[Xfce4-commits] <xfce4-settings:bluesabre/display-settings> l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Dec 9 13:00:31 CET 2013


Updating branch refs/heads/bluesabre/display-settings
         to 266b487cdc36486f16f119071d437ad435e8ee63 (commit)
       from 1e5662d9c5b5a50de011c5324902824ca905ba23 (commit)

commit 266b487cdc36486f16f119071d437ad435e8ee63
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Mon Mar 18 11:48:43 2013 +0100

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 352 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_TW.po |  303 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 189 insertions(+), 114 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c02d95b..042f04a 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 00:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 11:16+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-18 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 18:47+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -59,7 +59,9 @@ msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "若按下兩個按鍵的話則停用相黏鍵(_P)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
 msgstr "如果啟用的話,工作階段管理員會啟動需要的螢幕閱讀程式與放大鏡程式。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
@@ -99,7 +101,9 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "按鍵效果之間所需要的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
 msgstr "在按鍵效果被接受之前所要經過的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
@@ -115,7 +119,9 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "介於重複動作事件的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
 msgstr "介於剛開始按壓按鍵與第一個重複動作事件間的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
@@ -123,12 +129,19 @@ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "達到最大速度的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "協助防止產生按鍵效果的意外,緩速鍵需要該按鍵至少要被按壓一小段時間後才會接受其按鍵效果"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"協助防止產生按鍵效果的意外,緩速鍵需要該按鍵至少要被按壓一小段時間後才會接受"
+"其按鍵效果"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "協助防止產生多個按鍵效果的意外,彈回鍵讓按鍵效果間都至少需要一小段延遲時間"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"協助防止產生多個按鍵效果的意外,彈回鍵讓按鍵效果間都至少需要一小段延遲時間"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -139,19 +152,32 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "使用緩速鍵(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "當選取時,一般需要同時按下按鍵的多按鍵功能其按鍵修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、Shift) 不需要一直按著不放 (它們可以被按壓然後放開)"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"當選取時,一般需要同時按下按鍵的多按鍵功能其按鍵修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、"
+"Shift) 不需要一直按著不放 (它們可以被按壓然後放開)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "當選取時,修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、Shift) 在按壓狀態時將維持上鎖直到您再度按壓為止"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"當選取時,修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、Shift) 在按壓狀態時將維持上鎖直到您再度按壓"
+"為止"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
 msgstr "當選取時,若兩個按鍵被同時按壓的話,「相黏鍵」功能將停用"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr "當選取時,滑鼠指標可以使用鍵盤的數字鍵盤來控制"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
@@ -189,40 +215,32 @@ msgstr "像素/秒"
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:137
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "設定值管理員 socket"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:137
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:138
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "版本資訊"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:187
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1611 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "輸入 '%s --help' 以了解用法。"
@@ -230,24 +248,18 @@ msgstr "輸入 '%s --help' 以了解用法。"
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:203
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1630 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:204
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:78
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1631 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "請回報錯誤至 <%s>。"
@@ -257,7 +269,8 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "改善鍵盤與滑鼠的輔助能力"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "防鋸齒或稱字型平滑,可以改善畫面中文字的外觀"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
@@ -303,8 +316,12 @@ msgid "Event sounds"
 msgstr "事件音效"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "在 TFT 或 LCD 顯示器上的字型品質可以藉由選擇顯示器的正確次像素排序而顯著改善。"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"在 TFT 或 LCD 顯示器上的字型品質可以藉由選擇顯示器的正確次像素排序而顯著改"
+"善。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Full"
@@ -319,12 +336,21 @@ msgid "Icons"
 msgstr "圖示"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "若選取,選單項目的鍵盤捷徑可以透過將滑鼠指向選單項目,接著為該捷徑按下新的按鍵組合來變更"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"若選取,選單項目的鍵盤捷徑可以透過將滑鼠指向選單項目,接著為該捷徑按下新的按"
+"鍵組合來變更"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "許多字型包含提供額外微調指示的資訊,比如說繪製該字型的最佳方式該怎麼做;請依照個人偏好挑選看起來最舒爽的那一項"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"許多字型包含提供額外微調指示的資訊,比如說繪製該字型的最佳方式該怎麼做;請依"
+"照個人偏好挑選看起來最舒爽的那一項"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Medium"
@@ -342,7 +368,8 @@ msgid "None"
 msgstr "無"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr "若字型看起來過大或過小,便無視偵測到的螢幕解析度"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
@@ -382,7 +409,9 @@ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "指定圖示是否該顯示在按鈕內的文字旁"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
 msgstr "指定滑鼠點擊或其它使用者輸入是否要播放事件音效"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
@@ -406,7 +435,9 @@ msgid "Text under icons"
 msgstr "文字在圖示下"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
 msgstr "當使用者在繪製使用者介面的文字時要作為預設字型的字型"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
@@ -484,7 +515,9 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "還原至前次組態"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr "若您無法回應此提問,將於 10 秒內還原成之前的組態。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -607,7 +640,9 @@ msgstr "設置外部輸出的最小介面"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr "若您無法回應此提問,將於 %i 秒內還原成之前的組態。"
 
