[Xfce4-commits] <thunar:master> I18n: Update translation pt (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Fri Aug 30 00:32:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 0b800d8788f175b974e68474f42fa3e4036560e9 (commit)
       from 0cc1e1c05d0c21b6c30cb4efbe915fb1e6582363 (commit)

commit 0b800d8788f175b974e68474f42fa3e4036560e9
Author: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Fri Aug 30 00:30:24 2013 +0200

    I18n: Update translation pt (100%).
    
    734 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/pt.po | 1055 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 411 insertions(+), 644 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5548ac6..a07fc08 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,23 +1,22 @@
-# European Portuguese translation of the thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2007-2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-28 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-02 02:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-29 16:31+0000\n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -130,88 +129,86 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Ordenar itens em ordem descendente"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:396
+#: ../thunar/thunar-application.c:451
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a operação"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239
+#: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2223
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1243
+#: ../thunar/thunar-application.c:1298
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1307
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2739 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
+#: ../thunar/thunar-application.c:1362
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao renomear \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1409
+#: ../thunar/thunar-application.c:1464
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2289 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1410
+#: ../thunar/thunar-application.c:1465
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Criar nova pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1414
+#: ../thunar/thunar-application.c:1469
 msgid "New File"
 msgstr "Novo ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1415
+#: ../thunar/thunar-application.c:1470
 msgid "Create New File"
 msgstr "Criar novo ficheiro"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2334
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Criar documento a partir do modelo \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+#: ../thunar/thunar-application.c:1591
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copiando ficheiros..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1572
+#: ../thunar/thunar-application.c:1627
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "Copiando ficheiros para \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1618
+#: ../thunar/thunar-application.c:1673
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "Criando ligações simbólicas em \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1671
+#: ../thunar/thunar-application.c:1726
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "Movendo ficheiros para \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1753
+#: ../thunar/thunar-application.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que quer apagar\n"
-"\"%s\" permanentemente?"
+msgstr "Tem a certeza de que quer apagar\n\"%s\" permanentemente?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1758
+#: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -219,69 +216,63 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\n"
-"o ficheiro selecionado?"
-msgstr[1] ""
-"Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\n"
-"os %u ficheiros selecionados?"
-
-#: ../thunar/thunar-application.c:1778
+msgstr[0] "Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\no ficheiro selecionado?"
+msgstr[1] "Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\nos %u ficheiros selecionados?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "Se apagar um ficheiro, não o poderá recuperar."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1788
+#: ../thunar/thunar-application.c:1843
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Apagando ficheiros..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1823
+#: ../thunar/thunar-application.c:1878
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "Movendo ficheiros para o lixo..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1869
+#: ../thunar/thunar-application.c:1924
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Criando ficheiros..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1908
+#: ../thunar/thunar-application.c:1963
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Criando diretórios..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1947
+#: ../thunar/thunar-application.c:2002
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "Remover todos os ficheiros e pastas no lixo?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
+#: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
-#: ../thunar/thunar-window.c:344 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Esvaziar lixo"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1957
+#: ../thunar/thunar-application.c:2012
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se optar por esvaziar o lixo, todos os itens serão perdidos. Também pode "
-"apagar os ficheiros separadamente."
+msgstr "Se optar por esvaziar o lixo, todos os itens serão perdidos. Também pode apagar os ficheiros separadamente."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1974
+#: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "A esvaziar o lixo..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2020
+#: ../thunar/thunar-application.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao determinar o caminho original de \"%s\""
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:2037
+#: ../thunar/thunar-application.c:2092
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "Não foi possível restaurar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2045
+#: ../thunar/thunar-application.c:2100
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Restaurando ficheiros..."
 
@@ -293,10 +284,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a aplicação por omissão para \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"A aplicação selecionada é utilizada para abrir este e outros ficheiros do "
-"tipo \"%s\"."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "A aplicação selecionada é utilizada para abrir este e outros ficheiros do tipo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -317,11 +307,9 @@ msgstr "_Utilizar um comando personalizado:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Utilizar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível "
-"na lista acima exibida."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Utilizar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível na lista acima exibida."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -358,19 +346,16 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo \"%s\" com:"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Explorar sistema de ficheiros para escolher uma aplicação para abrir "
-"ficheiros do tipo \"%s\"."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Explorar sistema de ficheiros para escolher uma aplicação para abrir ficheiros do tipo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr ""
-"Alterar aplicação por omissão para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação "
-"selecionada."
+msgstr "Alterar aplicação por omissão para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação selecionada."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
 #, c-format
@@ -379,18 +364,10 @@ msgstr "Tem a certeza de que deseja remover \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do "
-"ficheiro, mas não irá desinstalar a aplicação.\n"
-"\n"
-"Só pode remover lançadores de aplicações que foram criados utilizando a "
-"caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir com\" do gestor de "
-"ficheiros."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do ficheiro, mas não irá desinstalar a aplicação.\n\nSó pode remover lançadores de aplicações que foram criados utilizando a caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir com\" do gestor de ficheiros."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -399,38 +376,38 @@ msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao remover \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Selecione uma aplicação"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Executáveis"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "\"Scripts\" Perl"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "\"Scripts\" Python"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "\"Scripts\" Ruby"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "\"Scripts\" de consola"
 
