[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> I18n: Update translation pl (96%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Aug 19 18:34:02 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 7df40dcf4247ef4c76ce8c6b7874391009ab19cf (commit)
       from 395498c70ffc55199f0055c52ee06ea4a18ff6c9 (commit)

commit 7df40dcf4247ef4c76ce8c6b7874391009ab19cf
Author: Piotr Strębski <strebski at o2.pl>
Date:   Mon Aug 19 18:32:20 2013 +0200

    I18n: Update translation pl (96%).
    
    308 translated messages, 11 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/pl.po | 2114 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 552 insertions(+), 1562 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1dd09f2..4edcf2c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,181 +1,164 @@
-# Polish translations for xfce4-weather-plugin package
-# Copyright (C) 2012 xfce4-weather-plugin COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-weather-plugin package.
-# Piotr Strębski <strebski at o2.pl>, 2012.
-# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009, 2011, 2012, 2013.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009,2011-2013
+# Piotr Strębski <strebski at o2.pl>, 2012-2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-weather-plugin 0.8.3\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:40+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
-"Language-Team: polski <>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 12:08+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski at o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <xfce-i18n-pl at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
-#: ../panel-plugin/weather.c:116
+#: ../panel-plugin/weather.c:122
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:119
+#: ../panel-plugin/weather.c:125
 msgid "P"
 msgstr "C"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:122
+#: ../panel-plugin/weather.c:128
 msgid "WS"
 msgstr "PW"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:125
+#: ../panel-plugin/weather.c:131
 msgid "WB"
 msgstr "SW"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:128 ../panel-plugin/weather.c:131
+#: ../panel-plugin/weather.c:134 ../panel-plugin/weather.c:137
 msgid "WD"
 msgstr "KW"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:134
+#: ../panel-plugin/weather.c:140
 msgid "H"
 msgstr "W"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:137
+#: ../panel-plugin/weather.c:143
 msgid "D"
 msgstr "P"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:140
+#: ../panel-plugin/weather.c:146
 msgid "A"
 msgstr "OT"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:143
+#: ../panel-plugin/weather.c:149
 msgid "CL"
 msgstr "NC"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:146
+#: ../panel-plugin/weather.c:152
 msgid "CM"
 msgstr "ŚC"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:149
+#: ../panel-plugin/weather.c:155
 msgid "CH"
 msgstr "WC"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:152
+#: ../panel-plugin/weather.c:158
 msgid "C"
 msgstr "Z"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:155
+#: ../panel-plugin/weather.c:161
 msgid "F"
 msgstr "M"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:158
+#: ../panel-plugin/weather.c:164
 msgid "R"
 msgstr "O"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:357 ../panel-plugin/weather.c:359
+#: ../panel-plugin/weather.c:352 ../panel-plugin/weather.c:354
 msgid "No Data"
 msgstr "Brak danych"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:461
+#: ../panel-plugin/weather.c:464
 msgid ""
-"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated, "
-"and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
+"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated,"
+" and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
 "working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org "
 "if no one else has done so yet."
-msgstr ""
-"Interfejs sunrise API serwisu met.no odebrał komunikat informujący, że "
-"bieżąca wersja usługi sieciowej jest przestarzała. Aplet wymaga wprowadzenia "
-"zmian, aby móc używać nowej wersji usługi. W przeciwnym razie wtyczka "
-"przestanie działać w przeciągu najbliższego czasu. Proszę zgłosić błąd na "
-"stronie https://bugzilla.xfce.org, jeśli nie został on jeszcze odnotowany."
+msgstr "Interfejs sunrise API serwisu met.no odebrał komunikat informujący, że bieżąca wersja usługi sieciowej jest przestarzała. Aplet wymaga wprowadzenia zmian, aby móc używać nowej wersji usługi. W przeciwnym razie wtyczka przestanie działać w przeciągu najbliższego czasu. Proszę zgłosić błąd na stronie https://bugzilla.xfce.org, jeśli nie został on jeszcze odnotowany."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:480
+#: ../panel-plugin/weather.c:483
 msgid "Error parsing astronomical data!"
 msgstr "Błąd przetwarzania danych astronomicznych!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:482
+#: ../panel-plugin/weather.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
 "phrase: %s"
-msgstr ""
-"Nie udało się pobrać danych astronomicznych. Kod stanu HTTP: %d, komunikat "
-"błędu: %s"
+msgstr "Nie udało się pobrać danych astronomicznych. Kod stanu HTTP: %d, komunikat błędu: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:531
+#: ../panel-plugin/weather.c:534
 msgid ""
-"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is "
-"deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it "
-"will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla."