 #. Insert the mode
@@ -625,7 +660,8 @@ msgid "Resolution:"
 msgstr "解析度:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr "無法停用最後一個活動中的輸出,否則系統將無法使用。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
@@ -654,7 +690,9 @@ msgstr "無法啟動專有驅動程式設定值"
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
 msgstr "本系統正在使用 RanR %d.%d。若要讓該顯示設定值運作,至少需要 1.2 版"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
@@ -777,7 +815,7 @@ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 msgstr "編輯鍵盤設定值與應用程式捷徑"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
@@ -825,7 +863,9 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "顯示閃爍(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr "指定鍵盤配置是否由此設定值對話窗來控制,或是由 X 伺服器控制"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
@@ -849,7 +889,9 @@ msgid "Typing Settings"
 msgstr "輸入設定值"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
 msgstr "當選取時,按一下按鍵或壓著按鍵不放時將不斷發送同一個字元"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
@@ -916,7 +958,9 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "重設為預設值"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr "這會將所有捷徑設定回它們的預設值。您真的想要這麼做嗎?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
@@ -936,7 +980,9 @@ msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "使用自訂指令(_U):"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
 msgstr "為上述應用程式清單不存在的應用程式使用自訂的指令。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -1007,9 +1053,8 @@ msgstr "使用者設定"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:366 ../dialogs/mouse-settings/main.c:368
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:428
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
@@ -1027,7 +1072,8 @@ msgstr "無法為 MIME 類型「%2$s」設定應用程式「%1$s」。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "您確定要重設內容類型「%s」為其預設值?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1035,7 +1081,9 @@ msgid "Question"
 msgstr "問題"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
 msgstr "這會移除您自訂的 mime 關聯,且還原至系統域的預設值。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
@@ -1067,6 +1115,12 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:145
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f s"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "加速(_N):"
@@ -1125,151 +1179,168 @@ msgid "Drag and Drop"
 msgstr "拖與放"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "時間(_N):"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Edge scrolling"
 msgstr "邊緣捲動"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "啟用水平捲動(_Z)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "一半 (慣用左手)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "慣用左手(_F)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "滑鼠 (相對)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "滑鼠與觸控板"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "無 (慣用右手)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "數位筆 (絕對)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "指標速度"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Preview"
 msgstr "預覽"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "反轉捲軸方向(_I)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "慣用右手(_G)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Scrolling"
 msgstr "捲動"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "捲動模式(_M):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr "靈敏度(_Y):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr "將所選的裝置其加速度與靈敏度設為預設值"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "觸控板(_O)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid "Tab_let"
 msgstr "繪圖板(_L)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "輕觸觸控板來點擊(_K)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "閾值(_R):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "當滑鼠移動時將根據該因素增加速度"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "在雙點的情況下,兩個滑鼠點擊動作之間其滑鼠指標無法移動比這還多的距離,否則無法被判讀為雙點滑鼠"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "當滑鼠移動時將根據該因素增加速度"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "在拖曳動作開始前,指標一定要移動的像素量"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"在雙點的情況下,兩個滑鼠點擊動作之間其滑鼠指標無法移動比這還多的距離,否則無"
+"法被判讀為雙點滑鼠"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "在開始加速前,指標一定要在一段短時間內移動的像素量"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "在拖曳動作開始前,指標一定要移動的像素量"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "在開始加速前,指標一定要在一段短時間內移動的像素量"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "時間(_M):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "追蹤模式(_K):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr "少於此時間 (單位為毫秒) 的兩個滑鼠點擊將被視為雙擊滑鼠"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Two-finger scrolling"
 msgstr "兩指捲動"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "當選取時,滑鼠滾輪將會以反方向運作"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr "當選取時,當鍵盤使用時會停用觸控板"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "_Behavior"
 msgstr "行為(_B)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "_Devices"
 msgstr "裝置(_D)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "啟用這個裝置(_E)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "重設為預設值(_R)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "旋轉(_R):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
 msgid "_Theme"
 msgstr "主題(_T)"
 
@@ -1443,8 +1514,12 @@ msgstr "根元素 ('/') 不是有效的屬性名稱"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "屬性名稱只能包含 ASCII 字元 A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、'<'、'>',而 '/' 作為分隔符"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"屬性名稱只能包含 ASCII 字元 A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、'<'、'>',而 '/' 作為分"
+"隔符"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format


More information about the Xfce4-commits mailing list