@@ -469,9 +446,7 @@ msgstr "Colunas visíveis"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
-"Escolha a ordem da informação que aparece na\n"
-"vista de lista detalhada."
+msgstr "Escolha a ordem da informação que aparece na\nvista de lista detalhada."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
@@ -509,11 +484,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"Por omissão, as colunas serão automaticamente expan9didas\n"
-"para que o texto fique totalmente visível (se necessário\n"
-"Se desativar este comportamento, o gestor de ficheiros\n"
-"irá usar sempre a largura de coluna definida pelo utilizador."
+msgstr "Por omissão, as colunas serão automaticamente expan9didas\npara que o texto fique totalmente visível (se necessário\nSe desativar este comportamento, o gestor de ficheiros\nirá usar sempre a largura de coluna definida pelo utilizador."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
@@ -523,13 +494,13 @@ msgstr "_Expandir automaticamente as colunas (se necessário)"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:679
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:707
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:334
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:708
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:446
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -553,8 +524,7 @@ msgstr "Indique o novo nome:"
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr ""
-"Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local"
+msgstr "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
 #, c-format
@@ -702,12 +672,12 @@ msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente"
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
@@ -728,9 +698,7 @@ msgstr "por este ficheiro?"
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr ""
-"O ficheiro \"%s\" não está numa localização segura e não está assinalado "
-"como executável. Se não confia no programa, prima Cancelar,"
+msgstr "O ficheiro \"%s\" não está numa localização segura e não está assinalado como executável. Se não confia no programa, prima Cancelar,"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -800,7 +768,7 @@ msgstr "Dono"
 
 #. Permissions chooser
 #. 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
@@ -820,42 +788,42 @@ msgstr "Ficheiro"
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:929 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:891 ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1366
+#: ../thunar/thunar-file.c:1421
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "A pasta \"root\" não tem ascendente"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1451 ../thunar/thunar-file.c:1726
+#: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao processar o ficheiro: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1463
+#: ../thunar/thunar-file.c:1518
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Lançador de aplicação não fiável"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1488
+#: ../thunar/thunar-file.c:1543
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1497
+#: ../thunar/thunar-file.c:1552
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "Lançador de ligação não fiável"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1513
+#: ../thunar/thunar-file.c:1568
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nenhum campo URL especificado"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1518
+#: ../thunar/thunar-file.c:1573
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Ficheiro .desktop inválido"
 
@@ -894,11 +862,11 @@ msgstr "Avançar"
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "Ir para a pasta visitada seguidamente"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:352
+#: ../thunar/thunar-history.c:353
 msgid "The item will be removed from the history"
 msgstr "O item será removido do histórico"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:355
+#: ../thunar/thunar-history.c:356
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
 msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\""
@@ -939,8 +907,7 @@ msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro \"%s\": %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar a ligação simbólica a \"%s\" por não ser um ficheiro local"
+msgstr "Incapaz de criar a ligação simbólica a \"%s\" por não ser um ficheiro local"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
@@ -958,49 +925,31 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao alterar o grupo de \"%s\": %s"
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao alterar as permissões de \"%s\": %s"
 
-#. Copy/link name for n <= 3
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
-#, c-format
-msgid "copy of %s"
-msgstr "cópia de %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:724
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549 ../thunar/thunar-list-model.c:1560
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "ligação a %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
 #, c-format
-msgid "another copy of %s"
-msgstr "outra cópia de %s"
+msgid "%s (copy %u)%s"
+msgstr "%s (cópia %u)%s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
 #, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "outra ligação a %s"
+msgid "%s (copy %u)"
+msgstr "%s (cópia %u)"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#. I18N: name for first link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936
 #, c-format
-msgid "third copy of %s"
-msgstr "terceira cópia de %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
-#, c-format
-msgid "third link to %s"
-msgstr "terceira ligação a %s"
-
-#. Fallback copy/link name for n >= 4
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
-#, c-format
-msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "%u.ª cópia de %s"
+msgid "link to %s"
+msgstr "ligação a %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#. I18N: name for nth link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
 #, c-format
-msgid "%uth link to %s"
-msgstr "%u.ª ligação a %s"
+msgid "link %u to %s"
+msgstr "ligação %u para %s"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -1008,10 +957,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"O ficheiro \"%s\" já existe. Substituir?\n"
-"\n"
-"Se substituir um ficheiro existente, o conteúdo será reescrito."
+msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe. Substituir?\n\nSe substituir um ficheiro existente, o conteúdo será reescrito."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1029,9 +975,7 @@ msgstr "Ignorar?"
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr ""
-"Não existe espaço livre suficiente no destino. Tente remover alguns "
-"ficheiros."
+msgstr "Não existe espaço livre suficiente no destino. Tente remover alguns ficheiros."
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
 #. **
@@ -1203,8 +1147,7 @@ msgstr[1] "Ambiente de trabalho (criar ligações)"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1698
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] ""
-"Criar, no ambiente de trabalho, uma ligação ao ficheiro selecionado "
+msgstr[0] "Criar, no ambiente de trabalho, uma ligação ao ficheiro selecionado "
 msgstr[1] "Criar, no ambiente de trabalho, ligações aos ficheiros selecionados"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784
@@ -1214,7 +1157,7 @@ msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Enviar ficheiro selecionado para \"%s\""
 msgstr[1] "Enviar ficheiros selecionados para \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2192
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1222,49 +1165,49 @@ msgstr[0] "%d item (%s), espaço livre: %s"
 msgstr[1] "%d itens (%s), espaço livre: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
 msgstr[1] "%d itens, espaço livre: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2208
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d item"
 msgstr[1] "%d itens"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2224
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "ligação danificada \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2229
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) ligação a %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "Atalho de \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "\"%s\" pode ser monatdo"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
 msgstr "\"%s\" %s"
@@ -1275,12 +1218,18 @@ msgstr "\"%s\" %s"
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #. 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Local original:"
 