-"xfce.org if no one else has done so yet."
-msgstr ""
-"Interfejs LocationforecastLTS API serwisu met.no odebrał komunikat "
-"informujący, że bieżąca wersja usługi sieciowej jest przestarzała. Aplet "
-"wymaga wprowadzenia zmian, aby móc używać nowej wersji usługi. W przeciwnym "
-"razie wtyczka przestanie działać w przeciągu najbliższego czasu. Proszę "
-"zgłosić błąd na stronie https://bugzilla.xfce.org, jeśli nie został on "
-"jeszcze odnotowany."
-
-#: ../panel-plugin/weather.c:549
+"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is"
+" deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or "
+"it will stop working within a few month. Please file a bug on "
+"https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
+msgstr "Interfejs LocationforecastLTS API serwisu met.no odebrał komunikat informujący, że bieżąca wersja usługi sieciowej jest przestarzała. Aplet wymaga wprowadzenia zmian, aby móc używać nowej wersji usługi. W przeciwnym razie wtyczka przestanie działać w przeciągu najbliższego czasu. Proszę zgłosić błąd na stronie https://bugzilla.xfce.org, jeśli nie został on jeszcze odnotowany."
+
+#: ../panel-plugin/weather.c:552
 msgid "Error parsing weather data!"
 msgstr "Błąd przetwarzania danych pogodowych!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:552
+#: ../panel-plugin/weather.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
-msgstr ""
-"Nie udało się pobrać danych pogodowych. Kod stanu HTTP: %d, komunikat błędu: "
-"%s"
+msgstr "Nie udało się pobrać danych pogodowych. Kod stanu HTTP: %d, komunikat błędu: %s"
 
 #. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:606 ../panel-plugin/weather.c:624
+#: ../panel-plugin/weather.c:609 ../panel-plugin/weather.c:627
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
 #, c-format
 msgid "getting %s"
-msgstr ""
+msgstr "uzyskiwanie %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1085
+#: ../panel-plugin/weather.c:1114
 #, c-format
 msgid "Error writing cache file %s!"
 msgstr "Błąd zapisywania pliku pamięci podręcznej %s!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1448
+#: ../panel-plugin/weather.c:1520
 #, c-format
 msgid "Unable to open the following url: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć następującego adresu URL: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1479 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather.c:1551 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
 msgid "Weather Update"
 msgstr "Komunikat pogodowy"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1516
+#: ../panel-plugin/weather.c:1588
 msgid "Short-term forecast data unavailable."
 msgstr "Krótkoterminowe dane prognozowe są niedostępne."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1528
+#: ../panel-plugin/weather.c:1600
 msgid "The sun never rises today."
 msgstr "Słońce dziś nie wzejdzie."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1530
+#: ../panel-plugin/weather.c:1602
 msgid "The sun never sets today."
 msgstr "Słońce dziś nie zajdzie."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1534
+#: ../panel-plugin/weather.c:1606
 #, c-format
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr "Słońce wzejdzie o %s i zajdzie o %s."
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1563
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -185,16 +168,8 @@ msgid ""
 "<b>Wind:</b> %s from %s\n"
 "<b>Pressure:</b> %s\n"
 "<b>Humidity:</b> %s\n"
-msgstr ""
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
-"\n"
-"<b>Temperatura:</b> %s\n"
-"<b>Wiatr:</b> %s z kierunku %s\n"
-"<b>Ciśnienie:</b> %s\n"
-"<b>Wilgotność:</b> %s\n"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Temperatura:</b> %s\n<b>Wiatr:</b> %s z kierunku %s\n<b>Ciśnienie:</b> %s\n<b>Wilgotność:</b> %s\n"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
 #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
 #. * into account the possible size constraints, the centered
@@ -202,8 +177,8 @@ msgstr ""
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
 #. * it is included in the %s.
