[Xfce4-commits] <xfce4-settings:bluesabre/display-settings> l10n: Updated Basque (eu) translation to 93%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Dec 9 12:58:31 CET 2013
Updating branch refs/heads/bluesabre/display-settings
to 107f46db54d5de6099e72455f0aa263950152b36 (commit)
from cfd6124cd8fe9055a0bddcc8a45db0bbe654ff3d (commit)
commit 107f46db54d5de6099e72455f0aa263950152b36
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date: Sat Nov 10 15:28:24 2012 +0100
l10n: Updated Basque (eu) translation to 93%
New status: 325 messages complete with 19 fuzzies and 3 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/eu.po | 534 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 311 insertions(+), 223 deletions(-)
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 135df30..904159a 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 16:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-10 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:13+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Acceleration _profile:"
msgstr "Azelerazio _profila:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
msgstr "Azelerazioa _denbora:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
@@ -35,25 +35,29 @@ msgid "Accessibility"
msgstr "Erabilerraztasuna"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Laguntza _teknologiak"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
msgstr ""
"Laguntza teknologiak gaiturik egongo dira saioa hasten duzun hurrengoan"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tekla errepikapena"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Konfiguratu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
@@ -61,62 +65,62 @@ msgstr ""
"Gaiturik badago, saio kudeatzaileak pantaila irakurle eta handitzerako "
"dagokion aplikazio irekiko du."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "Tekla-sakatz_e atzerapena:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "Tekla_tua"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Gehienezko abiadura:"
-
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Gehiene_zko abiadura:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Sagu emulazioa"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
msgstr "Ez da AT-SPI hornitzailerik aurkitu zure sisteman"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid "R_epeat interval:"
msgstr "Errepikapen aldia:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tekla geldoak"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tekla itsaskorrak"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundotan"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr ""
"Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura azelerazioaren ondoren"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura lortzeko erabiliko den malda"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
@@ -124,11 +128,11 @@ msgstr ""
"Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren "
"arteko denbora milisegundotan"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
@@ -136,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu "
"aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
@@ -144,14 +148,10 @@ msgstr ""
"Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-"
"sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Erabili tekla it_saskorrak"
-
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid "Use slow _keys"
msgstr "Erabili te_kla geldoak"
@@ -195,25 +195,25 @@ msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "_Azelerazio atzerapena:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Laguntza teknologiak"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Gaitu laguntza teknologiak"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "_Mouse"
msgstr "_Sagua"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Erabili tekla itsaskorrak"
+
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
msgid "msec"
msgstr "mseg"
@@ -224,21 +224,21 @@ msgstr "pixel/seg"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Ezarpen kudeatzaile socketa"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET IDa"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -247,29 +247,29 @@ msgstr "Bertsio argibideak"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarentzat."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbatuta."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Programa-erroreen berri eman <%s>-ra."
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
msgid "Both"
msgstr "Bietan"
@@ -317,32 +317,28 @@ msgid "Default Fon_t"
msgstr "Lehenetsitako letra-tipoa"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Gaitu bizkortzaile e_ditagarriak"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr ""
"Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena "
"beharrezkoa)"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid "Event sounds"
msgstr "Gertaera soinuak"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
@@ -350,10 +346,14 @@ msgstr ""
"TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke pantailan "
"dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "Full"
msgstr "Osoa"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Hintin_g-a:"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
@@ -386,7 +386,8 @@ msgstr "Menuak eta botoiak"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
@@ -406,30 +407,34 @@ msgid "Select a default font"
msgstr "Hautatu lehenetsitako letra-tipoa"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Ezarpe_nak"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Ikusi irudiak _menuetan"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Ikusi irudiak _botoietan"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "Slight"
msgstr "Arina"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
msgstr "Zehaztu zer ikusiko den tresnabarra elementuetan"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren elementuen ondoan menuetan"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
"play"
@@ -437,19 +442,19 @@ msgstr ""
"Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak "
"erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid "St_yle"
msgstr "Es_tiloa"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "Azpi-_pixel ordena:"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Text"
msgstr "Testua"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
@@ -457,21 +462,18 @@ msgstr ""
"Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile "