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Tamanho da imagem:"
+
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2302
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -1288,14 +1237,14 @@ msgstr[0] "%d outro item selecionado (%s)"
 msgstr[1] "%d outros itens selecionados (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
 msgstr[0] "%d item selecionado (%s)"
 msgstr[1] "%d itens selecionados (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2323
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1306,7 +1255,7 @@ msgstr[1] "%d pastas selecionadas"
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2342
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -1329,7 +1278,7 @@ msgstr "Abrir em nova janela"
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "_Criar pasta..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:344
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Apagar todos os ficheiros e pastas no lixo"
 
@@ -1375,9 +1324,7 @@ msgstr "Criar nova pasta em \"%s\""
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Mover ou copiar para \"%s\" os ficheiros previamente selecionados pelos "
-"comandos Cortar ou Copiar "
+msgstr "Mover ou copiar para \"%s\" os ficheiros previamente selecionados pelos comandos Cortar ou Copiar "
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
 #, c-format
@@ -1392,7 +1339,7 @@ msgstr "Abrir localização"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Recarregar pasta atual"
 
@@ -1408,11 +1355,9 @@ msgstr "Desmontando dispositivo"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"O dispositivo \"%s\" está a ser desmontado pelo sistema. Por favor não "
-"remova ou desligue a unidade."
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "O dispositivo \"%s\" está a ser desmontado pelo sistema. Por favor não remova ou desligue a unidade."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1421,11 +1366,9 @@ msgstr "Escrevendo dados no dispositivo"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Existem dados que precisam de ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que o "
-"possa remover. Por favor não remova ou desligue a unidade."
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Existem dados que precisam de ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que o possa remover. Por favor não remova ou desligue a unidade."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1481,17 +1424,13 @@ msgstr "Permitir que este ficheiro seja executado como um p_rograma"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Permitir a execução de programas não confiáveis\n"
-"representa um risco de segurança ao seu sistema."
+msgstr "Permitir a execução de programas não confiáveis\nrepresenta um risco de segurança ao seu sistema."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"As permissões de pasta são inconsistentes e pode\n"
-"não conseguir trabalhar com os ficheiros desta pasta."
+msgstr "As permissões de pasta são inconsistentes e pode\nnão conseguir trabalhar com os ficheiros desta pasta."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1522,9 +1461,7 @@ msgstr "Aplicar recursivamente?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Deseja aplicar as alterações recursivamente para\n"
-"todos os ficheiros e subpastas da pasta selecionada?"
+msgstr "Deseja aplicar as alterações recursivamente para\ntodos os ficheiros e subpastas da pasta selecionada?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1535,10 +1472,7 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"Se selecionar esta opção, a sua escolha será memorizada e não será "
-"perguntado novamente. Mais tarde, pode alterar a sua escolha nas "
-"preferências. "
+msgstr "Se selecionar esta opção, a sua escolha será memorizada e não será perguntado novamente. Mais tarde, pode alterar a sua escolha nas preferências. "
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1584,10 +1518,7 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"As permissões da pasta serão repostas para um estado consistente. "
-"Posteriormente, só os utilizadores com permissão para ler o conteúdo desta "
-"pasta terão permissão de acesso."
+msgstr "As permissões da pasta serão repostas para um estado consistente. Posteriormente, só os utilizadores com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão de acesso."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1645,10 +1576,9 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "_Ordenar pastas antes dos ficheiros"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para listar pastas antes dos ficheiros ao ordenar uma "
-"pasta."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Selecione esta opção para listar pastas antes dos ficheiros ao ordenar uma pasta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1658,8 +1588,7 @@ msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para exibir o texto dos ícones ao lado e não por baixo."
+msgstr "Selecione esta opção para exibir o texto dos ícones ao lado e não por baixo."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
 msgid "Date"
@@ -1726,11 +1655,9 @@ msgstr "Mostrar _emblemas dos ícones"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para mostrar os emblemas de ícones no painel de atalhos "
-"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
-"propriedades de pasta."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Selecione esta opção para mostrar os emblemas de ícones no painel de atalhos para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
 msgid "Tree Pane"
@@ -1748,10 +1675,7 @@ msgstr "Mostrar e_mblemas dos ícones"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para mostrar os emblemas dos ícones no painel de árvore "
-"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
-"propriedades de pasta."
+msgstr "Selecione esta opção para mostrar os emblemas dos ícones no painel de árvore para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
 