-#.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1587
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -216,37 +191,30 @@ msgid ""
 "<b>Fog:</b> %s    <b>Cloudiness:</b> %s\n"
 "\n"
 "<span size=\"smaller\">%s</span>"
-msgstr ""
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
-"<span size=\"smaller\">od %s do %s, z opadami w ilości %s</span>\n"
-"\n"
-"<b>Temperatura:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(wartości dla %s)</span>\n"
-"<b>Wiatr:</b> %s (%s w skali Beauforta) z kierunku %s(%s)\n"
-"<b>Ciśnienie:</b> %s    <b>Widoczność:</b> %s\n"
-"<b>Mgła:</b> %s    <b>Zachmurzenie:</b> %s\n"
-"\n"
-"<span size=\"smaller\">%s</span>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">od %s do %s, z opadami w ilości %s</span>\n\n<b>Temperatura:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(wartości dla %s)</span>\n<b>Wiatr:</b> %s (%s w skali Beauforta) z kierunku %s(%s)\n<b>Ciśnienie:</b> %s    <b>Widoczność:</b> %s\n<b>Mgła:</b> %s    <b>Zachmurzenie:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1641
+#: ../panel-plugin/weather.c:1711
 msgid "Cannot update weather data"
 msgstr "Nie można uaktualnić danych pogodowych"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1705
+#: ../panel-plugin/weather.c:1784
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
-msgstr ""
-"Brak domyślnego stylu ikon? To nie powinno się wydarzyć, wtyczka ulegnie "
-"awarii!"
+msgstr "Brak domyślnego stylu ikon? To nie powinno się wydarzyć, wtyczka ulegnie awarii!"
+
+#. add refresh button to right click menu, for people who missed
+#. the middle mouse click feature
+#: ../panel-plugin/weather.c:1825
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Odś_wież"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1925
+#: ../panel-plugin/weather.c:2014
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
 msgstr "Wyświetla bieżące warunki pogodowe i prognozy"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1927
+#: ../panel-plugin/weather.c:2016
 msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
 msgstr "Copyright (c) 2003-2013\n"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
 #. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
 #. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -254,7 +222,7 @@ msgstr "Copyright (c) 2003-2013\n"
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:96
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Temperatura (T)"
@@ -315,369 +283,242 @@ msgstr "Mgła (M)"
 msgid "Precipitation (R)"
 msgstr "Opady (O)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:324
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:512
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:328
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
 msgid "Unset"
 msgstr "Nie ustalono"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:334
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:338
 msgid "Detecting..."
 msgstr "Wykrywanie..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:385
-msgid "meters"
-msgstr "metrów"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:394
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:389
 msgid "feet"
 msgstr "stóp"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:488
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
+msgid "meters"
+msgstr "metrów"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:493
 msgid "Location _name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:495
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:500
 msgid ""
 "Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
 "does not affect the location parameters in any way."
-msgstr ""
-"Wprowadza nazwę lokalizacji. Nazwa używana jest jako etykieta i jej zmiana w "
-"żaden sposób nie wpływa na współrzędne lokalizacji."
+msgstr "Wprowadza nazwę lokalizacji. Nazwa używana jest jako etykieta i jej zmiana w żaden sposób nie wpływa na współrzędne lokalizacji."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:499
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:504
 msgid "Chan_ge..."
 msgstr "_Zmień..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:502
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:507
 msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
 msgstr "Wyszukuje nową lokalizację i wykrywa jej współrzędne"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:521
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:526
 msgid "Latitud_e:"
 msgstr "_Szerokość geograficzna:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:525
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:530
 msgid ""
 "Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
-"timezone manually too."
-msgstr ""
-"Określa położenie na powierzchni Ziemi pomiędzy kierunkami północnym a "
-"południowym. Ręczne zmodyfikowanie tej wartości wymaga wprowadzenia "
-"prawidłowej wysokości bezwzględnej i strefy czasowej."
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
+msgstr "Określa położenie na powierzchni Ziemi pomiędzy kierunkami północnym a południowym. Ręczne zmodyfikowanie tej wartości wymaga wprowadzenia prawidłowej wysokości bezwzględnej i strefy czasowej."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:535
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "_Długość geograficzna:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:539
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:544
 msgid ""
 "Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
-"timezone manually too."
