppitak at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/th/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: th\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "ตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์และเมาส์"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_เปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "ถ้าเปิดใช้ โปรแกรมจัดการวาระจะเรียกเปิดโปรแกรมที่จำเป็นสำหรับอ่านและขยายดูหน้าจอ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Assistive technologies will be available the\n"
+"next time you login"
+msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกจะถูกเปิดใช้\nในการเข้าระบบครั้งหน้าของคุณ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "ไม่พบโปรแกรมที่จัดเตรียม AT-SPI ในระบบของคุณ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "เ_ทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "ใช้การ_ค้างปุ่มกด"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "ถ้าเลือก ปุ่มประกอบ (เช่น Ctrl, Alt และ Shift) จะไม่จำเป็นต้องกดค้างไว้เมื่อต้องใช้ประกอบกับปุ่มอื่น โดยจะสามารถกดแล้วปล่อยแล้วจึงกดปุ่มอื่นตามได้ ไม่ต้องกดปุ่มอื่นพร้อมกันเหมือนปกติ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_ล็อคปุ่มค้าง"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "ถ้าเลือก ปุ่มประกอบ (เช่น Ctrl, Alt และ Shift) จะถูกล็อคค้างไว้จนกว่าจะกดปุ่มดังกล่าวอีกครั้ง"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "ปิดใช้การค้างปุ่มกดถ้ามีการ_กดปุ่มสองปุ่มพร้อมกัน"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "ถ้าเลือก ก็จะปิดความสามารถเรื่อง \"ค้างปุ่มกด\" ถ้ามีการกดปุ่มสองปุ่มพร้อมกันเกิดขึ้น"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "ค้างปุ่มกด"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "ใช้การพิมพ์แบบ_ช้า"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "เพื่อป้องกันการกดถูกปุ่มโดยไม่ตั้งใจ การพิมพ์แบบช้าจะต้องให้ค้างปุ่มกดไว้เป็นเวลาตามที่กำหนดเป็นอย่างน้อย ก่อนที่จะยอมรับการกดปุ่มนั้นๆ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "เวลาห_น่วงก่อนรับ:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr "ช่วงเวลาเป็นมิลลิวินาทีที่จะต้องกดปุ่มค้างไว้ก่อนที่จะยอมรับการกดปุ่ม"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "การพิมพ์แบบช้า"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "ใช้การป้องกันการกดแป้น_รัว"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "เพื่อป้องกันการกดปุ่มรัวโดยไม่ตั้งใจ การป้องกันการกดแป้นรัวจะแทรกการหน่วงเวลาระหว่างการรับปุ่มกดแต่ละครั้ง"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "เวลาหน่วงระหว่า_งปุ่มกด:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "ช่วงเวลาเป็นมิลลิวินาทีที่จะเว้นระหว่างการรับปุ่มกดแต่ละปุ่ม"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "ป้องกันการกดแป้นรัว"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "แ_ป้นพิมพ์"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "ใช้การ_จำลองเมาส์"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "ถ้าเลือก จะสามารถควบคุมตัวชี้เมาส์ได้โดยใช้แป้นตัวเลข"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "ช่วงเว_ลาการซ้ำ:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "เวลาห_น่วงก่อนเร่ง:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "เวลาเ_ร่ง:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "_อัตราเร็วสูงสุด:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "โ_พรไฟล์การเร่ง:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "msec"
+msgstr "มิลลิวินาที"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "จุด/วินาที"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "เวลาเป็นมิลลิวินาทีตั้งแต่เริ่มกดปุ่มจนถึงเหตุการณ์การเคลื่อนที่แบบซ้ำครั้งแรก"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "เวลาเป็นมิลลิวินาทีระหว่างเหตุการณ์การเคลื่อนที่แบบซ้ำแต่ละครั้ง"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "ความลาดที่ใช้เร่งให้ถึงอัตราเร็วสูงสุดของตัวชี้"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "อัตราเร็วสูงสุดของตัวชี้หลังจากการเร่ง"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "เวลาเป็นมิลลิวินาทีที่ใช้ในการเร่งจนได้อัตราเร็วสูงสุด"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "การจำลองเมาส์"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+msgid "_Mouse"
+msgstr "เ_มาส์"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการค่าตั้ง"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "SOCKET ID"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+msgid "Version information"
+msgstr "ข้อมูลรุ่น"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "สั่ง '%s --help' เพื่อดูวิธีใช้"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "หากพบปัญหา กรุณารายงานไปที่ <%s>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "ปรับสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์และเมาส์"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "รูปลักษณ์"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "ปรับรูปลักษณ์ของเดสก์ท็อปของคุณ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "St_yle"
+msgstr "_สไตล์"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icons"
+msgstr "ไ_อคอน"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "แบบอักษรนี้จะใช้เป็นแบบอักษรปริยายเมื่อแสดงข้อความในส่วนติดต่อผู้ใช้"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "Select a default font"
+msgstr "เลือกแบบอักษรปริยาย"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "แบบอักษ_รปริยาย"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "แบบอักษรหลายชุดจะมี hint พิเศษที่จะแนะวิธีการวาดตัวอักษรให้ดูดีที่สุด เลือกแบบที่คุณคิดว่าดูดีที่สุดในสายตาของคุณ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "คุณภาพของแบบอักษรบนจอภาพ TFT หรือ LCD สามารถปรับให้ดูดีขึ้นได้โดยเลือกลำดับส่วนย่อยของจุด (sub-pixel) ให้ตรงกับของจอภาพ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "_ลำดับส่วนย่อยของจุด:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "การ _Hint:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_เปิดใช้การลบรอยหยัก"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "การลบรอยหยักหรือการทำให้เส้นเรียบสามารถทำให้ตัวอักษรดูสวยงามขึ้นได้บนหน้าจอ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Rendering"
+msgstr "การวาดแสดง"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "กำหนดค่า _DPI:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "ทับค่าความละเอียดที่ตรวจพบของจอภาพในกรณีที่แบบอักษรดูเล็กหรือใหญ่เกินไป"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "_Fonts"
+msgstr "แ_บบอักษร"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "ระบุสิ่งที่จะแสดงในรายการต่างๆ ของแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "รูปแบบแถบเ_ครื่องมือ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "แสดงรูปภาพบนปุ่ม_กด"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงไอคอนข้างข้อความในปุ่มกดหรือไม่"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "แสดงรูปภาพในเ_มนู"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงไอคอนข้างข้อความในเมนูหรือไม่"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "เปิดใช้การแก้ไ_ขคีย์ด่วน"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "ถ้าเลือก จะสามารถปรับเปลี่ยนปุ่มลัดสำหรับรายการเมนูต่างๆ ได้โดยวางเมาส์แช่บนรายการเมนู แล้วกดปุ่มลัดที่ต้องการใช้"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "เมนูและปุ่มกด"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "เปิดใช้เสียงของเ_หตุการณ์"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "เปิดหรือปิดเสียงของเหตุการณ์ทั้งเดสก์ท็อป (ระบบต้องรองรับ \"Canberra\" ด้วย)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "เปิดใช้เสียง_ประกอบปุ่มกด"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงประกอบการคลิกเมาส์หรือข้อมูลเข้าอื่นๆ จากผู้ใช้หรือไม่"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "เสียงของเหตุการณ์"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "_ตั้งค่า"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "ไม่ใช้"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "เล็กน้อย"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "ปานกลาง"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "เต็มที่"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "ไอคอน"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "ข้อความ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Text under icons"
+msgstr "ข้อความใต้ไอคอน"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "ข้อความข้างไอคอน"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "คำเตือน: ชุดไอคอนนี้ไม่มีแฟ้มแคช คุณสามารถสร้างแคชได้โดยสั่ง <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> ในโปรแกรมจำลองเทอร์มินัล"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
+#, c-format
+msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
+msgstr "แฟ้มมีขนาดใหญ่กว่า %d MB ขอยกเลิกการติดตั้ง"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "สร้างไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สำเร็จ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
+msgid "Failed to extract archive"
+msgstr "แตกแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
+msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
+msgstr "รูปแบบไม่รู้จัก รองรับเฉพาะแฟ้มจัดเก็บและไดเรกทอรีเท่านั้น"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
+#, c-format
+msgid "An unknown error, exit code is %d"
+msgstr "พบข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ รหัสจบการทำงานคือ %d"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+msgid "Failed to install theme"
+msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "RGB แนวดิ่ง"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "BGR แนวดิ่ง"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ยืนยัน"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "ใช้ค่าตั้งนี้"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "เรียกคืนค่าตั้งเดิม"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>คุณต้องการใช้ค่าตั้งนี้หรือไม่?</b></big>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "จะเรียกคืนค่าตั้งเดิมภายใน 10 วินาที ถ้าคุณไม่ตอบคำถามนี้"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "จอแสดงผล"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "ตั้งค่าหน้าจอและการจัดเรียง"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "การ_พลิกภาพ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "การ_หมุนภาพ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "อัตรา_รีเฟรช:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "ความ_ละเอียด:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_ตำแหน่ง:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "ใ_ช้จอแสดงผลนี้"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "จอแสดงผลแสดงเห_มือนกัน"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "ตั้งค่า_จอแสดงผลจอใหม่เมื่อมีการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "จอแสดงผล"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "เฉพาะจอแสดงผล 1"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "จอแสดงผลแสดงเหมือนกัน"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "ต่อขยายไปทางขวา"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "เฉพาะจอแสดงผล 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "ขั้นสูง"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "ปุ่มวิทยุ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "เหมือนกับ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "วางเหนือ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "วางใต้"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "วางด้านขวาของ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "วางด้านซ้ายของ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+msgid "Left"
+msgstr "ซ้าย"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+msgid "Inverted"
+msgstr "กลับหัว"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
+msgid "Right"
+msgstr "ขวา"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
+msgid "Horizontal"
+msgstr "แนวนอน"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Vertical"
+msgstr "แนวตั้ง"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "แนวนอนและแนวตั้ง"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
+msgid "Minimal interface to set up an external output"
+msgstr "ส่วนติดต่อฉบับย่อสำหรับตั้งค่าจอแสดงผลภายนอก"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "จะเรียกคืนค่าตั้งเดิมภายใน %i วินาที ถ้าคุณไม่ตอบคำถามนี้"
+
+#. Insert the mode
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
+#, c-format
+msgid "%.1f Hz"
+msgstr "%.1f Hz"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "จอแสดงผล:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "ความละเอียด:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "ห้ามปิดจอแสดงผลที่เปิดใช้งานอันสุดท้าย มิฉะนั้นระบบจะใช้การไม่ได้"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
+msgid "Selected output not disabled"
+msgstr "จะไม่ปิดจอแสดงผลที่เลือก"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "ไม่สามารถสอบถามรุ่นของส่วนขยาย RandR ที่กำลังใช้อยู่ได้"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
+msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดทำงานโปรแกรมตั้งค่าจอแสดงผลของ Xfce"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
+msgid "ATI Settings"
+msgstr "ค่าตั้งของ ATI"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
+msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานโปรแกรมตั้งค่าของไดรเวอร์เชิงพาณิชย์"
+
+#. 1.2 is required
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr "ระบบนี้ใช้ RandR %d.%d โปรแกรมตั้งค่าจอแสดงผลต้องการรุ่น 1.2 ขึ้นไปจึงจะสามารถทำงานได้"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
+msgid "Laptop"
+msgstr "แล็ปท็อป"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
+msgid "Monitor"
+msgstr "จอภาพ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
+msgid "Television"
+msgstr "โทรทัศน์"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
+msgid "Digital display"
+msgstr "จอแสดงผลดิจิทัล"
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "คำสั่งของปุ่มลัด"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "ป้อนคำสั่งที่คุณต้องการเรียกด้วยปุ่มลัด"
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "ปุ่มลัด:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
+msgid "Command:"
+msgstr "คำสั่ง:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "ใช้การแจ้งเหตุเมื่อเ_ข้าระบบ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "คำสั่งว่างเปล่าไม่ได้"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
+msgid "Select command"
+msgstr "เลือกคำสั่ง"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
+msgid "All Files"
+msgstr "ทุกแฟ้ม"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
+msgid "Executable Files"
+msgstr "แฟ้มโปรแกรม"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "สคริปต์ Perl"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "สคริปต์ Python"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "สคริปต์ Ruby"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "เชลล์สคริปต์"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์และแบบย่อย"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "แป้นพิมพ์"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์และปุ่มลัดเรียกโปรแกรม"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "เรียกคืนสถานะ num _lock เมื่อเข้าระบบ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_เปิดใช้การซ้ำปุ่มกด"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "ถ้าเลือก การกดปุ่มค้างไว้จะส่งอักขระเดิมซ้ำๆ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "เวลา_หน่วงก่อนซ้ำ:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "ช่วงเวลาเป็นมิลลิวินาทีก่อนที่ปุ่มที่กดค้างไว้จะเริ่มซ้ำอักขระ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "อัตราเ_ร็วการซ้ำ:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "อัตราการส่งสัญญาณการกดปุ่มซ้ำเมื่อกดปุ่มค้างไว้"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "ตั้งค่าการพิมพ์"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_กะพริบเคอร์เซอร์"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "กำหนดว่าจะกะพริบเคอร์เซอร์ป้อนข้อความหรือไม่"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "เวลาหน่วงของการกะพริ_บ:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "เวลาหน่วงเป็นมิลลิวินาทีระหว่างจังหวะกะพริบแต่ละครั้งของเคอร์เซอร์"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "Cursor"
+msgstr "เคอร์เซอร์"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "_Test area:"
+msgstr "พื้นที่_ทดสอบ:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "พฤ_ติกรรม"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "กำหนดปุ่มลัดสำหรับเ_รียกโปรแกรม:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "คืนค่า_ปริยาย"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "ปุ่ม_ลัดเรียกโปรแกรม"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "ใช้ค่าปริยายของ_ระบบ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "กำหนดว่าจะควบคุมผังแป้นพิมพ์ด้วยกล่องโต้ตอบตั้งค่านี้ หรือโดยเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "รุ่_นแป้นพิมพ์"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "_ปรับตัวเลือกของผัง"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "ปุ่มประ_กอบ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "เลื่อนรายการที่เลือกขึ้นหนึ่งแถว"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "เลื่อนรายการที่เลือกลงหนึ่งแถว"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "ผั_งแป้นพิมพ์"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_ผัง"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าเริ่มต้น GTK+ ได้"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังดีมอน xfconf ไม่สำเร็จ สาเหตุ: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างกล่องโต้ตอบตั้งค่าได้"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
+msgid "Command"
+msgstr "คำสั่ง"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ปุ่มลัด"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
+msgid "Layout"
+msgstr "ผัง"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
+msgid "Variant"
+msgstr "แบบย่อย"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "คำสั่งของปุ่มลัดว่างเปล่าไม่ได้"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "คืนค่าปริยาย"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "นี่จะเป็นการคืนค่าปุ่มลัดทั้งหมดกลับเป็นค่าปริยาย คุณต้องการคืนค่าจริงหรือไม่?"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "จะคืนค่าปริยายของระบบในครั้งต่อไปที่คุณเข้าระบบ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
+msgid "Warning"
+msgstr "คำเตือน"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
+msgid "Select Application"
+msgstr "เลือกโปรแกรม"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
+msgid "Use a c_ustom command:"
+msgstr "ใช้คำสั่ง_กำหนดเอง:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "ใช้คำสั่งที่กำหนดเองเพื่อเรียกโปรแกรมที่ไม่อยู่ในรายชื่อข้างต้น"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_ท่องดู..."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
+msgid "Select an Application"
+msgstr "เลือกโปรแกรม"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
+msgid "None available"
+msgstr "ไม่มีโปรแกรม"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "โปรแกรมแนะนำ"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
+msgid "Other Applications"
+msgstr "โปรแกรมอื่นๆ"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "เปิด <i>%s</i> และแฟ้มอื่นๆ ที่เป็นชนิด \"%s\" ด้วย:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "เพิ่มโปรแกรมใหม่ \"%s\" ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+msgid "MIME Type Editor"
+msgstr "เครื่องมือแก้ไขชนิด MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Associate applications with MIME types"
+msgstr "เชื่อมโยงโปรแกรมกับชนิด MIME ต่างๆ"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_กรอง:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
+msgid "Clear filter"
+msgstr "ล้างตัวกรอง"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
+msgid "MIME Type"
+msgstr "ชนิด MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
+msgid "Default Application"
+msgstr "โปรแกรมปริยาย"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
+msgid "User Set"
+msgstr "ผู้ใช้กำหนด"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
+msgid "Default"
+msgstr "ปริยาย"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
+#, c-format
+msgid "%d MIME type found"
+msgid_plural "%d MIME types found"
+msgstr[0] "พบชนิด MIME %d ชนิด"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
+#, c-format
+msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
+msgstr "กำหนดโปรแกรม \"%s\" สำหรับชนิด MIME \"%s\" ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการคืนค่าของชนิดเนื้อหา \"%s\" กลับเป็นค่าปริยาย?"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
+msgid "Question"
+msgstr "คำถาม"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
+msgstr "นี่จะเป็นการลบการเชื่อมโยงที่คุณกำหนดเองไว้ และคืนค่ากลับเป็นค่าปริยายของระบบ"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
+msgid "Reset to Default"
+msgstr "คืนค่าปริยาย"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
+msgid "Choose Application..."
+msgstr "เลือกโปรแกรม..."
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "อุปกรณ์ที่เลือกในกล่องโต้ตอบ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "ชื่ออุปกรณ์"
+
+#. pixel value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
+#, c-format
+msgid "%g px"
+msgstr "%g px"
+
+#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
+#, c-format
+msgid "%g ms"
+msgstr "%g ms"
+
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "ปิดใช้งาน"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "เลื่อนหน้าจอที่ขอบ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "เลื่อนหน้าจอด้วยสองนิ้ว"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "เลื่อนหน้าจอแบบวงกลม"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "ไม่หมุน (มือถนัดขวา)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "ครึ่งรอบ (มือถนัดซ้าย)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Clockwise"
+msgstr "ตามเข็มนาฬิกา"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "ทวนเข็มนาฬิกา"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "เมาส์และทัชแพด"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "ตั้งค่าพฤติกรรมและรูปลักษณ์ของอุปกรณ์ชี้"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "De_vice:"
+msgstr "อุป_กรณ์:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_เปิดใช้อุปกรณ์นี้"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "มือถนัด_ขวา"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "มือถนัดซ้า_ย"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "กลับ_ทิศทางการเลื่อนจอ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "ถ้าเลือก ล้อเลื่อนหน้าจอจะทำงานในทิศตรงกันข้าม"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Buttons"
+msgstr "ปุ่ม"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "ความเ_ร่ง:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "อัตราการเพิ่มอัตราเร็วของตัวชี้ขณะเลื่อนเมาส์"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "จำนวนจุดที่ตัวชี้จะต้องเลื่อนภายในเวลาอันสั้นก่อนที่จะเริ่มเร่งตัวชี้"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "ความ_ไว:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_คืนค่าปริยาย"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "คืนค่าความเร่งและความไวของอุปกรณ์ที่เลือกกลับเป็นค่าปริยาย"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "ความเร็วของตัวชี้"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "ปุ่_มและการตอบสนอง"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "ปิดใช้ทัชแพด_ขณะพิมพ์"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "ถ้าเลือก จะปิดใช้ทัชแพดในระหว่างใช้งานแป้นพิมพ์"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "_ระยะเวลา:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "_คลิกด้วยการแตะทัชแพด"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "โห_มดการเลื่อนจอ:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "เปิดใช้การเลื่อนจอในแนว_นอน"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+msgid "Scrolling"
+msgstr "การเลื่อนจอ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "ทั_ชแพด"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "โห_มดการจับตำแหน่ง"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "การ_หมุน:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tab_let"
+msgstr "แท็บเ_ล็ต"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+msgid "_Devices"
+msgstr "อุ_ปกรณ์"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "ระยะเ_ริ่มลาก:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "จำนวนจุดที่ตัวชี้จะต้องเลื่อนก่อนที่จะเริ่มเข้าสู่การลาก"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "การลากวาง"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "เว_ลา:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "การคลิกเมาส์สองครั้งในเวลาห่างกันน้อยกว่าค่านี้ (เป็นมิลลิวินาที) จะถือเป็นดับเบิลคลิก"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+msgid "D_istance:"
+msgstr "ระยะ_ทาง:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "ตัวชี้เมาส์จะต้องเคลื่อนที่ไม่เกินระยะนี้ขณะคลิกสองครั้ง จึงจะถือเป็นดับเบิลคลิก"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+msgid "Double Click"
+msgstr "ดับเบิลคลิก"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_พฤติกรรม"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "_ขนาดตัวชี้:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+msgid "Preview"
+msgstr "ตัวอย่าง"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr "ชุด_ตกแต่ง"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "ปากกา (สัมบูรณ์)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "เมาส์ (สัมพัทธ์)"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "ปรับแต่งค่าตั้งที่เก็บอยู่ใน Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
+msgid "Channel"
+msgstr "หมวด"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
+msgid "Property"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
+msgid "Type"
+msgstr "ชนิด"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
+msgid "Locked"
+msgstr "ล็อค"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
+msgid "Value"
+msgstr "ค่า"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
+msgid "New property"
+msgstr "คุณสมบัติใหม่"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
+msgid "Edit selected property"
+msgstr "แก้ไขคุณสมบัติที่เลือก"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
+msgid "_Reset"
+msgstr "_ล้างค่า"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
+msgid "Reset selected property"
+msgstr "ล้างค่าคุณสมบัติที่เลือก"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:658
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
+msgid "Empty"
+msgstr "ว่างเปล่า"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
+msgid "Array"
+msgstr "แอร์เรย์"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
+msgid "String"
+msgstr "สตริง"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
+msgid "Integer"
+msgstr "จำนวนเต็ม"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
+msgid "Boolean"
+msgstr "บูลีน"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
+msgid "Double"
+msgstr "ทศนิยม"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
+msgid "_Reset Channel"
+msgstr "_ล้างค่าหมวด"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
+msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr "การล้างค่าหมวดจะเป็นการลบค่าตั้งที่ได้ปรับแต่งไว้ทิ้งอย่างถาวร"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้างค่าหมวด \"%s\" พร้อมคุณสมบัติทั้งหมดในหมวด?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
+msgid "reset"
+msgstr "ล้างค่า"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
+#, c-format
+msgid "Monitor %s"
+msgstr "เฝ้าสังเกต %s"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
+msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
+msgstr "เฝ้าสังเกตหมวดใน Xfconf เพื่อรอการเปลี่ยนแปลงคุณสมบัติ"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
+#, c-format
+msgid "start monitoring channel \"%s\""
+msgstr "เริ่มเฝ้าสังเกตหมวด \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
+msgid "_Monitor"
+msgstr "เ_ฝ้าสังเกต"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr "การล้างค่าคุณสมบัติจะเป็นการลบค่าตั้งที่ได้ปรับแต่งไว้ทิ้งอย่างถาวร"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการล้างค่าคุณสมบัติ \"%s\"?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
+msgid "Int"
+msgstr "เต็ม"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr "เต็มบวก"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
+msgid "Int64"
+msgstr "เต็ม64"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr "เต็มบวก64"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
+msgid "New Property"
+msgstr "คุณสมบัติใหม่"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
+msgid "_Property:"
+msgstr "คุณ_สมบัติ:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
+msgid "_Type:"
+msgstr "_ชนิด:"
+
+#. strings
+#. integers
+#. bool
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
+msgid "_Value:"
+msgstr "_ค่า:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "ชื่อคุณสมบัติต้องขึ้นต้นด้วยอักขระ '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "อิลิเมนต์ราก ('/') ไม่ใช่ชื่อคุณสมบัติที่ใช้ได้"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "ชื่อคุณสมบัติสามารถใช้อักขระ ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' และ '>' ได้เท่านั้น โดยใช้ '/' เป็นตัวคั่น"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "ชื่อคุณสมบัติไม่สามารถมีอักขระ '/' สองตัวติดกันได้"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "ชื่อคุณสมบัติไม่สามารถลงท้ายด้วยอักขระ '/' ได้"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
+msgid "Edit Property"
+msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "โปรแกรมแก้ไขค่าตั้งแบบกราฟิกสำหรับ Xfconf"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "เปิดใช้การค้างปุ่มกดแล้ว"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "ปิดการค้างปุ่มกดแล้ว"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "ค้างปุ่มกด"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "เปิดใช้การพิมพ์แบบช้าแล้ว"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "ปิดการพิมพ์แบบช้าแล้ว"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
+msgid "Slow keys"
+msgstr "การพิมพ์แบบช้า"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "เปิดใช้การป้องกันการกดแป้นรัวแล้ว"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "ปิดการป้องกันการกดแป้นรัวแล้ว"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "การป้องกันการกดแป้นรัว"
+
+#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
+#, c-format
+msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
+msgstr "เรียกทำงานปุ่มลัด \"%s\" ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:78
+msgid "Do not fork to the background"
+msgstr "ไม่ต้อง fork ไปทำงานเบื้องหลัง"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:79
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "แทนที่ดีมอน xsettings ที่ทำงานอยู่ (ถ้ามี)"
+
+#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
+
+#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
+msgid "The Xfce Settings Daemon"
+msgstr "ดีมอนค่าตั้งของ Xfce"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "กล่องโต้ตอบตั้งค่าที่จะแสดง"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "การ_ตั้งค่าทุกรายการ"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
+msgid "Settings"
+msgstr "การตั้งค่า"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "ปรับแต่งเดสก์ท็อปของคุณ"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดทำงาน \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "โปรแกรมจัดการการตั้งค่า"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "โปรแกรมจัดการการตั้งค่าแบบกราฟิกสำหรับ Xfce 4"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 63ddbfe..dce85af 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,699 +1,711 @@
-# Turkish translations for xfce4-settings package.
-# Turkish messages for xfce4-settings.
-# Copyright (C) 2008 The xfce4-settings' Copyright Holder
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# 
-# Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008.
-# Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>, 2008.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# aybuke <aybuke.147 at gmail.com>, 2013
+# Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>, 2013
+# wexaw, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings 0.0.1-svn\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-14 05:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-30 20:57+0200\n"
-"Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "İvme çi_zgesi:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "EriÅŸilebilirlik"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "İvme z_amanı:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Klavye ve fare erişilebilirliğini yapılandır"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Onay _gecikmesi:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Yardımcı teknolojileri _etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "EriÅŸilebilirlik"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Etkinleştirilirse oturum yöneticisi ekran okuma ve büyüteçler için gerekli uygulamaları başlatacaktır"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Sistem öntanımlı ayarları sisteme tekrar giriş yaptığınızda geri "
-"yüklenecektir."
+msgstr "Yeniden oturum açtığınızda yardımcı teknolojiler\nkullanılabilir olacaktır"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Yapışkan tuşlar"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Sisteminizde AT-SPI sağlayıcısı bulunamadı"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Klave ve fare erişilebilirliğini yapılandırınız"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Yardımcı _Teknolojiler"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Eğer i_ki tuş basılmışsa, yapışkan tuşları çalıştırma"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Yapışkan t_uşları kullan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiği taktirde oturum yöneticisi ekran okuyucuları ve "
-"büyüteçleri için gerekli uygulamarı başlatacak"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Seçildiğinde birden çok tuşa birden basılması gereken durumlarda düzenleyici tuşların (Control, Alt ve Shift gibi) basılı tutulmaları gerekmez (basılıp bırakılmaları yeterli olur)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Tuş basımı g_ecikmesi:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Yapışkan tuş_ları kilitle"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Klav_ye"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Seçildiğinde düzenleyici tuşlar (Control, Alt ve Shift gibi) tekrar basılana kadar basılmış konumunda kalırlar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "En yük_sek hız:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "İki tuşa basıldığında ya_pışkan tuşları iptal et"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Fare Öykünümü</b>"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Seçildiğinde \"yapışkan tuşlar\" aynı anda iki tuşa basıldığında etkisiz hale getirilir."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Sisteminizde AT-SPI sağlayıcı bulunamadı"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Yapışkan Tuşlar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "A_ralıkları yinele:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Yavaş tuşları _kullan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "YavaÅŸ tuÅŸlar"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Yavaş tuşlar kazara tuşlara basılmasını önlemek için bir tuşa belli bir süre basılmasını gerektirirler."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Yapışkan tuşlar"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Geçerlilik _süresi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "İki tuş basımı arasındaki zamanın milisaniye olarak değeri"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Tuşa basıldıktan sonraki zaman boyutu, milisaniye cinsinden ölçülecektir."
+msgstr "Bir tuşa basıldığının kabul edilebilmesi için gerekli milisaniye cinsinden süre"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "YavaÅŸ TuÅŸlar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Hızlandırmadan sonraki en yüksek imleç hızı"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "_Sıçrama tuşlarını kullan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "En yüksek imleç hızına ulaşmak için kullanılan rampa"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Tuşlara kazara basılmasını önlemek için sıçrama tuşları iki basış arasında minimum bir süre gerektirir"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "İki tuş karakteri arasındaki zamanın milisaniye cinsinden değeri"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "TuÅŸ vuruÅŸu gecikmesi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"İlk tuş basımı ile tekrarlanacak ilk işlem arasında geçen sürenin milisaniye "
-"olarak deÄŸeri"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Tuş vuruşları arasında gerekli milisaniye cinsinden süre"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Maksimum hızı almak için milisaniye olarak geçmesi gereken süre"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Sıçrama Tuşları"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Rastlantısal tuş basımını engellemek için, yavaş tuşlar, tuş basımının kabul "
-"edilmesi için bir tuşun belirli bir süre basılı tutulmasına ihtiyaç "
-"duymaktadır"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Klavye"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Rastlantısal çoğul tuş başımını engellemek için, tutuklu tuşlar tuş "
-"basımları arasındaki süreyi empoze etmektedir"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Fare benzetimini k_ullan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "T_utuklu tuşları kullan"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Seçildiğinde klavye sayı alanı ile fare imleci kontrol edilebilir"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Y_apışkan tuşları kullan"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "T_ekrar aralığı:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Ya_vaş tuşları kullan"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Ä°vmelenme _gecikmesi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, diğer tuşlar aynı anda basılmaya ihtiyaç duyarken "
-"düzenleyici tuşların (Ctrl, Alt ve Shift)  basılı tutulmasına gerek yoktur."
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_İvmelenme zamanı:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, düzenleyici tuşlar ((Ctrl, Alt ve Shift) basılmış "
-"sayılacaktır ve bir defa daha basılana kadar basılı sayılacaklardır"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Ma_ksimum hız:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, \"yapışkan tuşlar\" özelliği aynı anda iki tuşa "
-"bastığınız zaman devre dışı kalacak"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Hızlandırma _profili:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, fareyi klavyedeki yön tuşlarıyla yönetebilirsiniz"
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Ä°v_me gecikmesi:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixel/sn"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Yardımcı Teknolojiler"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Bir tuşa ilk basılması ile ilk tekrar edilecek hareket eylemi arasında geçen milisaniye cinsinden süre"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Yardımcı teknolojileri etkinleştir"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Tekrarlanan hareket olayları arasındaki milisaniye cinsinden zaman"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Yapışkan tuşları ki_litle"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "En yüksek işaretçi hızına ulaşmak için rampa kullanılır"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Fare"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "İvmelenme sonrası en fazla işaretçi hızı"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Fare öykünmesini k_ullan"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "En yüksek hıza çıkmak için gerekli zaman, milisaniye cinsinden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "milisaniye"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Fare Benzetimi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "piksel/saniye"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Fare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Ayarlar yöneticisi soketi"
+msgstr "Soket yöneticisi ayarları"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOKET KİMLİĞİ"
+msgstr "SOKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Sürüm bilgisi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Kullanım kılavuzu için \"%s --help\" yazın."
+msgstr "Kullanım için '%s --help' yazın"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce geliştirici takımı. Tüm hakları saklıdır."
+msgstr "Xfce geliştirme takımı. Tüm hakları saklıdır."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Lütfen hatayı bize bildirin: <%s>."
+msgstr "Lütfen hataları <%s> adresine bildirin."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Klavye ve fare erişilebilirliklerini düzenleyiniz"
+msgstr "Klavye ve fare erişilebilirliğini arttır"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing veya font yumuşatma işlemi, ekrandaki yazının görünümünü "
-"güzelleştirmenizi sağlar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Görünüm"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Masaüstünüzün görünümünü özelleştirin"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Her Ä°kisi"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Ta_rz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Her Ä°kisi Yatay"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Simgeler"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Özel _DPI ayarı:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Bu yazı tipi kullanıcı arayüz metni çizilirken varsayılan olarak kullanılacaktır"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Masaüstünüzün görünümünü değiştirin"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Varsayılan yazı tipini seçin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Öntanımlı Yazı _Tipi"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Öntanımlı Yazı _Tipi</b>"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Bir çok yazı tipi en iyi şekilde çizilebilmek için ilave bilgiler içerir; kişisel tercihinize en çok uyanı seçin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Yumuşatm_ayı etkinleştir"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "TFT veya LCD ekranlarda doğru alt piksel sırasını seçmek yazı tipi kalitesini ciddi olarak arttıracaktır"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Olay s_eslerini etkinleÅŸtir"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Alt-_piksel sırası:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "_Düzenlenebilir hızlandırıcıları etkinleştir"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Ä°_pucu:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "G_iriÅŸ geribildirim seslerini etkinleÅŸtir"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Kenarları yumuşatmayı etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Genel olay seslerini etkinleÅŸtir / etkinleÅŸtirme (\"Canberra\" desteÄŸi "
-"gerekir)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Kenarları veya yazı tipini yumuşatarak ekrandaki metin görüntüsünü iyileştirebilirsiniz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Olay sesleri</b>"
+msgid "Rendering"
+msgstr "OluÅŸturma"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"TFT veya LCD ekranlarda, ekranınızın düzenine göre doğru alt-piksel değerini "
-"seçerek yazıtiplerinin kalitesini artırabilirsiniz"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Özel _DPI ayarları:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Tam"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Yazı tipleri fazla büyük veya fazla küçük görünürse tespit edilen ekran çözünürlüğünün üzerine yaz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Simgeler"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, menü öğeleri için kullanılan kısayol tuşları fare "
-"imleci menü öğesinin üstüne götürüldüğünde yeni tuş kombinasyonları ile "
-"deÄŸiÅŸtirilebilir"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Yazı Tipleri"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Çoğu yazı tipi en iyi çizim için gerekli ekstra ipucu bilgisi barındırır; "
-"kişisel tercihinize uyan en iyi görünümü seçiniz"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Araç çubuğu nesnelerinde görüntülenmesi gerekeni belirtin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Araç Çubuğu Stili"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menüler ve Butonlar</b>"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Düğmelerde resimleri _göster"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Düğmelerde metin yanında simgelerin gösterilip gösterilmeyeceğini belirleyin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Eğer yazı tipi çok büyük veya çok küçük ise saptanmış monitör çözünürlüğünü "
-"geçersiz kılabilirsiniz"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "_Menülerde resimleri göster"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Çizim</b>"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Menülerde metin yanında simgelerin gösterilip gösterilmeyeceğini belirleyin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Öntanımlı yazıtipi seçin"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "_Düzenlenebilir İvmelendiricileri Etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Menülerde resi_mleri göster"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Seçildiğinde menü için klavye kısayolları fareyi menü nesnesinin üzerine getirip yeni tuş kombinasyonuna basarak değiştirilebilir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "_Butonlarda resimleri göster"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menüler ve Düğmeler"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Önemsiz"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Olay seslerini _etkinleÅŸtir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Araç çubuğunun görünümünü özelleştirebilirsiniz"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Eylem seslerini sistem genelinde aç veya kapat (\"Canberra\" desteği gerektirir)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Simgelerin menülerde öğelerin yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi "
-"saÄŸlar"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Girdi geribesleme seslerini etkinleÅŸtir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Simgelerin düğmelerde yazının yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi "
-"saÄŸlar"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Fare tıklaması ve diğer kullanıcı girdilerinin çalışıp çalınmayacağını belirtin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Fare tıklaması ve diğer tuş girdileri ile seslerin çalınmasını "
-"belirleyebilirsiniz"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Olay sesleri"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Biçe_m"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Ay_arlar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Alt-_piksel düzeni:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Metin"
+msgid "Slight"
+msgstr "Hafif"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Kullanıcı arabiriminin öntanımlı yazı tipi olarak kullanılacak yazı tipidir"
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fontlar"
+msgid "Full"
+msgstr "Tam"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_YumuÅŸatma:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Simgeler"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Simgeler"
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ayarlar"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Simge altındaki metin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>_Araç Çubuğu Biçemi</b>"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Simge yanındaki metin"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Uyarı: bu simge temasının önbellek dosyası yok. Bir terminalden <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> komutunu çalıştırarak oluşturabilirsiniz."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr "Dosya %d MB 'tan büyük, "
+msgstr "Dosya %d MB'tan daha büyük, kurulum iptal edildi"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Geçici dizin oluşturulamadı"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
-msgstr "Arşiv çıkartılamadı"
+msgstr "Arşiv açılamadı"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr ""
-"Bilinmeyen format, sadece arşiv dosyaları ve dizinler desteklenmektedir"
+msgstr "Bilinmeyen biçim, sadece arşivler ve dizinler destekleniyor"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Bilinmeyen hata, çıkış kodu %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Tema yüklenemedi"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Dikey RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Dikey BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bu ayarları saklamak ister misiniz?</b></big>"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Onaylama"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Onay"
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Bu yapılandırmayı koru"
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Önceki yapılandırmaya dön"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Önceki ayarları geri yükle"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bu yapılandırmayı saklamak istediğinize emin misiniz?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Bu soruya cevap vermezseniz önceki ayarlar 10 saniye içinde geri yüklenecek"
+msgstr "Bu soruya cevap vermezseniz eski yapılandırma 10 saniye içinde yeniden yüklenecektir."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Ekran ayarlarını ve yerleşimini yapılandırın"
+msgid "Display"
+msgstr "Görüntüle"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Görüntü"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Ekran ayarlarını ve düzenini yapılandırma"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Çözünür_lük:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "_Yansıma"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Çözünür_lük:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Dön_me:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Tazeleme _oranı:"
+msgstr "Tazemele _hızı:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Dön_dürme:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Çö_zünürlük:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "K_onum:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
-msgstr "B_u çıktıyı kullan"
+msgstr "Bu çıkışı _kullanın"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Ayna monitörler"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Yeni mo_nitörler bağlandığında yapılandır"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "İki ekran da aynalandı"
+msgid "Displays"
+msgstr "Görüntüler"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Görüntü ayarları"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Sadece Görüntü 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Bir kaç görüntü cihazı kullanılabilir. Kullan:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Ayna Monitörler"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Sağa doğru uzatın"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Her iki ekranı da aynı görüntüyü kullanmak için kullan"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Sadece Görüntü 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "GeliÅŸmiÅŸ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "radyodüğmesi"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Aynısı"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Üstünde"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Altında"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Sağında"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Solunda"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
-msgstr "Ters çevrilmiş"
+msgstr "Başaşağı"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "SaÄŸ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Yatay"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Dikey"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Yatay ve Dikey"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr "Harici çıktıları ayarlamak için minimal bir arayüz"
+msgstr "Harici çıktı ayarlamak için en az arayüz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Bu soruya cevap vermezseniz önceki ayarlar %i saniye içinde geri yüklenecek"
+msgstr "Bu soruya cevap vermezseniz eski yapılandırma %i saniye içinde yeniden yüklenecektir."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Görüntüle:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Çözünürlük:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Son aktif çıktı pasif duruma getirilmemelidir, aksi halde sistem "
-"kullanılamaz olacaktır."
+msgstr "Son etkin çıktı kapatılmamalıdır, sistem kullanılamaz hale gelir."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr "Seçilen çıktı etkisizleştirilmedi"
+msgstr "Seçili çıktı pasifleştirilmemiş"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Kullanılan RandR eklentisinin sürüm numarası bilinmiyor"
+msgstr "Kullanılan RandR eklentisinin sürümü sorgulanamadı"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Xfce Görüntü Ayarları başlatılamadı"
+msgstr "Xfce Görüntü Ayarları başlatılamıyor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI Ayarları"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "Sahipli sürücü ayarları başlatılamadı"
+msgstr "Özel sürücü ayarlarına erişilemedi"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Bu sistem, RandR %d.%d kullanıyor. Ayarları görüntülemek için, en az 1.1 "
-"sürümü gereklidir."
+msgstr "Sisteminiz RandR %d.%d kullanıyor. Ayarları görüntülemek için en azından 1.2 sürümünün kullanılması gerekir"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
+msgstr "Dizüstü"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
-msgstr "Ekran"
+msgstr "Monitör"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televizyon"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
-msgstr "Sayısal görüntü"
+msgstr "Dijital ekran"
 