 #. Behavior
 #. 
@@ -1771,9 +1695,7 @@ msgstr "Um _clique para ativar itens"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Indique o atraso ant_es de um item ser selecionado\n"
-"quando o ponteiro do rato é parado sobre ele:"
+msgstr "Indique o atraso ant_es de um item ser selecionado\nquando o ponteiro do rato é parado sobre ele:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
 msgid ""
@@ -1782,12 +1704,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Quando a opção um clique está ativa, se parar o ponteiro do rato sobre um "
-"item, este será selecionado automaticamente após o atraso escolhido. Pode "
-"desativar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente para a "
-"esquerda. Este comportamento pode ser útil quando os cliques únicos ativam "
-"os itens e deseja apenas selecionar o item sem o ativar."
+msgstr "Quando a opção um clique está ativa, se parar o ponteiro do rato sobre um item, este será selecionado automaticamente após o atraso escolhido. Pode desativar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente para a esquerda. Este comportamento pode ser útil quando os cliques únicos ativam os itens e deseja apenas selecionar o item sem o ativar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
@@ -1832,10 +1749,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"Ao mudar as permissões de uma pasta, pode também\n"
-"aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\n"
-"Selecione, em baixo, o comportamento por omissão:"
+msgstr "Ao mudar as permissões de uma pasta, pode também\naplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\nSelecione, em baixo, o comportamento por omissão:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
 msgid "Ask everytime"
@@ -1862,9 +1776,7 @@ msgstr "Ativar _gestão de discos"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> gestão de unidades amovíveis\n"
-"e multimédia (por exemplo: como as máquinas fotográficas são manipuladas)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> gestão de unidades amovíveis\ne multimédia (por exemplo: como as máquinas fotográficas são manipuladas)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1889,102 +1801,102 @@ msgstr[1] "%d operações de ficheiro a decorrer"
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Cancelando..."
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
 msgid "Names:"
 msgstr "Nomes:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:311
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
 msgid "Kind:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:332
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
 msgid "_Open With:"
 msgstr "Abrir c_om:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Destino da ligação:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Location:"
 msgstr "Localização:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Apagado:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Acedido:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:469
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:493
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Espaço livre:"
 
 #. Emblem chooser
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:518
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemas"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:757
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:758
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Selecione o ícone para \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:783
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao alterar o ícone de \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:882
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propriedades"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:933
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934
 msgid "broken link"
 msgstr "ligação danificada"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:944
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1103
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1203
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204
 msgid "mixed"
 msgstr "misto"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:340
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:343
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Enviar para"
 
@@ -2008,7 +1920,7 @@ msgstr "Limpar"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Limpar lista de ficheiros abaixo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -2034,15 +1946,15 @@ msgstr "_Renomear ficheiros"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Clique aqui para atribuir aos ficheiros listados acima os seus novos nomes."
+msgstr "Clique aqui para atribuir aos ficheiros listados acima os seus novos nomes."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
 msgid "New Name"
 msgstr "Novo nome"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr "Clique aqui para ver a documentação da operação selecionada."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
@@ -2055,10 +1967,7 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"Não foi encontrado o módulo para renomear ficheiros. Por favor verifique\n"
-"a instalação ou entre em contacto com o administrador de sistemas.\n"
-"Se compilou o Thunar, ative o \"plugin\" \"Simple Builtin Renamers\"."
+msgstr "Não foi encontrado o módulo para renomear ficheiros. Por favor verifique\na instalação ou entre em contacto com o administrador de sistemas.\nSe compilou o Thunar, ative o \"plugin\" \"Simple Builtin Renamers\"."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2092,10 +2001,7 @@ msgstr "Renomear em massa"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"O Renomeador em massa do Thunar é uma ferramenta\n"
-"poderosa e extensível para renomear vários ficheiros\n"
-"de uma só vez."
+msgstr "O Renomeador em massa do Thunar é uma ferramenta\npoderosa e extensível para renomear vários ficheiros\nde uma só vez."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
@@ -2106,71 +2012,65 @@ msgstr[1] "Remover ficheiros"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-"Remover ficheiro selecionado da lista de ficheiros a serem renomeados"
-msgstr[1] ""
-"Remover ficheiros selecionados da lista de ficheiros a serem renomeados"
+msgstr[0] "Remover ficheiro selecionado da lista de ficheiros a serem renomeados"
+msgstr[1] "Remover ficheiros selecionados da lista de ficheiros a serem renomeados"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "Renomear em massa - Renomear vários ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Ocorreu um erro ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Pode optar por ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros "
-"restantes, reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os nomes "
-"anteriores ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
+msgstr "Pode optar por ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes, reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os nomes anteriores ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "_Reverter alterações"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:191
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Ignorar este ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Deseja ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes?"
+msgstr "Deseja ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:596
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "O lixo está vazio"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
 msgstr[0] "O lixo contém %d ficheiro"
 msgstr[1] "O lixo contém %d ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
 msgid "DEVICES"
 msgstr "DISPOSITIVOS"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:927
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
 msgid "NETWORK"
 msgstr "REDE"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:933
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Explorar rede"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:954
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
 msgid "PLACES"
 msgstr "LOCAIS"
 