-msgstr ""
-"Określa położenie na powierzchni Ziemi pomiędzy kierunkami wschodnim i "
-"zachodnim. Ręczne zmodyfikowanie tej wartości wymaga wprowadzenia "
-"prawidłowej wysokości bezwzględnej i strefy czasowej."
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
+msgstr "Określa położenie na powierzchni Ziemi pomiędzy kierunkami wschodnim i zachodnim. Ręczne zmodyfikowanie tej wartości wymaga wprowadzenia prawidłowej wysokości bezwzględnej i strefy czasowej."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:549 ../panel-plugin/weather-config.c:1000
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:554 ../panel-plugin/weather-config.c:1005
 msgid "Altitu_de:"
 msgstr "_Wysokość bezwzględna:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:553
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:558
 msgid ""
-"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no "
-"webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the "
-"altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not "
-"be correct.\n"
-"\n"
-"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, "
-"but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
+"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
 "\n"
-"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by "
-"changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, "
-"but small differences will have no influence on the weather data. Inside "
-"Norway, this setting has no effect at all."
-msgstr ""
-"Określa wysokość nad poziomem morza, wyrażoną w metrach lub stopach. "
-"Wprowadzona wartość powinna odpowiadać rzeczywistej wysokości, jednak "
-"niewielkie różnice nie mają wpływu na dane pogodowe. W przypadku terytorium "
-"Norwegii ten parametr w ogóle nie jest brany pod uwagę.\n"
-"\n"
-"Model ukształtowania terenu poza terytorium Norwegii nie jest doskonały, "
-"dlatego wymagane jest wprowadzenie wysokości bezwzględnej jako dodatkowego "
-"parametru. W przypadku pominięcia tej wartości, komunikaty pogodowe mogą być "
-"nieprawidłowe.\n"
+"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
 "\n"
-"Wtyczka wykrywa wysokość bezwzględną położenia używając do tego celu usługi "
-"sieciowej GeoNames. Wykryte wartości mogą być błędne, dlatego istnieje "
-"możliwość ich poprawienia."
+"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
+msgstr "Określa wysokość nad poziomem morza, wyrażoną w metrach lub stopach. Wprowadzona wartość powinna odpowiadać rzeczywistej wysokości, jednak niewielkie różnice nie mają wpływu na dane pogodowe. W przypadku terytorium Norwegii ten parametr w ogóle nie jest brany pod uwagę.\n\nModel ukształtowania terenu poza terytorium Norwegii nie jest doskonały, dlatego wymagane jest wprowadzenie wysokości bezwzględnej jako dodatkowego parametru. W przypadku pominięcia tej wartości, komunikaty pogodowe mogą być nieprawidłowe.\n\nWtyczka wykrywa wysokość bezwzględną położenia używając do tego celu usługi sieciowej GeoNames. Wykryte wartości mogą być błędne, dlatego istnieje możliwość ich poprawienia."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:572
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:577
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "_Strefa czasowa:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:580
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:585
 msgid ""
-"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary "
-"to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown "
-"correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web "
-"service, but you might want to correct it if necessary.\n"
-"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid "
-"entries will cause the use of UTC time, but may also depend on your system."