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -704,235 +716,250 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Kısayol Komutu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Bir kısayol ile tetiklemek istediğiniz komutu girin."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Kısayol:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Komut:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Başlangıç bildirimini kullan"
+msgstr "_Başlangıç bildirimini kullan"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "Komut boÅŸ olmayabilir."
+msgstr "Komut boÅŸ olamaz"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
-msgstr "Komut seç"
+msgstr "Komut seçin"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
+msgstr "Bütün dosyalar"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Çalıştırılabilir Dosyalar"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl Betikleri"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python Betikleri"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby Betikleri"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Kabuk Betikleri"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Uy_gulama Kısayolları"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Klavye yerleşimi seçimi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Da_vranış"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Klavye düzenini ve türünü seçin"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Yanıp sönme _gecikmesi"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "İmleç"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Klavye ayarlarını ve uygulama kısayollarını düzenleyin"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Uygulamaları başlatacak kı_sayolları tanımlayınız:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Sayısal tuşları başlangıçta etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Klavye ayarlarını ve uygulama kısayollarını düzenleyiniz"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Tuş tekrarını _etkinleştir"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klavye"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Seçildiğinde basılıp bırakılan tuşu tekrar tekrar yayar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Klavye yerleÅŸimi"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Tekrarlama gecikmesi:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Klavye yerleşimi seçimi"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Bir tuşun tekrarlanmasından önceki zaman, milisaniye cinsinden"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Klavye modeli"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Tekr_arlama hızı"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Yineleme _hızı:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Bir tuş basılı tutulduğunda tuş vuruşlarının oluşturulma hızı"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Yazma Ayarları"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Açılışta num l_ock durumunu geri yükle"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Yanıp sönerek göster"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Klavye yerleşimi ve biçimini seçiniz"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Metin imlecinin yanıp söner yapılıp yapılmayacağını belirleyin"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Ya_zı imlecini yanıp söndür"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Yanıp sönme _gecikmesi:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Klavye yerleşiminin ayar menüsünden ya da X sunucudan yapılmasını sağlar"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "İmlecin ard arda yanmaları arasındaki milisaniye olarak gecikme"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Yazı imlecinin davranışını belirlemenizi sağlar"
+msgid "Cursor"
+msgstr "İmleç"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "İmlecin yanıp sönmesi arasındaki gecikmenin milisaniye olarak değeri"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Deneme alanı:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Bir tuşa basıldığında hangi tuş kodlarının oluşturulduğunun oranı"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Da_vranış"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Basılan tuş yinelenmeden önce geçecek sürenin milisaniye olarak değeri"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "_Uygulamaları çalıştırmak için kısa yollar atayın"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Yazma Ayarları"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Varsayılanlara _Döndür"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiği zaman, bir tuşa basılı tutarsanız basılı tuttuğunuz tuş "
-"tekrar defalarca gösterilecektir"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "_Uygulama Kısa Yolları"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "TuÅŸ yin_elemesini etkinleÅŸtir"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Sistem varsayılanlarını k_ullan"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "Yer_leÅŸim"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Klavye yerleşiminin bu ayarlar penceresinden mi, X sunucusundan mı kontrol edileceğini belirler"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Yineleme gecikmesi:"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Klavye modeli"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "_Yerleşim seçeneğini değiştirin"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Anahtar _oluÅŸtur"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Seçili nesneyi bir sıra yukarı taşı"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Seçili nesneyi bir sıra aşağı taşı"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Metin alanı:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Klavye yerleÅŸimi"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Sistem öntanımlılarını k_ullan"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "Yer_leÅŸim"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "GTK+'yi başlangıç durumuna getirmek olanaksız."
+msgstr "GTK+ başlatılamıyor."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Xfconf servisine bağlanılamadı. Nedeni: %s"
+msgstr "Xfconf sürecine bağlanılamadı. Nedeni: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Ayarlar penceresi oluşturulamadı."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Komut"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Kısayol"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "YerleÅŸim"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
-msgstr "Varyans"
+msgstr "Tür"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "Kısayol komutu boşta olmayabilir."
+msgstr "Kısayol komutu boş olamaz."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
+msgstr "Varsayılanlara Döndür"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Bu, tüm kısayolları ilk değerlerine döndürecek. Bunu yapmak istediğinizden "
-"emin misiniz?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Bütün kısayollarınız varsayılan değerlerine döndürülecek. Bunu gerçekten istiyor musunuz?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Sistem öntanımlı ayarları sisteme tekrar giriş yaptığınızda geri "
-"yüklenecektir."
+msgstr "Sistem varsayılanları yeniden oturum açtığınızda yüklenecek."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
@@ -942,31 +969,29 @@ msgstr "Uygulama Seç"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "Özel bir komut kullan:"
+msgstr "Özelleştirilmiş bir kom_ut kullan:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Yukarıdaki uygulama listesinde olmayan bir uygulama için özel bir komut "
-"kullan."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Yukarıdaki uygulama listesinde bulunmayan bir uygulama için özel bir komut kullan."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Göz at..."
+msgstr "_Tara..."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Bir Uygulama Seç"
+msgstr "Bir Uygulama Seçin"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
-msgstr "Hiçbiri uygun değil"
+msgstr "Kullanılabilir değil"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Önerilen Uygulamar"
+msgstr "Önerilen Uygulamalar"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
 msgid "Other Applications"
@@ -975,25 +1000,24 @@ msgstr "DiÄŸer Uygulamalar"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "<i>%s</i> ve \"%s\" biçimindeki diğer dosyaları şu program ile aç:"
+msgstr "<i>%s</i> ve diğer \"%s\" tipindeki dosyaları bununla aç:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Yeni \"%s\" uygulaması eklenemedi"
+msgstr "\"%s\" yeni uygulaması eklenemedi"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr "MIME Tip Düzenleyici"
+msgstr "MIME Tipi Düzenleyicisi"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr "MIME tipleriyle iliÅŸkili uygulamalar"
+msgstr "Uygulamaları MIME tipleriyle ilişkilendir"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
-#, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtre:"
 
@@ -1003,7 +1027,7 @@ msgstr "Filtreyi temizle"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Tipi"
+msgstr "MIME Türü"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
@@ -1015,15 +1039,14 @@ msgstr "Öntanımlı Uygulama"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#, fuzzy
 msgid "User Set"
-msgstr "Kullanıcı ayarı"
+msgstr "Kullanıcı Kümesi"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
@@ -1037,15 +1060,12 @@ msgstr[1] "%d MIME tipi bulundu"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" mime türü için \"%s\" uygulaması ayarlanamadı."
+msgstr "\"%s\" mime tipi için \"%s\" uygulaması başlatılamadı."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"\"%s\" içerik tipini varsayılan değerine sıfırlamak istediğinize emin "
-"misiniz?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "\"%s\" içerik tipinin varsayılan değerine döndürmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1055,26 +1075,24 @@ msgstr "Soru"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Bu sizin özel dosya türü eşleştirmelerinizi kaldıracak ve sistemin bütününü "
-"geri yükleyecek."
+msgstr "Bu ayarladığınız mime tipini kaldıracak ve sistem varsayılanını yükleyecektir."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
 msgid "Reset to Default"
-msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
+msgstr "Varsayılanlara Döndür"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
-msgstr "Uygulama Seç..."
+msgstr "Uygulama Seçin..."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Menüdeki etkin aygıt"
+msgstr "Etkileşimdeki etkin aygıt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "SÜRÜCÜ İSMİ"
+msgstr "AYGIT ADI"
 
 #. pixel value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
@@ -1088,250 +1106,242 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "TuÅŸlar ve Geri Bildirim"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kapalı"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Tuş Düzeni"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Kenar kaydırma"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "İki-_parmak kaydırma"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "İki parmakla kaydırma"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Saat yönünde"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Dairesel kaydırma"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Fare davranışını ve görünümünü yapılandırır"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Hiç biri (sağ elli)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Saat yönü tersinde"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Half (sol elli)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "İmleç B_oyutu:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Saat yönünde"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Uzaklık:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Saatin ters yönünde"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Ay_gıt:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Fare ve dokunmatik yüzey"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Yazma sırasında imleçsürer'i pasifleştir"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "İşaretçi aygıtın davranışını ve görünümünü yapılandırın"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "EtkisizleÅŸtirilmiÅŸ"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "_Aygıt:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Çift Tıklama"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Bu aygıtı _etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Sürükle ve Bırak"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_SaÄŸ elini kullanan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Kenar kay_dırma"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "S_ol elini kullanan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Yat_ay kaydırmayı etkinleştir"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Tekerlek yönünü tersine çev_ir"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Seçildiğinde kaydırma tekerleği ters yönde çalışacaktır"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "_Solak"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Düğmeler"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "<b>Fare Öykünümü</b>"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Ä°vmele_nme:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Fare ve Touchpad"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Fare hareketiyle işaretçi hareketinin hız katsayısı"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "S_aÄŸlak"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Bir işaretçinin ivmelenmeye başlamadan önce kısa bir zamanda hareket etmesi gereken piksel sayısı"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Du_yarlılık:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "İşaretçi Hızı"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Varsayılanlara _Döndür"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Seçili aygıtın ivmelenme ve duyarlılık ayarlarını varsayılan değerlerine getir"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "İşaretçi Hızı"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Ters ka_ydırma yönü"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "_Düğmeler ve Geri bildirim"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Kaydırma"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "_Yazarken dokunmatik yüzeyi etkisizleştir"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Kaydırma"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Seçildiğinde klavye kullanılırken dokunmatik yüzey kullanılamaz olur"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Seçili aygıt için İvme ve eşik değerlerini öntanımlı olana döndür"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "_Süre:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Tıkl_amak için imleçsürer'e hafifçe vurunuz."
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Tıklamak için dokunmatik yüzeye dokunun"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Kaydır_ma kipi:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Kaydırma"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_EÅŸik:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "D_okunmatik yüzey"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Fare hareket ettirildiğinde farenin hızının arttıracak etmen"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Ä°zle_me modu:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Fare imleci bu mesafeden daha öteye gidemeyecektir ve bu mesafedeki "
-"yapılacak iki defa tıklama çift tıklama olarak algılanacaktır"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Dönme:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Sürükleme işleminin başlaması için imlecin ilerlemesi gereken piksel"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Hızlandırma başlamadan önce imlecin hareket etmek zorunda olduğu pikselin "
-"deÄŸeri"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Aygıtlar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Za_man:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "EÅŸ_ik:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Ä°zl_eme kipi:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Bir sürükleme işleminin başlaması için işaretçinin hareket etmesi gereken piksel sayısı"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Belirtilen süre (milisaniye) dahilinde yapılacak çift tıklama çift tıklama "
-"olarak algılanacaktır"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Sürükle Bırak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "İki-_parmak kaydırma"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Za_man:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, kaydırma tekeri zıt yönde çalışacak"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Bu zamandan (milisaniye cinsinden) daha kısa süredeki iki fare tıklaması çift tıklama olarak kabul edilecektir"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, fareyi klavyedeki yön tuşlarıyla yönetebilirsiniz"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Mesafe:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_EriÅŸim:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Fare işaretçisi bir çift tıklama arasında bu mesafeden daha fazla yol katedemez"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Davranış"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Çift Tıklama"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Aygıtlar"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Davranış"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Bu aygıtı _etkinleştir"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "İmleç _boyutu:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Solak"
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "S_aÄŸlak"
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Dön_dürme:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Duyarlılık:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Kalem (kesin)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Fare (göreceli)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
-msgstr "Ayarlar Düzenleyicisi"
+msgstr "Ayarlar Editörü"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Özelleştirilen ayarlar Xfconf tarafından kaydedildi"
+msgstr "Xfconf ile yüklenen ayarları özelleştir"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
 msgid "Channel"
@@ -1343,7 +1353,7 @@ msgstr "Özellik"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
 msgid "Type"
-msgstr "Tür:"
+msgstr "Tür"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
 msgid "Locked"
@@ -1359,7 +1369,7 @@ msgstr "Yeni özellik"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "Seçili özelliği düzenle"
+msgstr "Seçilen özelliği düzenle"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
@@ -1369,7 +1379,7 @@ msgstr "_Sıfırla"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "Seçili özelliği sıfırla "
+msgstr "Seçilen özelliği sıfırla"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1379,18 +1389,17 @@ msgid "Empty"
 msgstr "BoÅŸ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Array"
-msgstr "Düzen"
+msgstr "Dizi"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
 msgid "String"
-msgstr "String"
+msgstr "Katar"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
 msgid "Integer"
-msgstr "Tamsayı"
+msgstr "Integer"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
@@ -1404,55 +1413,47 @@ msgstr "Double"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr "Kanalı _Sıfırla"
+msgstr "Kanalı Sıfı_rla"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Bir kanalı sıfırlamak bu kişiye özel ayarları kalıcı olarak ortadan "
-"kaldıracaktır."
+msgstr "Bir kanalı sıfırlamak özelleştirilmiş ayarları kalıcı olarak kaldıracaktır."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"\"%s\" kanalı ve bütün özelliklerini sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
+msgstr "\"%s\" kanalını ve tüm özelliklerini sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
 msgstr "sıfırla"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "Ekran %s"
+msgstr "Monitör %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
-#, fuzzy
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr "Özellik değişiklikleri için Xfconf kanalını izleyin"
+msgstr "Özellik değişiklikleri için bir Xfconf kanalını izleyin"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
-msgstr "izleme kanalını başlat \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kanalını göstermeye başla"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "_Monitor"
-msgstr "Ekran"
+msgstr "_Monitör"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
-#, fuzzy
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Bir özelliği sıfırlamak bu kişiye özel ayarları kalıcı olarak ortadan "
-"kaldıracaktır."
+msgstr "Bir özelliği sıfırlamak bütün özel ayarları kalıcı olarak silecektir."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" özelliğini sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
+msgstr "\"%s\" özelliğini sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
@@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "_Özellik:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 msgid "_Type:"
-msgstr "_Tür:"
+msgstr "_Tip:"
 
 #. strings
 #. integers
@@ -1494,464 +1495,122 @@ msgstr "_DeÄŸer:"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "Özellik isimleri '/' karakteriyle başlamalı"
+msgstr "Özellik isimleri '/' ile başlamalıdır"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "Kök eleman ('/') geçerli bir özellik ismi değil"
+msgstr "('/') geçerli bir özellik ismi değildir"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Özellik isimleri sadece ASCII karakterleri olan A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' "
-"ve '>' ve  '/' ayırıcısını içerebilir"
+msgstr "özellik isimleri sadece A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' ve '>' ASCII karakterlerini içerebilirler ve ayıraç olarak da '/' kullanılır"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Özellik isimleri ardarda iki veya daha fazla '/' karakteri içeremez"
+msgstr "Özellik isimleri iki veya daha fazla '/' karakteri içeremez"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "Özellik isimleri '/' karakteriyle bitemez"
+msgstr "Özellik isimleri '/' karakteriyle sonlanamaz"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Özelliği Düzenle"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Xfconf için grafik ayarlar düzenleyicisi"
+msgstr "Xfconf için grafik ayar düzenleyicisi"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Yapışkan tuşlar etkin"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Yapışkan tuşlar etkin değil"
+msgstr "Yapışkan tuşlar kapalı"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Yapışkan tuşlar"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "YavaÅŸ tuÅŸlar etkin"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "YavaÅŸ tuÅŸlar etkin deÄŸil"
+msgstr "Yavaş tuşlar kapalı"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "YavaÅŸ tuÅŸlar"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Tutuklu tuÅŸlar etkin"
+msgstr "Sıçrama tuşları etkin"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Tutuklu tuÅŸlar etkin deÄŸil"
+msgstr "Sıçrama tuşları kapalı"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Tutuklu tuÅŸlar"
+msgstr "Sıçrama tuşları"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "Kısayol \"%s\" başlatılamadı"
+msgstr "\"%s\" kısayoluna erişilemedi"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "Hata ayıklayıcı modunda başlat (Artalana çatallanma)"
+msgstr "Arkaplanda çoklama"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "Varsa, çalışan xsettings servisinin yerine koy"
+msgstr "Çalışan xsettings sürecini değiştir (mümkünse)"
 
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Çalışma Alanı %d"
+msgstr "Çalışma alanı %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "Xfce Ayarlar Yöneticisi"
+msgstr "Xfce Ayarlar Süreci"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Görüntülenecek ayarlar menüsü "
+msgstr "Gösterilecek ayarlar iletişim penceresi"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Tüm Ayarlar"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Tüm _Ayarlar"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Ayarlar"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Masaüstünüzü özelleştirin"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "Başlaması olanaksız: \"%s\""
+msgstr "\"%s\" başlatılamadı"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 İçin Grafik Ayarları Yöneticisi"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "Ayarlar Yöneticisi"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Yerleşim seçeneğini değiştir"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Seçili öğeyi bir satır aşağı doğru hareket ettirin"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Seçili öğeyi bir satır yukarı taşı"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Bu özellik ismi geçersiz."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "EtkinleÅŸtirilmiÅŸ"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ä°sim:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf kanalları"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Yu_karıdaki ayarları denemek için bu alanı kullanın:"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Genel"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "G_özden geçir"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Dökümantasyonun açılmasında bir sorun oluştu"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Öntanımlı Aya_rlara Dön"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "<b>Geri bildirim</b>"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Fare"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Ön_tanımlı Ayarlara Dön"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Ayarlar"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Daha açıklayıcı çıktı"
+msgstr "Ayar Yöneticisi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Komut satırı seçeneklerinin tüm listesini görmek için, %s --help yazın.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Etkin"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4 Ayarlar Yöneticisi"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Değişiklikleri uygula ve yeni görüntü ayarlarını dene"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Ekran"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" ekranında RandR eklentisi eksik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeniden boyutlandırma ve döndürme eklentisi (RandR) bu ekranda etkin "
-#~ "değil. Onu etkinleştirip bu pencereyi tekrar çalıştırmayı deneyin."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "RandR eklentisi kullanılamadı"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Ä°kinci ekran"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "İkinci sayısal görüntü"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "\"<b>%s</b>\" özelliği sıfırlanamaz; çünkü kilitli"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tutuklu TuÅŸlar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>YavaÅŸ TuÅŸlar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Yapışkan Tuşlar</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Boyut</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Bir kanal ve özellik seçin"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Oturuma devam edilirken kullanılacak istemci kimliği"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Kısayol: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Tanımlanmamış"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Xfce 4 Ayarlar Düzenleyicisi"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Xfce4 ayarlar düzenleyicisi"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Erişim Ayarları"
-
-#~ msgid "D_ebounce time:"
-#~ msgstr "_Tutuksuz zaman:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
-#~ "in milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Basılacak tuşların kabul edilmesi için beklenmesi gereken süre, "
-#~ "milisaniye olarak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
-#~ "press them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etkinleştirildiği zaman, Shift, Ctrl ve Alt tuşları siz tekrar basana "
-#~ "kadar \"seçili\" olarak kalacaktır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
-#~ "then press another key to get a key combo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etkinleştirildiği zaman, Shift, Ctrl ve Alt tuşlarına basıp o tuşları "
-#~ "serbest bırakarak, farklı tuşlara basarak farklı bir üçleme "
-#~ "oluÅŸturabilirsiniz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
-#~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etkinleştirildiği zaman, basılan tuşların kabul edilmesi için bir süre "
-#~ "basılı tutmanız gerekmektedir. Bekleme nedeni ani hatalardan sakınmak "
-#~ "içindir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
-#~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etkinleştirildiği zaman, basılan tuşun kabul edilmesi için belirli bir "
-#~ "süre beklemeniz gerekmektedir. Bekleme nedeni ani hatalardan sakınmak "
-#~ "içindir"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4 Erişilebilirlik Ayarları"
-
-#~ msgid "Appearance Settings"
-#~ msgstr "Görünüm Ayarları"
-
-#~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Giriş geribildirim seslerini etkinleştir / etkinleştirme (Örn: buton "
-#~ "sesleri)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menü hızlandırıcılarının menü öğesinde, bir tuşa basılarak değiştirilip "
-#~ "deÄŸiÅŸtirilemeyeceÄŸini belirler"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4 Görünüm Ayarları"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Klavye Ayarları"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Kısayollar"
-
-#~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
-#~ msgstr "İmlecin yanıp sönme uzunluğunun milisaniye cinsinden değeri"
-
-#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
-#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4 Klavye Ayarları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
-#~ "b>. Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu kısayol zaten <b>başka bir pencere yöneticisi eylemi</b> tarafından "
-#~ "kullanılıyor. Hangi eylemi kullanmak istersiniz?"
-
-#~ msgid "Keep the other one"
-#~ msgstr "DiÄŸerini sakla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
-#~ "action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kısayol zaten <b>%s</b> komutu tarafından kullanılıyor. Hangi eylemi "
-#~ "kullanmak istersiniz?"
-
-#~ msgid "Keep %s"
-#~ msgstr "Sakla %s"
-
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "%s kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
-#~ "Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kısayol zaten bir <b>pencere yöneticisi eylemi</b> tarafından "
-#~ "kullanılıyor. Hangi eylemi kullanmak istersiniz?"
-
-#~ msgid "Conflicting actions for %s"
-#~ msgstr "%s için çelişen eylemler"
-
-#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
-#~ msgstr "Bu kısayol zaten başka bir şey için kullanılıyor."
-
-#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
-#~ msgstr "Pencere yöneticisi eylemi için kısayol girin"
-
-#~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "Eylem: %s"
-
-#~ msgid "Enter command shortcut"
-#~ msgstr "Komut kısayolunu girin"
-
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "Komut: %s"
-
-#~ msgid "Enter shortcut"
-#~ msgstr "Kısayol gir"
-
-#~ msgid "Could not grab the keyboard."
-#~ msgstr "Klavye alınamadı."
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Fare Ayarları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
-#~ "than 'threshold' pixels in a short time"
-#~ msgstr ""
-#~ "İmleç kısa bir süre içinde başlangıç pikselinden hızlandırma süresine "
-#~ "gidecektir"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_EÅŸik"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4 Fare Ayarları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut is already being used by the window manager action <b>%s</"
-#~ "b>. Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu kısayol zaten pencere yöneticisi eylemlerinden biri tarafından "
-#~ "kullanılıyor: <b>%s</b>. Hangi eylemi kullanmak istersiniz?"
-
-#~ msgid "Keep window manager action"
-#~ msgstr "Pencere yöneticisi eylemini sakla"
-
-#~ msgid "%s shortcut conflict"
-#~ msgstr "%s kısayolu çelişiyor"
-
-#~ msgid "Shortcut conflict"
-#~ msgstr "Çelişen kısayol"
-
-#~ msgid "The shortcut '%s' is already being used for something else."
-#~ msgstr "'%s' kısayolu zaten başka bir şey için kullanılıyor."
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 için Grafik Ayarlar Yöneticisi"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index a0d5994..2f9405d 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,282 +1,257 @@
-# Uyghur translation for xfce4-settings.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, 2012.
 # 
+# Translators:
+# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 02:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
-"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-12 05:48+0000\n"
+"Last-Translator: kawichi\n"
+"Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ug/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Language: ug\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "تېزلەتكۈچ profile(_P):"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "ياردەم ئىقتىدارى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "تېزلەتكۈچ ۋاقتى(_T):"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "ھەرپتاختا ۋە چاشقىنەكنىڭ ياردەم ئىقتىدارىنى تەڭشە"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "قوبۇل قىلغۇچە بولغان ۋاقىت(_D):"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "ياردەمچى (پاراۋانلىق) تېخنىكىسى ئىناۋەتلىك بولسۇن(_E)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "ياردەم ئىقتىدارى"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "ئەگەر ئىناۋەتلىك قىلىنسا، ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ئېكران ئوقۇغۇ ۋە چوڭايتقۇ ئۈچۈن زۆرۈر بولغان پروگراممىلارنى قوزغىتىدۇ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"ياردەمچى تېخنىكىلارنى كېيىنكى قېتىم كىرگەندە\n"
-"ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
+msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلارنى كېيىنكى قېتىم كىرگەندە\nئىشلەتكىلى بولىدۇ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "سەكرىمە كۇنۇپكىلار"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "سىستېمىڭىزدا AT-SPI  تەمىنلىگۈچىسى يوق ئىكەن"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "ھەرپتاختا ۋە چاشقىنەكنىڭ ياردەم ئىقتىدارىنى تەڭشە"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "2 دانە كۇنۇپكا بېسىلغاندا چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلار چەكلەنسۇن(_T)"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"ئەگەر ئىناۋەتلىك قىلىنسا، ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ئېكران ئوقۇغۇ ۋە چوڭايتقۇ ئۈچۈن "
-"زۆرۈر بولغان پروگراممىلارنى قوزغىتىدۇ"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، بېسىلغان ھالىتى ساقلىنىپ قېلىنىدۇ. شۇڭا سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار بىلەن باشقا كۇنۇپكىلار تەڭ بېسىلغاندەك مەشغۇلاتنى ئېلىپ بېرىشقا بولىدۇ."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "بېسىش كېچىكىشى(_E):"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلارنى قۇلۇپلا(_L)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "ھەرپتاختا(_R)"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، كېيىنكى قېتىم بېسىلغۇچە بېسىلغان ھالىتى ساقلىنىپ قېلىنىدۇ."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "ئەڭ چوڭ تېزلىك(_S):"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "چاشقىنەك تەقلىدلەش"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، ئىككى كۇنۇپكا تەڭ بېسىلغاندا، «چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكا» ئىقتىدارى ئىشلىمەيدۇ."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "سىستېمىڭىزدا AT-SPI  تەمىنلىگۈچىسى يوق ئىكەن"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلار"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "تەكرارلاش ئارىلىقى(_E):"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. ئاستا كۇنۇپكىلار مەلۇم ۋاقىت بېسىلىپ تۇرۇلمىسا، كۇنۇپكا بېسىلمىدى دەپ قارىلىدۇ."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلار"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "قوبۇل قىلغۇچە بولغان ۋاقىت(_D):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "كېيىنكى كۇنۇپكا بېسىلغۇچە بولغان ئارىلىقتىكى ۋاقىت (ms)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ قوبۇل قىلغۇچە بېسىلىپ تۇرىدىغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت ms)"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "تېزلىتىلگەندىن كېيىنكى چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ تېزلىكى"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "سەكرىمە كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_B)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ تېزلىككە يېتىشكۈچە بولغان ئارىلىقتىكى "
-"تېزلىنىشى"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. سەكرىمە كۇنۇپكىلار كۇنۇپكا بېسىلىپ مەلۇم ۋاقىت ئۆتكەندىن كېيىن كېيىنكى كۇنۇپكا بېسىلمىسا قوبۇل قىلىنمايدۇ."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
-"كۇنۇپكا بېسىلىپ تۇرغاندا تەكرار مەشغۇلاتنى ئېلىپ بېرىش ئىنتېرۋالى"
-"(مىللىسېكۇنت ms)"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "بېسىش كېچىكىشى(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"كۇنۇپكا تۈننى قېتىم بېسىلىپ، ئۈزلۈكسىز بېسىلىپ تۇرۇۋاتىدۇ دەپ ھۆكۈم "
-"قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت ms)"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "كېيىنكى كۇنۇپكا بېسىلغۇچە بولغان ئارىلىقتىكى ۋاقىت (ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "ئەڭ يورۇقى تېزلىككە يېتىشكە كېرەك بولىدىغان ۋاقىت (ms)"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "سەكرىمە كۇنۇپكىلار"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. ئاستا كۇنۇپكىلار مەلۇم "
-"ۋاقىت بېسىلىپ تۇرۇلمىسا، كۇنۇپكا بېسىلمىدى دەپ قارىلىدۇ."
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "ھەرپتاختا(_R)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. سەكرىمە كۇنۇپكىلار كۇنۇپكا "
-"بېسىلىپ مەلۇم ۋاقىت ئۆتكەندىن كېيىن كېيىنكى كۇنۇپكا بېسىلمىسا قوبۇل "
-"قىلىنمايدۇ."
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "چاشقىنەك تەقلىدلىگۈچنى ئىشلەت(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "سەكرىمە كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_B)"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنى رەقەم كۇنۇپكا رايونى ئارقىلىق باشقۇرغىلى بولىدۇ."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_S)"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "تەكرارلاش ئارىلىقى(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_K)"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "تېزلىتىشكىچە بولغان ۋاقىت(_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr ""
-"بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift "
-"قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، بېسىلغان ھالىتى ساقلىنىپ قېلىنىدۇ. شۇڭا "
-"سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار بىلەن باشقا كۇنۇپكىلار تەڭ بېسىلغاندەك مەشغۇلاتنى "
-"ئېلىپ بېرىشقا بولىدۇ."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr ""
-"بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift "
-"قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، كېيىنكى قېتىم بېسىلغۇچە بېسىلغان ھالىتى "
-"ساقلىنىپ قېلىنىدۇ."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"بۇ تاللانما تاللانسا، ئىككى كۇنۇپكا تەڭ بېسىلغاندا، «چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكا» "
-"ئىقتىدارى ئىشلىمەيدۇ."
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "تېزلەتكۈچ profile(_P):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنى رەقەم كۇنۇپكا رايونى ئارقىلىق "
-"باشقۇرغىلى بولىدۇ."
+msgid "msec"
+msgstr "مىللىسېكۇنت"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "تېزلىتىشكىچە بولغان ۋاقىت(_A):"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "پىكسېل/سېكۇنت"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "ياردەمچى (پاراۋانلىق) تېخنىكىسى(_A)"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "كۇنۇپكا تۈننى قېتىم بېسىلىپ، ئۈزلۈكسىز بېسىلىپ تۇرۇۋاتىدۇ دەپ ھۆكۈم قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "ياردەمچى (پاراۋانلىق) تېخنىكىسى ئىناۋەتلىك بولسۇن(_E)"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ تۇرغاندا تەكرار مەشغۇلاتنى ئېلىپ بېرىش ئىنتېرۋالى(مىللىسېكۇنت ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلارنى قۇلۇپلا(_L)"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ تېزلىككە يېتىشكۈچە بولغان ئارىلىقتىكى تېزلىنىشى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "چاشقىنەك(_M)"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "تېزلىتىلگەندىن كېيىنكى چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ تېزلىكى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "چاشقىنەك تەقلىدلىگۈچنى ئىشلەت(_U)"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "ئەڭ يورۇقى تېزلىككە يېتىشكە كېرەك بولىدىغان ۋاقىت (ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "مىللىسېكۇنت"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "چاشقىنەك تەقلىدلەش"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "پىكسېل/سېكۇنت"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "چاشقىنەك(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "باشقۇرغۇچى سوكېتنىڭ تەڭشەكلىرى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "نەشر ئۇچۇرى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "'%s --help' كىرگۈزسە ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرگىلى بولىدۇ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce ئىجادىيەت گۇرۇپپىسى. نەشر ھوقۇقى ئۆزىمىزگە تەۋە."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "كەمتۈكنى <%s> غا دوكلات قىلىڭ."
@@ -286,409 +261,447 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "ھەرپتاختا ۋە چاشقىنەك ياردەمچى ئىقتىدارىنى ياخشىلاش"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"ھەرە چىشىنى يوق(Anti-aliasing) قىلىش ياكى سىلىقلاش ئارىلىق ئېكراندىكى "
-"تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشىنى ياخشىلىغىلى بولىدۇ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "كۆرۈنۈشى"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ كۆرۈنۈشىنى ئۆزلەشتۈرۈش"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "ئىككىلىسى"
+msgid "St_yle"
+msgstr "ئۇسلۇب(_Y)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "ئىككىلىسى (گورىزونتال)"
+msgid "_Icons"
+msgstr "سىنبەلگە(_I)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "ئىختىيارىي DPI تەڭشىكى(_D):"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "بۇ فونت كۆرۈنمە يۈزدە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ كۆرۈنۈشىنى ئۆزلەشتۈرۈش"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى فونتى تاللايدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى(_T)"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "نۇرغۇن فونتلاردا بېشارەت ئۇچۇرلىرى بار بولۇپ، بۇ فونتنى تېخىمۇ چىرايلىق كۆرسىتىش رولىنى ئوينايدۇ. قايسى ئەڭ چىرايلىق كۆرۈنگەن بولسا شۇنى تاللاڭ"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "anti-aliasing نى ئىشلەتسۇن(_A)"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "ئەگەر مۇۋاپىق بولغان تارماق پىكسېل(sub-pixel) تەرتىپى تاللانسا، TFT ياكى LCD ئېكرانىدا كۆرسىتىلىدىغان خەتلەرنىڭ كۆرۈنۈشى ياخشىلىنىدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "ھادىسە ئاۋازلىرى ئىناۋەتلىك بولسۇن(_E)"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "تارماق پىكسېل تەرتىپى(_P):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىسى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت(_E)"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "كىرگۈزگەندە چىقىدىغان ئاۋاز ئىناۋەتلىك بولسۇن(_N)"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"پۈتكۈل دائىرىدىكى ھادىسە ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك ياكى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ (بۇنىڭ "
-"ئۈچۈن «Canberra» بولۇشى كېرەك)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "ھەرە چىشىنى يوق(Anti-aliasing) قىلىش ياكى سىلىقلاش ئارىلىق ئېكراندىكى تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشىنى ياخشىلىغىلى بولىدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "ھادىسە ئاۋازى"
+msgid "Rendering"
+msgstr "سىزىۋاتىدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"ئەگەر مۇۋاپىق بولغان تارماق پىكسېل(sub-pixel) تەرتىپى تاللانسا، TFT ياكى LCD "
-"ئېكرانىدا كۆرسىتىلىدىغان خەتلەرنىڭ كۆرۈنۈشى ياخشىلىنىدۇ"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "ئىختىيارىي DPI تەڭشىكى(_D):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "تولۇق"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "فونت بەك چوڭ ياكى بەك كىچىك بولۇپ قالغاندا مۇشۇ تاللانما ئارىلىق ياخشىلاشقا بولىدۇ. بۇ ئېكراننىڭ ئېنىقلىقىدىنمۇ ئاۋۋال نەزەرگە ئېلىنىدۇ."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "سىنبەلگىلەر"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسى تىزىملىك تۈرىنىڭ ئۈستىدە تۇرغان "
-"ۋاقىتتا، خالىغان بىرىكمە كۇنۇپكىلار بېسىلسا، ئۇ مەزكۇر تىزىملىكنىڭ "
-"تېزلەتمىسى بولىدۇ."
+msgid "_Fonts"
+msgstr "فونتلار(_F)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"نۇرغۇن فونتلاردا بېشارەت ئۇچۇرلىرى بار بولۇپ، بۇ فونتنى تېخىمۇ چىرايلىق "
-"كۆرسىتىش رولىنى ئوينايدۇ. قايسى ئەڭ چىرايلىق كۆرۈنگەن بولسا شۇنى تاللاڭ"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەش"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "ئوتتۇرا"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبى(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "تىزىملىكلەر ۋە توپچىلار"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "توپچىنىڭ سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_B)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "يوق"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا توپچا تېكىستنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتىلىدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"فونت بەك چوڭ ياكى بەك كىچىك بولۇپ قالغاندا مۇشۇ تاللانما ئارىلىق ياخشىلاشقا "
-"بولىدۇ. بۇ ئېكراننىڭ ئېنىقلىقىدىنمۇ ئاۋۋال نەزەرگە ئېلىنىدۇ."
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "تىزىملىكنىڭ ئىچىدە سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_M)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "سىزىۋاتىدۇ"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا تىزىملىكنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتىلىدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى فونتى تاللايدۇ"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىسى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "تىزىملىكنىڭ ئىچىدە سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_M)"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسى تىزىملىك تۈرىنىڭ ئۈستىدە تۇرغان ۋاقىتتا، خالىغان بىرىكمە كۇنۇپكىلار بېسىلسا، ئۇ مەزكۇر تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىسى بولىدۇ."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "توپچىنىڭ سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_B)"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "تىزىملىكلەر ۋە توپچىلار"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "ئازراق"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "ھادىسە ئاۋازلىرى ئىناۋەتلىك بولسۇن(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەش"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "پۈتكۈل دائىرىدىكى ھادىسە ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك ياكى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ (بۇنىڭ ئۈچۈن «Canberra» بولۇشى كېرەك)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا تىزىملىكنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتىلىدۇ"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا توپچا تېكىستنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتىلىدۇ"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "چاشقىنەك چېكىلگەندە ۋە باشقا كىرگۈزۈش مەشغۇلاتى بولغاندا ئاۋاز چىقىرىش چىقارماسلىقنى بەلگىلەيدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"چاشقىنەك چېكىلگەندە ۋە باشقا كىرگۈزۈش مەشغۇلاتى بولغاندا ئاۋاز چىقىرىش "
-"چىقارماسلىقنى بەلگىلەيدۇ"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "ھادىسە ئاۋازى"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "ئۇسلۇب(_Y)"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "تارماق پىكسېل تەرتىپى(_P):"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "تېكىست"
+msgid "Slight"
+msgstr "ئازراق"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "بۇ فونت كۆرۈنمە يۈزدە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ"
+msgid "Medium"
+msgstr "ئوتتۇرا"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "فونتلار(_F)"
+msgid "Full"
+msgstr "تولۇق"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "بېشارەت(_H):"
+msgid "Icons"
+msgstr "سىنبەلگىلەر"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "سىنبەلگە(_I)"
+msgid "Text"
+msgstr "تېكىست"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "تەڭشەكلەر(_S)"
+msgid "Text under icons"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبى(_T)"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "ھۆججەت %d مېگابايتتىن چوڭ، ئورنىتىش توختىتىلدى"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "ۋاقىتلىق مۇندەرىجە ياساش مەغلۇپ بولدى"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "ئارخىپنى يېيىش مەغلۇپ بولدى"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "پىچىمى نامەلۇم، ئارخىپلار ۋە مۇندەرىجىلەرنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "نامەلۇم خاتالىق، ئاخىرلىشىش كودى %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "ئۆرنەكنى ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "ۋېرتىكال RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "ۋېرتىكال GBR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>بۇ سەپلىمىنى ساقلاپ قالامسىز؟</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "جەزملەش"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "بۇ سەپلىمىنى ساقلاپ قال"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "بۇرۇنقى سەپلىمىنى ئەسلىگە كەلتۈر"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>بۇ سەپلىمىنى ساقلاپ قالامسىز؟</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"بۇنىڭغا جاۋاب بەرمىسىڭىز بۇرۇنقى سەپلىمە 10 سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە كېلىدۇ."
+msgstr "بۇنىڭغا جاۋاب بەرمىسىڭىز بۇرۇنقى سەپلىمە 10 سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە كېلىدۇ."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "ئېكراننىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى ۋە ئېنىقلىقىنى تەڭشەش"
+msgid "Display"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "كۆرسەتكۈچ"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "ئېكراننىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى ۋە ئېنىقلىقىنى تەڭشەش"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "ئېنىقلىق(_E):"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "تەتۈر(_F):"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "چۆرگىلىتىش(_T):"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "چاستوتىسى(_R):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "چۆرگىلىتىش(_T):"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "ئېنىقلىق(_E):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "بۇ نەتىجىنى ئىشلەت(_U)"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "ئىككىلا كۆرسەتكۈچتە كىلونلانغان"
+msgid "Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "كۆرسەتكۈچ تەڭشىكى"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "بىر قانچە كۆرسەتكۈچ بار ئىكەن. بۇنى ئىشلەت:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "ئىككىلا كۆرسەتكۈچنى ئىشلىتىپ ئوخشاش نەرسىنى كۆرسەت"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "نورمال"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "سول"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "تەتۈر قىلىش"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "ئوڭ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "گورىزونتال"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "ۋېرتىكال"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "سىرتقى چىقىرىشنى بەلگىلەيدىغان ئەڭ كىچىك ئارايۈز"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"ئەگەر بۇنىڭغا جاۋاب بەرمىسىڭىز بۇرۇنقى سەپلىمە %i سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە "
-"كېلىدۇ."
+msgstr "ئەگەر بۇنىڭغا جاۋاب بەرمىسىڭىز بۇرۇنقى سەپلىمە %i سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە كېلىدۇ."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f گېرتس"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"ئەڭ ئاخىرقى ئاكتىپ چىقىرىشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ. بولمىسا سىستېمىنى "
-"ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئاكتىپ چىقىرىشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ. بولمىسا سىستېمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "تاللانغان چىقىرىش ئىناۋەتسىز بولمىدى"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "ئىشلىتىلىۋاتقان RandR كېڭەيتىلمىسىنىڭ نەشرىنى سۈرۈشتۈرگىلى بولمىدى"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "كۆرسەتكۈچ تەڭشىكىنى قوزغاتقىلى بولمىدى"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI تەڭشىكى"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "ئىگىسى بار قوزغاتقۇنىڭ تەڭشىكىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"مەزكۇر سىستېمىدا RandR %d.%d ئىشلىتىلىۋاتىدۇ. كۆرسەتكۈچ تەڭشىكىنى ئىشلىتىش "
-"ئۈچۈن ئەڭ توۋەن بولغاندىمۇ 1.2 نەشرى زۆرۈردۇر"
+msgstr "مەزكۇر سىستېمىدا RandR %d.%d ئىشلىتىلىۋاتىدۇ. كۆرسەتكۈچ تەڭشىكىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن ئەڭ توۋەن بولغاندىمۇ 1.2 نەشرى زۆرۈردۇر"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "كۆزەتكۈچ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "تېلېۋىزور"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "رەقەملىك ئېكران"
 
