[Xfce4-commits] <xfce4-settings:bluesabre/display-settings> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Dec 9 13:00:03 CET 2013


Updating branch refs/heads/bluesabre/display-settings
         to 1cc876b7148882dd392a65d6995a82826e1104ba (commit)
       from eecc45455bd03781f8167be52158e5520a6397aa (commit)

commit 1cc876b7148882dd392a65d6995a82826e1104ba
Author: Hunt Xu <mhuntxu at gmail.com>
Date:   Mon Dec 31 04:46:13 2012 +0100

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 350 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_CN.po | 1005 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 507 insertions(+), 498 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6d22eb4..f1ecb28 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-11 22:00+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 11:47+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn at xfce.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -22,243 +22,243 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "辅助功能"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "加速方式(_P):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "配置键盘和鼠标辅助功能"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "加速时间(_I):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "启用辅助技术(_E)"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "接受延时(_D):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr "如果启用,会话管理器会启动屏幕阅读器和放大镜所需的应用程序"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "辅助功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "辅助技术(_T)"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
 msgstr "辅助技术会在您下次登录时启用"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "在您的系统上未发现 AT-SPI 提供者"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "辅助技术(_T)"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "反弹键"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "使用粘滞键(_U)"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "配置键盘和鼠标辅助功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"选中后,通常在多个按键需要同时按下时,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)不需要一"
-"直按住(可以按住它们后再松开)。"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "两个键同时按下时禁用粘滞键(_P)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "锁定粘滞键(_L)"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "如果启用,会话管理器会启动屏幕阅读器和放大镜所需的应用程序"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"选中后,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)会保持被按锁定状态直至下次再按。"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "按键延时(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "两个键同时按下时禁用粘滞键(_P)"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "键盘(_R)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr "选中后,如果同时按下两个键会禁用 “粘滞键” 功能"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "最大速度(_X):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "粘滞键"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "鼠标模拟"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "使用慢速键(_K)"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "在您的系统上未发现 AT-SPI 提供者"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"为防止意外按键,慢速键的要求是,在按住一个键经过一段最短时间后才接受此按键"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "重复间隔(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "接受延时(_D):"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "慢速键"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr "以毫秒计的接受按键前必须经过的时间"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "粘滞键"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "慢速键"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "以毫秒计的两次按键间所需的时间"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "使用反弹键(_B)"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr "以毫秒计的接受按键前必须经过的时间"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr "为防止意外的重复按键,反弹键强制两次按键之间的最短延时"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "加速后最大光标速度"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "按键延时(_E):"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "到达最大光标速度的缓冲"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "以毫秒计的两次按键间所需的时间"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "以毫秒计的重复移动事件间的时间"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "反弹键"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "以毫秒计的开始按键与第一次重复移动事件之间的时间"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "键盘(_R)"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "以毫秒计的到达最大速度的时间"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "使用鼠标模拟(_U)"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"为防止意外按键,慢速键的要求是,在按住一个键经过一段最短时间后才接受此按键"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "选中后,可以用数字小键盘控制鼠标光标"
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "为防止意外的重复按键,反弹键强制两次按键之间的最短延时"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "重复间隔(_E):"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "使用反弹键(_B)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "加速延时(_A):"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "使用慢速键(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "加速时间(_I):"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"选中后,通常在多个按键需要同时按下时,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)不需要一"
+"直按住(可以按住它们后再松开)。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "最大速度(_X):"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"选中后,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)会保持被按锁定状态直至下次再按。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "加速方式(_P):"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "选中后,如果同时按下两个键会禁用 “粘滞键” 功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "msec"
-msgstr "毫秒"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr "选中后,可以用数字小键盘控制鼠标光标"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "像素/秒"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "加速延时(_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "以毫秒计的开始按键与第一次重复移动事件之间的时间"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "启用辅助技术(_E)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "以毫秒计的重复移动事件间的时间"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "锁定粘滞键(_L)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "到达最大光标速度的缓冲"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "鼠标(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "加速后最大光标速度"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "使用鼠标模拟(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "以毫秒计的到达最大速度的时间"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "使用粘滞键(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "鼠标模拟"
+msgid "msec"
+msgstr "毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "_Mouse"
-msgstr "鼠标(_M)"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "像素/秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "设置管理器套接字"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "套接字 ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "版本信息"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1943
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "输入 ‘%s --help’ 获取用法。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1962
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce 开发团队。保留所有权利。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1963
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"
@@ -268,140 +268,141 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "改善键盘和鼠标的辅助功能"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "抗锯齿或平滑字体会改善屏幕上文字的外观"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "设置桌面外观"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "St_yle"
-msgstr "样式(_Y)"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "自定义 DPI 设置(_D):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "_Icons"
-msgstr "图标(_I)"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "设置桌面外观"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "此字体将作为绘制用户界面文字所用的默认字体"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Select a default font"
-msgstr "选择默认字体"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "默认字体(_T)"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "启用事件声音(_E)"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"许多字体包含提供如何最好绘制此字体的额外提示;可以根据自己的喜好挑选最好看"