+"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
+"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
 msgstr ""
-"Określa strefę czasową lokalizacji położonych w innej strefie niż bieżąca. "
-"Właściwa strefa czasowa zostanie wykryta automatycznie przy użyciu usługi "
-"sieciowej GeoNames.\n"
-"Proszę pozostawić pole puste, aby przyjąć strefę czasową ustaloną w "
-"systemie. Wprowadzenie nieprawidłowych danych spowoduje użycie czasu UTC lub "
-"innego w zależności od ustawień systemu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:605
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:610
 msgid ""
 "<i>Please change location name to your liking and correct\n"
 "altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
-msgstr ""
-"<i>W razie potrzeby, proszę zmienić nazwę wykrytej\n"
-"lokalizacji oraz jej wysokość bezwzględną i strefę czasową.</i>"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:630
-msgid ""
-"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in "
-"1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays "
-"defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C "
-"difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is "
-"defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its "
-"boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). "
-"Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</"
-"i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
-"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for "
-"expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the "
-"formation of black ice and snow."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania temperatury w stopniach Celsjusza. Nazwa jednostki "
-"pochodzi nazwiska Andersa Celsiusa. Skala Celsjusza jest międzynarodowym "
-"standardem zdefiniowanym przy użyciu skali Kelvina. Wartości 0°C odpowiada "
-"273,15 K, a wartość 1°C różnicy temperatur wynosi dokładnie tyle samo, co "
-"1K. W warunkach ciśnienia  jednej atmosfery fizycznej (1 atm = 1013,25 hPa), "
-"za temperaturę zamarzania wody przyjmuje się 0°C, a za temperaturę jej "
-"wrzenia 100°C. Do 1948 roku jednostka była znana pod nazwą <i>centigrade</i> "
-"- od łacińskich słów <i>centum</i> (sto) i <i>gradus</i> (stopnie).\n"
-"Skala Celsujsza jest bardzo poręczna w meteorologii i użyciu codziennym, "
-"ponieważ umożliwia w prosty sposób prognozowanie warunków takich jak opady "
-"śniegu czy gołoledź."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:646
-msgid ""
-"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by "
-"the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of "
-"brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the "
-"lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium "
-"chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at "
-"212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in "
-"cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on "
-"the Fahrenheit scale.\n"
-"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a "
-"high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many "
-"English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of "
-"these countries during the metrification process in the mid to late 20th "
-"century."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania temperatury w stopniach Fahrenheita. Bieżąca skala "
-"Fahrenheita została zaproponowana przez fizyka Daniela Gabriela Fahrenheita "
-"w 1724 roku. Wartość 0 °F jest temperaturą zamarzania solanki w warunkach "
-"ciśnienia jednej atmosfery fizycznej. W tych samych warunkach temperatura "
-"zamarzania wody wynosi 32 °F, a temperatura jej wrzenia 212 °F. Wskazania "
-"skal Fahrenheita i Celsjusza pokrywają się dla wartości -40 stopni. Nawet w "
-"mroźne zimy temperatury rzadko osiągają ujemną wartość skali Fahrenheita.\n"
-"Fahrenheit był darzony dużym szacunkiem członkiem towarzystwa naukowego "
-"Royal Society, mieszczącego się w Londynie. Dzięki temu jego skala zdobyła "
-"wielką popularność w wielu anglojęzycznych krajach. W większości z nich "
-"została zastąpiona skalą Celsjusza podczas procesu przejścia na system "
-"metryczny w drugiej połowie XX wieku."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:689
+msgstr "<i>W razie potrzeby, proszę zmienić nazwę wykrytej\nlokalizacji oraz jej wysokość bezwzględną i strefę czasową.</i>"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:635
+msgid ""
+"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
+"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
+msgstr "Wypisuje wskazania temperatury w stopniach Celsjusza. Nazwa jednostki pochodzi nazwiska Andersa Celsiusa. Skala Celsjusza jest międzynarodowym standardem zdefiniowanym przy użyciu skali Kelvina. Wartości 0°C odpowiada 273,15 K, a wartość 1°C różnicy temperatur wynosi dokładnie tyle samo, co 1K. W warunkach ciśnienia  jednej atmosfery fizycznej (1 atm = 1013,25 hPa), za temperaturę zamarzania wody przyjmuje się 0°C, a za temperaturę jej wrzenia 100°C. Do 1948 roku jednostka była znana pod nazwą <i>centigrade</i> - od łacińskich słów <i>centum</i> (sto) i <i>gradus</i> (stopnie).\nSkala Celsujsza jest bardzo poręczna w meteorologii i użyciu codziennym, ponieważ umożliwia w prosty sposób prognozowanie warunków takich jak opady śniegu czy gołoledź."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:651
+msgid ""
+"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on the Fahrenheit scale.\n"
+"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
+msgstr "Wypisuje wskazania temperatury w stopniach Fahrenheita. Bieżąca skala Fahrenheita została zaproponowana przez fizyka Daniela Gabriela Fahrenheita w 1724 roku. Wartość 0 °F jest temperaturą zamarzania solanki w warunkach ciśnienia jednej atmosfery fizycznej. W tych samych warunkach temperatura zamarzania wody wynosi 32 °F, a temperatura jej wrzenia 212 °F. Wskazania skal Fahrenheita i Celsjusza pokrywają się dla wartości -40 stopni. Nawet w mroźne zimy temperatury rzadko osiągają ujemną wartość skali Fahrenheita.\nFahrenheit był darzony dużym szacunkiem członkiem towarzystwa naukowego Royal Society, mieszczącego się w Londynie. Dzięki temu jego skala zdobyła wielką popularność w wielu anglojęzycznych krajach. W większości z nich została zastąpiona skalą Celsjusza podczas procesu przejścia na system metryczny w drugiej połowie XX wieku."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:694
 msgid ""
 "The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
 "Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
-"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 hPa."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania ciśnienia w Paskalach. Nazwa jednostki pochodzi od "
-"nazwiska francuskiego matematyka, fizyka i filozofa Blaise'a Pascala. Paskal "
-"jest jednostką pochodną układu SI, wyrażoną jako siła jednego Newtona "
-"działająca na powierzchnię metra kwadratowego. Jedna atmosfera fizyczna "
-"(atm) wynosi 1013,25 hPa."