@@ -701,202 +714,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "نامەلۇم"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "تېزلەتمە بۇيرۇق"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr ""
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "تېزلەتمە:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "بۇيرۇق:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "قوزغىلىش ئۇقتۇرۇشى ئىشلەت(_S)"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "بۇيرۇق چوقۇم كىرگۈزۈلۈشى كېرەك."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "بۇيرۇق تاللا"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "پروگرامما(ئىجرا بولىدىغان ھۆججەت)"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl پروگراممىسى"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python پروگراممىسى"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby پروگراممىسى"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell پروگراممىسى"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "پروگرامما تېزلەتمىلىرى(_P)"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى تاللا"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "قىلمىشى(_H)"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى ۋە ۋارىيانتىنى تاللا"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "لىپىلداش تېزلىكى(_D):"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ھەرپتاختا"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش تاللانمىسىنى ئۆزگەرتىش"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "ھەرپتاختا تەڭشىكى ۋە پروگرامما تېزلەتمىلىرىنى تەھرىرلەيدۇ"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "بىرىكمە كۇنۇپكا"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "كۇنۇپكا NumLock  نىڭ ھالىتىنى ئېسىدە تۇتسۇن(_O)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "نۇربەلگە"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "ئادەتتىكى"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "پروگراممىنى قوزغىتىدىغان تېزلەتمە كۇنۇپكا بېكىتىڭ(_S):"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "كۇنۇپكا تەكرارلاشنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن(_E)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "ھەرپتاختا تەڭشىكى ۋە پروگرامما تېزلەتمىلىرىنى تەھرىرلەيدۇ"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكىنى ئۈزلۈكسىز بېسىپ تۇرغاندىكىدەك مەشغۇلات ئېلىپ بېرىلىدۇ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "ئادەتتىكى"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "تەكرارلاش تېزلىكى(_R):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "ھەرپتاختا"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ، تەكرارلىق ھاسىل قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى تاللا"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ تۇرغان ۋاقىتتا، كۇنۇپكا كودىنىڭ ھاسىل قىلىنىش تېزلىكى"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "ھەرپتاختا مودېلى"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "كىرگۈزۈش تەڭشىكى"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈرنى بىر قۇر ئاستىغا چۈشۈرىدۇ"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "لىپىلدات(_B)"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈرنى بىر قۇر ئۈستىگە چىقىرىدۇ"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "تېكىست نۇربەلگىنىڭ لىپىلداش - لىپىلدىماسلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "تەكرارلاش تېزلىكى(_S):"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "لىپىلداش تېزلىكى(_D):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش تېزلىكى (مىللىسېكۇنت)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "كۇنۇپكا NumLock  نىڭ ھالىتىنى ئېسىدە تۇتسۇن(_O)"
+msgid "Cursor"
+msgstr "نۇربەلگە"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى ۋە ۋارىيانتىنى تاللا"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "سىناق رايون(_T):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "لىپىلدات(_B)"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr ""
-"ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى مەزكۇر تەڭشەك سۆزلەشكۈسى باشقۇرامدۇ ياكى X "
-"مۇلازىمېتىرىمۇ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "تېكىست نۇربەلگىنىڭ لىپىلداش - لىپىلدىماسلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش تېزلىكى (مىللىسېكۇنت)"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "پروگرامما تېزلەتمىلىرى(_P)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ تۇرغان ۋاقىتتا، كۇنۇپكا كودىنىڭ ھاسىل قىلىنىش تېزلىكى"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى تەڭشەكلىرىنى ئىشلەت(_U)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ، تەكرارلىق ھاسىل قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت)"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى مەزكۇر تەڭشەك سۆزلەشكۈسى باشقۇرامدۇ ياكى X مۇلازىمېتىرىمۇ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "كىرگۈزۈش تەڭشىكى"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+msgid "Change la_yout option"
 msgstr ""
-"بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكىنى ئۈزلۈكسىز بېسىپ تۇرغاندىكىدەك مەشغۇلات ئېلىپ "
-"بېرىلىدۇ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "كۇنۇپكا تەكرارلاشنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن(_E)"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى(_L)"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈرنى بىر قۇر ئۈستىگە چىقىرىدۇ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "تەكرارلاش تېزلىكى(_R):"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈرنى بىر قۇر ئاستىغا چۈشۈرىدۇ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "سىناق رايون(_T):"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى تەڭشەكلىرىنى ئىشلەت(_U)"
+msgid "_Layout"
+msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى(_L)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -911,46 +921,43 @@ msgstr "xfconf مۇئەككىلىگە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى.
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "تەڭشەك سۆزلەشكۈسىنى قۇرغىلى بولمىدى."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "بۇيرۇق"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "تېزلەتمە"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "ۋارىيانتى"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "تېزلەتمە قىلىنىدىغان بۇيرۇق چوقۇم كىرگۈزۈلمىسە بولمايدۇ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"بۇ بارلىق تېزلەتمىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ. بۇنى "
-"قىلسۇنمۇ؟"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "بۇ بارلىق تېزلەتمىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ. بۇنى قىلسۇنمۇ؟"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتلىرى كېيىنكى قېتىم سىستېمىغا كىرگەندە ئەسلىگە "
-"قايتىدۇ."
+msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتلىرى كېيىنكى قېتىم سىستېمىغا كىرگەندە ئەسلىگە قايتىدۇ."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "دىققەت"
 
@@ -964,8 +971,8 @@ msgstr "ئىختىيارىي بۇيرۇق ئىشلىتىش(_M):"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "يۇقىرىدىكى پروگرامما تىزىمىدا يوق بۇيرۇقنى ئىشلەت."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -991,8 +998,7 @@ msgstr "باشقا پروگراممىلار"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
-"<i>%s</i> بىلەن تىپى «%s» بولغان ھۆججەتلەرنى تۆۋەندىكى پروگراممىدا ئاچ:"
+msgstr "<i>%s</i> بىلەن تىپى «%s» بولغان ھۆججەتلەرنى تۆۋەندىكى پروگراممىدا ئاچ:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
@@ -1000,12 +1006,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "يېڭى پروگرامما «%s» قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "تەھرىرلىگۈچ(MIME تىپىنى)"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "مۇناسىۋەتلىك پروگراممىلار(MIME تىپى بىلەن)"
 
@@ -1037,8 +1043,8 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچى تەڭشىگىنى"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
 
@@ -1055,8 +1061,7 @@ msgstr "پروگرامما «%s» نى mime تىپى «%s» غا چاتقىلى
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "مەزمۇن تىپى «%s» نى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە قايتۇرامسىز؟"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1067,9 +1072,7 @@ msgstr "سوئال"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"بۇنىڭ بىلەن سىز بەلگىلىگەن mime تىپى مۇناسىۋەتلىرى ئۆچۈرۈلۈپ سىستېمىنىڭ "
-"تەڭشىكى ئەسلىگە كېلىدۇ."
+msgstr "بۇنىڭ بىلەن سىز بەلگىلىگەن mime تىپى مۇناسىۋەتلىرى ئۆچۈرۈلۈپ سىستېمىنىڭ تەڭشىكى ئەسلىگە كېلىدۇ."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1100,237 +1103,236 @@ msgstr "%g پىكسېل"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g مىللىسېكۇنت"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "توپچىلار ۋە ئىنكاسلار(Feedback)"
+msgid "Disabled"
+msgstr "ئىناۋەتسىز"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "توپچىلار"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "گىرۋەكتە سىيرىش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "دەۋرىي سىيرىش"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "ئىككى بارماقتا سىيرىش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "سائەت يۆنىلىشى"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "دەۋرىي سىيرىش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "كۆرسەتكۈچ ئۈسكۈنىسىنىڭ ھەرىكىتى ۋە كۆرۈنۈشىنى تەڭشەش"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "يوق (ئوڭخاي)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "سائەت يۆنىلىشىگە قارشى"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "يېرىم (سولخاي)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "نۇربەلگە چوڭلۇقى(_S):"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "سائەت يۆنىلىشى"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "ئارىلىق(_I):"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "سائەت يۆنىلىشىگە قارشى"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "ئۈسكۈنە(_V):"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "كۇنۇپكىدىن كىرگۈزۈۋاتقاندا سەزگۈر تاختا ئىناۋەتسىز بولسۇن(_U)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ ئۈسكۈنىسىنىڭ ھەرىكىتى ۋە كۆرۈنۈشىنى تەڭشەش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "ئىناۋەتسىز"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "ئۈسكۈنە(_V):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "قوش چېكىش"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "سۆرەپ تاشلاش"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "گىرۋەكتە سىيرىش"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىش ئىناۋەتلىك بولسۇن(_Z)"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "سىيرىش يۆنىلىشى تەتۈر بولسۇن(_I)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "بۇ تاللانسا سىيرىش غالتىكى قارشى يۆنىلىشكە قاراپ ھەرىكەت قىلىدۇ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "يېرىم (سولخاي)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "توپچىلار"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "چاشقىنەك(نىسپىي)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "چاشقىنەك ھەرىكەت قىلىۋاتقاندا، ئىسترېلكىسىنىڭ تېزلىكىنى بەلگىلەيدىغان مىقدار"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "يوق (ئوڭخاي)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ قىسقا ۋاقىت ئىچىدىكى يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن چوڭ بولسا، تېزلىنىش باشلىنىدۇ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "قەلەم (مۇتلەق)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "ئىسترېلكا سۈرئىتى"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "ئالدىن كۆرۈش"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "تاللانغان ئۈسكۈنىنىڭ تېزلىنىشى ۋە سەزگۈرلۈكىنى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە قايتۇرىدۇ."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_F)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "ئىسترېلكا سۈرئىتى"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "سىيرىش يۆنىلىشى تەتۈر بولسۇن(_I)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "توپچىلار ۋە ئىنكاسلار(Feedback)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "سىيرىش ئۇسۇلى(_L)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "سىيرىش"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكا بېسىلىۋاتقاندا سەزگۈر تاختا ئىناۋەتسىز قىلىنىدۇ."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
+msgid "Duratio_n:"
 msgstr ""
-"تاللانغان ئۈسكۈنىنىڭ تېزلىنىشى ۋە سەزگۈرلۈكىنى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە قايتۇرىدۇ."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "چوڭلۇقى"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "چېكىش ئۈچۈن سېزىمچان تاختىنى تۇت(_A)"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "ئۆرنەك(_H)"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "سېزىمچان تاختا(_O)"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىش ئىناۋەتلىك بولسۇن(_Z)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "چەكمە تاختا(Table_t)"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "سىيرىش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "بوسۇغا(_R):"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "سېزىمچان تاختا(_O)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
-"چاشقىنەك ھەرىكەت قىلىۋاتقاندا، ئىسترېلكىسىنىڭ تېزلىكىنى بەلگىلەيدىغان مىقدار"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"ئىككى قېتىم چېكىلگەندە چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكەلگەن ئارىلىقى بۇ "
-"قىممەتتىن(پىكسېل) كىچىك بولسا، قوش چېكىش دەپ قارىلىدۇ."
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "چۆرگىلەت(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
-"چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن چوڭ بولسا سۆرەش دەپ "
-"قارىلىدۇ."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ قىسقا ۋاقىت ئىچىدىكى يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن "
-"چوڭ بولسا، تېزلىنىش باشلىنىدۇ"
+msgid "_Devices"
+msgstr "ئۈسكۈنە(_D)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "ۋاقىت(_M):"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "بوسۇغا(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "ئىزلاش ئۇسۇلى(_A):"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن چوڭ بولسا سۆرەش دەپ قارىلىدۇ."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"2 قېتىملىق چاشقىنەك كۇنۇپكىسىنىڭ چېكىلىش ئارىلىقى(ms) بۇنىڭدىن كىچىك بولۇپ "
-"قالسا قوش چېكىلىش دەپ قارالسۇن"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "سۆرەپ تاشلاش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "ئىككى بارماقتا سىيرىش"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "ۋاقىت(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "بۇ تاللانسا سىيرىش غالتىكى قارشى يۆنىلىشكە قاراپ ھەرىكەت قىلىدۇ"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "2 قېتىملىق چاشقىنەك كۇنۇپكىسىنىڭ چېكىلىش ئارىلىقى(ms) بۇنىڭدىن كىچىك بولۇپ قالسا قوش چېكىلىش دەپ قارالسۇن"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكا بېسىلىۋاتقاندا سەزگۈر تاختا ئىناۋەتسىز "
-"قىلىنىدۇ."
+msgid "D_istance:"
+msgstr "ئارىلىق(_I):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "تېزلەتكۈچ(_A):"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "ئىككى قېتىم چېكىلگەندە چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكەلگەن ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن(پىكسېل) كىچىك بولسا، قوش چېكىش دەپ قارىلىدۇ."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "ھەرىكەت(_B)"
+msgid "Double Click"
+msgstr "قوش چېكىش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "ئۈسكۈنە(_D)"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "ھەرىكەت(_B)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "سولخاي(_L)"
+msgid "Size"
+msgstr "چوڭلۇقى"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "ئوڭخاي(_R)"
+msgid "Preview"
+msgstr "ئالدىن كۆرۈش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "چۆرگىلەت(_R):"
+msgid "_Theme"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "سەزگۈرلۈكى(_S):"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "قەلەم (مۇتلەق)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "چاشقىنەك(نىسپىي)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "تەڭشەك تەھرىرلىگۈ"
 
@@ -1443,8 +1445,7 @@ msgstr "كۆزەتكۈچ(_M)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"بىرەر خاسلىق ئەسلىگە قايتۇرۇلسا ئىختىيارىي تەڭشەكلەر مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ."
+msgstr "بىرەر خاسلىق ئەسلىگە قايتۇرۇلسا ئىختىيارىي تەڭشەكلەر مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1503,16 +1504,12 @@ msgstr "root ئېلېمېنت ('/') ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى 
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"خاسلىق ئاتىدا پەقەتلا ASCII دىكى A-Z، a-z، 0-9، '_'، '-'، '<' ۋە  '>' "
-"ھەرپلىرىنى، بۆلگۈچ قىلىپ '/' نىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
+msgstr "خاسلىق ئاتىدا پەقەتلا ASCII دىكى A-Z، a-z، 0-9، '_'، '-'، '<' ۋە  '>' ھەرپلىرىنى، بۆلگۈچ قىلىپ '/' نىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"خاسلىق ئاتىغا ئارقىمۇ-ئارقا كەلگەن ئىككىدىن ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق '/' نى "
-"ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
+msgstr "خاسلىق ئاتىغا ئارقىمۇ-ئارقا كەلگەن ئىككىدىن ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق '/' نى ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1523,7 +1520,7 @@ msgstr "خاسلىق ئاتى  '/' ھەرپى بىلەن ئاخىرلاشسا ب
 msgid "Edit Property"
 msgstr "خاسلىق تەھرىرلەش"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf نىڭ گرافىكىلىق تەڭشەك تەھرىرلىگۈسى"
 
@@ -1585,32 +1582,32 @@ msgstr "خىزمەت رايونى %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "تەڭشەك مۇئەككىلى"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "كۆرسىتىلىدىغان تەڭشەك سۆزلەشكۈسى"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "ھەممە تەڭشەكلەر(_A)"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "تەڭشەكلەر"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ئۆزلەشتۈر"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "«%s» نى قوزغاتقىلى بولمىدى"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 گرافىكىلىق تەڭشەك باشقۇرغۇسى"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "تەڭشەك باشقۇرغۇ"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 گرافىكىلىق تەڭشەك باشقۇرغۇسى"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3eacb03..05f391d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,279 +1,257 @@
-# Ukrainian translation of xfce4-settings.
-# Copyright (C) 2008 Dmitry Nikitin
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 16:20+0200\n"
-"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Профіль прискорення:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступність"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Час прискорення:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Налаштування доступності клавіатури і миші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Затримка прискорення:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Включити допоміжні технології"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Доступність"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "Якщо включено, тоді менеджер сеансу запустить потрібну програму для читалки екрану і лупи"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"Допоміжні технології будуть доступні після\n"
-" наступного вашого входу"
+msgstr "Допоміжні технології будуть доступні після\n наступного вашого входу"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Спеціальні клавіші"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Не знайдено провайдера AT-SPI у Вашій системі"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Налаштування доступності клавіатури і миші"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Допоміжні технології"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Вимкнути липкі клавіші якщо натиснуто _дві клавіші"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Використовувати липк_і клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Якщо включено, тоді менеджер сеансу запустить потрібну програму для читалки "
-"екрану і лупи"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) не потрібно затискати (вони можуть бути натиснуті і відпущені) коли кілька клавіш необхідно було б натиснути в той самий час"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Затримка клавіат_ури:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Блокувати липкі клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Клавіатура"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) будуть тимчасово зафіксовані в натиснутому стані, доки не будуть натиснуті знову"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Максимальна швидк_ість:"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Вимкнути липкі клавіші якщо натиснуто _дві клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Емуляція миші"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Коли вибрано, властивість \"липкі клавіші\" буде вимкнуто, якщо дві клавіші будуть натиснуті одночасно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Не знайдено провайдера AT-SPI у Вашій системі"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Липкі клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Інтервал повтор_у:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Використовувати пові_льні клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Повільні клавіші"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Для попередження випадкового натиснення клавіш, повільні клавіші потребують щоб була натиснута клавіша протягом деякого часу перед тим, як комбінація клавіш буде прийнята"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Липкі клавіші"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Затримка прискорення:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Кількість часу, в мілісекундах, необхідного між повторами клавіатури"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"Кількість часу в мілісекундах, що має минути до натискання клавіші, що буде "
-"прийнята"
+msgstr "Кількість часу в мілісекундах, що має минути до натискання клавіші, що буде прийнята"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Повільні клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Максимальна швидкість вказівника після прискорення"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Використовуват_и спеціальні клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"Поріг що використовується для досягнення максимальної швидкості вказівника"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Для попередження випадкового натиснення кількох комбінацій клавіш,спеціальні клавіші потребують мінімальної затримки між комбінаціями"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Час в мілісекундах, між повторюваними подіями переміщення"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Затримка клавіат_ури:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Час в мілісекундах, між початковим натисненням клавіші і першою подією "
-"переміщення"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Кількість часу, в мілісекундах, необхідного між повторами клавіатури"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Час в мілісекундах, для отримання максимальної швидкості"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Спеціальні клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Для попередження випадкового натиснення клавіш, повільні клавіші потребують "
-"щоб була натиснута клавіша протягом деякого часу перед тим, як комбінація "
-"клавіш буде прийнята"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Клавіатура"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Для попередження випадкового натиснення кількох комбінацій клавіш,спеціальні "
-"клавіші потребують мінімальної затримки між комбінаціями"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Використовувати емуляцію миші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Використовуват_и спеціальні клавіші"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Коли вибрано, вказівник миші може контролюватись з допомогою цифрової клавіатури"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Використовувати липк_і клавіші"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Інтервал повтор_у:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Використовувати пові_льні клавіші"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Затримка прискорення:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) не "
-"потрібно затискати (вони можуть бути натиснуті і відпущені) коли кілька "
-"клавіш необхідно було б натиснути в той самий час"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Час прискорення:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) будуть "
-"тимчасово зафіксовані в натиснутому стані, доки не будуть натиснуті знову"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Максимальна швидк_ість:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, властивість \"липкі клавіші\" буде вимкнуто, якщо дві клавіші "
-"будуть натиснуті одночасно"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Профіль прискорення:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, вказівник миші може контролюватись з допомогою цифрової "
-"клавіатури"
+msgid "msec"
+msgstr "мс"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Затримка прискорення:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "пікселів/сек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Допоміжні технології"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Час в мілісекундах, між початковим натисненням клавіші і першою подією переміщення"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Включити допоміжні технології"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Час в мілісекундах, між повторюваними подіями переміщення"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Блокувати липкі клавіші"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Поріг що використовується для досягнення максимальної швидкості вказівника"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Миша"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Максимальна швидкість вказівника після прискорення"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Використовувати емуляцію миші"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Час в мілісекундах, для отримання максимальної швидкості"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "мс"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Емуляція миші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "пікселів/сек"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Миша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Сокет менеджера параметрів"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID сокета"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Інформація про версію"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Наберіть '%s --help' для використання."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Команда розробників Xfce. Всі права застережено."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Звіти про помилки для <%s>."
@@ -283,410 +261,447 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Покращення доступності миші і клавіатури"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, або згладжування шрифту, це може поліпшити зовнішній вигляд "
-"тексту на екрані"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Зовнішній вигляд"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд вашої стільниці"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Значки та текст"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Ст_иль"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Обидва горизонтально"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Значки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Нетипо_ві параметри DPI:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Цей шрифт буде використовуватись як типовий шрифт для відображення тексту в інтерфейсі користувача"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд вашої стільниці"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Вибрати типовий шрифт"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Типовий шриф_т"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Багато шрифтів мають інформацію, що забезпечує додаткові можливості, такі як краще відображати шрифт; підібрати найкращий вигляд відповідно до особистих вподобань"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Увімкнут_и anti-aliasing"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Якість шрифту на TFT або LCD екранах можна значно покращити за рахунок вибору правильного вибору суб-піксельного параметру екрану"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Увімкнути зв_уки подій"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Суб-_піксельна послідовність:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Увімкнути змінні прискорю_вачі"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Хінтинг:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Увімкну_ти вхідні фонові звуки"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Увімкнут_и згладження"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Увімкнути чи вимкнути звуки подій глобально (потребує підтримки \"Canberra\")"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-aliasing, або згладжування шрифту, це може поліпшити зовнішній вигляд тексту на екрані"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Звуки подій"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Рендерінг"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Якість шрифту на TFT або LCD екранах можна значно покращити за рахунок "
-"вибору правильного вибору суб-піксельного параметру екрану"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Нетипо_ві параметри DPI:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Повністю"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Замінити визначену роздільну здатність монітора, якщо шрифти виглядають надто великими або маленькими"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Значки"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, комбінації клавіш для пунктів меню можуть бути змінені шляхом "
-"зависання вказівника миші над пунктом меню і натисканням нової комбінації "
-"клавіш швидкого доступу"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Шрифти"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Багато шрифтів мають інформацію, що забезпечує додаткові можливості, такі як "
-"краще відображати шрифт; підібрати найкращий вигляд відповідно до особистих "
-"вподобань"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Визначитись, що варто виводити на елементах панелі"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Посередньо"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Стиль Пан_елі"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Меню і кнопки"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Виводити значк_и на кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Нічого"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Визначитись чи виводити значки разом з текстом на кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Замінити визначену роздільну здатність монітора, якщо шрифти виглядають "
-"надто великими або маленькими"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Виводити значки в _меню"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Рендерінг"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Визначитись чи виводити значки пунктів меню"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Вибрати типовий шрифт"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Увімкнути змінні прискорю_вачі"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Виводити значки в _меню"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Якщо вибрано, комбінації клавіш для пунктів меню можуть бути змінені шляхом зависання вказівника миші над пунктом меню і натисканням нової комбінації клавіш швидкого доступу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Виводити значк_и на кнопках"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Меню і кнопки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Плавно"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Увімкнути зв_уки подій"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Визначитись, що варто виводити на елементах панелі"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Увімкнути чи вимкнути звуки подій глобально (потребує підтримки \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Визначитись чи виводити значки пунктів меню"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Увімкну_ти вхідні фонові звуки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Визначитись чи виводити значки разом з текстом на кнопках"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
 msgstr "Визначитись чи програвати звуки при клацанні миші та інших подіях"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Звуки подій"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Ст_иль"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "_Параметри"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Суб-_піксельна послідовність:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Нічого"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+msgid "Slight"
+msgstr "Плавно"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Цей шрифт буде використовуватись як типовий шрифт для відображення тексту в "
-"інтерфейсі користувача"
+msgid "Medium"
+msgstr "Посередньо"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Шрифти"
+msgid "Full"
+msgstr "Повністю"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Хінтинг:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Значки"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Параметри"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Текст під іконками"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Стиль Пан_елі"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Текст біля іконок"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Попередження: ця тема іконок не має файлу кешу. Ви можете створити його, запускаючи <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> в емуляторі терміналу."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Файл більший ніж %d МБ, встановлення перервано"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Не вдалося створити тимчасову теку"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Не вдалося витягти архів"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Невідомий формат, підтримуються тільки архіви і теки"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "Невідома помилка, код виходу %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Невдача при встановленні теми"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Вертикальний RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Вертикальний BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ви бажаєте зберегти цю конфігурацію?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Підтвердження"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Зберегти цю конфігурацію"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Відновити попередню конфігурацію"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ви бажаєте зберегти цю конфігурацію?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Попередня конфігурація відновиться через 10 секунд, якщо Ви не дасте "
-"відповіді на це питання."
+msgstr "Попередня конфігурація відновиться через 10 секунд, якщо Ви не дасте відповіді на це питання."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Налаштувати параметри екрану та клавіатури"
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Налаштувати параметри екрану та клавіатури"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Р_оздільна здатність:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Відоб_раження:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Об_ертання:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Часто_та оновлення:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Об_ертання:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Р_оздільна здатність:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "П_озиція:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
-msgstr "_Використати цей вивід"
+msgstr "В_икористати цей вивід"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Дзе_ркальні Дисплеї"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Налаштування _нових дисплеїв при приєднанні"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Клоновано обидва дисплеї"
+msgid "Displays"
+msgstr "Дисплеї"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Настройки дисплею"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Тільки Дисплей 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Доступно кілька дисплеїв. Використати:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Дзеркальні Дисплеї"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Розширити вправо"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Використати обидва дисплеї для показу того самого змісту"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Тільки Дисплей 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Більше"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "кнопкарадіо"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "Так само як"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "Вище"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "Нижче"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "Праворуч від"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "Ліворуч від"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
-msgstr "Вліво"
+msgstr "Ліворуч"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "Інвертовано"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
-msgstr "Вправо"
+msgstr "Праворуч"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Горизонтально"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикально"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Горизонтально і вертикально"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Мінімальний інтерфейс для налаштування зовнішнього виходу"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
-"Попередня конфігурація відновиться через %i секунд, якщо Ви не дасте "
-"відповіді на це питання."
+msgstr "Попередня конфігурація відновиться через %i секунд, якщо Ви не дасте відповіді на це питання."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Гц"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "Дисплей:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Роздільна здатність:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Останній активний дисплей не повинен бути виключений, інакше система буде "
-"непридатною для використання."
+msgstr "Останній активний дисплей не повинен бути виключений, інакше система буде непридатною для використання."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Вибраний вихід не відключено"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Неможливо запитати версію розширення RandR, що зараз використовується"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Не можу запустити налаштування дисплею Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Параметри ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Не можу використати власні настройки драйвера"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Ця система використовує RandR %d.%d. Щоб настройки дисплею працювали, "
-"необхідно хоча б версія 1.2"
+msgstr "Ця система використовує RandR %d.%d. Щоб настройки дисплею працювали, необхідно хоча б версія 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Ноутбук"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монітор"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Телевізор"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Цифровий дисплей"
 