@@ -2301,9 +2201,7 @@ msgstr "Co_lar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Mover/copiar ficheiros previamente selecionados pelos comandos Cortar ou "
-"Copiar"
+msgstr "Mover/copiar ficheiros previamente selecionados pelos comandos Cortar ou Copiar"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
@@ -2319,9 +2217,7 @@ msgstr "_Apagar"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"Mover/copiar para a pasta selecionada os ficheiros previamente selecionados "
-"pelos comandos Cortar ou Copiar"
+msgstr "Mover/copiar para a pasta selecionada os ficheiros previamente selecionados pelos comandos Cortar ou Copiar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select _all Files"
@@ -2351,7 +2247,7 @@ msgstr "Selecionar todos ou apenas os itens que não estão selecionados"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "C_riar ligação"
@@ -2371,97 +2267,95 @@ msgstr "_Restaurar"
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Criar _documento"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1628
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Carregando conteúdo da pasta..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2195 ../thunar/thunar-window.c:2775
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta pessoal"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2245
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Novo ficheiro vazio"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2246
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Novo ficheiro vazio..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2571
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Selecionar por padrão"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2577
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2586
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Padrão:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "O nome de ficheiro disponibilizado pelo sítio XDS é inválido."
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3336
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao criar a ligação para a URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3729 ../thunar/thunar-window.c:2870
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4303
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Preparar ficheiro selecionado para ser movido com o comando Colar."
-msgstr[1] ""
-"Preparar ficheiros selecionados para serem movidos com o comando Colar."
+msgstr[1] "Preparar ficheiros selecionados para serem movidos com o comando Colar."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Preparar ficheiro selecionado para ser copiado com o comando Colar"
-msgstr[1] ""
-"Preparar \tficheiros selecionados para serem copiados com o comando Colar"
+msgstr[1] "Preparar \tficheiros selecionados para serem copiados com o comando Colar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4323
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Mover ficheiro selecionado para o lixo"
 msgstr[1] "Mover ficheiros selecionados para o lixo"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Apagar permanentemente o ficheiro selecionado"
 msgstr[1] "Apagar permanentemente os ficheiros selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4345
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplicar ficheiro selecionado"
 msgstr[1] "Duplicar ficheiros selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4354
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Criar ligação simbólica para o ficheiro selecionado"
 msgstr[1] "Criar ligação simbólica para os ficheiros selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Renomear ficheiro selecionado"
 msgstr[1] "Renomear ficheiros selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurar ficheiro selecionado"
@@ -2477,9 +2371,7 @@ msgstr "Ficheiro _vazio"
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao copiar para \"%s\": é preciso %s de espaço livre para "
-"copiar"
+msgstr "Ocorreu um erro ao copiar para \"%s\": é preciso %s de espaço livre para copiar"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
 #, c-format
@@ -2499,11 +2391,9 @@ msgstr "Tentando restaurar \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"A pasta \"%s\" não existe, mas é necessária para restaurar o ficheiro \"%s\" "
-"do lixo"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "A pasta \"%s\" não existe, mas é necessária para restaurar o ficheiro \"%s\" do lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
 #, c-format
@@ -2570,388 +2460,376 @@ msgstr "Colar dentro da _pasta"
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "P_ropriedades..."
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:160
+#: ../thunar/thunar-util.c:272
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Caminho inválido"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:194
+#: ../thunar/thunar-util.c:306
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "Utilizador desconhecido \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:283
+#: ../thunar/thunar-util.c:395
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:288
+#: ../thunar/thunar-util.c:400
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "Hoje às %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:296
+#: ../thunar/thunar-util.c:408
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:301
+#: ../thunar/thunar-util.c:413
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Ontem às %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:309
+#: ../thunar/thunar-util.c:421
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A às %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:314
+#: ../thunar/thunar-util.c:426
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x às %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Novo _separador"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
 msgstr "Abrir um novo separador na localização exibida"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nova _janela"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Abrir uma nova janela do Thunar na localização exibida"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Detac_h Tab"
 msgstr "Des_tacar separador"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open current folder in a new window"
 msgstr "Abrir pasta atual numa nova janela"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:346
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Fechar t_odas as janelas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:346
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Fechar todas as janelas do Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Fechar separador"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Fechar esta pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fe_char janela"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Editar preferências do Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recarregar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "Seletor de _localização"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Painel lateral"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Mostrar conteúdo com mais detalhe"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Mostra o conteúdo com menos detalhe"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Mostra o conteúdo em tamanho normal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Abrir _ascendente"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Abrir pasta ascendente"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "_Home"
 msgstr "_Pasta pessoal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Ir para a pasta pessoal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "Ir para a pasta do ambiente de trabalho"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Navegar no sistema de ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "B_rowse Network"
 msgstr "Explo_rar rede"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Browse local network connections"
 msgstr "Explorar ligações de rede locais"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Mod_elos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Ir para a pasta de modelos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "Abrir l_ocalização..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Especifique a localização a abrir"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Mostrar manual de utilizador do Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Mostrar informações do Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Mostrar ficheiros ocultos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Alterna a exibição de ficheiros ocultos na janela atual"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "E_stilo da barra de caminho"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "Estilo tradicional com barra de localização e botões de navegação"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Atalhos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Alterna a visibilidade do painel de atalhos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:377
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Tree"
 msgstr "Á_rvore"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:377
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Alterna a visibilidade do painel em árvore"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:378
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_Barra de estado"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:378
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Alterna a visibilidade da barra de estado da janela"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:379
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barra de _menu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:379
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "Alterna a visibilidade da barra menu da janela"
 