+"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 "
+"hPa."
+msgstr "Wypisuje wskazania ciśnienia w Paskalach. Nazwa jednostki pochodzi od nazwiska francuskiego matematyka, fizyka i filozofa Blaise'a Pascala. Paskal jest jednostką pochodną układu SI, wyrażoną jako siła jednego Newtona działająca na powierzchnię metra kwadratowego. Jedna atmosfera fizyczna (atm) wynosi 1013,25 hPa."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:696
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:701
 msgid ""
 "Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
 "reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
-"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column "
-"of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration "
-"of gravity."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania ciśnienia w calach słupa rtęci. Jednostka ta jest nadal "
-"szeroko używana do podawania wskazań ciśnienia barometrycznego w "
-"komunikatach pogodowych, chłodnictwie i awiacji. Wyraża ciśnienie wywierane "
-"przez słup rtęci o przekroju kołowym, o wysokości i średnicy 1 cala, przy "
-"temperaturze 32 °F (0°C) i w warunkach przyspieszenia ziemskiego normalnego."
+"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column"
+" of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration"
+" of gravity."
+msgstr "Wypisuje wskazania ciśnienia w calach słupa rtęci. Jednostka ta jest nadal szeroko używana do podawania wskazań ciśnienia barometrycznego w komunikatach pogodowych, chłodnictwie i awiacji. Wyraża ciśnienie wywierane przez słup rtęci o przekroju kołowym, o wysokości i średnicy 1 cala, przy temperaturze 32 °F (0°C) i w warunkach przyspieszenia ziemskiego normalnego."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:704
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:709
 msgid ""
 "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
 "(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
-"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one "
-"square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
+"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one"
+" square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
 "everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
 "Colonies."
 msgstr ""
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:713
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:718
 msgid ""
 "The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
 "Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
 "demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
 "of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
 "standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania ciśnienia w torach. Nazwa jednostki pochodzi od nazwiska "
-"fizyka i matematyka Evangelisty Torricellego, który w 1644 roku opracował "
-"zasadę działania barometru i zbudował pierwszy barometr. Ciśnienie 1 Tora "
-"odpowiada naciskowi jednego milimetra słupa rtęci. Jedna atmosfera fizyczna "
-"(atm) wynosi 760 Torów."
+msgstr "Wypisuje wskazania ciśnienia w torach. Nazwa jednostki pochodzi od nazwiska fizyka i matematyka Evangelisty Torricellego, który w 1644 roku opracował zasadę działania barometru i zbudował pierwszy barometr. Ciśnienie 1 Tora odpowiada naciskowi jednego milimetra słupa rtęci. Jedna atmosfera fizyczna (atm) wynosi 760 Torów."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:747
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:752
 msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania prędkości wiatru w kilometrach na godzinę. Jednostka "
-"często stosowana w telewizyjnych komunikatach pogodowych."
+msgstr "Wypisuje wskazania prędkości wiatru w kilometrach na godzinę. Jednostka często stosowana w telewizyjnych komunikatach pogodowych."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:751
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:756
 msgid ""
-"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute "
-"miles covered in one hour."
+"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
+" miles covered in one hour."
 msgstr "Wypisuje wskazania prędkości wiatru w milach angielskich na godzinę."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:755
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:760
 msgid ""
 "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
 "denote wind speeds."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania prędkości wiatru w metrach na sekundę. Jednostka "
-"zazwyczaj używana w meteorologii."
