[Xfce4-commits] <xfce4-settings:bluesabre/display-settings> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Dec 9 12:58:07 CET 2013


Updating branch refs/heads/bluesabre/display-settings
         to 482d24b31c6d36f9d98fa47e6a7873036ab1da8d (commit)
       from 5e3315f5f623a5712623cc0b93649efcafa712b5 (commit)

commit 482d24b31c6d36f9d98fa47e6a7873036ab1da8d
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Wed Nov 7 12:20:36 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 99%
    
    New status: 346 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  397 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 205 insertions(+), 192 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0fbfd38..206362a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,24 +7,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-29 12:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 10:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:49+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 "Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleration _profile:"
 msgstr "_Perfil de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "Te_mpo de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
@@ -37,6 +37,10 @@ msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Tecnologias de acessibilidade"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -44,19 +48,19 @@ msgstr ""
 "As tecnologias de acessibilidade estarão\n"
 "disponíveis na próxima sessão"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Teclas saltitantes"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Configurar a acessibilidade do teclado e rato"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Desativar teclas fi_xas se duas teclas forem pressionadas"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Desativar teclas fixas se duas teclas forem _pressionadas"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
@@ -64,43 +68,43 @@ msgstr ""
 "Se ativo, o gestor de sessões vai iniciar todas as aplicações necessárias "
 "para o leitores de ecrã e ampliadores."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "K_eystroke delay:"
 msgstr "Atraso ao pressionar as t_eclas:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Keyboa_rd"
 msgstr "_Teclado"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Velo_cidade máxima:"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Velocidade má_xima:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Mouse Emulation"
 msgstr "Emulação do rato"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "Não foi encontrado qualquer fornecedor AT-SI no sistema "
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "R_epeat interval:"
 msgstr "Intervalo de r_epetição:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Teclas fixas"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "O tempo, em milissegundos, necessário entre pressões de teclas"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -108,19 +112,19 @@ msgstr ""
 "O tempo, em milissegundos, que deve decorrer antes que uma pressão de tecla "
 "seja aceite"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 msgstr "O tempo para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "O tempo, em milissegundos, entre eventos de movimento repetido"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
@@ -128,11 +132,11 @@ msgstr ""
 "O tempo, em milissegundos, entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro "
 "movimento repetido"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "O tempo, em milissegundos, para alcançar a velocidade máxima"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
 "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
@@ -140,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "Para prevenir o pressionar acidental de teclas, as teclas lentas necessitam "
 "que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes de ser aceite"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
@@ -148,14 +152,10 @@ msgstr ""
 "Para prevenir o pressionar acidental de múltiplas teclas, as teclas "
 "saltitantes impõem um tempo mínimo entre pressões"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "Use _bounce keys"
 msgstr "Utilizar teclas _saltitantes"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Utilizar te_clas fixas"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Utilizar teclas le_ntas"
@@ -199,25 +199,25 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "_Atraso de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "T_ecnologias de acessibilidade"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "_Enable assistive technologies"
 msgstr "Ativar te_cnologias de acessibilidade"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "_Lock sticky keys"
 msgstr "_Bloquear teclas fixas"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "_Mouse"
 msgstr "_Rato"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "_Use mouse emulation"
 msgstr "_Utilizar emulação do rato"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Utilizar teclas fixas"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "msec"
 msgstr "mseg"
@@ -321,32 +321,28 @@ msgid "Default Fon_t"
 msgstr "_Tipo de letra por omissão"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Ativar s_uavização"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Ativar sons de _evento"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Ativar edição de acele_radores"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Ativar sons de retorno de e_ntrada"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 "Ativar ou desativar globalmente os sons de evento (requer suporte a "
 "\"Canberra\")"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Sons de eventos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -354,10 +350,14 @@ msgstr ""
 "A qualidade das letras nos ecrãs TFT ou LCD  pode ser melhorada se escolher "
 "a ordem de sub-pixel correta do seu monitor"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Full"
 msgstr "Total"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Alisa_mento:"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
@@ -411,31 +411,35 @@ msgid "Select a default font"
 msgstr "Selecione um tipo de letra por omissão"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Defi_nições"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Slight"
 msgstr "Ligeiro"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos junto aos itens nos menus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
 "Especifica se, nos botões, os ícones evem ser exibidos próximos do texto"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -443,19 +447,19 @@ msgstr ""
 "Especifica se os cliques do rato e outras entradas do utilizador devem "
 "provocar os sons de eventos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "St_yle"
 msgstr "_Estilo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Ordem de sub-_pixel:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -463,21 +467,17 @@ msgstr ""
 "Este tipo de letra será utilizado por omissão ao processar a interface de "
 "utilizador"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Tipo de _letra"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "Alisa_mento:"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Ativar s_uavização"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "Í_cones"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Tipo de _letra"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "Definiçõe_s"
+msgid "_Icons"
+msgstr "Í_cones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -560,32 +560,33 @@ msgid "Display"
 msgstr "Ecrã"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "Mirror displays"
-msgstr "Inverter ecrãs"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osição:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Position:"
-msgstr "Posição:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_esolução:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_lexo:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Ta_xa de atualização:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tação:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Inverter ecrãs"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "Use this output"
-msgstr "Utilizar este escrã"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Utilizar este escrã"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Advanced"
@@ -806,7 +807,7 @@ msgid "A_pplication Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de ap_licações"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
+msgid "Beha_vior"
 msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
@@ -815,21 +816,21 @@ msgstr "Intervalo _de intermitência:"
 
 # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Alterar opção de esquema"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Alterar opção d_e esquema"
 
 # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Chave composta"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Chave co_mposta"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definir atal_hos para iniciar as aplicações:"
+msgid "Define _shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Definir atalho_s para iniciar as aplicações:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
@@ -837,58 +838,54 @@ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 msgstr "Editar definições do teclado e atalhos das aplicações"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Esquema do _teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Esquema do teclado"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboard layout selection"
 msgstr "Seleção do esquema do teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modelo do teclado"
-
 # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Move currently selected item down by one row"
 msgstr "Mover o item atualmente selecionado uma linha para baixo"
 
 # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Move currently selected item up by one row"
 msgstr "Mover o item atualmente selecionado uma linha para cima"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidade da repetição:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Velocid_ade da repetição:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Repor omis_sões"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Restaurar num l_ock ao arrancar"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Select keyboard layout and variant"
 msgstr "Selecione o esquema e as variantes do teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Show _blinking"
 msgstr "_Mostrar intermitência"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
@@ -896,30 +893,30 @@ msgstr ""
 "Especifica se o esquema do teclado é controlada por este diálogo de "
 "definições ou pelo servidor X"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 msgstr "O atraso, em milissegundos, entre intermitências sucessivas de cursor"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 msgstr ""
 "A cadência a que as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é "
 "pressionada"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr ""
 "O tempo, em milissegundos, antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "Typing Settings"
 msgstr "Definições de digitação"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
 "and over again"
@@ -927,10 +924,14 @@ msgstr ""
 "Se ativo, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo carácter "
 "eternamente"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "_Enable key repeat"
 msgstr "Ativar r_epetição de tecla"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modelo do te_clado"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
 msgid "_Layout"
 msgstr "E_squema"
@@ -1151,148 +1152,156 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Ace_leração:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "B_otões e resposta"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botões"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Deslocação circular"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Para a direita"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configurar comportamento e aparência do ponteiro"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Para a esquerda"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "Tamanho do cur_sor:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "D_istance:"
 msgstr "D_istância:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Dispositi_vo:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Desativar painel de toq_ue ao escrever"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "_Desativar painel de toque ao escrever"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inativo"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Double Click"
 msgstr "Duplo clique"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastar e largar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Edge scrolling"
 msgstr "Deslocação nos limites"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Ativar deslocação hori_zontal"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "Metade (canhoto)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Can_hoto"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Rato (relativo)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Rato e painel de toque"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "Nenhum (destro)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Caneta (absoluto)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Velocidade do ponteiro"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "Preview"
 msgstr "Antevisão"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Repor o_missões"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "_Inverter a direção do deslocamento"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Modo de deslocação:"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Dest_ro"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "_Modo de deslocação:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilidade:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr ""
 "Repor as omissões de aceleração e sensibilidade do dispositivo selecionado"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Toc_ar no painel de toque para clicar"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "Painel de t_oque"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Toc_ar no painel de toque para clicar"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Limite:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "O fator em que a velocidade do ponteiro aumentará ao mover o rato"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1300,14 +1309,14 @@ msgstr ""
 "O ponteiro do rato não pode mover-se para além desta distância entre os dois "
 "cliques para serem considerados um duplo clique"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "O número de pixeis que o ponteiro deve mover antes de iniciar uma operação "
 "de arrasto"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
@@ -1315,15 +1324,15 @@ msgstr ""
 "O número de pixeis que o ponteiro deve mover num curto espaço de tempo antes "
 "de iniciar a aceleração"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Te_mpo:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "_Acompanhamento:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Modo de _acompanhamento:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1331,51 +1340,43 @@ msgstr ""
 "Dois cliques do rato em menos desse tempo (em milissegundos) serão "
 "considerados um clique duplo"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Two-finger scrolling"
 msgstr "Deslocação com dois dedos"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Se ativo, a roda de deslocamento funcionará na direção oposta"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 "Se ativo, o painel de toque ficará inativo se estiver a utilizar o teclado"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Acelera_ção:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Comportamento"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Dispositivos"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "Ativar _este dispositivo"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Can_hoto"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Dest_ro"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Repor omissões"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Rotação:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilidade:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
@@ -1641,8 +1642,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Diálogo de definições a mostrar"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "Todas as defini_ções"
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Todas as definiçõe_s"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
 msgid "Settings"
@@ -1666,6 +1667,18 @@ msgstr "Gestor gráfico de definições do Xfce 4"
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Gestor de definições"
 
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Definiçõe_s"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_Comportamento"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Repor o_missões"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Table_t"
+
 #~ msgid "Both displays cloned"
 #~ msgstr "Foram clonadas as duas exibições"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list