@@ -699,202 +714,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Команда для ярлика запуску"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Введіть команду для запуску з скороченням"
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Ярлик запуску:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Команда:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Використовувати пов_ідомлення при запуску"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Стрічка команди не може бути пустою."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Вибрати команду"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "Всі файли"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Виконувані файли"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Скрипти Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Скрипти Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Скрипти Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Скрипти Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "_Ярлики програм"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Вибір розкладки клавіатури"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Пов_едінка"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Вибрати розкладку клавіатури і варіант розміщення клавіш"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Затримка _блимання:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Змінити опції розкладки"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Редагувати властивості клавіатури та ярликів запуску програм"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Клавіша Compose"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Відновлювати стан num lock під час запуску"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Вказівник"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Призначте я_рлики для запуску програм:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Д_озволити повторення клавіш"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Редагувати властивості клавіатури та ярликів запуску програм"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Коли вибрано, натискання і утримування клавіші імітує той самий символ знову і знову"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Затримка по_вторення:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавіатура"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Час в мілісекундах перед тим як натиснута клавіша почне повторюватись"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Розкладка клавіатури"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Швидк_ість повтору:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Вибір розкладки клавіатури"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Частота при якій генеруються символи при натисканні"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Модель клавіатури"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Параметри вводу"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вниз на один рядок"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Показувати бл_имання"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вверх на один рядок"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Визначитись чи потрібне блимання текстового курсору"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Швидк_ість повтору:"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Затримка _блимання:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Відновити _типові"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Затримка в мілісекундах між послідовним блиманням курсору"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Відновлювати стан num lock під час запуску"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Вказівник"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Вибрати розкладку клавіатури і варіант розміщення клавіш"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Поле перевірки:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Показувати бл_имання"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Поведінка"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Визначитись чи розкладки клавіатури будуть контролюватись через діалог "
-"властивостей, чи через X сервер"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Призначення я_рликів для запуску програм:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Визначитись чи потрібне блимання текстового курсору"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Відновити _типові"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Затримка в мілісекундах між послідовним блиманням курсору"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "_Ярлики програм"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Частота при якій генеруються символи при натисканні"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Використовувати типові _системні"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Час в мілісекундах перед тим як натиснута клавіша почне повторюватись"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Визначитись чи розкладки клавіатури будуть контролюватись через діалог властивостей, чи через X сервер"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Параметри вводу"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Модель клавіатури"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, натискання і утримування клавіші імітує той самий символ знову "
-"і знову"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Змінити оп_ції розкладки"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Д_озволити повторення клавіш"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Клавіша Compose"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "Розкла_дка"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вверх на один рядок"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Затримка по_вторення:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вниз на один рядок"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Поле перевірки:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Розкла_дка клавіатури"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Використовувати типові _системні"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Розкла_дка"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -909,45 +921,43 @@ msgstr "Неможливо з'єднатись з службою xfconf. При
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Неможливо створити діалог властивостей."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Ярлик запуску"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Розкладка"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Варіант"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Команда для ярлика запуску не може бути пустою."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Відновити типові"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Цим можна скинути всі ярлики запуску до їх типових значень.Ви дійсно хочете "
-"це зробити?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Цим можна скинути всі ярлики запуску до їх типових значень.Ви дійсно хочете це зробити?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Типові системні установки будуть відновлені після наступного вашого входу."
+msgstr "Типові системні установки будуть відновлені після наступного вашого входу."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
@@ -961,11 +971,9 @@ msgstr "Вибрати власну _команду:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Вибрати власну команду для програми, що не міститься в поданому списку "
-"програм."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Вибрати власну команду для програми, що не міститься в поданому списку програм."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -998,12 +1006,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Неможливо додати нову програму \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Редактор типів MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Прив’язати програму з типом MIME"
 
@@ -1035,8 +1043,8 @@ msgstr "Налаштування користувача"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "Типовий"
 
@@ -1055,10 +1063,8 @@ msgstr "Неможливо налаштувати програму \"%s\" для
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте відновити вміст типу \"%s\" до типових значень?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте відновити вміст типу \"%s\" до типових значень?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1068,8 +1074,7 @@ msgstr "Питання"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
-"Це вилучить Ваші власні прив’язки mime і відновить типові системні значення."
+msgstr "Це вилучить Ваші власні прив’язки mime і відновить типові системні значення."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1100,235 +1105,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g мс"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f с"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "_Клавіші та зворотній зв’язок"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Виключено"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Клавіші"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Прокрутка по краях"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Кругова прокрутка"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Дво-пальцева прокрутка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "За годинниковою стрілкою"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Кругова прокрутка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Налаштувати поведінку і зовнішній вигляд вказівника миші"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Нічого (для пр_авші)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Проти годинникової стрілки"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Половина (для лівші)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Розмір _курсору:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "За годинниковою стрілкою"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Відстань:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Проти годинникової стрілки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "При_стрій:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Миша і сенсорна панель"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Відключити сенсорну панель при набиранні"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Налаштувати поведінку і зовнішній вигляд вказівника миші"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Виключено"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "При_стрій:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Подвійне клацання"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Включити цей пристрій"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Перетягування"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Для пр_авші"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Прокрутка по краях"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Для лівші"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Увімкнут_и горизонтальну прокрутку"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Протилежний напря_м прокрутки"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Коли вибрано, прокрутка колеса буде працювати в зворотному напрямку"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Половина (для лівші)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Клавіші"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Миша (відносно)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "П_рискорення:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Миша і сенсорна панель"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Фактор, що впливає на збільшення швидкості вказівника при його переміщенні"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Нічого (для пр_авші)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник за короткий період, перш ніж почнеться прискорення"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Олівець (абсолютно)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Чутливість:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Покажчик швидкості"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "С_кинути на типові"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Попередній перегляд"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Встановити прискорення і поріг для вибраного пристрою на типові значення"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Відновити ти_пові"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Покажчик швидкості"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Протилежний напря_м прокрутки"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "_Клавіші та зворотній зв’язок"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Режим прокрутки:"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Відключити сенсорну панель при _набиранні"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Прокрутка"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Коли вибрано, сенсорну панель буде відключено і включено клавіатуру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Встановити прискорення і поріг для вибраного пристрою на типові значення"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Триваліс_ть:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Торкніться сенсорної панелі для клацання"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Торкніться сенсорної панелі для _клацання"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "Т_ема"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Ре_жим прокрутки:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Се_нсорна панель"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Увімкнут_и горизонтальну прокрутку"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Табле_т"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокрутка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "По_ріг:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Се_нсорна панель"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Фактор, що впливає на збільшення швидкості вказівника при його переміщенні"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Режим т_рекінгу:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Вказівник миші не зможе переміститись вище цієї відстані ніж між два "
-"клацання для нього будуть означати подвійне клацання"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Об_ертання:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник, перш ніж почнеться "
-"операція пересування"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "_Таблет"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник за короткий період, "
-"перш ніж почнеться прискорення"
+msgid "_Devices"
+msgstr "При_строї"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Ч_ас:"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "По_ріг:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Режим т_рекінгу:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник, перш ніж почнеться операція пересування"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Два клацання миші за короткий період часу (в мілісекундах) яке буде "
-"вважатись за подвійне клацання"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Перетягування"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Дво-пальцева прокрутка"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Ч_ас:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Коли вибрано, прокрутка колеса буде працювати в зворотному напрямку"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Два клацання миші за короткий період часу (в мілісекундах) яке буде вважатись за подвійне клацання"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Коли вибрано, сенсорну панель буде відключено і включено клавіатуру"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Відстань:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "П_рискорення:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Вказівник миші не зможе переміститись вище цієї відстані ніж між два клацання для нього будуть означати подвійне клацання"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Поведінка"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Подвійне клацання"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "При_строї"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Поведінка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Включити цей пристрій"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Розмір _курсору:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Для лівші"
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Для пр_авші"
+msgid "Preview"
+msgstr "Попередній перегляд"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Об_ертання:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "Т_ема"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Чутливість:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Олівець (абсолютно)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Миша (відносно)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Редактор параметрів"
 
@@ -1441,8 +1447,7 @@ msgstr "_Монітор"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"відновити властивості дозволить повністю видалити встановлені параметри."
+msgstr "відновити властивості дозволить повністю видалити встановлені параметри."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1501,16 +1506,12 @@ msgstr "Основний елемент ('/') не є правильною на
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Назви властивостей можуть включати тільки символи ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' і '>', розділені символом '/'"
+msgstr "Назви властивостей можуть включати тільки символи ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' і '>', розділені символом '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Назви властивостей не можуть включати дві або більше продовжуваних символів "
-"'/'"
+msgstr "Назви властивостей не можуть включати дві або більше продовжуваних символів '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1521,7 +1522,7 @@ msgstr "Назви властивостей не можуть закінчува
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Редагувати властивість"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Графічний редактор параметрів для Xfconf"
 
@@ -1583,173 +1584,32 @@ msgstr "Робоча область %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Демон параметрів Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Діалог властивостей для показу"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Всі параметри"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Налаштувати Вашу стільницю"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Неможливо запустити \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Графічний менеджер параметрів для Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Менеджер параметрів"
 
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "Назва властивості неправильна."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Увімкнуто"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Назва:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Канали Xfconf"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Огляд"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Загальне"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використовуйте це поле для т_естування призначених вище властивостей:"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "Невдача при спробі відкрити документацію"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "С_кинути на типові"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Відгук"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Миша"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "В_ідновити типові"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Докладний вивід"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Спробуйте %s --help щоб переглянути повний список доступних опцій. \n"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Параметри NVIDIA"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "Відео драйвер не підтримує відео вихід"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Менеджер параметрів Xfce 4"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Активний"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Гц"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Екран %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Розширення RandR відсутнє для дисплею \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Розширення Зміна розміру та обертання (RandR) не дозволена для цього "
-#~ "дисплею. Спробуй увімкнути його і запустити діалог знову."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Не вдалось використати розширення RandR"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Другий монітор"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Другий цифровий дисплей"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "Властивість \"<b>%s</b>\" не може бути скинуто бо її заблоковано"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Спеціальні клавіші</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Повільні клавіші</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Липкі клавіші</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>крапок на дюйм</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Розмір</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Вибрати канал і властивість"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Використано id клієнта під час відновлення сеансу"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-закрити"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-застосувати"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Гц"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-додати"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-відмінити"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-видалити"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-редагувати"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-допомога"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-так"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-перемістити"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-зберегти"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Графічний менеджер параметрів для Xfce 4"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 72aa82d..38a2fb5 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:29+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -51,11 +51,12 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "_چسپاں بٹن استعمال کریں"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -81,7 +82,8 @@ msgstr ""
 "میں مقفل رہیں گہ جب تک انہیں دوبارہ دبایا نہ جائے"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "اگر _دو بٹن دبائے جائیں چسپاں بٹن معطل کریں"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -175,11 +177,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "ا_سراع تاخیر:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "اسراع کا _وقت:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "زیادہ سے زیادہ _رفتار:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -228,21 +232,21 @@ msgstr "_ماؤس"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -251,29 +255,29 @@ msgstr "ورژن معلومات"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "براہ مہربانی غلطیوں کی رپورٹ <%s> پر کریں."
@@ -283,59 +287,24 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی بہتر کریں"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "کچھ نہیں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "سلائٹ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "درمیانہ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "فُل"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "آئکن"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "دونوں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "دونوں افقی"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "مظہر"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا حلیہ مرتب کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "ا_نداز"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_آئکن"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -343,16 +312,16 @@ msgstr ""
 "جب صارف مواجہ متن بنایا جائے گا یہ فونٹ بطور طے شدہ فونٹ کے استعمال کیا جائے "
 "گا"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "طے شدہ فونٹ منتخب کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "<b>طے شدہ _فونٹ</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -361,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "دینے کے لئے اضافی معلومات فراہم کرتی ہے؛ جو بھی آپ کو اپنی ذاتی ترجیح کے "
 "مطابق بہتر لگے اسے چنیں۔ "
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -369,77 +338,79 @@ msgstr ""
 "سکرین کا درست سب پکسل آردر چننے پر ٹی ایف ٹی یا ایل سی ڈی سکرین پر فونٹ کی "
 "کوالٹی بہت بہتر ہوسکتی ہے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "سب _پکسل ترتیب:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "_ہنٹنگ:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "اینٹی الائیزنگ، یا فونٹ سموتھنگ سکرین پر متن کے منظر کو بہتر بناتا ہے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Rendering"
 msgstr "<b>رینڈرنگ</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "ص_وابدیدی DPI ترتیبات:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "اگر فونٹ بہت بڑے یا بہٹ چھوٹے نظر آرہے ہوں تو دریافت کردہ مانیٹر ریزلوشن سے "
 "تجاوز کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_فونٹ"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "متعین کریں کہ اوزار پٹی کے عناصر میں کیا ظاہر ہوگا"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "<b>اوزار پ_ٹی انداز</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "ب_ٹنوں پر تصاویر دکھائیں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو بٹنوں پر متن کے ساتھ ظاہر ہونا چاہیے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "مینیو_ز میں تصاویر دکھائیں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو مینیوز میں عناصر کے ساتھ نظر آنا چاہیے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "قابل _تدوین اسراع فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -448,26 +419,27 @@ msgstr ""
 "اگر منتخب ہو، مینو آئَٹم کے کیبورڈ شارٹ کٹس کو ماؤس ان مینو آئٹم کے اوپر لے "
 "جاکر نیا کی بورڈ کمبی نیشن دبا کر تبدیل کیا جاسکتا ہے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "<b>مینیو اور بٹن</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "واق_عات کی آوازیں فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 "واقعات آوازیں عالمی طور پر فعال یا معطل کریں (\"Canberra\" کی معاونت درکار "
 "ہے)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "ماداخل فی_ڈ بیک آوازیں فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -475,14 +447,51 @@ msgstr ""
 "بیان کریں کہ آیا ماؤس کی کلک اور دیگر صارف ان پٹ آوازیں پلے کرنے کا سبب بنے "
 "گا"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Event sounds"
 msgstr "<b>واقعات کی آوازیں</b>"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "ترتیبات"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "سلائٹ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "درمیانہ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "فُل"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "آئکن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "دونوں"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_ترتیبات"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "دونوں افقی"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -533,21 +542,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "ورژن معلومات"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -562,74 +571,126 @@ msgstr "سکرین کی ترتیبات اور خاکہ مرتب کریں"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Use this output"
-msgstr "پریشان کن ماحاصل"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "ریزیلوش_ن:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "_گھماؤ:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "تازگی _ریٹ:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "ریزیلوش_ن:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_گھماؤ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Use this output"
+msgstr "پریشان کن ماحاصل"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Display settings"
+msgid "Displays"
 msgstr "ڈسپلے"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "ڈسپلے"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "سادہ"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "دائیں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "بائیں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "بائیں"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "معکوس"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "دائیں"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "دونوں افقی"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "عمودی RGB"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -637,43 +698,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "ریزیلوش_ن:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "استعمال ہو رہے رینڈر ایکسٹینشن کا ورژن پہچان میں نہیں آرہا"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 #, fuzzy
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "تبدیلیاں لاگو کریں اور نئی ڈسپلے ترتیبات کا تجربہ کریں"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ترتیبات"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -682,19 +753,19 @@ msgstr ""
 "یہ سسٹم RandR %d %d استعمال کررہا ہے۔ ڈسپلے ترتیبات کو کام کرنے کے لئے کم از "
 "کم اس کا نسخہ 1.1 درکار ہے"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "لیپ ٹاپ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "مانیٹر"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "ٹیلی ویژن"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "رقمی ڈسپلے"
 
@@ -784,7 +855,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -807,7 +878,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "کسی کی کے اپنے آپ کو دہرانے کے درمیان کا وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "دہراؤ _رفتار:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -845,11 +917,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
 msgstr "_سلوک"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "اطلاقیوں کو چلانے کے لیے _شارٹ کٹ متعین کریں:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -876,15 +950,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "<b>کیبورڈ ماڈل</b>"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "خاکہ اختیارات تبدیل کریں"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "کیبورڈ مقام لکھیں"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_خاکہ"
 
@@ -901,32 +999,32 @@ msgstr "xconf daemon سے منسلک ہونے میں ناکامی۔ وجہ: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "ترتیبات ڈائیلاگ نہیں بنایا جاسکتا."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "کمانڈ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "شارٹ کٹ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "خاکہ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "ویریئنٹ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "شارٹ کٹ کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -934,11 +1032,11 @@ msgstr ""
 "ایسا کرنے سے تمام شارٹ کٹ اپنی طے شدہ حالت پر واپس بدل جائیں گے۔ کیا آپ "
 "واقعی ایسا کرنا چاہتے ہیں؟ "
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "اگلی مرتبہ آپ کے لاگ ان ہونے پر سسٹم طے شدگان بحال کردئیے جائیں گے۔ "
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "انتباہ"
 
@@ -1095,58 +1193,76 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "فعال شدہ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "پؤائینٹر ڈیوائس کا سلوک اور مظہر متعین کریں"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "De_vice:"
 msgstr "_آلے"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_دائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_بائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "_ریورس سکرول سمت"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو سکرول پہیہ برعکس سمت میں کام کرے گا"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Buttons"
 msgstr "<b>بٹن ترتیب</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "_مسر_ع:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "وہ موقع جس پر اشارئے کی رفتار ماؤس کے ہلانے پر بڑھے گی"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
@@ -1154,111 +1270,101 @@ msgstr ""
 "رفتار بڑھانا شروع کرنے سے پہلے اشارئیے کو عکسی نقاط  کی اس تعداد تک حرکت "
 "کرنا ہوگی"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr "منتخب آلے کی رفتار اور حد کو طے شدہ قدروں پر ترتیب دیں۔ "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 "منتخب کرنے پر، ماؤس کا پؤائینٹر کیبورڈ کے نمبر پیڈ سے کنٹرول کیا جاسکتا ہے"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "فعال شدہ"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_گھماؤ:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "_Devices"
 msgstr "_آلے"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "تھیر_شولڈ:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "گھسیٹنے کا عمل شروع ہونے سے پہلے اشارئے کو عکسی نقاط کی اس تعداد تک حرکت "
 "کرنا ہوگی "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "<b>گھسیٹیں اور چھوڑیں</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "و_قت:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1266,12 +1372,12 @@ msgstr ""
 "اس وقت (ملی سیکنڈز میں)  سے کم عرصے میں ہونے والی دو ماؤس کلکس کو ایک ڈبل "
 "کلک سمجھا جائے گا"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_فاصلہ:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1279,58 +1385,58 @@ msgstr ""
 "دو کلکس کے ایک ڈبل کلک سمجھے جانے کے درمیان، ماؤس اشاریہ اس فاصلے سے زیادہ "
 "نہیں بڑھ سکتا"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>ڈبل کلک</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_سلوک"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "کرسر _حجم:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "<b>معائنہ</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "T_heme"
+msgid "_Theme"
 msgstr "_تھیم"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "<b>ماؤس ایمولیشن</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "_دائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "_بائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
@@ -1537,39 +1643,39 @@ msgstr "خصوصیات مدون کریں"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "تصویری ترتیبات مدون کار برائے Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "چسپاں بٹن فعال ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "چسپاں بٹن معطل ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "چسپاں بٹن"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "آہستہ بٹن فعال ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "آہستہ بٹن معطل ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "آہستہ بٹن"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "باؤنس بٹن فعال ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "باؤنس بٹن معطل ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "باؤنس بٹن"
 
@@ -1603,7 +1709,7 @@ msgstr "دکھانے کے لیے ڈائیلاگ کی ترتیبات"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_ترتیبات"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1628,36 +1734,26 @@ msgstr "ترتیبات منیجر"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "تصویری ترتیبات منیجر برائے ایکسفس 4"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "خاکہ اختیارات تبدیل کریں"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_ترتیبات"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "کیبورڈ مقام لکھیں"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "ڈسپلے"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "سادہ"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_سلوک"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "اس حصہ کو اوپر دی گئی ترتیبات _آزمانے کے لئے استعمال کریں:"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "<b>فیڈ بیک</b>"
diff --git a/po/ur_PK.po b/po/ur_PK.po
index 72aa82d..38a2fb5 100644
--- a/po/ur_PK.po
+++ b/po/ur_PK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:29+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -51,11 +51,12 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "_چسپاں بٹن استعمال کریں"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -81,7 +82,8 @@ msgstr ""
 "میں مقفل رہیں گہ جب تک انہیں دوبارہ دبایا نہ جائے"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "اگر _دو بٹن دبائے جائیں چسپاں بٹن معطل کریں"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -175,11 +177,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "ا_سراع تاخیر:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "اسراع کا _وقت:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "زیادہ سے زیادہ _رفتار:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -228,21 +232,21 @@ msgstr "_ماؤس"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -251,29 +255,29 @@ msgstr "ورژن معلومات"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "براہ مہربانی غلطیوں کی رپورٹ <%s> پر کریں."
@@ -283,59 +287,24 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی بہتر کریں"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "کچھ نہیں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "سلائٹ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "درمیانہ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "فُل"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "آئکن"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "دونوں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "دونوں افقی"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "مظہر"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا حلیہ مرتب کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "ا_نداز"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_آئکن"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -343,16 +312,16 @@ msgstr ""
 "جب صارف مواجہ متن بنایا جائے گا یہ فونٹ بطور طے شدہ فونٹ کے استعمال کیا جائے "
 "گا"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "طے شدہ فونٹ منتخب کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "<b>طے شدہ _فونٹ</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -361,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "دینے کے لئے اضافی معلومات فراہم کرتی ہے؛ جو بھی آپ کو اپنی ذاتی ترجیح کے "
 "مطابق بہتر لگے اسے چنیں۔ "
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -369,77 +338,79 @@ msgstr ""
 "سکرین کا درست سب پکسل آردر چننے پر ٹی ایف ٹی یا ایل سی ڈی سکرین پر فونٹ کی "
 "کوالٹی بہت بہتر ہوسکتی ہے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "سب _پکسل ترتیب:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "_ہنٹنگ:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "اینٹی الائیزنگ، یا فونٹ سموتھنگ سکرین پر متن کے منظر کو بہتر بناتا ہے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Rendering"
 msgstr "<b>رینڈرنگ</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "ص_وابدیدی DPI ترتیبات:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "اگر فونٹ بہت بڑے یا بہٹ چھوٹے نظر آرہے ہوں تو دریافت کردہ مانیٹر ریزلوشن سے "
 "تجاوز کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_فونٹ"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "متعین کریں کہ اوزار پٹی کے عناصر میں کیا ظاہر ہوگا"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "<b>اوزار پ_ٹی انداز</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "ب_ٹنوں پر تصاویر دکھائیں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو بٹنوں پر متن کے ساتھ ظاہر ہونا چاہیے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "مینیو_ز میں تصاویر دکھائیں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو مینیوز میں عناصر کے ساتھ نظر آنا چاہیے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "قابل _تدوین اسراع فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -448,26 +419,27 @@ msgstr ""
 "اگر منتخب ہو، مینو آئَٹم کے کیبورڈ شارٹ کٹس کو ماؤس ان مینو آئٹم کے اوپر لے "
 "جاکر نیا کی بورڈ کمبی نیشن دبا کر تبدیل کیا جاسکتا ہے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "<b>مینیو اور بٹن</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "واق_عات کی آوازیں فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 "واقعات آوازیں عالمی طور پر فعال یا معطل کریں (\"Canberra\" کی معاونت درکار "
 "ہے)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "ماداخل فی_ڈ بیک آوازیں فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -475,14 +447,51 @@ msgstr ""
 "بیان کریں کہ آیا ماؤس کی کلک اور دیگر صارف ان پٹ آوازیں پلے کرنے کا سبب بنے "
 "گا"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Event sounds"
 msgstr "<b>واقعات کی آوازیں</b>"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "ترتیبات"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "سلائٹ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "درمیانہ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "فُل"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "آئکن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "دونوں"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_ترتیبات"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "دونوں افقی"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -533,21 +542,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "ورژن معلومات"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -562,74 +571,126 @@ msgstr "سکرین کی ترتیبات اور خاکہ مرتب کریں"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Use this output"
-msgstr "پریشان کن ماحاصل"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "ریزیلوش_ن:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "_گھماؤ:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "تازگی _ریٹ:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "ریزیلوش_ن:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_گھماؤ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Use this output"
+msgstr "پریشان کن ماحاصل"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Display settings"
+msgid "Displays"
 msgstr "ڈسپلے"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "ڈسپلے"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "سادہ"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "دائیں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "بائیں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "بائیں"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "معکوس"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "دائیں"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "دونوں افقی"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "عمودی RGB"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -637,43 +698,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "ریزیلوش_ن:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "استعمال ہو رہے رینڈر ایکسٹینشن کا ورژن پہچان میں نہیں آرہا"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 #, fuzzy
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "تبدیلیاں لاگو کریں اور نئی ڈسپلے ترتیبات کا تجربہ کریں"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ترتیبات"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -682,19 +753,19 @@ msgstr ""
 "یہ سسٹم RandR %d %d استعمال کررہا ہے۔ ڈسپلے ترتیبات کو کام کرنے کے لئے کم از "
 "کم اس کا نسخہ 1.1 درکار ہے"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "لیپ ٹاپ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "مانیٹر"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "ٹیلی ویژن"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "رقمی ڈسپلے"
 
@@ -784,7 +855,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -807,7 +878,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "کسی کی کے اپنے آپ کو دہرانے کے درمیان کا وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "دہراؤ _رفتار:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -845,11 +917,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
 msgstr "_سلوک"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "اطلاقیوں کو چلانے کے لیے _شارٹ کٹ متعین کریں:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -876,15 +950,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "<b>کیبورڈ ماڈل</b>"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "خاکہ اختیارات تبدیل کریں"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "کیبورڈ مقام لکھیں"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_خاکہ"
 
@@ -901,32 +999,32 @@ msgstr "xconf daemon سے منسلک ہونے میں ناکامی۔ وجہ: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "ترتیبات ڈائیلاگ نہیں بنایا جاسکتا."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "کمانڈ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "شارٹ کٹ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "خاکہ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "ویریئنٹ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "شارٹ کٹ کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -934,11 +1032,11 @@ msgstr ""
 "ایسا کرنے سے تمام شارٹ کٹ اپنی طے شدہ حالت پر واپس بدل جائیں گے۔ کیا آپ "
 "واقعی ایسا کرنا چاہتے ہیں؟ "
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "اگلی مرتبہ آپ کے لاگ ان ہونے پر سسٹم طے شدگان بحال کردئیے جائیں گے۔ "
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "انتباہ"
 
@@ -1095,58 +1193,76 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "فعال شدہ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "پؤائینٹر ڈیوائس کا سلوک اور مظہر متعین کریں"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "De_vice:"
 msgstr "_آلے"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_دائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_بائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "_ریورس سکرول سمت"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو سکرول پہیہ برعکس سمت میں کام کرے گا"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Buttons"
 msgstr "<b>بٹن ترتیب</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "_مسر_ع:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "وہ موقع جس پر اشارئے کی رفتار ماؤس کے ہلانے پر بڑھے گی"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
@@ -1154,111 +1270,101 @@ msgstr ""
 "رفتار بڑھانا شروع کرنے سے پہلے اشارئیے کو عکسی نقاط  کی اس تعداد تک حرکت "
 "کرنا ہوگی"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr "منتخب آلے کی رفتار اور حد کو طے شدہ قدروں پر ترتیب دیں۔ "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 "منتخب کرنے پر، ماؤس کا پؤائینٹر کیبورڈ کے نمبر پیڈ سے کنٹرول کیا جاسکتا ہے"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "فعال شدہ"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_گھماؤ:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "_Devices"
 msgstr "_آلے"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "تھیر_شولڈ:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "گھسیٹنے کا عمل شروع ہونے سے پہلے اشارئے کو عکسی نقاط کی اس تعداد تک حرکت "
 "کرنا ہوگی "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "<b>گھسیٹیں اور چھوڑیں</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "و_قت:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1266,12 +1372,12 @@ msgstr ""
 "اس وقت (ملی سیکنڈز میں)  سے کم عرصے میں ہونے والی دو ماؤس کلکس کو ایک ڈبل "
 "کلک سمجھا جائے گا"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_فاصلہ:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1279,58 +1385,58 @@ msgstr ""
 "دو کلکس کے ایک ڈبل کلک سمجھے جانے کے درمیان، ماؤس اشاریہ اس فاصلے سے زیادہ "
 "نہیں بڑھ سکتا"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>ڈبل کلک</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_سلوک"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "کرسر _حجم:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "<b>معائنہ</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "T_heme"
+msgid "_Theme"
 msgstr "_تھیم"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "<b>ماؤس ایمولیشن</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "_دائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "_بائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
@@ -1537,39 +1643,39 @@ msgstr "خصوصیات مدون کریں"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "تصویری ترتیبات مدون کار برائے Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "چسپاں بٹن فعال ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "چسپاں بٹن معطل ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "چسپاں بٹن"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "آہستہ بٹن فعال ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "آہستہ بٹن معطل ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "آہستہ بٹن"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "باؤنس بٹن فعال ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "باؤنس بٹن معطل ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "باؤنس بٹن"
 
@@ -1603,7 +1709,7 @@ msgstr "دکھانے کے لیے ڈائیلاگ کی ترتیبات"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_ترتیبات"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1628,36 +1734,26 @@ msgstr "ترتیبات منیجر"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "تصویری ترتیبات منیجر برائے ایکسفس 4"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "خاکہ اختیارات تبدیل کریں"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_ترتیبات"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "کیبورڈ مقام لکھیں"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "ڈسپلے"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "سادہ"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_سلوک"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "اس حصہ کو اوپر دی گئی ترتیبات _آزمانے کے لئے استعمال کریں:"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "<b>فیڈ بیک</b>"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7bc0439..d4f7b26 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,42 +1,43 @@
-# Simplified Chinese translations for
-# the xfce4-settings package.
-# This file is distributed under the same license as
-# the xfce4-settings package.
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
-# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009, 2010.
-# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009-2010,2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-27 21:48+0800\n"
-"Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "加速方式(_P):"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "辅助功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "加速时间(_T):"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "配置键盘和鼠标辅助功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "接受延时(_D):"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "启用辅助技术(_E)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "辅助功能"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "如果启用,会话管理器会启动屏幕阅读器和放大镜所需的应用程序"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -45,220 +46,214 @@ msgid ""
 msgstr "辅助技术会在您下次登录时启用"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "反弹键"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "在您的系统上未发现 AT-SPI 提供者"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "配置键盘和鼠标辅助功能"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "辅助技术(_T)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "两个键同时按下时禁用粘滞键(_T)"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "使用粘滞键(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr "如果启用,会话管理器会启动屏幕阅读器和放大镜所需的应用程序"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "选中后,通常在多个按键需要同时按下时,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)不需要一直按住(可以按住它们后再松开)。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "按键延时(_E):"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "锁定粘滞键(_L)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "键盘(_R)"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "选中后,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)会保持被按锁定状态直至下次再按。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "最大速度(_S):"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "两个键同时按下时禁用粘滞键(_P)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "鼠标模拟"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "选中后,如果同时按下两个键会禁用 “粘滞键” 功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "在您的系统上未发现 AT-SPI 提供者"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "粘滞键"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "重复间隔(_E):"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "使用慢速键(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "慢速键"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "为防止意外按键,慢速键的要求是,在按住一个键经过一段最短时间后才接受此按键"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "粘滞键"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "接受延时(_D):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "以毫秒计的两次按键间所需的时间"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "以毫秒计的接受按键前必须经过的时间"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "慢速键"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "加速后最大光标速度"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "使用反弹键(_B)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "到达最大光标速度的缓冲"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "为防止意外的重复按键,反弹键强制两次按键之间的最短延时"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "以毫秒计的重复移动事件间的时间"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "按键延时(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "以毫秒计的开始按键与第一次重复移动事件之间的时间"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "以毫秒计的两次按键间所需的时间"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "以毫秒计的到达最大速度的时间"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "反弹键"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"为防止意外按键,慢速键的要求是,在按住一个键经过一段最短时间后才接受此按键"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "键盘(_R)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr "为防止意外的重复按键,反弹键强制两次按键之间的最短延时"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "使用鼠标模拟(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "使用反弹键(_B)"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "选中后,可以用数字小键盘控制鼠标光标"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "使用粘滞键(_S)"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "重复间隔(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "使用慢速键(_K)"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "加速延时(_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"选中后,通常在多个按键需要同时按下时,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)不需要一"
-"直按住(可以按住它们后再松开)。"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "加速时间(_I):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"选中后,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)会保持被按锁定状态直至下次再按。"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "最大速度(_X):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr "选中后,如果同时按下两个键会禁用 “粘滞键” 功能"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "加速方式(_P):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "选中后,可以用数字小键盘控制鼠标光标"
+msgid "msec"
+msgstr "毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "加速延时(_A):"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "像素/秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "辅助技术(_A)"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "以毫秒计的开始按键与第一次重复移动事件之间的时间"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "启用辅助技术(_E)"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "以毫秒计的重复移动事件间的时间"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "锁定粘滞键(_L)"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "到达最大光标速度的缓冲"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "é¼ æ ‡(_M)"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "加速后最大光标速度"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "使用鼠标模拟(_U)"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "以毫秒计的到达最大速度的时间"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "毫秒"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "鼠标模拟"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "像素/秒"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "é¼ æ ‡(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "设置管理器套接字"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "套接字 ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "版本信息"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "输入 ‘%s --help’ 获取用法。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce 开发团队。保留所有权利。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"
@@ -268,248 +263,253 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "改善键盘和鼠标的辅助功能"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "抗锯齿或平滑字体会改善屏幕上文字的外观"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "设置桌面外观"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "都用"
+msgid "St_yle"
+msgstr "样式(_Y)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "都是水平"
+msgid "_Icons"
+msgstr "图标(_I)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "自定义 DPI 设置(_D):"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "此字体将作为绘制用户界面文字所用的默认字体"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "设置桌面外观"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "选择默认字体"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "默认字体(_T)"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "许多字体包含提供如何最好绘制此字体的额外提示;可以根据自己的喜好挑选最好看的。"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "启用抗锯齿(_A)"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "TFT 或 LCD 显示屏上的字体质量能通过选择适当的屏幕次像素次序极大地改善"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "启用事件声音(_E)"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "次像素次序(_P):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "启用可编辑快捷键(_D)"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "提示(_G):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "启用输入回声(_N)"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "启用抗锯齿(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "全局启用或禁用事件声音(需要 “Canberra” 支持)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "抗锯齿或平滑字体会改善屏幕上文字的外观"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "事件声音"
+msgid "Rendering"
+msgstr "渲染"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "TFT 或 LCD 显示屏上的字体质量能通过选择适当的屏幕次像素次序极大地改善"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "自定义 DPI 设置(_D):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "全部"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "如果字体太大或太小则忽略显示器的分辨率"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "图标"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"选中后,将鼠标停在菜单项目上然后按新的按键组合可更改此菜单项目的键盘快捷键"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "字体(_F)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"许多字体包含提供如何最好绘制此字体的额外提示;可以根据自己的喜好挑选最好看"
-"的。"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "指定在工具栏项目中该显示什么"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "中度"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "工具栏样式(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "菜单和按钮"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "在按钮上显示图片(_B)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "æ— "
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "指定是否在按钮中文字的旁边显示图标"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "如果字体太大或太小则忽略显示器的分辨率"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "在菜单中显示图片(_M)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "渲染"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "指定是否在菜单中项目的旁边显示图标"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "选择默认字体"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "启用可编辑快捷键(_D)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "在菜单中显示图片(_M)"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "选中后,将鼠标停在菜单项目上然后按新的按键组合可更改此菜单项目的键盘快捷键"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "在按钮上显示图片(_B)"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "菜单和按钮"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "略微"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "启用事件声音(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "指定在工具栏项目中该显示什么"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "全局启用或禁用事件声音(需要 “Canberra” 支持)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "指定是否在菜单中项目的旁边显示图标"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "启用输入回声(_K)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "指定是否在按钮中文字的旁边显示图标"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
 msgstr "指定在鼠标点击和其它用户输入时是否播放事件声音"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "事件声音"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "样式(_Y)"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "设置(_N)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "次像素次序(_P):"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "æ— "
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+msgid "Slight"
+msgstr "略微"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "此字体将作为绘制用户界面文字所用的默认字体"
+msgid "Medium"
+msgstr "中度"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "字体(_F)"
+msgid "Full"
+msgstr "全部"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "提示(_H):"
+msgid "Icons"
+msgstr "图标"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "图标(_I)"
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "设置(_S)"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "文字在图标下"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "工具栏样式(_T)"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "文字在图标旁"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "警告:此图标主题没有缓存文件。您可以在终端模拟器中运行 <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> 创建它。"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "文件大于 %d M,安装中止"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "无法创建临时目录"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "无法提取归档文件"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "未知格式,仅支持归档文件和目录"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "未知错误,退出代码是 %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "无法安装主题"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "ç«–ç›´ RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "ç«–ç›´ BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>您想要保留此配置吗?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "保留此配置"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "恢复先前的配置"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>您想要保留此配置吗?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -518,79 +518,123 @@ msgstr "如果您不答复此问题,先前的配置将在 10 秒内恢复。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "配置屏幕设置和布局"
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "显示"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "配置屏幕设置和布局"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "分辨率(_E):"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "反光率(_L):"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "旋转(_T):"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "刷新率(_R):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "旋转(_T):"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "分辨率(_E):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "位置(_O):"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "使用此输出(_U)"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "镜像显示(_M)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "连接时配置新显示(_N)"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "显示相同内容"
+msgid "Displays"
+msgstr "显示"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "显示设置"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "只在显示 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "若干显示器可用。使用:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "镜像显示"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "扩展至右方"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "使用两个显示器显示相同内容"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "只在显示 2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "单选框"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "和 ... 相同"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "在上方"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "在下方"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "在 ... 右方"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "在 ... 左方"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "å·¦"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "翻转"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "æ°´å¹³"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "ç«–ç›´"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "水平和竖直"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "设置外部输出的最小界面"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -598,60 +642,68 @@ msgid ""
 msgstr "如果您不答复此问题,先前的配置将在 %i 秒内恢复。"
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "显示:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "分辨率:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr "绝不能禁用上一个活动输出,否则系统将不可用。"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "未禁用选中的输出"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "未能查询正在使用的 RandR 扩展的版本"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "未能启动 Xfce 显示设置"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI 设置"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "未能启动非自由驱动设置"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr "此系统正在使用 RandR %d.%d。若要使用显示设置,至少需要 1.2 版"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "笔记本电脑"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "显示器"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "电视"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "数字显示"
 