+msgstr "Wypisuje wskazania prędkości wiatru w metrach na sekundę. Jednostka zazwyczaj używana w meteorologii."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:759
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:764
 msgid ""
-"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the "
-"counterpart to the meter per second in the International System of Units."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania prędkości wiatru w stopach na sekundę. Jednostka "
-"występuje w brytyjskim układzie miar i jest odpowiednikiem metra na sekundę "
-"pochodzącego z układu SI."
+"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
+" counterpart to the meter per second in the International System of Units."
+msgstr "Wypisuje wskazania prędkości wiatru w stopach na sekundę. Jednostka występuje w brytyjskim układzie miar i jest odpowiednikiem metra na sekundę pochodzącego z układu SI."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:764
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:769
 msgid ""
 "The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
 "km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
 "meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
 "knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania prędkości wiatru w węzłach. Węzeł wyraża odległość jednej "
-"międzynarodowej mili morskiej przebytej w ciągu godziny, co odpowiada "
-"prędkości 1,852 km/h lub 1,151 mph. Jednostka używana w transporcie morskim "
-"do pomiarów metrologicznych oraz w morskiej i powietrznej nawigacji. Okręt "
-"poruszający się wzdłuż południka z prędkością jednego węzła, pokonuje jedną "
-"minutę szerokości geograficzne w ciągu godziny."
+msgstr "Wypisuje wskazania prędkości wiatru w węzłach. Węzeł wyraża odległość jednej międzynarodowej mili morskiej przebytej w ciągu godziny, co odpowiada prędkości 1,852 km/h lub 1,151 mph. Jednostka używana w transporcie morskim do pomiarów metrologicznych oraz w morskiej i powietrznej nawigacji. Okręt poruszający się wzdłuż południka z prędkością jednego węzła, pokonuje jedną minutę szerokości geograficzne w ciągu godziny."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:797
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:802
 msgid ""
 "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
 "in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
-msgstr ""
-"Wypisuje ilość opadów w milimetrach. 1 milimetr stanowi jedną tysięczną "
-"metra - podstawowej jednostki długości Międzynarodowego Układu Jednostek "
-"miar - lub w przybliżeniu 0,04 cala."
+msgstr "Wypisuje ilość opadów w milimetrach. 1 milimetr stanowi jedną tysięczną metra - podstawowej jednostki długości Międzynarodowego Układu Jednostek miar - lub w przybliżeniu 0,04 cala."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:802
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:807
 msgid ""
 "The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
 "twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
 "have been many different standards of the inch with varying sizes of "
 "measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
 "millimeters."
-msgstr ""
-"Wypisuje ilość opadów w calach. Angielskie słowo <i>cal</i> pochodzi od "
-"łacińskiego <i>uncia</i> oznaczającego <i>jedną dwunastą</i> (w tym "
-"przypadku jedną dwunastą stopy). W przeszłości istniało wiele definicji "
-"cala. Aktualnie ogólnie przyjęty wymiar cala wynosi 25,4 mm."
+msgstr "Wypisuje ilość opadów w calach. Angielskie słowo <i>cal</i> pochodzi od łacińskiego <i>uncia</i> oznaczającego <i>jedną dwunastą</i> (w tym przypadku jedną dwunastą stopy). W przeszłości istniało wiele definicji cala. Aktualnie ogólnie przyjęty wymiar cala wynosi 25,4 mm."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:835
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:840
 msgid ""
 "The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
 "Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
 "Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
 "periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
 "of measurement)."
-msgstr ""
-"Określa wysokość bezwzględną lokalizacji w metrach. Metr jest podstawową "
-"jednostką długości stosowaną w układzie SI. Pierwotnie określany był jako "
-"jedna dziesięciomilionowa część odległości wyznaczonej pomiędzy równikiem a "
-"biegunem Północnym na poziomie morza. Definicja metra z czasem uległa "
-"udoskonaleniu odzwierciedlając stan wiedzy o metrologii."
