[Xfce4-commits] <xfce4-settings:bluesabre/display-settings> l10n: Updated French (fr) translation to 97%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Dec 9 12:59:09 CET 2013
Updating branch refs/heads/bluesabre/display-settings
to 4785866271e8eb54f7804ce225a9ae40a4595ed4 (commit)
from 731f63f45ac24b48554dc81b41874c442372c5cc (commit)
commit 4785866271e8eb54f7804ce225a9ae40a4595ed4
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date: Fri Dec 7 14:18:54 2012 +0100
l10n: Updated French (fr) translation to 97%
New status: 339 messages complete with 9 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/fr.po | 1143 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 487 insertions(+), 656 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4aadb9e..4018ce3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 16:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-07 07:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-07 14:18+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French <i18n-xfce at xfce.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -19,27 +19,28 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Profil d'accélération :"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurer l'accessibilité du clavier et de la souris"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Temps d'accélération :"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Activer les technologies d'assistance"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Délai tolérable :"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Si activé, le gestionnaire de session démarrera les applications requises "
-"pour les lecteurs d'écran et les loupes"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilité"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Technologies d'assistance"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
@@ -47,239 +48,210 @@ msgstr ""
"Les technologies d'assistance seront disponibles\n"
"la prochaine fois que vous ouvrirez une session"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Aucun service AT-SPI n'a été trouvé sur votre système"
-
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "_Technologies d'assistance"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Touches répétées"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "_Utiliser les touches collantes"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurer l'accessibilité du clavier et de la souris"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"La fonction « touches collantes » permet de saisir une combinaison de "
-"touches sans garder les touches modificatrices (Contrôle, Alt, Maj) "
-"enfoncées. Vous pourrez alors presser les touches de manière successive en "
-"commençant par la touche modificatrice."
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Désactiver les _touches collantes si deux touches sont pressées"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Verrouiller les touches collantes"
+msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
+msgstr "Si activé, le gestionnaire de session démarrera les applications requises pour les lecteurs d'écran et les loupes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Si activé, les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent "
-"bloquées jusqu'à leur prochaine pression."
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Délai de _frappe :"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Désactiver les _touches collantes si deux touches sont pressées"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Clavier"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Si activé, la fonction « touches collantes » sera désactivée à la pression "
-"simultanée de deux touches"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Vitesse _maximum :"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Touches collantes"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Émulation de la souris"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Utiliser les touches _lentes"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Aucun service AT-SPI n'a été trouvé sur votre système"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu'une "
-"touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit acceptée."
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "_Intervalle de répétition :"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Délai tolérable :"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Touches lentes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Délai après lequel une pression de touche est acceptée (en millisecondes)"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Touches collantes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Touches lentes"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Délai minimum requis entre deux pressions de touches (en millisecondes)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Utiliser les touches _répétées"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Délai après lequel une pression de touche est acceptée (en millisecondes)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Pour éviter les frappes accidentelles, les touches répétées imposent un "
-"délai minimum entre chaque frappe."
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Vitesse maximale du pointeur une fois le seuil d'accélération atteint"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Délai de _frappe :"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Intervalle pour atteindre la vitesse maximum du pointeur"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-"Délai minimum requis entre deux pressions de touches (en millisecondes)"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Intervalle de temps entre deux émissions de mouvement du curseur (en millisecondes)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Touches répétées"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Délai entre la pression d'une touche et le début du mouvement (en millisecondes)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Clavier"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Temps au bout duquel la vitesse maximum est atteinte (en millisecondes)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "É_mulation de la souris par le pavé numérique"
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu'une touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit acceptée."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "Si activé, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique."
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches répétées imposent un délai minimum entre chaque frappe."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "_Intervalle de répétition :"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Utiliser les touches _répétées"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Délai d'accélération :"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Utiliser les touches _lentes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "_Temps d'accélération :"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "La fonction « touches collantes » permet de saisir une combinaison de touches sans garder les touches modificatrices (Contrôle, Alt, Maj) enfoncées. Vous pourrez alors presser les touches de manière successive en commençant par la touche modificatrice."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Vitesse _maximum :"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Si activé, les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent bloquées jusqu'à leur prochaine pression."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profil d'accélération :"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Si activé, la fonction « touches collantes » sera désactivée à la pression simultanée de deux touches"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "msec"
-msgstr "millisecondes"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Si activé, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels par seconde"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Délai d'accélération :"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Délai entre la pression d'une touche et le début du mouvement (en "
-"millisecondes)"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Activer les technologies d'assistance"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
-"Intervalle de temps entre deux émissions de mouvement du curseur (en "
-"millisecondes)"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Verrouiller les touches collantes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Intervalle pour atteindre la vitesse maximum du pointeur"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Souris"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Vitesse maximale du pointeur une fois le seuil d'accélération atteint"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "É_mulation de la souris par le pavé numérique"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"Temps au bout duquel la vitesse maximum est atteinte (en millisecondes)"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Utiliser les touches collantes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Émulation de la souris"
+msgid "msec"
+msgstr "millisecondes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Souris"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels par seconde"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID SOCKET"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
msgid "Version information"
msgstr "Information sur la version"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76
+#: ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:60
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Tapez '%s --help' pour plus d'aide."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1960
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92
+#: ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "L'équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1961
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93
+#: ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Veuillez signaler tout bogue à <%s>."