 #. * add view options
 #. 
-#: ../thunar/thunar-window.c:757
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Ver como ícon_es"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:757
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Mostrar conteúdo da pasta como ícones"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Ver como lista _detalhada"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "MOstrar conteúdo da pasta como lista detalhada"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "Ver como lista _compacta"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Mostrar conteúdo da pasta como lista compacta"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:837
+#: ../thunar/thunar-window.c:844
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Está a utilizar a conta de \"root\" e pode danificar o sistema."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1735
+#: ../thunar/thunar-window.c:1747
 msgid "Close tab"
 msgstr "Fechar separador"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1999
+#: ../thunar/thunar-window.c:2012
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "Abrir \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2197
+#: ../thunar/thunar-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2750
+#: ../thunar/thunar-window.c:2763
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta ascendente"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2845
+#: ../thunar/thunar-window.c:2858
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "A pasta \"%s\" não existe. Pretende criá-la?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2927
+#: ../thunar/thunar-window.c:2940
 msgid "About Templates"
 msgstr "Sobre os modelos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2949
+#: ../thunar/thunar-window.c:2962
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"."
+msgstr "Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2956
+#: ../thunar/thunar-window.c:2969
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
-"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Se cria certos tipos de documentos com frequência, faça uma cópia e coloque-"
-"a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu "
-"\"Criar documento\".\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"Pode então selecionar a entrada do menu \"Criar documento\" e uma cópia do "
-"documento será criada na pasta que está a visualizar."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Se cria certos tipos de documentos com frequência, faça uma cópia e coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu \"Criar documento\".\n\nPode então selecionar a entrada do menu \"Criar documento\" e uma cópia do documento será criada na pasta que está a visualizar."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2968
+#: ../thunar/thunar-window.c:2981
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_Não exibir novamente esta mensagem"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2998
+#: ../thunar/thunar-window.c:3011
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta \"root\""
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3033
+#: ../thunar/thunar-window.c:3046
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar o conteúdo do lixo"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3068
+#: ../thunar/thunar-window.c:3081
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Ocorreu um erro ao navegar na rede"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3152
+#: ../thunar/thunar-window.c:3165
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"O Thunar é um gestor de ficheiros rápido e\n"
-"fácil de usar para o ambiente de trabalho Xfce."
+msgstr "O Thunar é um gestor de ficheiros rápido e\nfácil de usar para o ambiente de trabalho Xfce."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3206 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestor de ficheiros"
 