-"的。"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "启用可编辑快捷键(_D)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "TFT 或 LCD 显示屏上的字体质量能通过选择适当的屏幕次像素次序极大地改善"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "启用输入回声(_K)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "次像素次序(_P):"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "全局启用或禁用事件声音(需要 “Canberra” 支持)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "提示(_G):"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "事件声音"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "启用抗锯齿(_E)"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "TFT 或 LCD 显示屏上的字体质量能通过选择适当的屏幕次像素次序极大地改善"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "抗锯齿或平滑字体会改善屏幕上文字的外观"
+msgid "Full"
+msgstr "全部"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Rendering"
-msgstr "渲染"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "提示(_G):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "自定义 DPI 设置(_D):"
+msgid "Icons"
+msgstr "图标"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "如果字体太大或太小则忽略显示器的分辨率"
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"选中后,将鼠标停在菜单项目上然后按新的按键组合可更改此菜单项目的键盘快捷键"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"许多字体包含提供如何最好绘制此字体的额外提示;可以根据自己的喜好挑选最好看"
+"的。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "_Fonts"
-msgstr "字体(_F)"
+msgid "Medium"
+msgstr "中度"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "指定在工具栏项目中该显示什么"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "菜单和按钮"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "工具栏样式(_T)"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "无"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "在按钮上显示图片(_B)"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "如果字体太大或太小则忽略显示器的分辨率"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "指定是否在按钮中文字的旁边显示图标"
+msgid "Rendering"
+msgstr "渲染"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "在菜单中显示图片(_M)"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "选择默认字体"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "指定是否在菜单中项目的旁边显示图标"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "设置(_N)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "启用可编辑快捷键(_D)"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "在菜单中显示图片(_M)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"选中后,将鼠标停在菜单项目上然后按新的按键组合可更改此菜单项目的键盘快捷键"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "在按钮上显示图片(_B)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "菜单和按钮"
+msgid "Slight"
+msgstr "略微"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "启用事件声音(_E)"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "指定在工具栏项目中该显示什么"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "全局启用或禁用事件声音(需要 “Canberra” 支持)"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "指定是否在菜单中项目的旁边显示图标"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "启用输入回声(_K)"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "指定是否在按钮中文字的旁边显示图标"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
@@ -410,48 +411,46 @@ msgid ""
 msgstr "指定在鼠标点击和其它用户输入时是否播放事件声音"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Event sounds"
-msgstr "事件声音"
+msgid "St_yle"
+msgstr "样式(_Y)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "设置(_N)"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "次像素次序(_P):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "无"
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Slight"
-msgstr "略微"
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "文字在图标旁"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Medium"
-msgstr "中度"
+msgid "Text under icons"
+msgstr "文字在图标下"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "Full"
-msgstr "全部"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "此字体将作为绘制用户界面文字所用的默认字体"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Icons"
-msgstr "图标"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "启用抗锯齿(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "字体(_F)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "都用"
+msgid "_Icons"
+msgstr "图标(_I)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "都是水平"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "工具栏样式(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -496,21 +495,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "竖直 BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>您想要保留此配置吗?</b></big>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "保留此配置"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "恢复先前的配置"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>您想要保留此配置吗?</b></big>"
-
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -518,126 +517,124 @@ msgid ""
 msgstr "如果您不答复此问题,先前的配置将在 10 秒内恢复。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Display"
-msgstr "显示"
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "连接时配置新显示(_N)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "配置屏幕设置和布局"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "反光率(_L):"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "旋转(_T):"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "位置(_O):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "刷新率(_R):"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "分辨率(_E):"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "反光率(_L):"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "P_osition:"
-msgstr "位置(_O):"
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "刷新率(_R):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-msgid "_Use this output"
-msgstr "使用此输出(_U)"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "旋转(_T):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "镜像显示(_M)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
-msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
-"connected displays."
-msgstr ""
+msgid "_Use this output"
+msgstr "使用此输出(_U)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Displays"
-msgstr "显示"
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "只在显示 1"
+msgid "Displays"
+msgstr "显示"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Mirror Displays"
-msgstr "镜像显示"
-
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
 msgid "Extend to the right"
 msgstr "扩展至右方"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "镜像显示"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 2"
-msgstr "只在显示 2"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "只在显示 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "只在显示 2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "单选框"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
 msgid "Same as"
 msgstr "和 ... 相同"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
 msgid "Above"
 msgstr "在上方"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
 msgid "Below"
 msgstr "在下方"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
 msgid "Right of"
 msgstr "在 ... 右方"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
 msgid "Left of"
 msgstr "在 ... 左方"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "翻转"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "竖直"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "水平和竖直"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "设置外部输出的最小界面"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -645,44 +642,44 @@ msgid ""
 msgstr "如果您不答复此问题,先前的配置将在 %i 秒内恢复。"
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
 msgid "Display:"
 msgstr "显示:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
 msgid "Resolution:"
 msgstr "分辨率:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr "绝不能禁用上一个活动输出,否则系统将不可用。"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "未禁用选中的输出"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1975
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "未能查询正在使用的 RandR 扩展的版本"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1976
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2012
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "未能启动 Xfce 显示设置"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2007
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI 设置"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2022
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "未能启动非自由驱动设置"
 