"interfaze testu bat erakustean"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Letra-tipoak"
-
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting-a:"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikonoak"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Letra-tipoak"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ezarpenak"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikonoak"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid "_Toolbar Style"
@@ -553,70 +555,106 @@ msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "R_esolution:"
msgstr "B_ereizmena:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Ref_lection:"
msgstr "Is_lada:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "Freskatze _tasa:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Birake_ta:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Ispilu pantailak"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
msgid "_Use this output"
msgstr "_Erabili irteera hau"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Bi pantailak konaturik"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Bistaratze ezarpenak"
+msgid "Displays"
+msgstr "Bistaratu"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Zenbait pantaila daude erabilgarri. Erabili:\n"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Zabaldu eskuinera"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Ispilu pantailak"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Erabili bi pantailak eduki berdina bistartzeko"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "1 pantaila bakarrik"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "2 pantaila bakarrik"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr "Goian"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr "Behean"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Right of"
+msgstr "Eskuinean"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Left of"
+msgstr "Ezkerrean"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrean"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Inverted"
msgstr "Alderantzikatuta"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
msgid "Right"
msgstr "Eskuinean"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Kanpo irteera konfiguratzeko interfaze minimoa"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -626,42 +664,50 @@ msgstr ""
"erantzuten ez baduzu."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+msgid "Display:"
+msgstr "Pantaila:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Erresoluzioa:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr ""
"Azken irteera aktiboa ezin da desgaitu, sistema erabilezina geratuko zen."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Hautatutako irteera ez da desgaitu"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Ezin da erabiltzen ari den RandR hedapen bertsioa galdezkatu"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Ezin da Xfce pantaila ezarpenak ireki"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
msgid "ATI Settings"
msgstr "ATI Ezarpenak"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Ezin dira kontrolatzaile propietarioen ezarpenak abiarazi"
#. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
#, c-format
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -670,19 +716,19 @@ msgstr ""
"Sistema honek RandR %d.%d erabiltzen du. Pantaila ezarpenak funtzionatzeko "
"behintzat 1.2 bertsioa behar da"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
msgid "Laptop"
msgstr "Eramangarria"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
msgid "Television"
msgstr "Telebista"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
msgid "Digital display"
msgstr "Pantaila digitala"
@@ -754,8 +800,9 @@ msgid "A_pplication Shortcuts"
msgstr "A_plikazio lasterbideak"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Po_rtaera"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Portaera"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
msgid "Blink _delay:"
@@ -763,12 +810,14 @@ msgstr "Keinu _atzerapena:"
# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
msgstr "Aldatu diseinu aukera"
# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
msgstr "Konposizio tekla"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
@@ -776,7 +825,8 @@ msgid "Cursor"
msgstr "Kurtsorea"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
msgstr "Zehaztu lasterbideak aplikazioak abiarazteko:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
@@ -785,58 +835,56 @@ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Editatu teklatu ezarpenak eta aplikazio lasterbideak"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Teklatu ingurunea"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Teklatu ingurunea"
-
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "Keyboard layout selection"
msgstr "Teklatu ingurune hautaketa"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Teklatu modeloa"
-
# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Mugitu hautaturik dagoen elementua lerro bat behera"
# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Mugitu hautaturik dagoen elementua lerro bat gora"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
msgstr "Errepikatze _abiadura :"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Berrezarri lehenetsia_n"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Berrezarri zenb bl_ok egoera abiaraztean"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Select keyboard layout and variant"
msgstr "Hautatu teklatu ingurune eta aldagaia"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "Show _blinking"
msgstr "Ikusi _keinuak"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
@@ -844,27 +892,27 @@ msgstr ""
"Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X zerbitzariaren "
"bidez kudeatuko den"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Hautatu kurtsoreak keinu egien duen ala ez"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "Denbora, milisegundutan, kurtsorearen jarraituko keinuen artean"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr "Tekla bat sakatzean tekla-sakatzeak sortuko diren tasa"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr "Denbora, milisegundotan, tekla sakatua egotean errepikatzen hasteko"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
msgid "Typing Settings"
msgstr "Idazte ezarpenak"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
"and over again"
@@ -872,10 +920,15 @@ msgstr ""
"Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina "
"behin eta berriz sortuko du"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Teklatu modeloa"
+
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
msgid "_Layout"
msgstr "_Diseinua"
@@ -1096,112 +1149,131 @@ msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Azelerazioa:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "B_otoi eta berrelikadura"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
msgid "Buttons"
msgstr "Botoiak"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
msgid "Circular scrolling"
msgstr "Korritze zirkularra"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
msgid "Clockwise"
msgstr "Erlojuaren noranzkoan"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Konfiguratu markatzaile gailu ingurunea eta itxura"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Erlojuaren aurka"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
msgstr "Kurtsore _tamaina:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
msgid "D_istance:"
msgstr "_Distantzia:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
msgid "De_vice:"
msgstr "Gai_lua:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Desgaitu to_uchpada tekleatzean"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaitua"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "Double Click"
msgstr "Klik bikoitza"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastatu eta jaregin"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "Edge scrolling"
msgstr "Ertz korritzea"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Gaitu korritze hori_zontala"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "Half (left-handed)"
msgstr "Erdia (ezkerrarekin)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Ezkerrarekin"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid "Mouse (relative)"
msgstr "Sagua (erlatiboa)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Sagua eta Touchpada"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "None (right-handed)"
msgstr "Batez (eskuinarekin)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid "Pen (absolute)"
msgstr "Arkatza (absolutua)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Markatzaile abiadura"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Berrezarri lehe_netsia"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Korritzea modua_"
-
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Eskuinarekin"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Scrolling"
msgstr "Korritzea"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Korritzea modua_"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sentikortasuna:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
@@ -1209,36 +1281,33 @@ msgstr ""
"Ezarri hautatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako "
"balioetara"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "J_o touchpada klikatzeko"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Gaia"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid "T_ouchpad"
msgstr "T_ouchpad"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
-
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "J_o touchpada klikatzeko"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid "Th_reshold:"
msgstr "Mu_ga:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
@@ -1246,28 +1315,29 @@ msgstr ""
"Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi "
"klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
msgstr ""
"Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel "
"kopurua"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
msgstr "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Ti_me:"
msgstr "De_nbora:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
msgstr "S_egimendu modua:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
@@ -1275,54 +1345,47 @@ msgstr ""
"Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena "
"(milisegundotan)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "Two-finger scrolling"
msgstr "Bi _hatzeko korritzea "
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr ""
"Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan funtzionatuko "
"du"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr ""
"Hautaturik dagoenean touchpada desgaitu egingo da teklatua erabiltzen den "
"bitartean."
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Azelerazioa:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "_Behavior"
msgstr "_Portaera"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "_Devices"
msgstr "_Gailuak"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "_Enable this device"
msgstr "Gai_tu gailu hau"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Ezkerrarekin"
-
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Eskuinarekin"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
msgid "_Rotation:"
msgstr "Bi_raketa:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sentikortasuna:"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Gaia"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
@@ -1585,7 +1648,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Erakutsiko den ezarpen elkarrizketa"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
msgstr "Ezarpenak _guztiak"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1610,6 +1674,33 @@ msgstr "Xfce 4 ezarpen kudeatzaile grafikoa"
msgid "Settings Manager"
msgstr "Ezarpen kudeatzailea"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ezarpenak"
+
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Bi pantailak konaturik"
+
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Bistaratze ezarpenak"
+
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Zenbait pantaila daude erabilgarri. Erabili:\n"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Erabili bi pantailak eduki berdina bistartzeko"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Po_rtaera"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Berrezarri lehe_netsia"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Table_t"
+
#~ msgid "This property name is not valid."
#~ msgstr "Propietate izen baliogabea."
@@ -1634,9 +1725,6 @@ msgstr "Ezarpen kudeatzailea"
#~ msgid "Failed to open the documentation"
#~ msgstr "Huts dokumentazioa irekitzean"
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
-
#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Berrelikadura"
More information about the Xfce4-commits
mailing list