@@ -664,178 +716,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "快捷键命令"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "输入您希望使用快捷键触发的命令。"
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "快捷键:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "命令:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "使用启动通知(_S)"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "命令不能为空。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "选择命令"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "可执行文件"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl 脚本"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python 脚本"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby 脚本"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell 脚本"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "应用程序快捷键(_P)"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "键盘布局选择器"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "行为(_H)"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "选择键盘布局和变体"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "闪烁延时(_D):"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "键盘"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "光标"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "编辑键盘设置和应用程序快捷键"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "定义启动应用程序的快捷键(_S):"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "启动时恢复数字键状态(_O)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "编辑键盘设置和应用程序快捷键"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "启用按键重复(_E)"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "键盘"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "选中后,按住一个按键不放会一直重复释放此字符"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "键盘布局"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "重复延时(_R):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "键盘布局选择器"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "以毫秒计的按键开始重复的时间"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "键盘型号"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "重复速度(_A):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "重复速度(_S):"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "按住按键时产生的按键重复频率"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "重置为默认(_D)"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "输入设置"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "启动时恢复数字键状态(_O)"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "显示闪烁(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "选择键盘布局和变体"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "指定文字光标是否闪烁"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "显示闪烁(_B)"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "闪烁延时(_D):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr "指定是由此设置对话框还是由 X 服务器控制键盘布局"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "以毫秒计的光标连续闪烁间的延时"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "指定文字光标是否闪烁"
+msgid "Cursor"
+msgstr "光标"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "以毫秒计的光标连续闪烁间的延时"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "测试区域(_T):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "按住按键时产生的按键重复频率"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "行为(_V)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "以毫秒计的按键开始重复的时间"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "定义启动应用程序的快捷键(_U):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "输入设置"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "重置为默认(_D)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "选中后,按住一个按键不放会一直重复释放此字符"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "应用程序快捷键(_P)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "启用按键重复(_E)"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "使用系统默认(_U)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "布局(_L)"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "指定是由此设置对话框还是由 X 服务器控制键盘布局"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "重复延时(_R):"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "键盘型号(_K)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "测试区域(_T):"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "更改布局选项(_Y)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "使用系统默认(_U)"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "组合键(_M)"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "将当前选中的项目上移一行"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "将当前选中的项目下移一行"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "键盘布局(_B)"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "布局(_L)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -850,42 +923,43 @@ msgstr "无法与 xfconf 守护进程连接。原因:%s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "未能创建设置对话框。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "命令"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "快捷键"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "布局"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "变体"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "快捷键命令不能为空。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "重置为默认"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
 msgstr "这会把所有快捷键重置为它们的默认值,您真的要这样做吗?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "在您下次登录时将恢复系统默认。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
@@ -899,8 +973,8 @@ msgstr "使用自定义命令(_U):"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "为以上应用程序列表中没有列出的应用程序使用自定义命令。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -934,12 +1008,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "无法添加新应用程序 “%s”"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME 类型编辑器"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "应用程序与 MIME 类型绑定"
 
@@ -971,8 +1045,8 @@ msgstr "用户设置"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
@@ -989,8 +1063,7 @@ msgstr "无法为 mime 类型 “%2$s” 设置应用程序 “%1$s”。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "您确定要重置内容类型 “%s” 为其默认值吗?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1032,226 +1105,236 @@ msgstr "%g 像素"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g 毫秒"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "按钮和反馈(_U)"
+msgid "Disabled"
+msgstr "已禁用"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "按钮"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "边缘滚动"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "循环滚动"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "两指滚动"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "顺时针"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "循环滚动"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "配置定位设备行为和外观"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "无(右撇子)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "逆时针"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "一半(左撇子)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "光标大小(_S):"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "顺时针"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "距离(_I):"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "逆时针"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "设备(_V):"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "鼠标和触摸板"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "输入时禁用触摸板(_U)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "配置定位设备行为和外观"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "已禁用"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "设备(_V):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "双击"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "启用此设备(_E)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "拖放"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "右撇子(_G)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "边缘滚动"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "左撇子(_F)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "启用水平滚动(_Z)"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "逆转滚轮方向(_I)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "选中后,鼠标滚轮将反向工作"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "一半(左撇子)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "按钮"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "鼠标(相对)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "加速(_N):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "鼠标和触摸板"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "鼠标移动时光标的加速因子"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "无(右撇子)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "光标开始加速前必须在一段短时间内移动的像素数"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "笔(绝对)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "灵敏度(_Y):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "光标速度"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "重置为默认(_R)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "将选中设备的加速和灵敏度设置为默认值"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "重置为默认(_F)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "光标速度"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "逆转滚轮方向(_I)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "按钮和反馈(_U)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "滚动模式(_L)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "输入时禁用触摸板(_W)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "滚动"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "选中后,使用键盘时将禁用触摸板"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "将选中设备的加速和灵敏度设置为默认值"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "时间(_N):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "轻点触摸板点击(_A)"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "轻点触摸板点击(_K)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "主题(_H)"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "滚动模式(_M)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "触摸板(_O)"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "启用水平滚动(_Z)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "手写板(_T)"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "滚动"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "阈值(_R):"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "触摸板(_O)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "鼠标移动时光标的加速因子"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "追踪模式(_K):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr "鼠标指针两次点击之间的移动距离不超过此距离会视为一次双击"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "旋转(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "拖动操作开始前光标必须移动的像素数"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "平板(_L)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "光标开始加速前必须在一段短时间内移动的像素数"
+msgid "_Devices"
+msgstr "设备(_D)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "时间(_M):"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "阈值(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "追踪模式(_A):"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "拖动操作开始前光标必须移动的像素数"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr "两次鼠标点击间隔少于这么长时间(以毫秒计)会视为一次双击"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "拖放"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "两指滚动"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "时间(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "选中后,鼠标滚轮将反向工作"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "两次鼠标点击间隔少于这么长时间(以毫秒计)会视为一次双击"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "选中后,使用键盘时将禁用触摸板"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "距离(_I):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "加速(_A):"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "鼠标指针两次点击之间的移动距离不超过此距离会视为一次双击"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "行为(_B)"
+msgid "Double Click"
+msgstr "双击"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "设备(_D)"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "行为(_B)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "启用此设备(_E)"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "光标大小(_Z):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "左撇子(_L)"
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "右撇子(_R)"
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "旋转(_R):"
+msgid "_Theme"
+msgstr "主题(_T)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "灵敏度(_S):"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "笔(绝对)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "鼠标(相对)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "设置编辑器"
 
@@ -1423,9 +1506,7 @@ msgstr "根元素(‘/’) 不是一个有效的属性名"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"属性名称只能包含 ASCII 字符:A 至 Z、a 至 z、0 至 9、‘_’、‘-’、‘<’ 和 ‘>’,此"
-"外 ‘/’ 作为分隔符"
+msgstr "属性名称只能包含 ASCII 字符:A 至 Z、a 至 z、0 至 9、‘_’、‘-’、‘<’ 和 ‘>’,此外 ‘/’ 作为分隔符"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1441,43 +1522,43 @@ msgstr "属性名称不能以 ‘/’ 结束"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "编辑属性"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf 的图形设置编辑器"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "已启用粘滞键"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "已禁用粘滞键"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "粘滞键"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "已启用慢速键"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "已禁用慢速按键"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "慢速键"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "已启用反弹键"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "已禁用反弹键"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "反弹键"
 
@@ -1503,56 +1584,32 @@ msgstr "工作区 %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Xfce 设置守护进程"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "要显示的设置对话框"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "所有设置(_A)"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "所有设置(_S)"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "自定义您的桌面"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "未能启动 “%s”"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 的图形设置管理器"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "设置管理器"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "更改布局选项:"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "组合键位置:"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "将当前选中的项目下移一行"
-
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "将当前选中的项目上移一行"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 的图形设置管理器"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_HK.po
similarity index 73%
copy from po/zh_TW.po
copy to po/zh_HK.po
index fb01b62..5f02a0b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -1,662 +1,709 @@
-# Tradtional Chinese translation for xfce4-settings.
-# Copyright (C) 2010 THE xfce4's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-25 12:25+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-12 12:14+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_HK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"Language: zh_HK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "加速度個人設定檔(_P):"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "無障礙"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "加速度時間(_T):"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "設定鍵盤和滑鼠的無障礙功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "接受前延遲(_D):"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "啟用無障礙輔助(_E)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "輔助功能"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "如果啟用的話,工作階段管理員會啟動所需的螢幕閱讀程式與放大鏡程式。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"下次您登入時將可使用\n"
-"輔助科技"
+msgstr "下次登入時將可使用無障礙功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "彈回鍵"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "在系統找不到 AT-SPI 提供者"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "調整鍵盤與滑鼠的輔助能力"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "無障礙功能(_T)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "若按下兩個按鍵的話則停用相黏鍵(_T)"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "使用相黏鍵(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr "如果啟用的話,工作階段管理員會啟動需要的螢幕閱讀程式與放大鏡程式。"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "當選取時,通常要同時按下超過一個按鍵的功能修飾鍵 (例如 Ctrl、Alt、Shift) 不需要一直按着不放 (可以按一下然後放開)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "按鍵按壓延遲(_E):"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "鎖定相黏鍵(_L)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "鍵盤(_R)"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "當選取時,修飾鍵 (例如 Ctrl、Alt、Shift) 在按了一下之後會維持在「按下」狀態,直到再按為止"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "最大速度(_S):"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "若按下兩個按鍵的話則停用相黏鍵(_P)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "滑鼠模擬"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "當選取時,若同時按下兩個按鍵的話,會停用「相黏鍵」功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "您系統上找不到 AT-SPI 提供者"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "相黏鍵"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "重複間隔(_E):"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "使用緩速鍵(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "緩速鍵"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "為了防止出現不想要的按鍵,「緩速鍵」需要該按鍵至少要被按下一小段時間後才會接受其按鍵效果"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "相黏鍵"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "接受前延遲(_D):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "按鍵效果之間所需要的時間,單位為毫秒"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "在按鍵效果被接受之前所要經過的時間,單位為毫秒"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "緩速鍵"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "加速度後的最大指標速度"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "使用彈回鍵(_B)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "達到最大指標速度的斜率"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "為了防止出現不想要的多重按鍵,「彈回鍵」讓按鍵生效前需要至少一段延遲時間"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "介於重複動作事件的時間,單位為毫秒"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "按鍵按壓延遲(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "介於剛開始按壓按鍵與第一個重複動作事件間的時間,單位為毫秒"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "按鍵效果之間所需要的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "達到最大速度的時間,單位為毫秒"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "彈回鍵"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"協助防止產生按鍵效果的意外,緩速鍵需要該按鍵至少要被按壓一小段時間後才會接受"
-"其按鍵效果"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "鍵盤(_R)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"協助防止產生多個按鍵效果的意外,彈回鍵讓按鍵效果間都至少需要一小段延遲時間"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "使用滑鼠模擬(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "使用彈回鍵(_B)"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "當選取時,滑鼠指標可以使用鍵盤的數字鍵盤來控制"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "使用相黏鍵(_S)"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "重複間隔(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "使用緩速鍵(_K)"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "加速度延遲(_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"當選取時,一般需要同時按下按鍵的多按鍵功能其按鍵修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、"
-"Shift) 不需要一直按著不放 (它們可以被按壓然後放開)"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "加速度時間(_I):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"當選取時,修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、Shift) 在按壓狀態時將維持上鎖直到您再度按壓"
-"為止"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "最大速度(_X):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr "當選取時,若兩個按鍵被同時按壓的話,「相黏鍵」功能將停用"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "加速度個人設定檔(_P):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "當選取時,滑鼠指標可以使用鍵盤的數字鍵盤來控制"
+msgid "msec"
+msgstr "微秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "加速度延遲(_A):"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "像素/秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "輔助科技(_A)"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "介於剛開始按壓按鍵與第一個重複動作事件間的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "啟用輔助科技(_E)"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "介於重複動作事件的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "鎖定相黏鍵(_L)"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "達到最大指標速度的斜率"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "滑鼠(_M)"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "加速度後的最大指標速度"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "使用滑鼠模擬(_M)"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "達到最大速度的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "微秒"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "滑鼠模擬"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "像素/秒"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "滑鼠(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "設定值管理員 socket"
+msgstr "設定管理員 socket"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "版本資訊"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "輸入 '%s --help' 以了解用法。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "請回報錯誤至 <%s>。"
+msgstr "請將錯誤報告 <%s>。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "改善鍵盤與滑鼠的輔助能力"
+msgstr "改善鍵盤和滑鼠的無障礙功能"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "防鋸齒或稱字型平滑,可以改善畫面中文字的外觀"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "外觀"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "自訂桌面外觀"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "兩者"
+msgid "St_yle"
+msgstr "樣式(_Y)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "兩者水平"
+msgid "_Icons"
+msgstr "圖示(_I)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "自訂 _DPI 設定值:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "繪製使用者介面文字的預設字型"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "自訂您桌面的外觀"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "選取預設字型"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "預設字型(_T)"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "許多字型包含提供額外修飾指示的資訊,比如說繪製該字型的最佳方式該怎麼做;請依照個人偏好挑選看起來最舒爽的那一項"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "啟用防鋸齒(_A)"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "在 TFT 或 LCD 顯示器上的字型品質可以藉由選擇顯示器的正確次像素排序而顯著改善。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "啟用事件音效(_E)"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "次像素排序(_P):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "啟用可編輯的快速鍵(_D)"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "修飾(_G):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "啟用輸入回饋音效(_N)"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "啟用防鋸齒(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "啟用或停用全系統事件音效 (需要有「Canberra」支援)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "防鋸齒或稱字型平滑化,可以改善畫面中文字的外觀"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "事件音效"
+msgid "Rendering"
+msgstr "繪製方式"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"在 TFT 或 LCD 顯示器上的字型品質可以藉由選擇顯示器的正確次像素排序而顯著改"
-"善。"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "自訂 _DPI 設定值:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "完全"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "若字型看起來過大或過小,便無視偵測到的螢幕解像度"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "圖示"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"若選取,選單項目的鍵盤捷徑可以透過將滑鼠指向選單項目,接著為該捷徑按下新的按"
-"鍵組合來變更"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "å­—åž‹(_F)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"許多字型包含提供額外微調指示的資訊,比如說繪製該字型的最佳方式該怎麼做;請依"
-"照個人偏好挑選看起來最舒爽的那一項"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "指定工具列項目該顯示什麼"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "工具列樣式(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "選單與按鈕"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "在按鈕上顯示影像(_B)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "ç„¡"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "指定圖示是否該顯示在按鈕內的文字旁"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "若字型看起來過大或過小,便無視偵測到的螢幕解析度"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "在選單內顯示影像(_M)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "繪製方式"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "指定圖示是否該顯示在選單內的項目旁"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "選取預設字型"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "啟用可編輯的快速鍵(_D)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "在選單內顯示影像(_M)"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "若選取,選單項目的鍵盤捷徑可以透過將滑鼠指向選單項目,接著為該捷徑按下新的按鍵組合來變更"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "在按鈕上顯示影像(_B)"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "選單和按鈕"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "輕"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "啟用事件音效(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "指定工具列項目內該顯示什麼"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "啟用或停用全系統事件音效 (需要有「Canberra」支援)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "指定圖示是否該顯示在選單內的項目旁"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "啟用輸入回饋音效(_K)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "指定圖示是否該顯示在按鈕內的文字旁"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "指定滑鼠點擊或其他使用者輸入是否要播放事件音效"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr "指定滑鼠點擊或其它使用者輸入是否要播放事件音效"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "事件音效"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "樣式(_Y)"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "設定(_N)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "次像素順序(_P):"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "ç„¡"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+msgid "Slight"
+msgstr "輕"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "當使用者在繪製使用者介面的文字時要作為預設字型的字型"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "å­—åž‹(_F)"
+msgid "Full"
+msgstr "完全"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "微調(_H):"
+msgid "Icons"
+msgstr "圖示"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "圖示(_I)"
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "設定值(_S)"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "文字在圖示下"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "工具列樣式(_T)"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "文字在圖示旁"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "警告:此圖示主題沒有快取檔。您可以在終端機模擬器中執行 <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> 來製作快取。"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr "檔案大於 %d MB,安裝已中止"
+msgstr "檔案大於 %d MB,已中止安裝"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "無法建立暫存目錄"
+msgstr "未能建立暫存目錄"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
-msgstr "無法抽出封存檔"
+msgstr "未能抽出封存檔"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "未知格式,僅支援封存檔與目錄"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr "未知錯誤,離開代碼為 %d"
+msgstr "未知錯誤,結束代碼為 %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "無法安裝主題"
+msgstr "未能安裝佈景主題"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "åž‚ç›´ RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "åž‚ç›´ BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>您想要保留此組態嗎?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "確認"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "保留此組態"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "還原至前次組態"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>想要保留此組態嗎?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "若您無法回應此提問,將於 10 秒內還原成之前的組態。"
+msgstr "若無法回應此提問,將於 10 秒內還原成之前的組態。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "調整螢幕設定值與配置"
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "調整螢幕設定值與配置"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "解析度(_E):"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "映射(_L):"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "旋轉(_T):"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "更新頻率(_R):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "旋轉(_T):"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "解像度(_E):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "位置(_O):"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "使用此輸出(_U)"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "讓顯示器鏡像顯示(_M)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "當連接時設定新的顯示器(_N)"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "兩個顯示器都複製"
+msgid "Displays"
+msgstr "顯示器"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "顯示設定值"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "僅顯示器 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "數個顯示器可用。使用:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "讓顯示器鏡像顯示"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "延伸至右方"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "兩個顯示器都拿來顯示相同內容"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "僅顯示器 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "點選用按鈕"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "同於"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "上於"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "下於"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "右於"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "左於"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "å·¦"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "反轉"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "æ°´å¹³"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "åž‚ç›´"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "水平和垂直"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "設置外部輸出的最小介面"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "若您無法回應此提問,將於 %i 秒內還原成之前的組態。"
+msgstr "若無法回應此提問,將於 %i 秒內還原成之前的組態。"
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "顯示器:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解像度:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr "無法停用最後一個活動中的輸出,否則系統將無法使用。"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "選取的輸出未停用"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "無法查詢正在使用中的 RandR 擴展版本"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "無法啟動 Xfce 顯示設定值"
+msgstr "無法啟動 Xfce 顯示設定"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
-msgstr "ATI 設定值"
+msgstr "ATI 設定"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "無法啟動專有驅動程式設定值"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr "本系統正在使用 RanR %d.%d。若要讓該顯示設定值運作,至少需要 1.2 版"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
-msgstr "膝上型電腦"
+msgstr "手提電腦"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "螢幕"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "電視"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
-msgstr "數位顯示"
+msgstr "數碼顯示器"
 
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -664,201 +711,202 @@ msgstr "數位顯示"
 #: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+msgstr "不詳"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "捷徑指令"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "請輸入想要該捷徑鍵觸發的指令。"
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "捷徑:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "指令:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "使用啟動通知(_S)"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "指令不可以留空。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "選取指令"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "可執行檔"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl 指令稿"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python 指令稿"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby 指令稿"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell 指令稿"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "應用程式捷徑(_P)"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "鍵盤配置選取"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "行為(_H)"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "選取鍵盤配置與變種"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "閃爍延遲(_D):"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "鍵盤"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "變更鍵盤配置選項"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "編輯鍵盤設定值與應用程式捷徑"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "編組按鍵"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "啟動時還原數字鎖 (numl_ock)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "游標"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "為應用程式啟動定義捷徑(_S):"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "啟用按鍵重複(_E)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "編輯鍵盤設定值與應用程式捷徑"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "當選取時,按一下按鍵或壓著按鍵不放時將不斷發送同一個字元"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "重複延遲(_R):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "鍵盤"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "在按鍵按壓後與開始重複之間的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "鍵盤配置"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "重複速度(_A):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "鍵盤配置選取"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "當按鍵被按壓後產生按鍵效果的頻率"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "鍵盤模組"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "輸入設定"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "將目前所選的項目向下移動一列"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "顯示閃爍(_B)"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "將目前所選的項目向上移動一列"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "指定文字游標是否要閃爍"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "重複速度(_S):"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "閃爍延遲(_D):"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "重設為預設值(_D)"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "介於游標連續閃爍間的延遲時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "桌面初始啟動時還原數字鎖 (numl_ock)"
+msgid "Cursor"
+msgstr "游標"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "選取鍵盤配置與變種"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "測試區域(_T):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "顯示閃爍(_B)"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "行為(_V)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr "指定鍵盤配置是否由此設定值對話窗來控制,或是由 X 伺服器控制"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "為應用程式啟動定義捷徑鍵(_U):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "指定文字游標是否要閃爍"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "重設為預設值(_D)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "介於游標連續閃爍間的延遲時間,單位為毫秒"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "應用程式捷徑鍵(_P)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "當按鍵被按壓後產生按鍵效果的頻率"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "使用系統預設值(_U)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "在按鍵按壓後與開始重複之間的時間,單位為毫秒"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "指定鍵盤配置是否由此設定值對話窗來控制,或是由 X 伺服器控制"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "輸入設定值"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "鍵盤型號(_K)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "當選取時,按一下按鍵或壓著按鍵不放時將不斷發送同一個字元"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "變更鍵盤配置選項(_Y)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "啟用按鍵重複(_E)"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "編組按鍵(_M)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "配置(_L)"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "將目前所選的項目向上移動一列"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "重複延遲(_R):"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "將目前所選的項目向下移動一列"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "測試區域(_T):"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "鍵盤配置(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "使用系統預設值(_U)"
+msgid "_Layout"
+msgstr "配置(_L)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -867,48 +915,49 @@ msgstr "無法初始化 GTK+。"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "無法連接至 xfconf 幕後程式。原因:%s"
+msgstr "未能連接 xfconf 幕後程式。原因:%s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "無法建立設定值對話窗。"
+msgstr "無法建立設定對話窗。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "指令"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
-msgstr "捷徑"
+msgstr "捷徑鍵"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "配置"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "é¡žåž‹"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "捷徑指令不能是空白的。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "重設為預設值"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr "這會將所有捷徑設定回它們的預設值。您真的想要這麼做嗎?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "這會將所有捷徑設定回它們的預設值。真的想要這麼做嗎?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "下次您登入時將還原系統預設值。"
+msgstr "下次登入時將還原系統預設值。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
@@ -922,8 +971,8 @@ msgstr "使用自訂指令(_U):"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "為上述應用程式清單不存在的應用程式使用自訂的指令。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -954,25 +1003,25 @@ msgstr "開啟 <i>%s</i> 與其他「%s」類型的檔案,透過:"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "無法加入新的應用程式「%s」"
+msgstr "未能加入新的應用程式「%s」"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME 類型編輯器"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "將應用程式與 MIME 類型之間建立關聯"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
-msgstr "過濾器(_F):"
+msgstr "篩選(_F):"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
 msgid "Clear filter"
-msgstr "清除過濾器"
+msgstr "清除篩選"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
@@ -994,8 +1043,8 @@ msgstr "使用者設定"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
@@ -1003,19 +1052,17 @@ msgstr "預設"
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] "找到 %d 個 MIME 類型"
-msgstr[1] "找到 %d 個 MIME 類型"
+msgstr[0] "找到 %d 種 MIME 類型"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "無法為 MIME 類型「%2$s」設定應用程式「%1$s」。"
+msgstr "未能為 MIME 類型「%2$s」設定應用程式「%1$s」。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "您確定要重設內容類型「%s」為其預設值?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "確定要重設內容類型「%s」為其預設值嗎?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1025,7 +1072,7 @@ msgstr "問題"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr "這會移除您自訂的 mime 關聯,且還原至系統域的預設值。"
+msgstr "這會移除您自訂的 MIME 關聯,且還原至全域的預設值。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1048,241 +1095,250 @@ msgstr "裝置名稱"
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
 #, c-format
 msgid "%g px"
-msgstr "%g px"
+msgstr "%g 像素"
 
 #. miliseconds value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
 #, c-format
 msgid "%g ms"
-msgstr "%g ms"
+msgstr "%g 毫秒"
+
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f 秒"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "按鈕與回饋(_U)"
+msgid "Disabled"
+msgstr "停用"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "按鈕"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "邊緣捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "圓環捲動"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "兩指捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "順時針"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "圓環捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "調整指標裝置行為與外觀"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "無 (慣用右手)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "逆時針"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "一半 (慣用左手)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "游標大小(_S):"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "順時針"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "距離(_I):"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "逆時針"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "裝置(_V):"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "滑鼠和觸控板"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "打字時停用觸控板(_U)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "設定指標裝置行為與外觀"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "已停用"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "裝置(_V):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "雙擊滑鼠"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "啟用這個裝置(_E)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "拖與放"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "慣用右手(_G)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "邊緣捲動"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "慣用左手(_F)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "啟用水平捲動(_Z)"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "反轉捲軸方向(_I)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "當選取時,滑鼠滾輪將會以反方向運作"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "一半 (慣用左手)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "按鈕"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "滑鼠 (相對)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "加速度(_N):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "滑鼠與觸控板"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "當滑鼠移動時會根據該因素增加速度"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "無 (慣用右手)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "在開始加速前,指標一定要在一段短時間內移動的像素量"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "數位筆 (絕對)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "靈敏度(_Y):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "指標速度"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "重設為預設值(_R)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "將所選裝置的加速度與靈敏度設為預設值"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "重設為預設值(_F)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "指標速度"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "反轉捲軸方向(_I)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "按鈕與回饋(_U)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "捲動模式(_L):"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "打字時停用觸控板(_W)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "捲動"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "當選取,使用鍵盤時會停用觸控板"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "將所選的裝置其加速度與靈敏度設為預設值"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "時間(_N):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "輕觸觸控板來點擊(_A)"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "輕觸觸控板來點擊(_K)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "主題(_H)"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "捲動模式(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "觸控板(_O)"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "啟用水平捲動(_Z)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "平板(_T)"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "閾值(_R):"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "觸控板(_O)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "當滑鼠移動時將根據該因素增加速度"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "追蹤模式(_K):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"在雙點的情況下,兩個滑鼠點擊動作之間其滑鼠指標無法移動比這還多的距離,否則無"
-"法被判讀為雙點滑鼠"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "旋轉(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "在拖曳動作開始前,指標一定要移動的像素量"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "繪圖板(_L)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "在開始加速前,指標一定要在一段短時間內移動的像素量"
+msgid "_Devices"
+msgstr "裝置(_D)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "時間(_M):"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "閾值(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "追蹤模式(_A):"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "在拖曳動作開始前,指標一定要移動的像素量"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr "少於此時間 (單位為毫秒) 的兩個滑鼠點擊將被視為雙擊滑鼠"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "拖放"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "兩指捲動"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "時間(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "當選取時,滑鼠滾輪將會以反方向運作"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "少於此時間 (單位為毫秒) 的兩個滑鼠點擊將被視為雙擊滑鼠"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "當選取時,當鍵盤使用時會停用觸控板"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "距離(_I):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "加速(_A):"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "在兩個滑鼠點擊動作之間,指標不移動超過此距離才會判斷為雙擊"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "行為(_B)"
+msgid "Double Click"
+msgstr "雙擊滑鼠"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "裝置(_D)"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "行為(_B)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "啟用這個裝置(_E)"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "游標大小(_Z):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "慣用左手(_L)"
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "慣用右手(_R)"
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "旋轉(_R):"
+msgid "_Theme"
+msgstr "佈景主題(_T)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "靈敏度(_S):"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "數碼筆 (絕對)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "滑鼠 (相對)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
-msgstr "設定值編輯器"
+msgstr "設定編輯器"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "自訂 Xfconf 儲存的設定值"
+msgstr "自訂 Xfconf 儲存的設定"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
 msgid "Channel"
@@ -1310,7 +1366,7 @@ msgstr "新增屬性"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "編輯所選的屬性"
+msgstr "編輯所選屬性"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
@@ -1320,7 +1376,7 @@ msgstr "重設(_R)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "重設所選的屬性"
+msgstr "重設所選屬性"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1358,12 +1414,12 @@ msgstr "重設通道(_R)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "重設通道將永久移除那些自訂過的設定值。"
+msgstr "重設通道會永久移除那些自訂設定。"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "您確定要重設「%s」通道與其全部屬性?"
+msgstr "確定要重設「%s」通道與其全部屬性?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1389,12 +1445,12 @@ msgstr "螢幕(_M)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "重設屬性將永久移除那些自訂過的設定值。"
+msgstr "重設屬性會永久移除那些自訂設定。"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "您確定要重設屬性「%s」嗎?"
+msgstr "確定要重設「%s」屬性嗎?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
@@ -1448,35 +1504,33 @@ msgstr "根元素 ('/') 不是有效的屬性名稱"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"屬性名稱只能包含 ASCII 字元 A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、'<'、'>',而 '/' 作為分"
-"隔符"
+msgstr "屬性名稱只能包含 ASCII 字元 A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、'<'、'>',而 '/' 作為分隔符"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "屬性名稱無法擁有兩個或多個連續的 '/' 字元"
+msgstr "屬性名稱不能有連續兩個或以上的 '/' 字元"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "屬性名稱無法以 '/' 字元作結尾"
+msgstr "屬性名稱不能以 '/' 字元作結尾"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
 msgid "Edit Property"
 msgstr "編輯屬性"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Xfconf 的圖形化設定值編輯器"
+msgstr "Xfconf 的圖像化設定編輯器"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "相黏鍵已啟用"
+msgstr "啟用相黏鍵"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "相黏鍵已停用"
+msgstr "停用相黏鍵"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
@@ -1484,11 +1538,11 @@ msgstr "相黏鍵"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "緩速鍵已啟用"
+msgstr "啟用緩速鍵"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "緩速鍵已停用"
+msgstr "停用緩速鍵"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
@@ -1496,11 +1550,11 @@ msgstr "緩速鍵"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "彈回鍵已啟用"
+msgstr "啟用彈回鍵"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "彈回鍵已停用"
+msgstr "停用彈回鍵"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
@@ -1509,7 +1563,7 @@ msgstr "彈回鍵"
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "無法啟動捷徑「%s」"
+msgstr "無法啟動捷徑鍵「%s」"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
@@ -1526,98 +1580,34 @@ msgstr "工作區 %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "Xfce 4 設定值幕後程式"
+msgstr "Xfce 4 設定幕後程式"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "要顯示的設定值對話窗"
+msgstr "要顯示的設定對話窗"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "所有設定值(_S)"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
+msgstr "所有設定(_S)"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
-msgstr "設定值"
+msgstr "設定"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "自訂您的桌面"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "無法啟動「%s」"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 的圖形設定值管理員"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "設定值管理員"
-
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "此屬性名稱無效。"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "啟用"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名稱:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf 通道"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "一般(_G)"
+msgstr "設定管理員"
 