@@ -2999,8 +2877,7 @@ msgstr "Descrição:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr ""
-"O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador web\" no caso do Firefox."
+msgstr "O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador web\" no caso do Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
 msgid "Command:"
@@ -3032,11 +2909,9 @@ msgstr "Comentário:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Ajuda da entrada, por exemplo \"Ver sítios na Internet\" no caso do Firefox. "
-"Não deve ser redundante com o nome ou a descrição."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Ajuda da entrada, por exemplo \"Ver sítios na Internet\" no caso do Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou a descrição."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
@@ -3051,10 +2926,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para ativar a notificação de arranque quando o comando "
-"é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem todas as "
-"aplicações suportam a notificação de arranque."
+msgstr "Selecione esta opção para ativar a notificação de arranque quando o comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem todas as aplicações suportam a notificação de arranque."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3133,10 +3005,6 @@ msgstr "Imagem"
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Tipo da imagem:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
-msgid "Image Size:"
-msgstr "Tamanho da imagem:"
-
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
@@ -3163,10 +3031,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"O formato descreve a data e hora a inserir no nome do ficheiro. Por exemplo "
-"%Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a documentação "
-"da ferramenta para mais informações."
+msgstr "O formato descreve a data e hora a inserir no nome do ficheiro. Por exemplo %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a documentação da ferramenta para mais informações."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3307,12 +3172,9 @@ msgstr "_Expressão regular"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Se ativar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e "
-"correspondendo com expressões Perl compatíveis (PCRE). Verifique a "
-"documentação para mais detalhes sobre a sintaxe das expressões regulares."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Se ativar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e correspondendo com expressões Perl compatíveis (PCRE). Verifique a documentação para mais detalhes sobre a sintaxe das expressões regulares."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3331,9 +3193,7 @@ msgstr "Pesquisa sensível a c_apitalização"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Se ativar esta opção, o padrão será procurado diferenciando a capitalização. "
-"O normal é realizar a procura sem diferenciar a capitalização."
+msgstr "Se ativar esta opção, o padrão será procurado diferenciando a capitalização. O normal é realizar a procura sem diferenciar a capitalização."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3362,12 +3222,9 @@ msgstr "Enviar com_pactado"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Ao enviar um ficheiro por correio, pode escolher entre enviar diretamente ou "
-"compactar antes de o anexar à mensagem. Se o ficheiro a enviar for muito "
-"grande, deve-o compactar."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Ao enviar um ficheiro por correio, pode escolher entre enviar diretamente ou compactar antes de o anexar à mensagem. Se o ficheiro a enviar for muito grande, deve-o compactar."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3386,11 +3243,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Ao enviar vários ficheiros por correio, pode escolher entre enviar "
-"diretamente, anexando vários ficheiros à mensagem ou enviar todos os "
-"ficheiros compactados num único arquivo. Se os ficheiros a enviar forem "
-"muito grandes, deve-os compactar."
+msgstr "Ao enviar vários ficheiros por correio, pode escolher entre enviar diretamente, anexando vários ficheiros à mensagem ou enviar todos os ficheiros compactados num único arquivo. Se os ficheiros a enviar forem muito grandes, deve-os compactar."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3446,13 +3299,13 @@ msgid "Trash contains files"
 msgstr "O lixo contém ficheiros"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "Mostrar caixote do lixo"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Miniaplicação do lixo"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Mostrar caixote do lixo"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "Ações personalizadas"
@@ -3461,10 +3314,7 @@ msgstr "Ações personalizadas"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Pode configurar as ações personalizadas que irão aparecer\n"
-"nos menus de contexto do gestor de ficheiros para certos\n"
-"tipos de ficheiros."
+msgstr "Pode configurar as ações personalizadas que irão aparecer\nnos menus de contexto do gestor de ficheiros para certos\ntipos de ficheiros."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3503,9 +3353,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao gravar as ações."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja apagar\n"
-"a ação \"%s\"?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar\na ação \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3513,31 +3361,29 @@ msgstr "Se apagar uma ação personalizada, não a pode recuperar."
 