@@ -289,209 +261,179 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Améliorer l'accessibilité du clavier et de la souris"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "L'anti-crénelage (ou « lissage ») des polices peut améliorer le rendu du texte à l'écran."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personnaliser l'apparence du bureau"
-
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_yle"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Icônes"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Les deux horizontalement"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "Police utilisée pour afficher les messages de l'interface utilisateur"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Paramètre _DPI personnalisé :"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Sélectionnez une police par défaut"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personnaliser l'apparence du bureau"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "P_olice par défaut"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"De nombreuses polices contiennent des informations permettant d'obtenir un "
-"meilleur rendu du texte ; choisissez le paramètre produisant le résultat le "
-"plus esthétique à votre goût."
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "P_olice par défaut"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Vous pouvez améliorer le rendu des polices en choisissant l'ordre de sous-"
-"pixellisation adéquat à votre écran."
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "_Activer les sons des évènements"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordre de sous-_pixellisation :"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Activer les raccourcis clavier é_ditables"
-# La traduction était "lissage" avant. Mais le lissage (smoothing) n'est pas
-# la même chose que le hinting. Il n'y a pas à ma connaissance de mot français
-# pour le hinting
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "_Hinting :"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Activez les entrées des sons de retour"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Activer l'_anti-crénelage"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Activer ou désactiver les sons des évènements (requiert « Canberra »)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"L'anti-crénelage (ou « lissage ») des polices peut améliorer le rendu du "
-"texte à l'écran."
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons des évènements"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendu"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Vous pouvez améliorer le rendu des polices en choisissant l'ordre de sous-pixellisation adéquat à votre écran."
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Paramètre _DPI personnalisé :"
+msgid "Full"
+msgstr "Important"
+# La traduction était "lissage" avant. Mais le lissage (smoothing) n'est pas
+# la même chose que le hinting. Il n'y a pas à ma connaissance de mot français
+# pour le hinting
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Modifier la résolution de l'écran si le texte apparaît trop grand ou trop "
-"petit."
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Hinting :"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Polices"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Permettre l'édition du raccourci clavier d'un élément de menu en plaçant le pointeur au-dessus de l'élément puis en saisissant une nouvelle combinaison de touches"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Déterminer les éléments à afficher dans les barres d'outils"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "De nombreuses polices contiennent des informations permettant d'obtenir un meilleur rendu du texte ; choisissez le paramètre produisant le résultat le plus esthétique à votre goût."
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "S_tyle de la barre d'outils"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Afficher des images sur les _boutons"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menus et boutons"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Définir l'affichage d'icônes dans les boutons à côté du texte descriptif"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Afficher des images dans les _menus"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Modifier la résolution de l'écran si le texte apparaît trop grand ou trop petit."
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Définir l'affichage d'icônes dans les menus"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Activer les raccourcis clavier é_ditables"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Sélectionnez une police par défaut"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Permettre l'édition du raccourci clavier d'un élément de menu en plaçant le "
-"pointeur au-dessus de l'élément puis en saisissant une nouvelle combinaison "
-"de touches"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Paramétres"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menus et boutons"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Afficher des images dans les _menus"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "_Activer les sons des évènements"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Afficher des images sur les _boutons"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Activer ou désactiver les sons des évènements (requiert « Canberra »)"
+msgid "Slight"
+msgstr "Léger"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Activer les sons des i_nterventions utilisateur"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Déterminer les éléments à afficher dans les barres d'outils"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Déterminer si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur "
-"déclenchent des événements sonores"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Définir l'affichage d'icônes dans les menus"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sons des évènements"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Définir l'affichage d'icônes dans les boutons à côté du texte descriptif"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "Paramétrage"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Déterminer si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur déclenchent des événements sonores"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_yle"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Slight"
-msgstr "Léger"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Ordre de sous-_pixellisation :"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyen"
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "Full"
-msgstr "Important"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Police utilisée pour afficher les messages de l'interface utilisateur"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Icons"
-msgstr "Icônes"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Activer l'_anti-crénelage"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Polices"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Icônes"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Les deux horizontalement"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "S_tyle de la barre d'outils"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
#, c-format
@@ -536,222 +478,191 @@ msgid "Vertical BGR"
msgstr "BVR vertical"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Souhaitez-vous conserver cette configuration ?</b></big>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid "Keep this configuration"
msgstr "Conserver cette configuration"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "Restaurer la configuration précédente"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Souhaitez-vous conserver cette configuration ?</b></big>"
-
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici 10 secondes "
-"faute d'activité."
+msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici 10 secondes faute d'activité."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "Configurer les nouveaux écrans lorsqu'ils sont connectés"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "Configurer les paramètres de l'écran et la disposition"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Réf_lexion :"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Ro_tation:"
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
msgstr "Ro_tation :"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Taux de _rafraîchissement :"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Résolution :"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Réf_lexion :"
+
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "P_osition:"
-msgstr "Ro_tation :"
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Taux de _rafraîchissement :"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Utiliser cette sortie"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tation :"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
msgid "_Mirror displays"
-msgstr ""
+msgstr "Écrans en _miroir"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
-msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
-"connected displays."
-msgstr ""
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Utiliser cette sortie"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Displays"
-msgstr "Affichage"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Affichage"
+msgid "Displays"
+msgstr "Écrans"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Mirror Displays"
-msgstr "Affichage"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Étendre vers la droite"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Extend to the right"
-msgstr ""
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Écrans en miroir"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Only Display 2"
-msgstr "Affichage"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Seulement écrans 1"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Seulement écrans 2"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
msgid "radiobutton"
-msgstr ""
+msgstr "bouton radio"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
msgid "Same as"
-msgstr ""
+msgstr "Identique à"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
msgid "Above"
-msgstr ""
+msgstr "Au-dessus"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
msgid "Below"
-msgstr ""
+msgstr "Au-dessous"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
msgid "Right of"
-msgstr "Droit"
+msgstr "À droite de"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
msgid "Left of"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "À gauche de"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
msgid "Right"
msgstr "Droit"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Interface minimale pour configurer la sortie externe"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
#, c-format
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici %i secondes "
-"faute d'activité."
+msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici %i secondes faute d'activité."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
msgid "Display:"
-msgstr "Affichage"
+msgstr "Moniteur :"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
msgid "Resolution:"
msgstr "_Résolution :"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
-msgid ""
-"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"La dernière sortie active ne doit pas être désactivée car le système "
-"pourrait devenir instable."
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
+msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "La dernière sortie active ne doit pas être désactivée car le système pourrait devenir instable."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "La sortie sélectionnée n'est pas désactivée"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1973
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Échec à la vérification de la version de l'extension RandR utilisée"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1974
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2010
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Impossible de lancer la fenêtre de configuration des écrans"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
msgid "ATI Settings"
msgstr "Paramètres ATI"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2020
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter la fenêtre de configuration du pilote propriétaire "
-"(ATI, NVIDIA, etc.)"
+msgstr "Impossible d'exécuter la fenêtre de configuration du pilote propriétaire (ATI, NVIDIA, etc.)"
#. 1.2 is required
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
#, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Ce système utilise RandR %d.%d. La version 1.2 ou ultérieure est requise "
-"afin de configurer les écrans."
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgstr "Ce système utilise RandR %d.%d. La version 1.2 ou ultérieure est requise afin de configurer les écrans."
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
msgid "Laptop"
@@ -833,157 +744,138 @@ msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts Shell"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Changeur de disposition de clavier"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "_Raccourcis d'applications"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Sélectionner la disposition et variante du clavier"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportement"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Clavier"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "_Intervalle de clignotement :"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Éditer les paramètres du clavier et raccourcis des applications"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Changer la disposition"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restaurer l'état du _Verrouillage Numérique au démarrage"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Touche composée"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Curseur"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Activer la répétition des caractères"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Définir les _raccourcis pour lancer les applications :"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Permet de générer une répétition du même caractère lorsqu'une touche reste "
-"enfoncée un certain temps"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Éditer les paramètres du clavier et raccourcis des applications"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Délai avant _répétition :"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr "Général"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"Délai avant que l'enfoncement d'une touche ne déclenche une répétition (en "
-"millisecondes)"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Disposition du clavier"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "Vitesse de _répétition :"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Clavier"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Vitesse à laquelle une frappe est générée lorsqu'une touche est enfoncée"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Changeur de disposition de clavier"
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Paramètres de frappe"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Déplacer le greffon sélectionné d'une ligne vers le bas"
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "_Curseur clignotant"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Déplacer le greffon sélectionné d'une ligne vers le haut"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Déterminer si le curseur doit clignoter ou non"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Vitesse de _répétition :"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "_Intervalle de clignotement :"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Valeurs par _défaut"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"Intervalle de temps entre chaque clignotement du curseur (en millisecondes)"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restaurer l'état du _Verrouillage Numérique au démarrage"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Cursor"
-msgstr "Curseur"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Sélectionner la disposition et variante du clavier"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Zone de _test :"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Curseur clignotant"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Comportement"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Déterminer si les paramètres par défaut du serveur X doivent être prioritaires par rapport aux paramètres ci-dessous concernant la disposition du clavier."