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "概覽(_O)"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "使用此區域來測試上方的設定值(_T):"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "無法開啟文件"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "重設為預設值(_R)"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "給予回應"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "滑鼠"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "重設為預設值(_S)"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA 設定值"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "顯示卡驅動程式不支援影像輸出"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "冗長輸出"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "試試 %s --help 以查看可用指令列選項的完整清單。\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "活動中"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "螢幕 %d"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "第二台顯示器"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "第二台數位顯示"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 的圖像化設定管理員"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index fb01b62..a1f70e4 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,264 +1,257 @@
-# Tradtional Chinese translation for xfce4-settings.
-# Copyright (C) 2010 THE xfce4's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-25 12:25+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-07 05:27+0000\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "加速度個人設定檔(_P):"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "輔助功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "加速度時間(_T):"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "調整鍵盤與滑鼠的輔助能力"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "接受前延遲(_D):"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "啟用輔助科技(_E)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "輔助功能"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "如果啟用的話,工作階段管理員會啟動需要的螢幕閱讀程式與放大鏡程式。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr ""
-"下次您登入時將可使用\n"
-"輔助科技"
+msgstr "下次您登入時將可使用\n輔助科技"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "彈回鍵"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "您系統上找不到 AT-SPI 提供者"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "調整鍵盤與滑鼠的輔助能力"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "輔助科技(_T)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "若按下兩個按鍵的話則停用相黏鍵(_T)"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "使用相黏鍵(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr "如果啟用的話,工作階段管理員會啟動需要的螢幕閱讀程式與放大鏡程式。"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "當選取時,一般需要同時按下按鍵的多按鍵功能其按鍵修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、Shift) 不需要一直按著不放 (它們可以被按壓然後放開)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "按鍵按壓延遲(_E):"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "鎖定相黏鍵(_L)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "鍵盤(_R)"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "當選取時,修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、Shift) 在按壓狀態時將維持上鎖直到您再度按壓為止"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "最大速度(_S):"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "若按下兩個按鍵的話則停用相黏鍵(_P)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "滑鼠模擬"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "當選取時,若兩個按鍵被同時按壓的話,「相黏鍵」功能將停用"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "您系統上找不到 AT-SPI 提供者"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "相黏鍵"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "重複間隔(_E):"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "使用緩速鍵(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "緩速鍵"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "協助防止產生按鍵效果的意外,緩速鍵需要該按鍵至少要被按壓一小段時間後才會接受其按鍵效果"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "相黏鍵"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "接受前延遲(_D):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "按鍵效果之間所需要的時間,單位為毫秒"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "在按鍵效果被接受之前所要經過的時間,單位為毫秒"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "緩速鍵"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "加速度後的最大指標速度"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "使用彈回鍵(_B)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "達到最大指標速度的斜率"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "協助防止產生多個按鍵效果的意外,彈回鍵讓按鍵效果間都至少需要一小段延遲時間"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "介於重複動作事件的時間,單位為毫秒"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "按鍵按壓延遲(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "介於剛開始按壓按鍵與第一個重複動作事件間的時間,單位為毫秒"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "按鍵效果之間所需要的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "達到最大速度的時間,單位為毫秒"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "彈回鍵"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"協助防止產生按鍵效果的意外,緩速鍵需要該按鍵至少要被按壓一小段時間後才會接受"
-"其按鍵效果"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "鍵盤(_R)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"協助防止產生多個按鍵效果的意外,彈回鍵讓按鍵效果間都至少需要一小段延遲時間"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "使用滑鼠模擬(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "使用彈回鍵(_B)"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "當選取時,滑鼠指標可以使用鍵盤的數字鍵盤來控制"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "使用相黏鍵(_S)"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "重複間隔(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "使用緩速鍵(_K)"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "加速度延遲(_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"當選取時,一般需要同時按下按鍵的多按鍵功能其按鍵修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、"
-"Shift) 不需要一直按著不放 (它們可以被按壓然後放開)"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "加速度時間(_I):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"當選取時,修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、Shift) 在按壓狀態時將維持上鎖直到您再度按壓"
-"為止"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "最大速度(_X):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr "當選取時,若兩個按鍵被同時按壓的話,「相黏鍵」功能將停用"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "加速度個人設定檔(_P):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "當選取時,滑鼠指標可以使用鍵盤的數字鍵盤來控制"
+msgid "msec"
+msgstr "微秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "加速度延遲(_A):"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "像素/秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "輔助科技(_A)"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "介於剛開始按壓按鍵與第一個重複動作事件間的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "啟用輔助科技(_E)"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "介於重複動作事件的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "鎖定相黏鍵(_L)"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "達到最大指標速度的斜率"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "滑鼠(_M)"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "加速度後的最大指標速度"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "使用滑鼠模擬(_M)"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "達到最大速度的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "微秒"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "滑鼠模擬"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "像素/秒"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "滑鼠(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "設定值管理員 socket"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "版本資訊"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1006
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "輸入 '%s --help' 以了解用法。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1026
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "請回報錯誤至 <%s>。"
@@ -268,251 +261,253 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "改善鍵盤與滑鼠的輔助能力"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "防鋸齒或稱字型平滑,可以改善畫面中文字的外觀"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "外觀"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "自訂您桌面的外觀"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "兩者"
+msgid "St_yle"
+msgstr "樣式(_Y)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "兩者水平"
+msgid "_Icons"
+msgstr "圖示(_I)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "自訂 _DPI 設定值:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "當使用者在繪製使用者介面的文字時要作為預設字型的字型"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "自訂您桌面的外觀"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "選取預設字型"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "預設字型(_T)"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "許多字型包含提供額外微調指示的資訊,比如說繪製該字型的最佳方式該怎麼做;請依照個人偏好挑選看起來最舒爽的那一項"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "啟用防鋸齒(_A)"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "在 TFT 或 LCD 顯示器上的字型品質可以藉由選擇顯示器的正確次像素排序而顯著改善。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "啟用事件音效(_E)"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "次像素順序(_P):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "啟用可編輯的快速鍵(_D)"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "微調(_G):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "啟用輸入回饋音效(_N)"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "啟用防鋸齒(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "啟用或停用全系統事件音效 (需要有「Canberra」支援)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "防鋸齒或稱字型平滑,可以改善畫面中文字的外觀"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "事件音效"
+msgid "Rendering"
+msgstr "繪製方式"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"在 TFT 或 LCD 顯示器上的字型品質可以藉由選擇顯示器的正確次像素排序而顯著改"
-"善。"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "自訂 _DPI 設定值:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "完全"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "若字型看起來過大或過小,便無視偵測到的螢幕解析度"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "圖示"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"若選取,選單項目的鍵盤捷徑可以透過將滑鼠指向選單項目,接著為該捷徑按下新的按"
-"鍵組合來變更"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "å­—åž‹(_F)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"許多字型包含提供額外微調指示的資訊,比如說繪製該字型的最佳方式該怎麼做;請依"
-"照個人偏好挑選看起來最舒爽的那一項"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "指定工具列項目內該顯示什麼"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "工具列樣式(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "選單與按鈕"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "在按鈕上顯示影像(_B)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "ç„¡"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "指定圖示是否該顯示在按鈕內的文字旁"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "若字型看起來過大或過小,便無視偵測到的螢幕解析度"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "在選單內顯示影像(_M)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "繪製方式"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "指定圖示是否該顯示在選單內的項目旁"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "選取預設字型"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "啟用可編輯的快速鍵(_D)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "在選單內顯示影像(_M)"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "若選取,選單項目的鍵盤捷徑可以透過將滑鼠指向選單項目,接著為該捷徑按下新的按鍵組合來變更"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "在按鈕上顯示影像(_B)"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "選單與按鈕"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "輕"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "啟用事件音效(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "指定工具列項目內該顯示什麼"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "啟用或停用全系統事件音效 (需要有「Canberra」支援)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "指定圖示是否該顯示在選單內的項目旁"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "啟用輸入回饋音效(_K)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "指定圖示是否該顯示在按鈕內的文字旁"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
 msgstr "指定滑鼠點擊或其它使用者輸入是否要播放事件音效"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "事件音效"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "樣式(_Y)"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "設定值(_N)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "次像素順序(_P):"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:892
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "ç„¡"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+msgid "Slight"
+msgstr "輕"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "當使用者在繪製使用者介面的文字時要作為預設字型的字型"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "å­—åž‹(_F)"
+msgid "Full"
+msgstr "完全"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "微調(_H):"
+msgid "Icons"
+msgstr "圖示"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "圖示(_I)"
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "設定值(_S)"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "文字在圖示下"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "工具列樣式(_T)"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "文字在圖示旁"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "警告:此圖示主題沒有快取檔。您可以在終端機模擬器中執行 <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> 來製作快取。"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "檔案大於 %d MB,安裝已中止"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "無法建立暫存目錄"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "無法抽出封存檔"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:780
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "未知格式,僅支援封存檔與目錄"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "未知錯誤,離開代碼為 %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "無法安裝主題"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:896
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:900
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:904
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "åž‚ç›´ RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:908
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "åž‚ç›´ BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>您想要保留此組態嗎?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "確認"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "保留此組態"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "還原至前次組態"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>您想要保留此組態嗎?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -521,79 +516,123 @@ msgstr "若您無法回應此提問,將於 10 秒內還原成之前的組態
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "調整螢幕設定值與配置"
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "調整螢幕設定值與配置"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "解析度(_E):"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "映射(_L):"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "旋轉(_T):"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "更新頻率(_R):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "旋轉(_T):"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "解析度(_E):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "P_osition:"
+msgstr "位置(_O):"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "使用此輸出(_U)"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "讓顯示器鏡像顯示(_M)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "當連接時設定新的顯示器(_N)"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "兩個顯示器都複製"
+msgid "Displays"
+msgstr "顯示器"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "顯示設定值"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "僅顯示器 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "數個顯示器可用。使用:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "讓顯示器鏡像顯示"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "延伸至右方"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "兩個顯示器都拿來顯示相同內容"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "僅顯示器 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "點選用按鈕"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Same as"
+msgstr "同於"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Above"
+msgstr "上於"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Below"
+msgstr "下於"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Right of"
+msgstr "右於"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
+msgid "Left of"
+msgstr "左於"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "å·¦"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "反轉"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "æ°´å¹³"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "åž‚ç›´"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "水平與垂直"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "設置外部輸出的最小介面"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -601,60 +640,68 @@ msgid ""
 msgstr "若您無法回應此提問,將於 %i 秒內還原成之前的組態。"
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+msgid "Display:"
+msgstr "顯示器:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解析度:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr "無法停用最後一個活動中的輸出,否則系統將無法使用。"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "選取的輸出未停用"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "無法查詢正在使用中的 RandR 擴展版本"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "無法啟動 Xfce 顯示設定值"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI 設定值"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "無法啟動專有驅動程式設定值"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr "本系統正在使用 RanR %d.%d。若要讓該顯示設定值運作,至少需要 1.2 版"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "膝上型電腦"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "螢幕"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "電視"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "數位顯示"
 
@@ -667,198 +714,199 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "捷徑指令"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "請輸入您想要該捷徑鍵觸發的指令。"
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "捷徑:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "指令:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "使用啟動通知(_S)"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "指令不可以留空。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "選取指令"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "可執行檔"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl 指令稿"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python 指令稿"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby 指令稿"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell 指令稿"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "應用程式捷徑(_P)"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "鍵盤配置選取"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "行為(_H)"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "選取鍵盤配置與變種"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "閃爍延遲(_D):"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "鍵盤"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "變更鍵盤配置選項"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "編輯鍵盤設定值與應用程式捷徑"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "編組按鍵"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "桌面初始啟動時還原數字鎖 (numl_ock)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "游標"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "為應用程式啟動定義捷徑(_S):"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "啟用按鍵重複(_E)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "編輯鍵盤設定值與應用程式捷徑"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "當選取時,按一下按鍵或壓著按鍵不放時將不斷發送同一個字元"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "重複延遲(_R):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "鍵盤"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "在按鍵按壓後與開始重複之間的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "鍵盤配置"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "重複速度(_A):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "鍵盤配置選取"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "當按鍵被按壓後產生按鍵效果的頻率"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "鍵盤模組"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "輸入設定值"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "將目前所選的項目向下移動一列"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "顯示閃爍(_B)"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "將目前所選的項目向上移動一列"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "指定文字游標是否要閃爍"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "重複速度(_S):"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "閃爍延遲(_D):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "重設為預設值(_D)"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "介於游標連續閃爍間的延遲時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "桌面初始啟動時還原數字鎖 (numl_ock)"
+msgid "Cursor"
+msgstr "游標"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "選取鍵盤配置與變種"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "測試區域(_T):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "顯示閃爍(_B)"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "行為(_V)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr "指定鍵盤配置是否由此設定值對話窗來控制,或是由 X 伺服器控制"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "為應用程式啟動定義捷徑(_U):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "指定文字游標是否要閃爍"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "重設為預設值(_D)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "介於游標連續閃爍間的延遲時間,單位為毫秒"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "應用程式捷徑(_P)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "當按鍵被按壓後產生按鍵效果的頻率"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "使用系統預設值(_U)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "在按鍵按壓後與開始重複之間的時間,單位為毫秒"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "指定鍵盤配置是否由此設定值對話窗來控制,或是由 X 伺服器控制"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "輸入設定值"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "鍵盤模組(_K)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "當選取時,按一下按鍵或壓著按鍵不放時將不斷發送同一個字元"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "變更鍵盤配置選項(_Y)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "啟用按鍵重複(_E)"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "編組按鍵(_M)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "配置(_L)"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "將目前所選的項目向上移動一列"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "重複延遲(_R):"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "將目前所選的項目向下移動一列"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "測試區域(_T):"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "鍵盤配置(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "使用系統預設值(_U)"
+msgid "_Layout"
+msgstr "配置(_L)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -873,42 +921,43 @@ msgstr "無法連接至 xfconf 幕後程式。原因:%s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "無法建立設定值對話窗。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "指令"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "捷徑"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "配置"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "é¡žåž‹"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "捷徑指令不能是空白的。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "重設為預設值"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
 msgstr "這會將所有捷徑設定回它們的預設值。您真的想要這麼做嗎?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "下次您登入時將還原系統預設值。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
@@ -922,8 +971,8 @@ msgstr "使用自訂指令(_U):"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "為上述應用程式清單不存在的應用程式使用自訂的指令。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -957,12 +1006,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "無法加入新的應用程式「%s」"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME 類型編輯器"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "將應用程式與 MIME 類型之間建立關聯"
 
@@ -994,8 +1043,8 @@ msgstr "使用者設定"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
@@ -1003,8 +1052,7 @@ msgstr "預設"
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] "找到 %d 個 MIME 類型"
-msgstr[1] "找到 %d 個 MIME 類型"
+msgstr[0] "找到 %d 種 MIME 類型"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
@@ -1013,8 +1061,7 @@ msgstr "無法為 MIME 類型「%2$s」設定應用程式「%1$s」。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "您確定要重設內容類型「%s」為其預設值?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1056,227 +1103,236 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "按鈕與回饋(_U)"
+msgid "Disabled"
+msgstr "已停用"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "按鈕"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "邊緣捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "圓環捲動"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "兩指捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "順時針"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "圓環捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "調整指標裝置行為與外觀"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "無 (慣用右手)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "逆時針"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "一半 (慣用左手)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "游標大小(_S):"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "順時針"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "距離(_I):"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "逆時針"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "裝置(_V):"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "滑鼠與觸控板"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "打字時停用觸控板(_U)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "調整指標裝置行為與外觀"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "已停用"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "裝置(_V):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "雙擊滑鼠"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "啟用這個裝置(_E)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "拖與放"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "慣用右手(_G)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "邊緣捲動"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "慣用左手(_F)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "啟用水平捲動(_Z)"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "反轉捲軸方向(_I)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "當選取時,滑鼠滾輪將會以反方向運作"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "一半 (慣用左手)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "按鈕"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "滑鼠 (相對)"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "加速(_N):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "滑鼠與觸控板"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "當滑鼠移動時將根據該因素增加速度"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "無 (慣用右手)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "在開始加速前,指標一定要在一段短時間內移動的像素量"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "數位筆 (絕對)"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "靈敏度(_Y):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "指標速度"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "重設為預設值(_R)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "將所選的裝置其加速度與靈敏度設為預設值"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "重設為預設值(_F)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "指標速度"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "反轉捲軸方向(_I)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "按鈕與回饋(_U)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "捲動模式(_L):"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "打字時停用觸控板(_W)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "捲動"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "當選取時,當鍵盤使用時會停用觸控板"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "將所選的裝置其加速度與靈敏度設為預設值"
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "時間(_N):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "輕觸觸控板來點擊(_A)"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "輕觸觸控板來點擊(_K)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "主題(_H)"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "捲動模式(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "觸控板(_O)"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "啟用水平捲動(_Z)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "平板(_T)"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "閾值(_R):"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "觸控板(_O)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "當滑鼠移動時將根據該因素增加速度"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "追蹤模式(_K):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"在雙點的情況下,兩個滑鼠點擊動作之間其滑鼠指標無法移動比這還多的距離,否則無"
-"法被判讀為雙點滑鼠"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "旋轉(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "在拖曳動作開始前,指標一定要移動的像素量"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "繪圖板(_L)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "在開始加速前,指標一定要在一段短時間內移動的像素量"
+msgid "_Devices"
+msgstr "裝置(_D)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "時間(_M):"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "閾值(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "追蹤模式(_A):"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "在拖曳動作開始前,指標一定要移動的像素量"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr "少於此時間 (單位為毫秒) 的兩個滑鼠點擊將被視為雙擊滑鼠"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "拖與放"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "兩指捲動"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "時間(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "當選取時,滑鼠滾輪將會以反方向運作"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "少於此時間 (單位為毫秒) 的兩個滑鼠點擊將被視為雙擊滑鼠"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "當選取時,當鍵盤使用時會停用觸控板"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "距離(_I):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "加速(_A):"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "在雙點的情況下,兩個滑鼠點擊動作之間其滑鼠指標無法移動比這還多的距離,否則無法被判讀為雙點滑鼠"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "行為(_B)"
+msgid "Double Click"
+msgstr "雙擊滑鼠"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "裝置(_D)"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "行為(_B)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "啟用這個裝置(_E)"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "游標大小(_Z):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "慣用左手(_L)"
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "慣用右手(_R)"
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "旋轉(_R):"
+msgid "_Theme"
+msgstr "主題(_T)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "靈敏度(_S):"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "數位筆 (絕對)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "滑鼠 (相對)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "設定值編輯器"
 
@@ -1448,9 +1504,7 @@ msgstr "根元素 ('/') 不是有效的屬性名稱"
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"屬性名稱只能包含 ASCII 字元 A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、'<'、'>',而 '/' 作為分"
-"隔符"
+msgstr "屬性名稱只能包含 ASCII 字元 A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、'<'、'>',而 '/' 作為分隔符"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1466,7 +1520,7 @@ msgstr "屬性名稱無法以 '/' 字元作結尾"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "編輯屬性"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf 的圖形化設定值編輯器"
 
@@ -1528,96 +1582,32 @@ msgstr "工作區 %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Xfce 4 設定值幕後程式"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "要顯示的設定值對話窗"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
+msgid "All _Settings"
 msgstr "所有設定值(_S)"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "設定值"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "自訂您的桌面"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "無法啟動「%s」"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 的圖形設定值管理員"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "設定值管理員"
 
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "此屬性名稱無效。"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "啟用"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名稱:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf 通道"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "一般(_G)"
-
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "概覽(_O)"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "使用此區域來測試上方的設定值(_T):"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "無法開啟文件"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "重設為預設值(_R)"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "給予回應"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "滑鼠"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "重設為預設值(_S)"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA 設定值"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "顯示卡驅動程式不支援影像輸出"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "冗長輸出"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "試試 %s --help 以查看可用指令列選項的完整清單。\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "活動中"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "螢幕 %d"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "第二台顯示器"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "第二台數位顯示"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 的圖形設定值管理員"
diff --git a/xfce4-settings-editor/Makefile.am b/xfce4-settings-editor/Makefile.am
index fd272d1..63c2d0e 100644
--- a/xfce4-settings-editor/Makefile.am
+++ b/xfce4-settings-editor/Makefile.am
@@ -1,5 +1,5 @@
 
-INCLUDES = \
+AM_CPPFLAGS = \
 	-I${top_srcdir} \
 	-DLOCALEDIR=\"$(localedir)\" \
 	-DG_LOG_DOMAIN=\"xfce4-settings-editor\" \
diff --git a/xfce4-settings-editor/xfce-settings-cell-renderer.c b/xfce4-settings-editor/xfce-settings-cell-renderer.c
index fd684a1..31e964e 100644
--- a/xfce4-settings-editor/xfce-settings-cell-renderer.c
+++ b/xfce4-settings-editor/xfce-settings-cell-renderer.c
@@ -108,7 +108,8 @@ static GtkCellEditable *xfce_settings_cell_renderer_start_editing (GtkCellRender
                                                                    GdkRectangle         *background_area,
                                                                    GdkRectangle         *cell_area,
                                                                    GtkCellRendererState  flags);
-
+static void             xfce_settings_strv_to_string              (const GValue         *src_value,
+                                                                   GValue               *dest_value);
 
 
 G_DEFINE_TYPE (XfceSettingsCellRenderer, xfce_settings_cell_renderer, GTK_TYPE_CELL_RENDERER)
@@ -158,6 +159,9 @@ xfce_settings_cell_renderer_class_init (XfceSettingsCellRendererClass *klass)
                                                     G_TYPE_VALUE);
 
     edit_data_quark = g_quark_from_static_string ("path");
+
+    g_value_register_transform_func (G_TYPE_STRV, G_TYPE_STRING,
+                                     xfce_settings_strv_to_string);
 }
 
 
@@ -282,7 +286,8 @@ xfce_settings_cell_renderer_prepare (XfceSettingsCellRenderer *renderer)
     const GValue *value = &renderer->cell_value;
     GValue        str_value = { 0, };
 
-    if (G_VALUE_TYPE (value) == xfce_settings_array_type ())
+    if (G_VALUE_TYPE (value) == xfce_settings_array_type ()
+        || G_VALUE_TYPE (value) == G_TYPE_STRV)
         goto transform_value;
 
     switch (G_VALUE_TYPE (value))
@@ -613,6 +618,34 @@ xfce_settings_array_to_string (const GValue *src_value,
 
 
 
+static void
+xfce_settings_strv_to_string (const GValue *src_value,
+                              GValue       *dest_value)
+{
+    gchar   **array = g_value_get_boxed (src_value);
+    GString  *str;
+    guint     i;
+
+    g_return_if_fail (G_VALUE_HOLDS_STRING (dest_value));
+    g_return_if_fail (array != NULL);
+
+    str = g_string_new ("[ ");
+
+    for (i = 0; array[i] != NULL; i++)
+    {
+        if (i > 0)
+          g_string_append (str, ", ");
+        g_string_append_printf (str, "\"%s\"", array[i]);
+    }
+
+    g_string_append (str, " ]");
+
+    g_value_take_string (dest_value, g_string_free (str, FALSE));
+}
+
+
+
+
 GtkCellRenderer *
 xfce_settings_cell_renderer_new (void)
 {
diff --git a/xfce4-settings-manager/Makefile.am b/xfce4-settings-manager/Makefile.am
index c6bdc2d..da63079 100644
--- a/xfce4-settings-manager/Makefile.am
+++ b/xfce4-settings-manager/Makefile.am
@@ -1,4 +1,4 @@
-INCLUDES = \
+AM_CPPFLAGS = \
 	-I${top_srcdir} \
 	-DMENUFILE=\"$(sysconfdir)/xdg/menus/xfce-settings-manager.menu\" \
 	-DLOCALEDIR=\"$(localedir)\" \
@@ -20,6 +20,7 @@ xfce4_settings_manager_CFLAGS = \
 	$(LIBXFCE4UTIL_CFLAGS) \
 	$(LIBXFCE4UI_CFLAGS) \
 	$(GARCON_CFLAGS) \
+	$(XFCONF_CFLAGS) \
 	$(EXO_CFLAGS) \
 	$(PLATFORM_CFLAGS)
 
@@ -31,6 +32,7 @@ xfce4_settings_manager_LDADD = \
 	$(GTK_LIBS) \
 	$(LIBXFCE4UTIL_LIBS) \
 	$(LIBXFCE4UI_LIBS) \
+	$(XFCONF_LIBS) \
 	$(EXO_LIBS) \
 	$(GARCON_LIBS)
 
diff --git a/xfce4-settings-manager/main.c b/xfce4-settings-manager/main.c
index 3a65879..42bec66 100644
--- a/xfce4-settings-manager/main.c
+++ b/xfce4-settings-manager/main.c
@@ -28,6 +28,7 @@
 #include <gtk/gtk.h>
 #include <libxfce4util/libxfce4util.h>
 #include <garcon/garcon.h>
+#include <xfconf/xfconf.h>
 
 #include "xfce-settings-manager-dialog.h"
 
@@ -79,6 +80,16 @@ main(int argc,
         return EXIT_SUCCESS;
     }
 
+    /* initialize xfconf */
+    if (G_UNLIKELY (!xfconf_init (&error)))
+    {
+        /* print error and leave */
+        g_critical ("Failed to connect to Xfconf daemon: %s", error->message);
+        g_error_free (error);
+
+        return EXIT_FAILURE;
+    }
+
     garcon_set_environment ("XFCE");
 
     dialog = xfce_settings_manager_dialog_new ();
@@ -95,5 +106,7 @@ main(int argc,
 
     gtk_main();
 
+    xfconf_shutdown ();
+
     return EXIT_SUCCESS;
 }
diff --git a/xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c b/xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c
index e2f9aa4..39e33ff 100644
--- a/xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c
+++ b/xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c
@@ -35,6 +35,7 @@
 
 #include <libxfce4util/libxfce4util.h>
 #include <libxfce4ui/libxfce4ui.h>
+#include <xfconf/xfconf.h>
 #include <garcon/garcon.h>
 #include <exo/exo.h>
 
@@ -55,6 +56,7 @@ struct _XfceSettingsManagerDialog
 {
     XfceTitledDialog __parent__;
 
+    XfconfChannel  *channel;
     GarconMenu     *menu;
 
     GtkListStore   *store;
@@ -156,17 +158,19 @@ xfce_settings_manager_dialog_class_init (XfceSettingsManagerDialogClass *klass)
 static void
 xfce_settings_manager_dialog_init (XfceSettingsManagerDialog *dialog)
 {
-    GtkWidget *scroll;
+    GtkWidget *align;
+    GtkWidget *bbox;
     GtkWidget *dialog_vbox;
-    GtkWidget *viewport;
-    gchar     *path;
-    GtkWidget *hbox;
+    GtkWidget *ebox;
     GtkWidget *entry;
-    GtkWidget *align;
-    GList     *children;
+    GtkWidget *hbox;
     GtkWidget *header;
-    GtkWidget *ebox;
-    GtkWidget *bbox;
+    GtkWidget *scroll;
+    GtkWidget *viewport;
+    GList     *children;
+    gchar     *path;
+
+    dialog->channel = xfconf_channel_get ("xfce4-settings-manager");
 
     dialog->store = gtk_list_store_new (N_COLUMNS,
                                         G_TYPE_STRING,
@@ -180,10 +184,12 @@ xfce_settings_manager_dialog_init (XfceSettingsManagerDialog *dialog)
     dialog->menu = garcon_menu_new_for_path (path != NULL ? path : MENUFILE);
     g_free (path);
 
-    gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (dialog), 640, 500);
+    gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (dialog),
+      xfconf_channel_get_int (dialog->channel, "/last/window-width", 640),
+      xfconf_channel_get_int (dialog->channel, "/last/window-height", 500));
     xfce_settings_manager_dialog_set_title (dialog, NULL, NULL, NULL);
 
-    dialog->button_back = xfce_gtk_button_new_mixed (GTK_STOCK_GO_BACK, _("_All Settings"));
+    dialog->button_back = xfce_gtk_button_new_mixed (GTK_STOCK_GO_BACK, _("All _Settings"));
     bbox = gtk_dialog_get_action_area (GTK_DIALOG (dialog));
     gtk_container_add (GTK_CONTAINER (bbox), dialog->button_back);
     gtk_widget_set_sensitive (dialog->button_back, FALSE);
@@ -334,6 +340,20 @@ xfce_settings_manager_dialog_response (GtkDialog *widget,
     }
     else
     {
+        GdkWindowState state;
+        gint           width, height;
+
+        /* Don't save the state for full-screen windows */
+        state = gdk_window_get_state (GTK_WIDGET (widget)->window);
+
+        if ((state & (GDK_WINDOW_STATE_MAXIMIZED | GDK_WINDOW_STATE_FULLSCREEN)) == 0)
+        {
+            /* Save window size */
+            gtk_window_get_size (GTK_WINDOW (widget), &width, &height);
+            xfconf_channel_set_int (dialog->channel, "/last/window-width", width),
+            xfconf_channel_set_int (dialog->channel, "/last/window-height", height);
+        }
+
         gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (widget));
         gtk_main_quit ();
     }
diff --git a/xfsettingsd/Makefile.am b/xfsettingsd/Makefile.am
index 1b2dabe..941bdc4 100644
--- a/xfsettingsd/Makefile.am
+++ b/xfsettingsd/Makefile.am
@@ -1,6 +1,6 @@
 # $Id$
 
-INCLUDES = \
+AM_CPPFLAGS = \
 	-I${top_srcdir} \
 	-DDATADIR=\"$(datadir)\" \
 	-DBINDIR=\"$(bindir)\" \
@@ -88,6 +88,18 @@ xfsettingsd_CFLAGS += \
 
 xfsettingsd_LDADD += \
 	$(XRANDR_LIBS)
+
+if HAVE_UPOWERGLIB
+xfsettingsd_SOURCES += \
+	displays-upower.c \
+	displays-upower.h
+
+xfsettingsd_CFLAGS += \
+	$(UPOWERGLIB_CFLAGS)
+
+xfsettingsd_LDADD += \
+	$(UPOWERGLIB_LIBS)
+endif
 endif
 
 settingsdir = $(sysconfdir)/xdg/xfce4/xfconf/xfce-perchannel-xml
diff --git a/xfsettingsd/displays-upower.c b/xfsettingsd/displays-upower.c
new file mode 100644
index 0000000..bbb3028
--- /dev/null
+++ b/xfsettingsd/displays-upower.c
@@ -0,0 +1,143 @@
+/*
+ *  Copyright (C) 2012 Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
+ *
+ *  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ *  it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ *  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ *  (at your option) any later version.
+ *
+ *  This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+ *  GNU Library General Public License for more details.
+ *
+ *  You should have received a copy of the GNU General Public License along
+ *  with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+ *  51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include <config.h>
+#endif
+
+#ifdef HAVE_STRING_H
+#include <string.h>
+#endif
+
+#include <upower.h>
+
+#include <X11/extensions/Xrandr.h>
+
+#include "debug.h"
+#include "displays-upower.h"
+
+
+
+static void             xfce_displays_upower_dispose                        (GObject                 *object);
+static void             xfce_displays_upower_property_changed               (UpClient                *client,
+                                                                             XfceDisplaysUPower      *upower);
+
+
+
+struct _XfceDisplaysUPowerClass
+{
+    GObjectClass __parent__;
+
+    void         (*lid_changed)     (XfceDisplaysUPower *upower,
+                                     gboolean            lid_is_closed);
+};
+
+struct _XfceDisplaysUPower
+{
+    GObject   __parent__;
+
+    UpClient *client;
+    gint      handler;
+
+    guint     lid_is_closed : 1;
+};
+
+enum
+{
+    LID_CHANGED,
+    LAST_SIGNAL
+};
+
+static guint signals[LAST_SIGNAL] = {0};
+
+
+
+G_DEFINE_TYPE (XfceDisplaysUPower, xfce_displays_upower, G_TYPE_OBJECT);
+
+
+
+static void
+xfce_displays_upower_class_init (XfceDisplaysUPowerClass *klass)
+{
+    GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
+
+    gobject_class->dispose = xfce_displays_upower_dispose;
+
+    signals[LID_CHANGED] =
+        g_signal_new ("lid-changed",
+                      XFCE_TYPE_DISPLAYS_UPOWER,
+                      G_SIGNAL_RUN_LAST,
+                      G_STRUCT_OFFSET (XfceDisplaysUPowerClass, lid_changed),
+                      NULL, NULL,
+                      g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN,
+                      G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN);
+}
+
+
+
+static void
+xfce_displays_upower_init (XfceDisplaysUPower *upower)
+{
+    upower->client = up_client_new ();
+    upower->lid_is_closed = up_client_get_lid_is_closed (upower->client);
+    upower->handler = g_signal_connect (G_OBJECT (upower->client),
+                                        "changed",
+                                        G_CALLBACK (xfce_displays_upower_property_changed),
+                                        upower);
+}
+
+
+
+static void
+xfce_displays_upower_dispose (GObject *object)
+{
+    XfceDisplaysUPower *upower = XFCE_DISPLAYS_UPOWER (object);
+
+    if (upower->handler > 0)
+    {
+        g_signal_handler_disconnect (G_OBJECT (upower->client),
+                                     upower->handler);
+        g_object_unref (upower->client);
+        upower->handler = 0;
+    }
+
+    (*G_OBJECT_CLASS (xfce_displays_upower_parent_class)->dispose) (object);
+}
+
+
+
+static void
+xfce_displays_upower_property_changed (UpClient           *client,
+                                       XfceDisplaysUPower *upower)
+{
+    gboolean lid_is_closed;
+
+    /* no lid, no chocolate */
+    if (!up_client_get_lid_is_present (client))
+        return;
+
+    lid_is_closed = up_client_get_lid_is_closed (client);
+    if (upower->lid_is_closed != lid_is_closed)
+    {
+        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "UPower lid event received (%s -> %s).",
+                        XFSD_LID_STR (upower->lid_is_closed), XFSD_LID_STR (lid_is_closed));
+
+        upower->lid_is_closed = lid_is_closed;
+        g_signal_emit (G_OBJECT (upower), signals[LID_CHANGED], 0, upower->lid_is_closed);
+    }
+}
diff --git a/xfsettingsd/displays-upower.h b/xfsettingsd/displays-upower.h
new file mode 100644
index 0000000..d42ea2e
--- /dev/null
+++ b/xfsettingsd/displays-upower.h
@@ -0,0 +1,38 @@
+/*
+ *  Copyright (C) 2012 Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
+ *
+ *  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ *  it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ *  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ *  (at your option) any later version.
+ *
+ *  This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ *  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ *  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+ *  GNU Library General Public License for more details.
+ *
+ *  You should have received a copy of the GNU General Public License along
+ *  with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+ *  51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
+ */
+
+#ifndef __DISPLAYS_UPOWER_H__
+#define __DISPLAYS_UPOWER_H__
+
+#include <glib-object.h>
+
+typedef struct _XfceDisplaysUPowerClass XfceDisplaysUPowerClass;
+typedef struct _XfceDisplaysUPower      XfceDisplaysUPower;
+
+#define XFCE_TYPE_DISPLAYS_UPOWER            (xfce_displays_upower_get_type ())
+#define XFCE_DISPLAYS_UPOWER(obj)            (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), XFCE_TYPE_DISPLAYS_UPOWER, XfceDisplaysUPower))
+#define XFCE_DISPLAYS_UPOWER_CLASS(klass)    (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), XFCE_TYPE_DISPLAYS_UPOWER, XfceDisplaysUPowerClass))
+#define XFCE_IS_DISPLAYS_UPOWER(obj)         (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), XFCE_TYPE_DISPLAYS_UPOWER))
+#define XFCE_IS_DISPLAYS_UPOWER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), XFCE_TYPE_DISPLAYS_UPOWER))
+#define XFCE_DISPLAYS_UPOWER_GET_CLASS(obj)  (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), XFCE_TYPE_DISPLAYS_UPOWER, XfceDisplaysUPowerClass))
+
+#define XFSD_LID_STR(b) (b ? "closed" : "open")
+
+GType xfce_displays_upower_get_type (void) G_GNUC_CONST;
+
+#endif /* !__DISPLAYS_UPOWER_H__ */
diff --git a/xfsettingsd/displays.c b/xfsettingsd/displays.c
index af6e6cd..3497804 100644
--- a/xfsettingsd/displays.c
+++ b/xfsettingsd/displays.c
@@ -1,6 +1,6 @@
 /*
  *  Copyright (c) 2008 Nick Schermer <nick at xfce.org>
- *  Copyright (C) 2010 Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
+ *  Copyright (C) 2010-2012 Lionel Le Folgoc <lionel at lefolgoc.net>
  *
  *  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  *  it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -32,11 +32,15 @@
 #include <gdk/gdkx.h>
 #include <gtk/gtk.h>
 #include <xfconf/xfconf.h>
+#include <libxfce4ui/libxfce4ui.h>
 
 #include <X11/extensions/Xrandr.h>
 
 #include "debug.h"
 #include "displays.h"
+#ifdef HAVE_UPOWERGLIB
+#include "displays-upower.h"
+#endif
 