@@ -719,198 +716,203 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "快捷键命令"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "输入您希望使用快捷键触发的命令。"
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "快捷键:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "命令:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "使用启动通知(_S)"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "命令不能为空。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "选择命令"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
 msgstr "可执行文件"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl 脚本"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python 脚本"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby 脚本"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell 脚本"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "键盘布局选择器"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "应用程序快捷键(_P)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "选择键盘布局和变体"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "行为(_V)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "键盘"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "闪烁延时(_D):"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "编辑键盘设置和应用程序快捷键"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "更改布局选项(_Y)"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "启动时恢复数字键状态(_O)"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "组合键(_M)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgid "Cursor"
+msgstr "光标"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "启用按键重复(_E)"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "定义启动应用程序的快捷键(_U):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "选中后,按住一个按键不放会一直重复释放此字符"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "编辑键盘设置和应用程序快捷键"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "重复延时(_R):"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "以毫秒计的按键开始重复的时间"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "键盘布局(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "重复速度(_A):"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "键盘"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "按住按键时产生的按键重复频率"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "键盘布局选择器"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "输入设置"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "将当前选中的项目下移一行"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "显示闪烁(_B)"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "将当前选中的项目上移一行"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "指定文字光标是否闪烁"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "重复速度(_A):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "闪烁延时(_D):"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "重置为默认(_D)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "以毫秒计的光标连续闪烁间的延时"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "启动时恢复数字键状态(_O)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Cursor"
-msgstr "光标"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "选择键盘布局和变体"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "_Test area:"
-msgstr "测试区域(_T):"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "显示闪烁(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "行为(_V)"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "指定是由此设置对话框还是由 X 服务器控制键盘布局"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "定义启动应用程序的快捷键(_U):"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "指定文字光标是否闪烁"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "重置为默认(_D)"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "以毫秒计的光标连续闪烁间的延时"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "应用程序快捷键(_P)"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "按住按键时产生的按键重复频率"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "使用系统默认(_U)"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "以毫秒计的按键开始重复的时间"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr "指定是由此设置对话框还是由 X 服务器控制键盘布局"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "输入设置"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "键盘型号(_K)"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr "选中后,按住一个按键不放会一直重复释放此字符"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "更改布局选项(_Y)"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "启用按键重复(_E)"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "组合键(_M)"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "键盘型号(_K)"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "将当前选中的项目上移一行"
+msgid "_Layout"
+msgstr "布局(_L)"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "将当前选中的项目下移一行"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "重复延时(_R):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "键盘布局(_B)"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "测试区域(_T):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Layout"
-msgstr "布局(_L)"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "使用系统默认(_U)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -925,42 +927,43 @@ msgstr "无法与 xfconf 守护进程连接。原因:%s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "未能创建设置对话框。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "命令"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "快捷键"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "布局"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "变体"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "快捷键命令不能为空。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "重置为默认"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr "这会把所有快捷键重置为它们的默认值,您真的要这样做吗?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "在您下次登录时将恢复系统默认。"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1355
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
@@ -1009,12 +1012,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "无法添加新应用程序 “%s”"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME 类型编辑器"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "应用程序与 MIME 类型绑定"
 