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Définir les _raccourcis pour lancer les applications :"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Déterminer si le curseur doit clignoter ou non"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Valeurs par _défaut"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Intervalle de temps entre chaque clignotement du curseur (en millisecondes)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "_Raccourcis d'applications"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Vitesse à laquelle une frappe est générée lorsqu'une touche est enfoncée"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Utiliser les paramètres par défaut"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Délai avant que l'enfoncement d'une touche ne déclenche une répétition (en millisecondes)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Déterminer si les paramètres par défaut du serveur X doivent être "
-"prioritaires par rapport aux paramètres ci-dessous concernant la disposition "
-"du clavier."
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Paramètres de frappe"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "Modèle du clavier"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Permet de générer une répétition du même caractère lorsqu'une touche reste enfoncée un certain temps"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Changer la disposition"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Activer la répétition des caractères"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "Touche compose "
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modèle du clavier"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Déplacer le greffon sélectionné d'une ligne vers le haut"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Disposition"
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Déplacer le greffon sélectionné d'une ligne vers le bas"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Délai avant _répétition :"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "Disposition du clavier"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Zone de _test :"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Disposition"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Utiliser les paramètres par défaut"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1024,18 +916,12 @@ msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les raccourcis à leur valeur par "
-"défaut ?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les raccourcis à leur valeur par défaut ?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre "
-"prochaine connexion."
+msgstr "Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre prochaine connexion."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
msgid "Warning"
@@ -1050,12 +936,8 @@ msgid "Use a c_ustom command:"
msgstr "_Utiliser une commande personnalisée :"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Utiliser une commande personnalisée pour une application absente de la liste "
-"ci-dessus"
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Utiliser une commande personnalisée pour une application absente de la liste ci-dessus"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
@@ -1088,12 +970,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "L'ajout de la nouvelle application « %s » a échoué"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "Éditeur de type MIME"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "Associer les applications avec les types MIME"
@@ -1125,7 +1007,8 @@ msgstr "Défini par l'utilisateur"
#. sort the names but keep Default on top
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
@@ -1140,27 +1023,20 @@ msgstr[1] "%d types MIME trouvés"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr ""
-"La définition de l'application « %s » pour le type MIME « %s » a échoué."
+msgstr "La définition de l'application « %s » pour le type MIME « %s » a échoué."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les propriétés du canal « %s » ?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les propriétés du canal « %s » ?"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid ""
-"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
-"default."
-msgstr ""
-"Ceci supprimera vos associations MIME personnalisées et restaurera les "
-"réglages par défaut du système."