 /* check for randr 1.3 or better */
 #if RANDR_MAJOR > 1 || (RANDR_MAJOR == 1 && RANDR_MINOR >= 3)
@@ -45,14 +49,69 @@
 #undef HAS_RANDR_ONE_POINT_THREE
 #endif
 
+/* Xfconf properties */
+#define APPLY_SCHEME_PROP   "/Schemes/Apply"
+#define DEFAULT_SCHEME_NAME "Default"
+#define OUTPUT_FMT          "/%s/%s"
+#define PRIMARY_PROP        OUTPUT_FMT "/Primary"
+#define ACTIVE_PROP         OUTPUT_FMT "/Active"
+#define ROTATION_PROP       OUTPUT_FMT "/Rotation"
+#define REFLECTION_PROP     OUTPUT_FMT "/Reflection"
+#define RESOLUTION_PROP     OUTPUT_FMT "/Resolution"
+#define RRATE_PROP          OUTPUT_FMT "/RefreshRate"
+#define POSX_PROP           OUTPUT_FMT "/Position/X"
+#define POSY_PROP           OUTPUT_FMT "/Position/Y"
+#define NOTIFY_PROP         "/Notify"
+
+
+
+/* wrappers to avoid querying too often */
+typedef struct _XfceRRCrtc   XfceRRCrtc;
+typedef struct _XfceRROutput XfceRROutput;
 
 
-static void            xfce_displays_helper_channel_apply                  (XfceDisplaysHelper      *helper,
-                                                                            const gchar             *scheme);
-static void            xfce_displays_helper_channel_property_changed       (XfconfChannel           *channel,
-                                                                            const gchar             *property_name,
-                                                                            const GValue            *value,
-                                                                            XfceDisplaysHelper      *helper);
+
+static void             xfce_displays_helper_dispose                        (GObject                 *object);
+static void             xfce_displays_helper_finalize                       (GObject                 *object);
+static void             xfce_displays_helper_reload                         (XfceDisplaysHelper      *helper);
+static GdkFilterReturn  xfce_displays_helper_screen_on_event                (GdkXEvent               *xevent,
+                                                                             GdkEvent                *event,
+                                                                             gpointer                 data);
+static void             xfce_displays_helper_set_screen_size                (XfceDisplaysHelper      *helper);
+static gboolean         xfce_displays_helper_load_from_xfconf               (XfceDisplaysHelper      *helper,
+                                                                             const gchar             *scheme,
+                                                                             GHashTable              *saved_outputs,
+                                                                             XfceRROutput            *output);
+static GPtrArray       *xfce_displays_helper_list_outputs                   (XfceDisplaysHelper      *helper);
+static void             xfce_displays_helper_free_output                    (XfceRROutput            *output);
+static GPtrArray       *xfce_displays_helper_list_crtcs                     (XfceDisplaysHelper      *helper);
+static XfceRRCrtc      *xfce_displays_helper_find_crtc_by_id                (XfceDisplaysHelper      *helper,
+                                                                             RRCrtc                   id);
+static void             xfce_displays_helper_free_crtc                      (XfceRRCrtc              *crtc);
+static XfceRRCrtc      *xfce_displays_helper_find_usable_crtc               (XfceDisplaysHelper      *helper,
+                                                                             XfceRROutput            *output);
+static void             xfce_displays_helper_get_topleftmost_pos            (XfceRRCrtc              *crtc,
+                                                                             XfceDisplaysHelper      *helper);
+static void             xfce_displays_helper_normalize_crtc                 (XfceRRCrtc              *crtc,
+                                                                             XfceDisplaysHelper      *helper);
+static Status           xfce_displays_helper_disable_crtc                   (XfceDisplaysHelper      *helper,
+                                                                             RRCrtc                   crtc);
+static void             xfce_displays_helper_workaround_crtc_size           (XfceRRCrtc              *crtc,
+                                                                             XfceDisplaysHelper      *helper);
+static void             xfce_displays_helper_apply_crtc                     (XfceRRCrtc              *crtc,
+                                                                             XfceDisplaysHelper      *helper);
+static void             xfce_displays_helper_set_outputs                    (XfceRRCrtc              *crtc,
+                                                                             XfceRROutput            *output);
+static void             xfce_displays_helper_apply_all                      (XfceDisplaysHelper      *helper);
+static void             xfce_displays_helper_channel_apply                  (XfceDisplaysHelper      *helper,
+                                                                             const gchar             *scheme);
+static void             xfce_displays_helper_channel_property_changed       (XfconfChannel           *channel,
+                                                                             const gchar             *property_name,
+                                                                             const GValue            *value,
+                                                                             XfceDisplaysHelper      *helper);
+static void             xfce_displays_helper_toggle_internal                (gpointer                *power,
+                                                                             gboolean                 lid_is_closed,
+                                                                             XfceDisplaysHelper      *helper);
 
 
 
@@ -66,16 +125,39 @@ struct _XfceDisplaysHelper
     GObject  __parent__;
 
     /* xfconf channel */
-    XfconfChannel *channel;
+    XfconfChannel      *channel;
+    guint               handler;
 
 #ifdef HAS_RANDR_ONE_POINT_THREE
-    gint           has_1_3;
+    gint                has_1_3;
+    gint                primary;
 #endif
-};
 
-/* wrappers to avoid querying too often */
-typedef struct _XfceRRCrtc XfceRRCrtc;
-typedef struct _XfceRROutput XfceRROutput;
+#ifdef HAVE_UPOWERGLIB
+    XfceDisplaysUPower *power;
+    gint                phandler;
+#endif
+
+    GdkDisplay         *display;
+    GdkWindow          *root_window;
+    Display            *xdisplay;
+    gint                event_base;
+
+    /* RandR cache */
+    XRRScreenResources *resources;
+    GPtrArray          *crtcs;
+    GPtrArray          *outputs;
+
+    /* screen size */
+    gint                width;
+    gint                height;
+    gint                mm_width;
+    gint                mm_height;
+
+    /* used to normalize positions */
+    gint                min_x;
+    gint                min_y;
+};
 
 struct _XfceRRCrtc
 {
@@ -98,10 +180,11 @@ struct _XfceRROutput
 {
     RROutput       id;
     XRROutputInfo *info;
+    RRMode         preferred_mode;
+    guint          active : 1;
 };
 
 
-
 G_DEFINE_TYPE (XfceDisplaysHelper, xfce_displays_helper, G_TYPE_OBJECT);
 
 
@@ -109,7 +192,10 @@ G_DEFINE_TYPE (XfceDisplaysHelper, xfce_displays_helper, G_TYPE_OBJECT);
 static void
 xfce_displays_helper_class_init (XfceDisplaysHelperClass *klass)
 {
+    GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
 
+    gobject_class->dispose = xfce_displays_helper_dispose;
+    gobject_class->finalize = xfce_displays_helper_finalize;
 }
 
 
@@ -118,30 +204,82 @@ static void
 xfce_displays_helper_init (XfceDisplaysHelper *helper)
 {
     gint major = 0, minor = 0;
-    gint event_base, error_base;
+    gint error_base, err;
+
+#ifdef HAVE_UPOWERGLIB
+    helper->power = NULL;
+    helper->phandler = 0;
+#endif
+    helper->resources = NULL;
+    helper->outputs = NULL;
+    helper->crtcs = NULL;
+    helper->handler = 0;
+
+    /* get the default display */
+    helper->display = gdk_display_get_default ();
+    helper->xdisplay = gdk_x11_display_get_xdisplay (helper->display);
+    helper->root_window = gdk_get_default_root_window ();
 
     /* check if the randr extension is running */
-    if (XRRQueryExtension (GDK_DISPLAY (), &event_base, &error_base))
+    if (XRRQueryExtension (helper->xdisplay, &helper->event_base, &error_base))
     {
         /* query the version */
-        if (XRRQueryVersion (GDK_DISPLAY (), &major, &minor)
+        if (XRRQueryVersion (helper->xdisplay, &major, &minor)
             && (major > 1 || (major == 1 && minor >= 2)))
         {
+            gdk_error_trap_push ();
+            /* get the screen resource */
+            helper->resources = XRRGetScreenResources (helper->xdisplay,
+                                                       GDK_WINDOW_XID (helper->root_window));
+            gdk_flush ();
+            err = gdk_error_trap_pop ();
+            if (err)
+            {
+                g_critical ("XRRGetScreenResources failed (err: %d). "
+                            "Display settings won't be applied.", err);
+                return;
+            }
+
+            /* get all existing CRTCs and connected outputs */
+            helper->crtcs = xfce_displays_helper_list_crtcs (helper);
+            helper->outputs = xfce_displays_helper_list_outputs (helper);
+
+            /* Set up RandR notifications */
+            XRRSelectInput (helper->xdisplay,
+                            GDK_WINDOW_XID (helper->root_window),
+                            RRScreenChangeNotifyMask);
+            gdk_x11_register_standard_event_type (helper->display,
+                                                  helper->event_base,
+                                                  RRNotify + 1);
+            gdk_window_add_filter (helper->root_window,
+                                   xfce_displays_helper_screen_on_event,
+                                   helper);
+
+#ifdef HAVE_UPOWERGLIB
+            helper->power = g_object_new (XFCE_TYPE_DISPLAYS_UPOWER, NULL);
+            helper->phandler = g_signal_connect (G_OBJECT (helper->power),
+                                                 "lid-changed",
+                                                 G_CALLBACK (xfce_displays_helper_toggle_internal),
+                                                 helper);
+#endif
+
             /* open the channel */
             helper->channel = xfconf_channel_get ("displays");
 
             /* remove any leftover apply property before setting the monitor */
-            xfconf_channel_reset_property (helper->channel, "/Schemes/Apply", FALSE);
+            xfconf_channel_reset_property (helper->channel, APPLY_SCHEME_PROP, FALSE);
 
             /* monitor channel changes */
-            g_signal_connect (G_OBJECT (helper->channel), "property-changed",
-                              G_CALLBACK (xfce_displays_helper_channel_property_changed), helper);
+            helper->handler = g_signal_connect (G_OBJECT (helper->channel),
+                                                "property-changed",
+                                                G_CALLBACK (xfce_displays_helper_channel_property_changed),
+                                                helper);
 
 #ifdef HAS_RANDR_ONE_POINT_THREE
             helper->has_1_3 = (major > 1 || (major == 1 && minor >= 3));
 #endif
             /* restore the default scheme */
-            xfce_displays_helper_channel_apply (helper, "Default");
+            xfce_displays_helper_channel_apply (helper, DEFAULT_SCHEME_NAME);
         }
         else
         {
@@ -153,690 +291,974 @@ xfce_displays_helper_init (XfceDisplaysHelper *helper)
     else
     {
         g_critical ("No RANDR extension found in display %s. Display settings won't be applied.",
-                    gdk_display_get_name (gdk_display_get_default ()));
+                    gdk_display_get_name (helper->display));
     }
 }
 
 
 
 static void
-xfce_displays_helper_process_screen_size (gint  mode_width,
-                                          gint  mode_height,
-                                          gint  crtc_pos_x,
-                                          gint  crtc_pos_y,
-                                          gint *width,
-                                          gint *height,
-                                          gint *mm_width,
-                                          gint *mm_height)
+xfce_displays_helper_dispose (GObject *object)
 {
-    g_assert (width && height && mm_width && mm_height);
-
-    *width = MAX (*width, crtc_pos_x + mode_width);
-    *height = MAX (*height, crtc_pos_y + mode_height);
-
-    /* The 'physical size' of an X screen is meaningless if that screen
-     * can consist of many monitors. So just pick a size that make the
-     * dpi 96.
-     *
-     * Firefox and Evince apparently believe what X tells them.
-     */
-    *mm_width = (*width / 96.0) * 25.4 + 0.5;
-    *mm_height = (*height / 96.0) * 25.4 + 0.5;
-}
-
+    XfceDisplaysHelper *helper = XFCE_DISPLAYS_HELPER (object);
 
+    if (helper->handler > 0)
+    {
+        g_signal_handler_disconnect (G_OBJECT (helper->channel),
+                                     helper->handler);
+        helper->handler = 0;
+    }
 
-static XfceRRCrtc *
-xfce_displays_helper_list_crtcs (Display            *xdisplay,
-                                 XRRScreenResources *resources)
-{
-    XfceRRCrtc  *crtcs;
-    XRRCrtcInfo *crtc_info;
-    gint         n;
-
-    g_assert (xdisplay && resources);
+#ifdef HAVE_UPOWERGLIB
+    if (helper->phandler > 0)
+    {
+        g_signal_handler_disconnect (G_OBJECT (helper->power),
+                                     helper->phandler);
+        g_object_unref (helper->power);
+        helper->phandler = 0;
+    }
+#endif
 
-    /* get all existing CRTCs */
-    crtcs = g_new0 (XfceRRCrtc, resources->ncrtc);
-    for (n = 0; n < resources->ncrtc; ++n)
-    {
-        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Detected CRTC %lu.", resources->crtcs[n]);
-
-        crtcs[n].id = resources->crtcs[n];
-        crtc_info = XRRGetCrtcInfo (xdisplay, resources, resources->crtcs[n]);
-        crtcs[n].mode = crtc_info->mode;
-        crtcs[n].rotation = crtc_info->rotation;
-        crtcs[n].rotations = crtc_info->rotations;
-        crtcs[n].width = crtc_info->width;
-        crtcs[n].height = crtc_info->height;
-        crtcs[n].x = crtc_info->x;
-        crtcs[n].y = crtc_info->y;
-
-        crtcs[n].noutput = crtc_info->noutput;
-        crtcs[n].outputs = NULL;
-        if (crtc_info->noutput > 0)
-            crtcs[n].outputs = g_memdup (crtc_info->outputs,
-                                         crtc_info->noutput * sizeof (RROutput));
+    gdk_window_remove_filter (helper->root_window,
+                              xfce_displays_helper_screen_on_event,
+                              helper);
 
-        crtcs[n].npossible = crtc_info->npossible;
-        crtcs[n].possible = NULL;
-        if (crtc_info->npossible > 0)
-            crtcs[n].possible = g_memdup (crtc_info->possible,
-                                          crtc_info->npossible * sizeof (RROutput));
+    if (helper->outputs)
+    {
+        g_ptr_array_unref (helper->outputs);
+        helper->outputs = NULL;
+    }
 
-        crtcs[n].changed = FALSE;
-        XRRFreeCrtcInfo (crtc_info);
+    if (helper->crtcs)
+    {
+        g_ptr_array_unref (helper->crtcs);
+        helper->crtcs = NULL;
     }
 
-    return crtcs;
+    (*G_OBJECT_CLASS (xfce_displays_helper_parent_class)->dispose) (object);
 }
 
 
 
-static XfceRRCrtc *
-xfce_displays_helper_find_crtc_by_id (XRRScreenResources *resources,
-                                      XfceRRCrtc         *crtcs,
-                                      RRCrtc              id)
+static void
+xfce_displays_helper_finalize (GObject *object)
 {
-    gint n;
-
-    g_assert (resources && crtcs);
+    XfceDisplaysHelper *helper = XFCE_DISPLAYS_HELPER (object);
 
-    for (n = 0; n < resources->ncrtc; ++n)
+    /* Free the screen resources */
+    if (helper->resources)
     {
-        if (crtcs[n].id == id)
-            return &crtcs[n];
+        gdk_error_trap_push ();
+        XRRFreeScreenResources (helper->resources);
+        gdk_flush ();
+        gdk_error_trap_pop ();
+        helper->resources = NULL;
     }
 
-    return NULL;
+    (*G_OBJECT_CLASS (xfce_displays_helper_parent_class)->finalize) (object);
 }
 
 
 
 static void
-xfce_displays_helper_cleanup_crtc (XfceRRCrtc *crtc)
+xfce_displays_helper_reload (XfceDisplaysHelper *helper)
 {
-    if (crtc == NULL)
-        return;
+    gint err;
 
-    if (crtc->outputs != NULL)
-        g_free (crtc->outputs);
-    if (crtc->possible != NULL)
-        g_free (crtc->possible);
-}
+    xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Refreshing RandR cache.");
 
+    /* Free the caches */
+    g_ptr_array_unref (helper->outputs);
+    g_ptr_array_unref (helper->crtcs);
 
+    gdk_error_trap_push ();
 
-static void
-xfce_displays_helper_free_output (XfceRROutput *output)
-{
-    if (output == NULL)
-        return;
+    /* Free the screen resources */
+    XRRFreeScreenResources (helper->resources);
 
-    XRRFreeOutputInfo (output->info);
-    g_free (output);
+    /* get the screen resource */
+#ifdef HAS_RANDR_ONE_POINT_THREE
+    /* xfce_displays_helper_reload () is usually called after a xrandr notification,
+       which means that X is aware of the new hardware already. So, if possible,
+       do not reprobe the hardware again. */
+    if (helper->has_1_3)
+        helper->resources = XRRGetScreenResourcesCurrent (helper->xdisplay,
+                                                          GDK_WINDOW_XID (helper->root_window));
+    else
+#endif
+    helper->resources = XRRGetScreenResources (helper->xdisplay,
+                                               GDK_WINDOW_XID (helper->root_window));
+
+    gdk_flush ();
+    err = gdk_error_trap_pop ();
+    if (err)
+        g_critical ("Failed to reload the RandR cache (err: %d).", err);
+
+    /* recreate the caches */
+    helper->crtcs = xfce_displays_helper_list_crtcs (helper);
+    helper->outputs = xfce_displays_helper_list_outputs (helper);
 }
 
 
 
-static GPtrArray *
-xfce_displays_helper_list_outputs (Display            *xdisplay,
-                                   XRRScreenResources *resources,
-                                   XfceRRCrtc         *crtcs,
-                                   gint               *nactive)
+static GdkFilterReturn
+xfce_displays_helper_screen_on_event (GdkXEvent *xevent,
+                                      GdkEvent  *event,
+                                      gpointer   data)
 {
-    GPtrArray     *outputs;
-    XRROutputInfo *info;
-    XfceRROutput  *output;
-    XfceRRCrtc    *crtc;
-    gint           n;
+    XfceDisplaysHelper *helper = XFCE_DISPLAYS_HELPER (data);
+    GPtrArray          *old_outputs;
+    XfceRRCrtc         *crtc;
+    XfceRROutput       *output, *o;
+    XEvent             *e = xevent;
+    gint                event_num;
+    guint               n, m, nactive = 0;
+    gboolean            found = FALSE, changed = FALSE;
 
-    g_assert (xdisplay && resources && nactive);
+    if (!e)
+        return GDK_FILTER_CONTINUE;
 
-    outputs = g_ptr_array_new ();
+    event_num = e->type - helper->event_base;
 
-    /* get all connected outputs */
-    *nactive = 0;
-    for (n = 0; n < resources->noutput; ++n)
+    if (event_num == RRScreenChangeNotify)
     {
-        info = XRRGetOutputInfo (xdisplay, resources, resources->outputs[n]);
+        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "RRScreenChangeNotify event received.");
 
-        if (info->connection != RR_Connected)
-        {
-            XRRFreeOutputInfo (info);
-            continue;
-        }
+        old_outputs = g_ptr_array_ref (helper->outputs);
+        xfce_displays_helper_reload (helper);
 
-        output = g_new0 (XfceRROutput, 1);
-        output->id = resources->outputs[n];
-        output->info = info;
+        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Noutput: before = %d, after = %d.",
+                        old_outputs->len, helper->outputs->len);
 
-        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Detected output %lu %s.", output->id,
-                        output->info->name);
+        if (old_outputs->len > helper->outputs->len)
+        {
+            /* Diff the new and old output list to find removed outputs */
+            for (n = 0; n < old_outputs->len; ++n)
+            {
+                found = FALSE;
+                output = g_ptr_array_index (old_outputs, n);
+                for (m = 0; m < helper->outputs->len && !found; ++m)
+                {
+                    o = g_ptr_array_index (helper->outputs, m);
+                    found = o->id == output->id;
+                }
+                if (!found)
+                {
+                    xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Output disconnected: %s",
+                                    output->info->name);
+                    /* force deconfiguring the crtc for the removed output */
+                    if (output->info->crtc != None)
+                        crtc = xfce_displays_helper_find_crtc_by_id (helper,
+                                                                     output->info->crtc);
+                    if (crtc)
+                    {
+                        crtc->mode = None;
+                        xfce_displays_helper_disable_crtc (helper, crtc->id);
+                    }
+                    /* if the output was active, we must recalculate the screen size */
+                    changed |= output->active;
+                }
+            }
 
-        /* track active outputs */
-        crtc = xfce_displays_helper_find_crtc_by_id (resources, crtcs,
-                                                     output->info->crtc);
-        if (crtc && crtc->mode != None)
+            /* Basically, this means the external output was disconnected,
+               so reenable the internal one if needed. */
+            for (n = 0; n < helper->outputs->len; ++n)
+            {
+                output = g_ptr_array_index (helper->outputs, n);
+                if (output->active)
+                    ++nactive;
+            }
+            if (nactive == 0)
+            {
+                xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "No active output anymore! "
+                                "Attempting to re-enable the internal output.");
+                xfce_displays_helper_toggle_internal (NULL, FALSE, helper);
+            }
+            else if (changed)
+                xfce_displays_helper_apply_all (helper);
+        }
+        else
         {
-            xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "%s is active.", output->info->name);
-            ++(*nactive);
+            /* Diff the new and old output list to find new outputs */
+            for (n = 0; n < helper->outputs->len; ++n)
+            {
+                found = FALSE;
+                output = g_ptr_array_index (helper->outputs, n);
+                for (m = 0; m < old_outputs->len && !found; ++m)
+                {
+                    o = g_ptr_array_index (old_outputs, m);
+                    found = o->id == output->id;
+                }
+                if (!found)
+                {
+                    xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "New output connected: %s",
+                                    output->info->name);
+                    changed = TRUE;
+                }
+            }
+            /* Start the minimal dialog according to the user preferences */
+            if (changed && xfconf_channel_get_bool (helper->channel, NOTIFY_PROP, FALSE))
+                xfce_spawn_command_line_on_screen (NULL, "xfce4-display-settings -m", FALSE,
+                                                   FALSE, NULL);
         }
-
-        /* cache it */
-        g_ptr_array_add (outputs, output);
+        g_ptr_array_unref (old_outputs);
     }
 
-    return outputs;
+    /* Pass the event on to GTK+ */
+    return GDK_FILTER_CONTINUE;
 }
 
 
 
-static XfceRRCrtc *
-xfce_displays_helper_find_usable_crtc (XRRScreenResources *resources,
-                                       XfceRRCrtc         *crtcs,
-                                       XfceRROutput       *output)
+static void
+xfce_displays_helper_set_screen_size (XfceDisplaysHelper *helper)
 {
-    gint m, n;
-
-    g_assert (resources && crtcs && output);
+    gint min_width, min_height, max_width, max_height;
 
-    /* if there is one already assigned, return it */
-    if (output->info->crtc != None)
-        return xfce_displays_helper_find_crtc_by_id (resources, crtcs,
-                                                     output->info->crtc);
+    g_assert (XFCE_IS_DISPLAYS_HELPER (helper) && helper->xdisplay && helper->resources);
 
-    /* try to find one that is not already used by another output */
-    for (n = 0; n < resources->ncrtc; ++n)
+    /* get the screen size extremums */
+    if (!XRRGetScreenSizeRange (helper->xdisplay, GDK_WINDOW_XID (helper->root_window),
+                                &min_width, &min_height, &max_width, &max_height))
     {
-        if (crtcs[n].noutput > 0 || crtcs[n].changed)
-            continue;
-
-        for (m = 0; m < crtcs[n].npossible; ++m)
-        {
-            if (crtcs[n].possible[m] == output->id)
-                return &crtcs[n];
-        }
+        g_warning ("Unable to get the range of screen sizes. "
+                   "Display settings may fail to apply.");
+        return;
     }
 
-    /* none available */
-    return NULL;
-}
-
-
+    xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "min_h = %d, min_w = %d, max_h = %d, max_w = %d, "
+                    "prev_h = %d, prev_w = %d, prev_hmm = %d, prev_wmm = %d, h = %d, w = %d, "
+                    "hmm = %d, wmm = %d.", min_height, min_width, max_height, max_width,
+                    gdk_screen_height (), gdk_screen_width (), gdk_screen_height_mm (),
+                    gdk_screen_width_mm (), helper->height, helper->width, helper->mm_height,
+                    helper->mm_width);
 
-static Status
-xfce_displays_helper_disable_crtc (Display            *xdisplay,
-                                   XRRScreenResources *resources,
-                                   RRCrtc              crtc)
-{
-    g_assert (xdisplay && resources);
-
-    xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Disabling CRTC %lu.", crtc);
-
-    return XRRSetCrtcConfig (xdisplay, resources, crtc, CurrentTime,
-                             0, 0, None, RR_Rotate_0, NULL, 0);
+    /* set the screen size only if it's really needed and valid */
+    if (helper->width >= min_width && helper->width <= max_width
+        && helper->height >= min_height && helper->height <= max_height
+        && (helper->width != gdk_screen_width ()
+            || helper->height != gdk_screen_height ()
+            || helper->mm_width != gdk_screen_width_mm ()
+            || helper->mm_height != gdk_screen_height_mm ()))
+    {
+        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Applying desktop dimensions: %dx%d (px), %dx%d (mm).",
+                        helper->width, helper->height, helper->mm_width, helper->mm_height);
+        XRRSetScreenSize (helper->xdisplay, GDK_WINDOW_XID (helper->root_window),
+                          helper->width, helper->height, helper->mm_width, helper->mm_height);
+    }
 }
 
 
 
-static Status
-xfce_displays_helper_apply_crtc (Display            *xdisplay,
-                                 XRRScreenResources *resources,
-                                 XfceRRCrtc         *crtc)
+static gboolean
+xfce_displays_helper_load_from_xfconf (XfceDisplaysHelper *helper,
+                                       const gchar        *scheme,
+                                       GHashTable         *saved_outputs,
+                                       XfceRROutput       *output)
 {
-    Status ret;
+    XfceRRCrtc  *crtc = NULL;
+    GValue      *value;
+    const gchar *str_value;
+    gchar        property[512];
+    gdouble      output_rate, rate;
+    RRMode       valid_mode;
+    Rotation     rot;
+    gint         x, y, n, m, int_value;
+    gboolean     active;
 
-    g_assert (xdisplay && resources && crtc);
+    g_assert (XFCE_IS_DISPLAYS_HELPER (helper) && helper->resources && output);
 
-    xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Configuring CRTC %lu.", crtc->id);
+    active = output->active;
 
-    if (crtc->mode == None)
-        ret = xfce_displays_helper_disable_crtc (xdisplay, resources, crtc->id);
-    else
-        ret = XRRSetCrtcConfig (xdisplay, resources, crtc->id, CurrentTime,
-                                crtc->x, crtc->y, crtc->mode, crtc->rotation,
-                                crtc->outputs, crtc->noutput);
+    /* does this output exist in xfconf? */
+    g_snprintf (property, sizeof (property), OUTPUT_FMT, scheme, output->info->name);
+    value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
 
-    if (ret == RRSetConfigSuccess)
-        crtc->changed = FALSE;
+    if (value == NULL || !G_VALUE_HOLDS_STRING (value))
+        return active;
 
-    return ret;
-}
+#ifdef HAS_RANDR_ONE_POINT_THREE
+    if (helper->has_1_3)
+    {
+        /* is it the primary output? */
+        g_snprintf (property, sizeof (property), PRIMARY_PROP, scheme,
+                    output->info->name);
+        value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
+        if (G_VALUE_HOLDS_BOOLEAN (value) && g_value_get_boolean (value))
+            helper->primary = output->id;
+    }
+#endif
 
+    /* status */
+    g_snprintf (property, sizeof (property), ACTIVE_PROP, scheme, output->info->name);
+    value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
 
+    if (value == NULL || !G_VALUE_HOLDS_BOOLEAN (value))
+        return active;
 
-static void
-xfce_displays_helper_set_outputs (XfceRRCrtc *crtc,
-                                  RROutput    output)
-{
-    gint n;
+    /* Get the associated CRTC */
+    crtc = xfce_displays_helper_find_usable_crtc (helper, output);
+    if (!crtc)
+        return active;
 
-    g_assert (crtc);
+    /* disable inactive outputs */
+    if (!g_value_get_boolean (value))
+    {
+        if (crtc->mode != None)
+        {
+            active = FALSE;
+            xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "%s will be disabled by configuration.",
+                            output->info->name);
 
-    for (n = 0; n < crtc->noutput; ++n)
-        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "CRTC %lu, output list[%d] -> %lu.", crtc->id, n,
-                        crtc->outputs[n]);
+            crtc->mode = None;
+            crtc->noutput = 0;
+            crtc->changed = TRUE;
+        }
+        return active;
+    }
 
-    /* check if the output is already present */
-    for (n = 0; n < crtc->noutput; ++n)
+    /* rotation */
+    g_snprintf (property, sizeof (property), ROTATION_PROP, scheme, output->info->name);
+    value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
+    if (G_VALUE_HOLDS_INT (value))
+        int_value = g_value_get_int (value);
+    else
+        int_value = 0;
+
+    /* convert to a Rotation */
+    switch (int_value)
     {
-        if (crtc->outputs[n] == output)
-            return;
+        case 90:  rot = RR_Rotate_90;  break;
+        case 180: rot = RR_Rotate_180; break;
+        case 270: rot = RR_Rotate_270; break;
+        default:  rot = RR_Rotate_0;   break;
     }
 
-
-    if (crtc->outputs)
-        crtc->outputs = g_realloc (crtc->outputs, (crtc->noutput + 1) * sizeof (RROutput));
+    /* reflection */
+    g_snprintf (property, sizeof (property), REFLECTION_PROP, scheme, output->info->name);
+    value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
+    if (G_VALUE_HOLDS_STRING (value))
+        str_value = g_value_get_string (value);
     else
-        crtc->outputs = g_new0 (RROutput, 1);
+        str_value = "0";
+
+    /* convert to a Rotation */
+    if (g_strcmp0 (str_value, "X") == 0)
+        rot |= RR_Reflect_X;
+    else if (g_strcmp0 (str_value, "Y") == 0)
+        rot |= RR_Reflect_Y;
+    else if (g_strcmp0 (str_value, "XY") == 0)
+        rot |= (RR_Reflect_X|RR_Reflect_Y);
+
+    /* check rotation support */
+    if ((crtc->rotations & rot) == 0)
+    {
+        g_warning ("Unsupported rotation for %s. Fallback to RR_Rotate_0.", output->info->name);
+        rot = RR_Rotate_0;
+    }
 
-    g_assert (crtc->outputs);
+    /* update CRTC rotation */
+    if (crtc->rotation != rot)
+    {
+        crtc->rotation = rot;
+        crtc->changed = TRUE;
+    }
 
-    crtc->outputs [crtc->noutput++] = output;
-    crtc->changed = TRUE;
+    /* resolution */
+    g_snprintf (property, sizeof (property), RESOLUTION_PROP, scheme, output->info->name);
+    value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
+    if (value == NULL || !G_VALUE_HOLDS_STRING (value))
+        str_value = "";
+    else
+        str_value = g_value_get_string (value);
 
-    xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "CRTC %lu, output list[%d] -> %lu.", crtc->id,
-                    crtc->noutput - 1, crtc->outputs[crtc->noutput - 1]);
-}
+    /* refresh rate */
+    g_snprintf (property, sizeof (property), RRATE_PROP, scheme, output->info->name);
+    value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
+    if (G_VALUE_HOLDS_DOUBLE (value))
+        output_rate = g_value_get_double (value);
+    else
+        output_rate = 0.0;
 
+    /* check mode validity */
+    valid_mode = None;
+    for (n = 0; n < output->info->nmode; ++n)
+    {
+        /* walk all modes */
+        for (m = 0; m < helper->resources->nmode; ++m)
+        {
+            /* does the mode info match the mode we seek? */
+            if (helper->resources->modes[m].id != output->info->modes[n])
+                continue;
 
+            /* calculate the refresh rate */
+            rate = (gdouble) helper->resources->modes[m].dotClock /
+                    ((gdouble) helper->resources->modes[m].hTotal * (gdouble) helper->resources->modes[m].vTotal);
 
-static void
-xfce_displays_helper_channel_apply (XfceDisplaysHelper *helper,
-                                    const gchar        *scheme)
-{
-    GdkDisplay         *display;
-    Display            *xdisplay;
-    GdkWindow          *root_window;
-    XRRScreenResources *resources;
-    XRRCrtcInfo        *crtc_info;
-    XfceRRCrtc         *crtcs, *crtc;
-    gchar               property[512];
-    gint                min_width, min_height, max_width, max_height;
-    gint                mm_width, mm_height, width, height;
-    gint                x, y, min_x, min_y;
-    gint                l, m, int_value, nactive;
-    guint               n;
-    GValue             *value;
-    const gchar        *str_value;
-    gdouble             output_rate, rate;
-    RRMode              valid_mode;
-    Rotation            rot;
-    GPtrArray          *connected_outputs;
-    GHashTable         *saved_outputs;
-    XfceRROutput       *output;
-#ifdef HAS_RANDR_ONE_POINT_THREE
-    RROutput            primary = None;
-#endif
+            /* find the mode corresponding to the saved values */
+            if (rint (rate) == rint (output_rate)
+                && (g_strcmp0 (helper->resources->modes[m].name, str_value) == 0))
+            {
+                valid_mode = helper->resources->modes[m].id;
+                break;
+            }
+        }
+        /* found it */
+        if (valid_mode != None)
+            break;
+    }
 
-    gdk_error_trap_push ();
+    if (valid_mode == None)
+    {
+        /* unsupported mode, abort for this output */
+        g_warning ("Unknown mode '%s @ %.1f' for output %s, aborting.",
+                   str_value, output_rate, output->info->name);
+        return active;
+    }
+    else if (crtc->mode != valid_mode)
+    {
+        if (crtc->mode == None)
+            active = TRUE;
 
-    saved_outputs = NULL;
+        /* update CRTC mode */
+        crtc->mode = valid_mode;
+        crtc->changed = TRUE;
+    }
 
-    /* get the default display */
-    display = gdk_display_get_default ();
-    xdisplay = gdk_x11_display_get_xdisplay (display);
-    root_window = gdk_get_default_root_window ();
+    /* recompute dimensions according to the selected rotation */
+    if ((crtc->rotation & (RR_Rotate_90|RR_Rotate_270)) != 0)
+    {
+        crtc->width = helper->resources->modes[m].height;
+        crtc->height = helper->resources->modes[m].width;
+    }
+    else
+    {
+        crtc->width = helper->resources->modes[m].width;
+        crtc->height = helper->resources->modes[m].height;
+    }
 
-    /* get the screen resource */
-    resources = XRRGetScreenResources (xdisplay, GDK_WINDOW_XID (root_window));
+    /* position, x */
+    g_snprintf (property, sizeof (property), POSX_PROP, scheme,
+                output->info->name);
+    value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
+    if (G_VALUE_HOLDS_INT (value))
+        x = g_value_get_int (value);
+    else
+        x = 0;
+
+    /* position, y */
+    g_snprintf (property, sizeof (property), POSY_PROP, scheme,
+                output->info->name);
+    value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
+    if (G_VALUE_HOLDS_INT (value))
+        y = g_value_get_int (value);
+    else
+        y = 0;
 
-    /* get the range of screen sizes */
-    mm_width = mm_height = width = height = 0;
-    min_x = min_y = 32768;
-    if (!XRRGetScreenSizeRange (xdisplay, GDK_WINDOW_XID (root_window),
-                                &min_width, &min_height, &max_width, &max_height))
+    /* update CRTC position */
+    if (crtc->x != x || crtc->y != y)
     {
-        g_critical ("Unable to get the range of screen sizes, aborting.");
-        goto err_abort;
+        crtc->x = x;
+        crtc->y = y;
+        crtc->changed = TRUE;
     }
 
-    /* get all existing CRTCs */
-    crtcs = xfce_displays_helper_list_crtcs (xdisplay, resources);
+    xfce_displays_helper_set_outputs (crtc, output);
 