@@ -1108,224 +1111,224 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g 毫秒"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Disabled"
-msgstr "已禁用"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "加速(_N):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "边缘滚动"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "按钮和反馈(_U)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "两指滚动"
+msgid "Buttons"
+msgstr "按钮"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "循环滚动"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "鼠标和触摸板"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "顺时针"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "配置定位设备行为和外观"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "De_vice:"
-msgstr "设备(_V):"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "逆时针"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "启用此设备(_E)"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "光标大小(_Z):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "右撇子(_G)"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "距离(_I):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "左撇子(_F)"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "设备(_V):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "逆转滚轮方向(_I)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "输入时禁用触摸板(_W)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "选中后,鼠标滚轮将反向工作"
+msgid "Disabled"
+msgstr "已禁用"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Buttons"
-msgstr "按钮"
+msgid "Double Click"
+msgstr "双击"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "加速(_N):"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "拖放"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "鼠标移动时光标的加速因子"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "边缘滚动"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "光标开始加速前必须在一段短时间内移动的像素数"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "灵敏度(_Y):"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "启用水平滚动(_Z)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "重置为默认(_R)"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "一半(左撇子)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "将选中设备的加速和灵敏度设置为默认值"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "左撇子(_F)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "光标速度"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "鼠标(相对)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "按钮和反馈(_U)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "鼠标和触摸板"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "输入时禁用触摸板(_W)"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "无(右撇子)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "选中后,使用键盘时将禁用触摸板"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "笔(绝对)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "轻点触摸板点击(_K)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "光标速度"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "滚动模式(_M)"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "逆转滚轮方向(_I)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "启用水平滚动(_Z)"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "右撇子(_G)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "滚动"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "触摸板(_O)"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "滚动模式(_M)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "追踪模式(_K):"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "灵敏度(_Y):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "旋转(_R):"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "将选中设备的加速和灵敏度设置为默认值"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Tab_let"
-msgstr "平板(_L)"
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "_Devices"
-msgstr "设备(_D)"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "触摸板(_O)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "阈值(_R):"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "平板(_L)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "拖动操作开始前光标必须移动的像素数"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "轻点触摸板点击(_K)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "拖放"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "阈值(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "时间(_M):"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "鼠标移动时光标的加速因子"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr "两次鼠标点击间隔少于这么长时间(以毫秒计)会视为一次双击"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "鼠标指针两次点击之间的移动距离不超过此距离会视为一次双击"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "D_istance:"
-msgstr "距离(_I):"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "拖动操作开始前光标必须移动的像素数"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr "鼠标指针两次点击之间的移动距离不超过此距离会视为一次双击"
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "光标开始加速前必须在一段短时间内移动的像素数"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Double Click"
-msgstr "双击"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "时间(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "_Behavior"
-msgstr "行为(_B)"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "追踪模式(_K):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "光标大小(_Z):"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "两次鼠标点击间隔少于这么长时间(以毫秒计)会视为一次双击"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "两指滚动"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "选中后,鼠标滚轮将反向工作"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Theme"
-msgstr "主题(_T)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "选中后,使用键盘时将禁用触摸板"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "笔(绝对)"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "行为(_B)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "鼠标(相对)"
+msgid "_Devices"
+msgstr "设备(_D)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "无(右撇子)"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "启用此设备(_E)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "一半(左撇子)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "重置为默认(_R)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "Clockwise"
-msgstr "顺时针"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "旋转(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "逆时针"
+msgid "_Theme"
+msgstr "主题(_T)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "设置编辑器"
 
@@ -1515,7 +1518,7 @@ msgstr "属性名称不能以 ‘/’ 结束"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "编辑属性"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf 的图形设置编辑器"
 
@@ -1577,35 +1580,41 @@ msgstr "工作区 %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Xfce 设置守护进程"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "要显示的设置对话框"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:192
 msgid "All _Settings"
 msgstr "所有设置(_S)"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:386
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:388
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "自定义您的桌面"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:878
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "未能启动 “%s”"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 的图形设置管理器"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "设置管理器"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 的图形设置管理器"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "都用"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "都是水平"
 
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "设置(_S)"


More information about the Xfce4-commits mailing list