+msgid "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
+msgstr "Ceci supprimera vos associations MIME personnalisées et restaurera les réglages par défaut du système."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1192,248 +1068,215 @@ msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Accélération :"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Défi_lement sur le bord"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Bo_utons et Retour d'expérience"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Défilement à _deux doigts"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Boutons"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
msgid "Circular scrolling"
msgstr "Défilement circulaire"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Souris et touchpad"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sens horaire"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Configurer le comportement et style de la souris"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Périp_hérique :"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Sens anti-horaire"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Activ_er ce périphérique"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Taille du _curseur :"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "_Droitier"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Distance :"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "_Gaucher"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Périp_hérique :"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "In_verser le sens de défilement"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Désactiver le to_uchpad durant la frappe"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Inverser le sens de défilement de la molette de la souris"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Buttons"
-msgstr "Boutons"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Double clic"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "_Accélération :"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Glisser/déposer"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son "
-"mouvement"
+#, fuzzy
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Défi_lement sur le bord"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Distance minimum que le pointeur doit parcourir dans un court laps de temps "
-"avant d'entamer l'accélération"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Sensibilité :"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Activer le défilement hori_zontal"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Réinitialiser"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Demi (Gauchers)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Réinitialiser les paramètres d'accélération et de seuil pour le périphérique "
-"sélectionné"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Gaucher"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Vitesse du pointeur"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Pavé tactile (relatif)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Bo_utons et Retour d'expérience"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Souris et touchpad"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "Désactiver le to_uchpad durant la frappe"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Aucun (Droitiers)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Désactiver temporairement le touchpad lorsque le clavier est en cours "
-"d'utilisation"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Tablette (absolu)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "T_apoter le touchpad pour cliquer"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Vitesse du pointeur"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "Mode de défi_lement :"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "In_verser le sens de défilement"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Activer le défilement hori_zontal"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Droitier"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Mode de défi_lement :"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "_Mode de recherche :"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilité :"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tation :"
+msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
+msgstr "Réinitialiser les paramètres d'accélération et de seuil pour le périphérique sélectionné"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Tab_let"
-msgstr ""
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Périphériques"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Seuil :"
+#, fuzzy
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_lette"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Distance minimum que le pointeur doit parcourir avant de déclencher une "
-"opération de déplacement"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "T_apoter le touchpad pour cliquer"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Glisser/déposer"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Seuil :"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Temps :"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son mouvement"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Temps maximum entre deux clics pour la détection d'un double clic (en "
-"millisecondes)"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Distance maximale entre deux clics pour la détection d'un double clic"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Distance :"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Distance minimum que le pointeur doit parcourir avant de déclencher une opération de déplacement"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr "Distance maximale entre deux clics pour la détection d'un double clic"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Distance minimum que le pointeur doit parcourir dans un court laps de temps avant d'entamer l'accélération"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Double Click"
-msgstr "Double clic"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Temps :"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportement"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "_Mode de recherche :"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "Taille du _curseur :"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Temps maximum entre deux clics pour la détection d'un double clic (en millisecondes)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Défilement à _deux doigts"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "Preview"
-msgstr "Prévisualisation"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Inverser le sens de défilement de la molette de la souris"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Thème"
+msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Désactiver temporairement le touchpad lorsque le clavier est en cours d'utilisation"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Tablette (absolu)"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportement"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Pavé tactile (relatif)"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Périphériques"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Aucun (Droitiers)"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Activ_er ce périphérique"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Demi (Gauchers)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Réinitialiser"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Sens horaire"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tation :"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Sens anti-horaire"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Thème"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Settings Editor"
msgstr "Éditeur de paramètres"
@@ -1515,15 +1358,12 @@ msgstr "_Réinitialiser le canal"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Réinitialiser le canal effacera de manière permanente les modifications "
-"apportées."
+msgstr "Réinitialiser le canal effacera de manière permanente les modifications apportées."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les propriétés du canal « %s » ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les propriétés du canal « %s » ?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
msgid "reset"
@@ -1549,9 +1389,7 @@ msgstr "_Moniteur"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Réinitialiser une propriété effacera de manière permanente les modifications "
-"personnalisées."
+msgstr "Réinitialiser une propriété effacera de manière permanente les modifications personnalisées."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
#, c-format
@@ -1607,19 +1445,13 @@ msgstr "L'élément racine ('/') n'est pas un nom de propriété valide"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
#, c-format
-msgid ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Les noms des propriétés ne peuvent contenir que des caractères ASCII parmi A-"
-"Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' et '>', ainsi que '/' comme séparateur"
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Les noms des propriétés ne peuvent contenir que des caractères ASCII parmi A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' et '>', ainsi que '/' comme séparateur"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"Les noms de propriétés ne peuvent pas contenir plusieurs caractères '/' "
-"consécutifs"
+msgstr "Les noms de propriétés ne peuvent pas contenir plusieurs caractères '/' consécutifs"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
#, c-format
@@ -1630,7 +1462,7 @@ msgstr "Les noms de propriétés ne peuvent pas se terminer par le caractère '/
msgid "Edit Property"
msgstr "Éditer la propriété"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Éditeur graphique des paramètres Xfconf"
@@ -1697,9 +1529,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Fenêtre de paramètres à afficher"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-#, fuzzy
msgid "All _Settings"
-msgstr "_Paramètres"
+msgstr "Tous les _paramètres"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
msgid "Settings"
@@ -1716,13 +1547,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Impossible de démarrer « %s »"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Gestionnaire de paramètres"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
msgstr "Gestionnaire graphique de paramètres pour Xfce 4"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Gestionnaire de paramètres"
+
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Paramètres"
More information about the Xfce4-commits
mailing list