-    /* then all connected outputs */
-    connected_outputs = xfce_displays_helper_list_outputs (xdisplay, resources,
-                                                           crtcs, &nactive);
+    return active;
+}
 
-    /* finally the list of saved outputs from xfconf */
-    g_snprintf (property, sizeof (property), "/%s", scheme);
-    saved_outputs = xfconf_channel_get_properties (helper->channel, property);
 
-    /* nothing saved, nothing to do */
-    if (saved_outputs == NULL)
-        goto err_cleanup;
 
-    /* first loop, loads all the outputs, and gets the number of active ones */
-    for (n = 0; n < connected_outputs->len; ++n)
-    {
-        output = g_ptr_array_index (connected_outputs, n);
+static GPtrArray *
+xfce_displays_helper_list_outputs (XfceDisplaysHelper *helper)
+{
+    GPtrArray     *outputs;
+    XRROutputInfo *output_info;
+    XfceRROutput  *output;
+    XfceRRCrtc    *crtc;
+    gint           best_dist, dist, n, m, l, err;
 
-        /* does this output exist in xfconf? */
-        g_snprintf (property, sizeof (property), "/%s/%s", scheme,
-                    output->info->name);
-        value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
+    g_assert (XFCE_IS_DISPLAYS_HELPER (helper) && helper->xdisplay && helper->resources);
 
-        if (value == NULL || !G_VALUE_HOLDS_STRING (value))
-            continue;
+    outputs = g_ptr_array_new ();
 
-#ifdef HAS_RANDR_ONE_POINT_THREE
-        if (helper->has_1_3)
+    /* get all connected outputs */
+    outputs = g_ptr_array_new_with_free_func ((GDestroyNotify) xfce_displays_helper_free_output);
+    for (n = 0; n < helper->resources->noutput; ++n)
+    {
+        gdk_error_trap_push ();
+        output_info = XRRGetOutputInfo (helper->xdisplay, helper->resources, helper->resources->outputs[n]);
+        gdk_flush ();
+        err = gdk_error_trap_pop ();
+        if (err || !output_info)
         {
-            /* is it the primary output? */
-            g_snprintf (property, sizeof (property), "/%s/%s/Primary", scheme,
-                        output->info->name);
-            value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
-            if (G_VALUE_HOLDS_BOOLEAN (value) && g_value_get_boolean (value))
-                primary = output->id;
-        }
-#endif
-
-        /* status */
-        g_snprintf (property, sizeof (property), "/%s/%s/Active", scheme,
-                    output->info->name);
-        value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
-
-        if (value == NULL || !G_VALUE_HOLDS_BOOLEAN (value))
+            g_warning ("Failed to load info for output %lu (err: %d). Skipping.",
+                       helper->resources->outputs[n], err);
             continue;
+        }
 
-        /* Pick a CRTC for this output */
-        crtc = xfce_displays_helper_find_usable_crtc (resources, crtcs, output);
-        if (!crtc)
+        if (output_info->connection != RR_Connected)
         {
-            g_warning ("No available CRTC for %s, aborting.", output->info->name);
+            XRRFreeOutputInfo (output_info);
             continue;
         }
-        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "CRTC %lu assigned to %s.", crtc->id,
-                        output->info->name);
 
-        /* disable inactive outputs */
-        if (!g_value_get_boolean (value))
+        output = g_new0 (XfceRROutput, 1);
+        output->id = helper->resources->outputs[n];
+        output->info = output_info;
+
+        /* find the preferred mode */
+        output->preferred_mode = None;
+        best_dist = 0;
+        for (l = 0; l < output->info->nmode; ++l)
         {
-            if (crtc->mode != None)
+            /* walk all modes */
+            for (m = 0; m < helper->resources->nmode; ++m)
             {
-                --nactive;
-                xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "%s will be disabled by configuration.",
-                                output->info->name);
+                /* does the mode info match the mode we seek? */
+                if (helper->resources->modes[m].id != output->info->modes[l])
+                    continue;
 
-                crtc->mode = None;
-                crtc->noutput = 0;
-                crtc->changed = TRUE;
-            }
+                if (l < output->info->npreferred)
+                    dist = 0;
+                else if (output->info->mm_height != 0)
+                    dist = (1000 * gdk_screen_height () / gdk_screen_height_mm () -
+                            1000 * helper->resources->modes[m].height / output->info->mm_height);
+                else
+                    dist = gdk_screen_height () - helper->resources->modes[m].height;
 
-            continue;
+                dist = ABS (dist);
+
+                if (output->preferred_mode == None || dist < best_dist)
+                {
+                    output->preferred_mode = helper->resources->modes[m].id;
+                    best_dist = dist;
+                }
+            }
         }
 
-        /* rotation */
-        g_snprintf (property, sizeof (property), "/%s/%s/Rotation", scheme,
-                    output->info->name);
-        value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
-        if (G_VALUE_HOLDS_INT (value))
-            int_value = g_value_get_int (value);
-        else
-            int_value = 0;
+        /* track active outputs */
+        crtc = xfce_displays_helper_find_crtc_by_id (helper, output->info->crtc);
+        output->active = crtc && crtc->mode != None;
 
-        /* convert to a Rotation */
-        switch (int_value)
-        {
-            case 90:  rot = RR_Rotate_90;  break;
-            case 180: rot = RR_Rotate_180; break;
-            case 270: rot = RR_Rotate_270; break;
-            default:  rot = RR_Rotate_0;   break;
-        }
+        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Detected output %lu %s.", output->id,
+                        output->info->name);
 
-        /* reflection */
-        g_snprintf (property, sizeof (property), "/%s/%s/Reflection", scheme,
-                    output->info->name);
-        value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
-        if (G_VALUE_HOLDS_STRING (value))
-            str_value = g_value_get_string (value);
-        else
-            str_value = "0";
-
-        /* convert to a Rotation */
-        if (g_strcmp0 (str_value, "X") == 0)
-            rot |= RR_Reflect_X;
-        else if (g_strcmp0 (str_value, "Y") == 0)
-            rot |= RR_Reflect_Y;
-        else if (g_strcmp0 (str_value, "XY") == 0)
-            rot |= (RR_Reflect_X|RR_Reflect_Y);
-
-        /* check rotation support */
-        if ((crtc->rotations & rot) == 0)
-        {
-            g_warning ("Unsupported rotation for %s. Fallback to RR_Rotate_0.",
-                       output->info->name);
-            rot = RR_Rotate_0;
-        }
+        /* cache it */
+        g_ptr_array_add (outputs, output);
+    }
 
-        /* update CRTC rotation */
-        if (crtc->rotation != rot)
-        {
-            crtc->rotation = rot;
-            crtc->changed = TRUE;
-        }
+    return outputs;
+}
 
-        /* resolution */
-        g_snprintf (property, sizeof (property), "/%s/%s/Resolution",
-                    scheme, output->info->name);
-        value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
-        if (value == NULL || !G_VALUE_HOLDS_STRING (value))
-            str_value = "";
-        else
-            str_value = g_value_get_string (value);
 
-        /* refresh rate */
-        g_snprintf (property, sizeof (property), "/%s/%s/RefreshRate", scheme,
-                    output->info->name);
-        value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
-        if (G_VALUE_HOLDS_DOUBLE (value))
-            output_rate = g_value_get_double (value);
-        else
-            output_rate = 0.0;
 
-        /* check mode validity */
-        valid_mode = None;
-        for (m = 0; m < output->info->nmode; ++m)
-        {
-            /* walk all modes */
-            for (l = 0; l < resources->nmode; ++l)
-            {
-                /* does the mode info match the mode we seek? */
-                if (resources->modes[l].id != output->info->modes[m])
-                    continue;
+static void
+xfce_displays_helper_free_output (XfceRROutput *output)
+{
+    if (output == NULL)
+        return;
 
-                /* calculate the refresh rate */
-                rate = (gdouble) resources->modes[l].dotClock /
-                        ((gdouble) resources->modes[l].hTotal * (gdouble) resources->modes[l].vTotal);
+    gdk_error_trap_push ();
+    XRRFreeOutputInfo (output->info);
+    gdk_flush ();
+    gdk_error_trap_pop ();
 
-                /* find the mode corresponding to the saved values */
-                if (rint (rate) == rint (output_rate)
-                    && (g_strcmp0 (resources->modes[l].name, str_value) == 0))
-                {
-                    valid_mode = resources->modes[l].id;
-                    break;
-                }
-            }
-            /* found it */
-            if (valid_mode != None)
-                break;
-        }
+    g_free (output);
+}
 
-        if (valid_mode == None)
-        {
-            /* unsupported mode, abort for this output */
-            g_warning ("Unknown mode '%s @ %.1f' for output %s, aborting.",
-                       str_value, output_rate, output->info->name);
-            continue;
-        }
-        else if (crtc->mode != valid_mode)
-        {
-            if (crtc->mode == None)
-                ++nactive;
 
-            /* update CRTC mode */
-            crtc->mode = valid_mode;
-            crtc->changed = TRUE;
-        }
 
-        /* recompute dimensions according to the selected rotation */
-        if ((crtc->rotation & (RR_Rotate_90|RR_Rotate_270)) != 0)
-        {
-            crtc->width = resources->modes[l].height;
-            crtc->height = resources->modes[l].width;
-        }
-        else
-        {
-            crtc->width = resources->modes[l].width;
-            crtc->height = resources->modes[l].height;
-        }
+static GPtrArray *
+xfce_displays_helper_list_crtcs (XfceDisplaysHelper *helper)
+{
+    GPtrArray   *crtcs;
+    XRRCrtcInfo *crtc_info;
+    XfceRRCrtc  *crtc;
+    gint         n, err;
 
-        /* position, x */
-        g_snprintf (property, sizeof (property), "/%s/%s/Position/X", scheme,
-                    output->info->name);
-        value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
-        if (G_VALUE_HOLDS_INT (value))
-            x = g_value_get_int (value);
-        else
-            x = 0;
+    g_assert (XFCE_IS_DISPLAYS_HELPER (helper) && helper->xdisplay && helper->resources);
 
-        /* position, y */
-        g_snprintf (property, sizeof (property), "/%s/%s/Position/Y", scheme,
-                    output->info->name);
-        value = g_hash_table_lookup (saved_outputs, property);
-        if (G_VALUE_HOLDS_INT (value))
-            y = g_value_get_int (value);
-        else
-            y = 0;
+    /* get all existing CRTCs */
+    crtcs = g_ptr_array_new_with_free_func ((GDestroyNotify) xfce_displays_helper_free_crtc);
+    for (n = 0; n < helper->resources->ncrtc; ++n)
+    {
+        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Detected CRTC %lu.", helper->resources->crtcs[n]);
 
-        /* update CRTC position */
-        if (crtc->x != x || crtc->y != y)
+        gdk_error_trap_push ();
+        crtc_info = XRRGetCrtcInfo (helper->xdisplay, helper->resources, helper->resources->crtcs[n]);
+        gdk_flush ();
+        err = gdk_error_trap_pop ();
+        if (err || !crtc_info)
         {
-            crtc->x = x;
-            crtc->y = y;
-            crtc->changed = TRUE;
+            g_warning ("Failed to load info for CRTC %lu (err: %d). Skipping.",
+                       helper->resources->crtcs[n], err);
+            continue;
         }
 
-        /* used to normalize positions later */
-        min_x = MIN (min_x, crtc->x);
-        min_y = MIN (min_y, crtc->y);
+        crtc = g_new0 (XfceRRCrtc, 1);
+        crtc->id = helper->resources->crtcs[n];
+        crtc->mode = crtc_info->mode;
+        crtc->rotation = crtc_info->rotation;
+        crtc->rotations = crtc_info->rotations;
+        crtc->width = crtc_info->width;
+        crtc->height = crtc_info->height;
+        crtc->x = crtc_info->x;
+        crtc->y = crtc_info->y;
+
+        crtc->noutput = crtc_info->noutput;
+        crtc->outputs = NULL;
+        if (crtc_info->noutput > 0)
+            crtc->outputs = g_memdup (crtc_info->outputs,
+                                      crtc_info->noutput * sizeof (RROutput));
+
+        crtc->npossible = crtc_info->npossible;
+        crtc->possible = NULL;
+        if (crtc_info->npossible > 0)
+            crtc->possible = g_memdup (crtc_info->possible,
+                                       crtc_info->npossible * sizeof (RROutput));
+
+        crtc->changed = FALSE;
+        XRRFreeCrtcInfo (crtc_info);
 
-        xfce_displays_helper_set_outputs (crtc, output->id);
+        /* cache it */
+        g_ptr_array_add (crtcs, crtc);
     }
 
-    xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Total %d active output(s).", nactive);
+    return crtcs;
+}
 
-    /* safety check */
-    if (nactive < 1)
+
+
+static XfceRRCrtc *
+xfce_displays_helper_find_crtc_by_id (XfceDisplaysHelper *helper,
+                                      RRCrtc              id)
+{
+    XfceRRCrtc *crtc;
+    guint       n;
+
+    g_assert (XFCE_IS_DISPLAYS_HELPER (helper) && helper->crtcs);
+
+    for (n = 0; n < helper->crtcs->len; ++n)
     {
-        g_critical ("Stored Xfconf properties disable all outputs, aborting.");
-        goto err_cleanup;
+        crtc = g_ptr_array_index (helper->crtcs, n);
+        if (crtc->id == id)
+            return crtc;
     }
 
-    /* grab server to prevent clients from thinking no output is enabled */
-    gdk_x11_display_grab (display);
+    return NULL;
+}
+
+
+
+static void
+xfce_displays_helper_free_crtc (XfceRRCrtc *crtc)
+{
+    if (crtc == NULL)
+        return;
+
+    if (crtc->outputs != NULL)
+        g_free (crtc->outputs);
+    if (crtc->possible != NULL)
+        g_free (crtc->possible);
+    g_free (crtc);
+}
+
+
+
+static XfceRRCrtc *
+xfce_displays_helper_find_usable_crtc (XfceDisplaysHelper *helper,
+                                       XfceRROutput       *output)
+{
+    XfceRRCrtc *crtc = NULL;
+    guint       n;
+    gint        m;
+    gboolean    found = FALSE;
+
+    g_assert (XFCE_IS_DISPLAYS_HELPER (helper) && helper->crtcs && output);
 
-    /* second loop, normalization and screen size calculation */
-    for (m = 0; m < resources->ncrtc; ++m)
+    if (output->info->crtc != None)
+    {
+        crtc = xfce_displays_helper_find_crtc_by_id (helper, output->info->crtc);
+        found = crtc != NULL;
+    }
+
+    /* try to find one that is not already used by another output */
+    for (n = 0; n < helper->crtcs->len && !found; ++n)
     {
-        /* ignore disabled outputs for size computations */
-        if (crtcs[m].mode == None)
+        crtc = g_ptr_array_index (helper->crtcs, n);
+        if (crtc->noutput > 0 || crtc->changed)
             continue;
 
-        /* normalize positions to ensure the upper left corner is at (0,0) */
-        if (min_x || min_y)
+        for (m = 0; m < crtc->npossible; ++m)
         {
-            crtcs[m].x -= min_x;
-            crtcs[m].y -= min_y;
-            crtcs[m].changed = TRUE;
+            if (crtc->possible[m] == output->id)
+            {
+                found = TRUE;
+                break;
+            }
         }
+    }
 
-        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Normalized CRTC %lu: size=%dx%d, pos=%dx%d.",
-                        crtcs[m].id, crtcs[m].width, crtcs[m].height, crtcs[m].x, crtcs[m].y);
+    if (found)
+        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "CRTC %lu assigned to %s.", crtc->id,
+                        output->info->name);
+    else
+        g_warning ("No available CRTC for %s.", output->info->name);
 
-        /* calculate the total screen size */
-        xfce_displays_helper_process_screen_size (crtcs[m].width, crtcs[m].height,
-                                                  crtcs[m].x, crtcs[m].y, &width,
-                                                  &height, &mm_width, &mm_height);
-    }
+    return crtc;
+}
 
-    /* disable CRTCs that won't fit in the new screen */
-    for (m = 0; m < resources->ncrtc; ++m)
-    {
-        /* The CRTC needs to be disabled if its previous mode won't fit in the new screen.
-           It will be reenabled with its new mode (known to fit) after the screen size is
-           changed, unless the user disabled it (no need to reenable it then). */
-        crtc_info = XRRGetCrtcInfo (xdisplay, resources, crtcs[m].id);
-        if ((crtc_info->x + crtc_info->width > (guint) width) ||
-            (crtc_info->y + crtc_info->height > (guint) height))
-        {
-            xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "CRTC %lu must be temporarily disabled.", crtcs[m].id);
-            if (xfce_displays_helper_disable_crtc (xdisplay, resources, crtcs[m].id) == RRSetConfigSuccess)
-                crtcs[m].changed = (crtcs[m].mode != None);
-            else
-                g_warning ("Failed to temporarily disable CRTC %lu.", crtc->id);
-        }
-        XRRFreeCrtcInfo (crtc_info);
+
+
+static void
+xfce_displays_helper_get_topleftmost_pos (XfceRRCrtc         *crtc,
+                                          XfceDisplaysHelper *helper)
+{
+    g_assert (XFCE_IS_DISPLAYS_HELPER (helper) && crtc);
+
+    if (crtc->mode == None)
+        return;
+
+    /* used to normalize positions later */
+    helper->min_x = MIN (helper->min_x, crtc->x);
+    helper->min_y = MIN (helper->min_y, crtc->y);
+}
+
+
+
+static void
+xfce_displays_helper_normalize_crtc (XfceRRCrtc         *crtc,
+                                     XfceDisplaysHelper *helper)
+{
+    g_assert (XFCE_IS_DISPLAYS_HELPER (helper) && crtc);
+
+    /* ignore disabled outputs for size computations */
+    if (crtc->mode == None)
+        return;
+
+    /* normalize positions to ensure the upper left corner is at (0,0) */
+    if (helper->min_x || helper->min_y)
+    {
+        crtc->x -= helper->min_x;
+        crtc->y -= helper->min_y;
+        crtc->changed = TRUE;
     }
 
-    /* set the screen size only if it's really needed and valid */
-    if (width >= min_width && width <= max_width
-        && height >= min_height && height <= max_height
-        && (width != gdk_screen_width ()
-            || height != gdk_screen_height ()
-            || mm_width != gdk_screen_width_mm ()
-            || mm_height != gdk_screen_height_mm ()))
+    xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Normalized CRTC %lu: size=%dx%d, pos=%dx%d.",
+                    crtc->id, crtc->width, crtc->height, crtc->x, crtc->y);
+
+    /* calculate the total screen size */
+    helper->width = MAX (helper->width, crtc->x + crtc->width);
+    helper->height = MAX (helper->height, crtc->y + crtc->height);
+
+    /* The 'physical size' of an X screen is meaningless if that screen
+     * can consist of many monitors. So just pick a size that make the
+     * dpi 96.
+     *
+     * Firefox and Evince apparently believe what X tells them.
+     */
+    helper->mm_width = (helper->width / 96.0) * 25.4 + 0.5;
+    helper->mm_height = (helper->height / 96.0) * 25.4 + 0.5;
+}
+
+
+
+static Status
+xfce_displays_helper_disable_crtc (XfceDisplaysHelper *helper,
+                                   RRCrtc              crtc)
+{
+    g_assert (XFCE_IS_DISPLAYS_HELPER (helper) && helper->xdisplay && helper->resources);
+
+    xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Disabling CRTC %lu.", crtc);
+
+    return XRRSetCrtcConfig (helper->xdisplay, helper->resources, crtc,
+                             CurrentTime, 0, 0, None, RR_Rotate_0, NULL, 0);
+}
+
+
+
+static void
+xfce_displays_helper_workaround_crtc_size (XfceRRCrtc         *crtc,
+                                           XfceDisplaysHelper *helper)
+{
+    XRRCrtcInfo *crtc_info;
+
+    g_assert (XFCE_IS_DISPLAYS_HELPER (helper) && helper->xdisplay && helper->resources && crtc);
+
+    /* The CRTC needs to be disabled if its previous mode won't fit in the new screen.
+       It will be reenabled with its new mode (known to fit) after the screen size is
+       changed, unless the user disabled it (no need to reenable it then). */
+    crtc_info = XRRGetCrtcInfo (helper->xdisplay, helper->resources, crtc->id);
+    if ((crtc_info->x + crtc_info->width > (guint) helper->width) ||
+        (crtc_info->y + crtc_info->height > (guint) helper->height))
     {
-        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Applying desktop dimensions: %dx%d (px), %dx%d (mm).",
-                        width, height, mm_width, mm_height);
-        XRRSetScreenSize (xdisplay, GDK_WINDOW_XID (root_window),
-                          width, height, mm_width, mm_height);
+        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "CRTC %lu must be temporarily disabled.", crtc->id);
+        if (xfce_displays_helper_disable_crtc (helper, crtc->id) == RRSetConfigSuccess)
+            crtc->changed = (crtc->mode != None);
+        else
+            g_warning ("Failed to temporarily disable CRTC %lu.", crtc->id);
     }
+    XRRFreeCrtcInfo (crtc_info);
+}
 
-    /* final loop, apply crtc changes */
-    for (m = 0; m < resources->ncrtc; ++m)
+
+
+static void
+xfce_displays_helper_apply_crtc (XfceRRCrtc         *crtc,
+                                 XfceDisplaysHelper *helper)
+{
+    Status ret;
+
+    g_assert (XFCE_IS_DISPLAYS_HELPER (helper) && helper->xdisplay && helper->resources && crtc);
+
+    xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Configuring CRTC %lu.", crtc->id);
+
+    /* check if we really need to do something */
+    if (crtc->changed)
     {
-        /* check if we really need to do something */
-        if (crtcs[m].changed)
-        {
-            xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Applying changes to CRTC %lu.", crtcs[m].id);
+        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Applying changes to CRTC %lu.", crtc->id);
 
-            if (xfce_displays_helper_apply_crtc (xdisplay, resources, &crtcs[m]) != RRSetConfigSuccess)
-                g_warning ("Failed to configure CRTC %lu.", crtcs[m].id);
-        }
+        if (crtc->mode == None)
+            ret = xfce_displays_helper_disable_crtc (helper, crtc->id);
+        else
+            ret = XRRSetCrtcConfig (helper->xdisplay, helper->resources, crtc->id,
+                                    CurrentTime, crtc->x, crtc->y, crtc->mode,
+                                    crtc->rotation, crtc->outputs, crtc->noutput);
+
+        if (ret == RRSetConfigSuccess)
+            crtc->changed = FALSE;
+        else
+            g_warning ("Failed to configure CRTC %lu.", crtc->id);
     }
+}
+
+
+
+static void
+xfce_displays_helper_set_outputs (XfceRRCrtc   *crtc,
+                                  XfceRROutput *output)
+{
+    gint n;
+
+    g_assert (crtc && output);
+
+    for (n = 0; n < crtc->noutput; ++n)
+        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "CRTC %lu, output list[%d] -> %lu.", crtc->id, n,
+                        crtc->outputs[n]);
+
+    /* check if the output is already present */
+    for (n = 0; n < crtc->noutput; ++n)
+    {
+        if (crtc->outputs[n] == output->id)
+            return;
+    }
+
+
+    if (crtc->outputs)
+        crtc->outputs = g_realloc (crtc->outputs, (crtc->noutput + 1) * sizeof (RROutput));
+    else
+        crtc->outputs = g_new0 (RROutput, 1);
+
+    g_assert (crtc->outputs);
+
+    crtc->outputs [crtc->noutput++] = output->id;
+    crtc->changed = TRUE;
+
+    xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "CRTC %lu, output list[%d] -> %lu.", crtc->id,
+                    crtc->noutput - 1, crtc->outputs[crtc->noutput - 1]);
+}
+
+
+
+static void
+xfce_displays_helper_apply_all (XfceDisplaysHelper *helper)
+{
+    g_assert (XFCE_IS_DISPLAYS_HELPER (helper) && helper->crtcs);
+
+    helper->mm_width = helper->mm_height = helper->width = helper->height = 0;
+    helper->min_x = helper->min_y = 32768;
+
+    /* normalization and screen size calculation */
+    g_ptr_array_foreach (helper->crtcs, (GFunc) xfce_displays_helper_get_topleftmost_pos, helper);
+    g_ptr_array_foreach (helper->crtcs, (GFunc) xfce_displays_helper_normalize_crtc, helper);
+
+    gdk_error_trap_push ();
+
+    /* grab server to prevent clients from thinking no output is enabled */
+    gdk_x11_display_grab (helper->display);
+
+    /* disable CRTCs that won't fit in the new screen */
+    g_ptr_array_foreach (helper->crtcs, (GFunc) xfce_displays_helper_workaround_crtc_size, helper);
+
+    /* set the screen size only if it's really needed and valid */
+    xfce_displays_helper_set_screen_size (helper);
+
+    /* final loop, apply crtc changes */
+    g_ptr_array_foreach (helper->crtcs, (GFunc) xfce_displays_helper_apply_crtc, helper);
 
 #ifdef HAS_RANDR_ONE_POINT_THREE
         if (helper->has_1_3)
-            XRRSetOutputPrimary (xdisplay, GDK_WINDOW_XID (root_window), primary);
+            XRRSetOutputPrimary (helper->xdisplay, GDK_WINDOW_XID (helper->root_window),
+                                 helper->primary);
 #endif
 
     /* release the grab, changes are done */
-    gdk_x11_display_ungrab (display);
+    gdk_x11_display_ungrab (helper->display);
+    gdk_flush ();
+    gdk_error_trap_pop ();
+}
 
-err_cleanup:
-    /* Free the xfconf properties */
-    if (saved_outputs)
-        g_hash_table_destroy (saved_outputs);
 
-    /* Free our output cache */
-    g_ptr_array_foreach (connected_outputs, (GFunc) xfce_displays_helper_free_output, NULL);
-    g_ptr_array_free (connected_outputs, TRUE);
 
-    /* cleanup our CRTC cache */
-    for (m = 0; m < resources->ncrtc; ++m)
+static void
+xfce_displays_helper_channel_apply (XfceDisplaysHelper *helper,
+                                    const gchar        *scheme)
+{
+    gchar       property[512];
+    guint       n, nactive;
+    GHashTable *saved_outputs;
+
+    saved_outputs = NULL;
+#ifdef HAS_RANDR_ONE_POINT_THREE
+    helper->primary = None;
+#endif
+
+    /* finally the list of saved outputs from xfconf */
+    g_snprintf (property, sizeof (property), "/%s", scheme);
+    saved_outputs = xfconf_channel_get_properties (helper->channel, property);
+
+    /* nothing saved, nothing to do */
+    if (saved_outputs == NULL)
+        goto err_cleanup;
+
+    /* first loop, loads all the outputs, and gets the number of active ones */
+    nactive = 0;
+    for (n = 0; n < helper->outputs->len; ++n)
     {
-        xfce_displays_helper_cleanup_crtc (&crtcs[m]);
+        if (xfce_displays_helper_load_from_xfconf (helper, scheme, saved_outputs,
+                                                   g_ptr_array_index (helper->outputs,
+                                                                      n)))
+            ++nactive;
     }
-    g_free (crtcs);
 
-err_abort:
-    /* free the screen resources */
-    XRRFreeScreenResources (resources);
+    xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Total %d active output(s).", nactive);
 
-    gdk_flush ();
-    gdk_error_trap_pop ();
+    /* safety check */
+    if (nactive == 0)
+    {
+        g_critical ("Stored Xfconf properties disable all outputs, aborting.");
+        goto err_cleanup;
+    }
+
+    /* apply settings */
+    xfce_displays_helper_apply_all (helper);
+
+err_cleanup:
+    /* Free the xfconf properties */
+    if (saved_outputs)
+        g_hash_table_destroy (saved_outputs);
 }
 
 
@@ -848,11 +1270,112 @@ xfce_displays_helper_channel_property_changed (XfconfChannel      *channel,
                                                XfceDisplaysHelper *helper)
 {
     if (G_UNLIKELY (G_VALUE_HOLDS_STRING (value) &&
-        g_strcmp0 (property_name, "/Schemes/Apply") == 0))
+        g_strcmp0 (property_name, APPLY_SCHEME_PROP) == 0))
     {
         /* apply */
         xfce_displays_helper_channel_apply (helper, g_value_get_string (value));
         /* remove the apply property */
-        xfconf_channel_reset_property (channel, "/Schemes/Apply", FALSE);
+        xfconf_channel_reset_property (channel, APPLY_SCHEME_PROP, FALSE);
+    }
+}
+
+
+
+static void
+xfce_displays_helper_toggle_internal (gpointer           *power,
+                                      gboolean            lid_is_closed,
+                                      XfceDisplaysHelper *helper)
+{
+    GHashTable    *saved_outputs;
+    XfceRRCrtc    *crtc = NULL;
+    XfceRROutput  *output, *lvds = NULL;
+    gboolean       active = FALSE;
+    guint          n;
+    gint           m;
+
+    for (n = 0; n < helper->outputs->len; ++n)
+    {
+        output = g_ptr_array_index (helper->outputs, n);
+        g_assert (output);
+
+        /* Try to find the internal display */
+        if (g_str_has_prefix (output->info->name, "LVDS")
+            || strcmp (output->info->name, "PANEL") == 0)
+        {
+            lvds = output;
+            break;
+        }
+    }
+
+    if (!lvds)
+        return;
+
+    xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "Toggling internal output %s.",
+                    lvds->info->name);
+
+    if (lvds->active && lid_is_closed)
+    {
+        /* if active and the lid is closed, deactivate it */
+        crtc = xfce_displays_helper_find_usable_crtc (helper, lvds);
+        if (!crtc)
+            return;
+        crtc->mode = None;
+        crtc->noutput = 0;
+        crtc->changed = TRUE;
+        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "%s will be disabled.", lvds->info->name);
     }
+    else if (!lvds->active && !lid_is_closed)
+    {
+        /* re-activate it because the user opened the lid */
+        saved_outputs = xfconf_channel_get_properties (helper->channel, "/" DEFAULT_SCHEME_NAME);
+        if (saved_outputs)
+        {
+            /* first, ensure the position of the other outputs is correct */
+            for (n = 0; n < helper->outputs->len; ++n)
+            {
+                output = g_ptr_array_index (helper->outputs, n);
+                g_assert (output);
+
+                if (output->id == lvds->id)
+                    continue;
+
+                xfce_displays_helper_load_from_xfconf (helper, DEFAULT_SCHEME_NAME,
+                                                       saved_outputs, output);
+            }
+
+            /* try to load user saved settings for lvds */
+            active = xfce_displays_helper_load_from_xfconf (helper, DEFAULT_SCHEME_NAME,
+                                                            saved_outputs, lvds);
+            g_hash_table_destroy (saved_outputs);
+        }
+        if (!active)
+        {
+            /* autoset the preferred mode */
+            crtc = xfce_displays_helper_find_usable_crtc (helper, lvds);
+            if (!crtc)
+                return;
+            crtc->mode = lvds->preferred_mode;
+            crtc->rotation = RR_Rotate_0;
+            crtc->x = crtc->y = 0;
+            /* set width and height */
+            for (m = 0; m < helper->resources->nmode; ++m)
+            {
+                if (helper->resources->modes[m].id == lvds->preferred_mode)
+                {
+                    crtc->width = helper->resources->modes[m].width;
+                    crtc->height = helper->resources->modes[m].height;
+                    break;
+                }
+            }
+            xfce_displays_helper_set_outputs (crtc, lvds);
+            crtc->changed = TRUE;
+        }
+        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_DISPLAYS, "%s will be re-enabled.",
+                        lvds->info->name);
+    }
+    else
+        return;
+
+    /* apply settings */
+    xfce_displays_helper_apply_all (helper);
 }
diff --git a/xfsettingsd/pointers.c b/xfsettingsd/pointers.c
index a060051..d081c0d 100644
--- a/xfsettingsd/pointers.c
+++ b/xfsettingsd/pointers.c
@@ -129,7 +129,8 @@ xfce_pointers_helper_init (XfcePointersHelper *helper)
     version = XGetExtensionVersion (xdisplay, INAME);
 
     /* check for Xi */
-    if (version == NULL || !version->present)
+    if (version == NULL || ((long) version) == NoSuchExtension
+        || !version->present)
     {
         g_critical ("XI is not present.");
     }
@@ -220,7 +221,9 @@ xfce_pointers_helper_syndaemon_check (XfcePointersHelper *helper)
     Atom        *props;
     gint         i, nprops;
     gboolean     have_synaptics = FALSE;
-    gchar       *args[] = { "syndaemon", "-i", "2.0", "-K", "-R", NULL };
+    gdouble      disable_duration;
+    gchar        disable_duration_string[64];
+    gchar       *args[] = { "syndaemon", "-i", disable_duration_string, "-K", "-R", NULL };
     GError      *error = NULL;
 
     /* only stop a running daemon */
@@ -271,25 +274,26 @@ xfce_pointers_helper_syndaemon_check (XfcePointersHelper *helper)
 
     start_stop_daemon:
 
+    /* stop the daemon in any case */
+    xfce_pointers_helper_syndaemon_stop (helper);
+
     if (have_synaptics)
     {
-        if (helper->syndaemon_pid == 0)
+        disable_duration = xfconf_channel_get_double (helper->channel,
+                                                      "/DisableTouchpadDuration",
+                                                      2.0);
+        g_snprintf (disable_duration_string, sizeof (disable_duration_string),
+                    "%.1f", disable_duration);
+
+        if (!g_spawn_async (NULL, args, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH,
+                            NULL, NULL, &helper->syndaemon_pid, &error))
         {
-            if (!g_spawn_async (NULL, args, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH,
-                                NULL, NULL, &helper->syndaemon_pid, &error))
-            {
-                g_critical ("Spawning syndaemon failed: %s", error->message);
-                g_error_free (error);
-            }
-
-            xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_POINTERS, "Started syndaemon with pid %d",
-                            helper->syndaemon_pid);
+            g_critical ("Spawning syndaemon failed: %s", error->message);
+            g_error_free (error);
         }
-    }
-    else
-    {
-        /* stop the daemon */
-        xfce_pointers_helper_syndaemon_stop (helper);
+
+        xfsettings_dbg (XFSD_DEBUG_POINTERS, "Started syndaemon with pid %d",
+                        helper->syndaemon_pid);
     }
 #endif
 }
@@ -916,7 +920,8 @@ xfce_pointers_helper_channel_property_changed (XfconfChannel      *channel,
          return;
 
     /* check the daemon status */
-    if (strcmp (property_name, "/DisableTouchpadWhileTyping") == 0)
+    if ((strcmp (property_name, "/DisableTouchpadWhileTyping") == 0) ||
+        (strcmp (property_name, "/DisableTouchpadDuration") == 0))
     {
         xfce_pointers_helper_syndaemon_check (helper);
         return;
diff --git a/xfsettingsd/xsettings.xml b/xfsettingsd/xsettings.xml
index 8f9e2eb..0a579d6 100644
--- a/xfsettingsd/xsettings.xml
+++ b/xfsettingsd/xsettings.xml
@@ -33,13 +33,13 @@
     <property name="KeyThemeName" type="string" value=""/>
     <property name="ToolbarStyle" type="string" value="icons"/>
     <property name="ToolbarIconSize" type="int" value="3"/>
-    <property name="IMPreeditStyle" type="string" value=""/>
-    <property name="IMStatusStyle" type="string" value=""/>
+    <!-- <property name="IMPreeditStyle" type="string" value=""/> -->
+    <!-- <property name="IMStatusStyle" type="string" value=""/> -->
+    <!-- <property name="IMModule" type="string" value=""/> -->
     <property name="MenuImages" type="bool" value="true"/>
     <property name="ButtonImages" type="bool" value="true"/>
     <property name="MenuBarAccel" type="string" value="F10"/>
     <property name="CursorThemeName" type="string" value=""/>
     <property name="CursorThemeSize" type="int" value="0"/>
-    <property name="IMModule" type="string" value=""/>
   </property>
 </channel>


More information about the Xfce4-commits mailing list