 #. Basic
 #. 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
 msgstr "O nome da ação que será exibido no menu de contexto."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"A descrição da ação que será exibida como dica na barra de estado quando o "
-"item for selecionado no menu de contexto."
+msgstr "A descrição da ação que será exibida como dica na barra de estado quando o item for selecionado no menu de contexto."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Comando:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
 msgid ""
 "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
 "the command parameter legend below for a list of supported parameter "
@@ -3545,135 +3391,117 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a ação. Veja a "
-"legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de "
-"parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. "
-"Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a ação será "
-"aplicável mesmo se mais de um item está selecionado. Senão a ação apenas "
-"será aplicável se exatamente um item está selecionado."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Navegue pelo sistema de ficheiros para selecionar a aplicação a utilizar "
-"para esta ação."
+msgstr "O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a ação. Veja a legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a ação será aplicável mesmo se mais de um item está selecionado. Senão a ação apenas será aplicável se exatamente um item está selecionado."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Navegue pelo sistema de ficheiros para selecionar a aplicação a utilizar para esta ação."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Utilizar notificação de arranque"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Ative esta opção se quiser que seja mostrado o cursor de espera enquanto "
-"inicia a ação. Isto é altamente recomendado se tiver ativa a prevenção de "
-"mudança de foco do seu gestor de janelas."
+msgstr "Ative esta opção se quiser que seja mostrado o cursor de espera enquanto inicia a ação. Isto é altamente recomendado se tiver ativa a prevenção de mudança de foco do seu gestor de janelas."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
 msgstr "Í_cone:"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:683
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
 msgid "No icon"
 msgstr "Sem ícone"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Clique aqui para selecionar um ficheiro de ícone que será mostrado no menu "
-"de contexto para além do nome da ação acima escolhido."
+msgstr "Clique aqui para selecionar um ficheiro de ícone que será mostrado no menu de contexto para além do nome da ação acima escolhido."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Os seguintes parâmetros do comando serão\n"
-"substituídos ao executar a ação:"
+msgstr "Os seguintes parâmetros do comando serão\nsubstituídos ao executar a ação:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
 msgstr "o caminho para o primeiro ficheiro selecionado"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
 msgid "the paths to all selected files"
 msgstr "os caminhos para todos os ficheiros selecionados"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
 #, c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
 msgstr "a pasta que contém o ficheiro enviado para %f"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
 #, c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
 msgstr "as pastas que contêm os ficheiros enviados para %F"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
 msgid "the first selected filename (without path)"
 msgstr "o primeiro nome de ficheiro selecionado (sem o caminho)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
 msgid "the selected filenames (without paths)"
 msgstr "os nomes de ficheiro selecionados (sem caminhos)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
 msgid "Appearance Conditions"
 msgstr "Condições de aparência"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Padrão de _ficheiro:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Indique a lista de padrões a utilizar para determinar se esta ação deve ser "
-"mostrada para um ficheiro selecionado. Se especificar mais de um padrão "
-"aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto e vírgula (exemplo: *."
-"txt;*.doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Indique a lista de padrões a utilizar para determinar se esta ação deve ser mostrada para um ficheiro selecionado. Se especificar mais de um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto e vírgula (exemplo: *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
 msgstr "Aparece se a seleção contiver:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
 msgid "_Directories"
 msgstr "_Diretórios"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
 msgid "_Audio Files"
 msgstr "Ficheiros á_udio"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
 msgid "_Image Files"
 msgstr "_Imagens"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
 msgid "_Text Files"
 msgstr "Ficheiros de _texto"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
 msgid "_Video Files"
 msgstr "Ficheiros de _vídeo"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
 msgid "_Other Files"
 msgstr "_Outros ficheiros"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
 msgid ""
 "This page lists the conditions under which the\n"
 "action will appear in the file managers context\n"
@@ -3685,39 +3513,29 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"Esta página lista as condições em que a ação\n"
-"aparecerá nos menus de contexto do gestor de\n"
-"ficheiros. Os padrões de ficheiro são especificados\n"
-"como uma lista de padrões de ficheiros simples\n"
-"separados por ponto e vírgula (por exemplo: *.txt;*.doc).\n"
-"Para que uma ação apareça no menu de contexto\n"
-"de um ficheiro ou pasta, ao menos um destes\n"
-"padrões deve coincidir com o nome do ficheiro ou pasta.\n"
-"Adicionalmente pode especificar que a ação só\n"
-"deva aparecer para determinados tipos de ficheiros."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:789
+msgstr "Esta página lista as condições em que a ação\naparecerá nos menus de contexto do gestor de\nficheiros. Os padrões de ficheiro são especificados\ncomo uma lista de padrões de ficheiros simples\nseparados por ponto e vírgula (por exemplo: *.txt;*.doc).\nPara que uma ação apareça no menu de contexto\nde um ficheiro ou pasta, ao menos um destes\npadrões deve coincidir com o nome do ficheiro ou pasta.\nAdicionalmente pode especificar que a ação só\ndeva aparecer para determinados tipos de ficheiros."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "Elemento desconhecido <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:807
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
 msgstr "Terminar gestor de elementos invocado no contexto \"root\""
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:901
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
 msgstr "Elemento de fecho desconhecido <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1344
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "Ocorreu um erro ao determinar o local para gravar uca.xml"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1461
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
 msgstr "Comando não configurado"
@@ -3729,96 +3547,45 @@ msgstr "Configurar ações personali_zadas..."
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Ajustar ações personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gestor "
-"de ficheiros"
+msgstr "Ajustar ações personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gestor de ficheiros"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Ocorreu um erro ao executar a ação \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Exemplo de uma ação personalizada"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Abrir terminal aqui"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Exemplo de uma ação personalizada"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Definir como papel de parede"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Explorar sistema de ficheiros com o gestor de ficheiros"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Gestor de ficheiros Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir pasta"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Explorar sistema de ficheiros com o gestor de ficheiros"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "Abrir pasta com o Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Abrir pastas especificadas no Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir pasta"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Configurar o gestor de ficheiros Thunar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display previewable files within a folder as "
-#~ "automatically generated thumbnail icons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione esta opção para pré-visualizar as miniaturas dos ficheiros de "
-#~ "uma pasta."
-
-#~ msgid "Go to the documents folder"
-#~ msgstr "Ir para a pasta de documentos"
-
-#~ msgid "Go to the downloads folder"
-#~ msgstr "Ir para a pasta de transferências"
-
-#~ msgid "Go to the music folder"
-#~ msgstr "Ir para a pasta de músicas"
-
-#~ msgid "Go to the pictures folder"
-#~ msgstr "Ir para a pasta de imagens"
-
-#~ msgid "Go to the videos folder"
-#~ msgstr "Ir para a pasta de vídeos"
-
-#~ msgid "Go to the public folder"
-#~ msgstr "Ir para a pasta pública"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rede"
-
-#~ msgid "Failed to open folder \"%s\""
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta \"%s\""
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "_Abrir em nova janela"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grupo:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "E_ject Volume"
-#~ msgstr "E_jetar volume"
-
-#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-#~ msgstr "Falha ao determinar o ponto de montagem de \"%s\""
-
-#~ msgid "%s Bytes"
-#~ msgstr "%s Bytes"


More information about the Xfce4-commits mailing list