+msgstr "Określa wysokość bezwzględną lokalizacji w metrach. Metr jest podstawową jednostką długości stosowaną w układzie SI. Pierwotnie określany był jako jedna dziesięciomilionowa część odległości wyznaczonej pomiędzy równikiem a biegunem Północnym na poziomie morza. Definicja metra z czasem uległa udoskonaleniu odzwierciedlając stan wiedzy o metrologii."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:843
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:848
 msgid ""
 "A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
 "and used in the imperial system of units and United States customary units. "
-"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation "
-"industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
+"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation"
+" industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
 "English-speaking world."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania wysokości bezwzględnej w stopach. Jednostka długości "
-"używana w brytyjskim systemie miar jak i systemie miar Stanów Zjednoczonych. "
-"Jedna stopa wynosi 0,3048 m i dzieli się dokładnie na 12 cali. Jednym z "
-"nielicznych przykładów używania tej jednostki poza krajami anglojęzycznymi "
-"jest pomiar wysokości w awiacji."
+msgstr "Wypisuje wskazania wysokości bezwzględnej w stopach. Jednostka długości używana w brytyjskim systemie miar jak i systemie miar Stanów Zjednoczonych. Jedna stopa wynosi 0,3048 m i dzieli się dokładnie na 12 cali. Jednym z nielicznych przykładów używania tej jednostki poza krajami anglojęzycznymi jest pomiar wysokości w awiacji."
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:882
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:887
 msgid ""
 "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
 "heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
 "Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
 "(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
-"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C) "
-"at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
+"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C)"
+" at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
 "met, the air temperature will be shown."
 msgstr ""
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:893
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:898
 msgid ""
-"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill "
-"being similar to the previous model but with slightly different constraints. "
-"Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind chill to "
-"become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph) and air "
-"temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air temperature "
-"needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater than 0 °C (32 "
-"°F). If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
+"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
+" being similar to the previous model but with slightly different "
+"constraints. Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind"
+" chill to become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph)"
+" and air temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air "
+"temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater "
+"than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will"
+" be shown."
 msgstr ""
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:905
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:910
 msgid ""
 "This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
 "adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
-"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had "
-"never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
+"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had"
+" never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
 "information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
 "temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
 "temperatures alike."
 msgstr ""
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:916
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:921
 msgid ""
 "Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
 "earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
@@ -685,107 +526,107 @@ msgid ""
 "both heat and cold stress."
 msgstr ""
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:952
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:957
 msgid "_Temperature:"
 msgstr "_Temperatura:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:954
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:959
 msgid "Celsius (°C)"
 msgstr "Stopień Celsjusza (°C)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:955
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
 msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "Stopień Fahrenheita (°F)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:965
 msgid "Barometric _pressure:"
 msgstr "Ciśnienie _barometryczne:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:963
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:968
 msgid "Hectopascals (hPa)"
 msgstr "Hektopaskal (hPa)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:965
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
 msgid "Inches of mercury (inHg)"
 msgstr "Cal słupa rtęci (inHg)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:967
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:972
 msgid "Pound-force per square inch (psi)"
 msgstr "Funt na cal kwadratowy (psi)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:969
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:974
 msgid "Torr (mmHg)"
 msgstr "Tor (mmHg)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:974
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:979
 msgid "_Wind speed:"
 msgstr "_Prędkość wiatru:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:977
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
 msgid "Kilometers per hour (km/h)"
 msgstr "Kilometr na godzinę (km/h)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:979
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Mila na godzinę (mph)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:981
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Metr na sekundę (m/s)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:983
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:988
 msgid "Feet per second (ft/s)"
 msgstr "Stopa na sekundę (ft/s)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:985
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
 msgid "Knots (kt)"
 msgstr "Węzeł (kt)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:995
 msgid "Prec_ipitations:"
 msgstr "_Opady:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:993
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
 msgid "Millimeters (mm)"
 msgstr "Milimetr (mm)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:995
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
 msgid "Inches (in)"
 msgstr "Cal (in)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1003
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
 msgid "Meters (m)"
 msgstr "Metr (m)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1005
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
 msgid "Feet (ft)"
 msgstr "Stopa (ft)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1014
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
 msgid "Apparent te_mperature:"
 msgstr "Odczuwalna t_emperatura:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1017
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1022
 msgid "Windchill/Heat index"
 msgstr "Indeks cieplny Heat index"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1024
 msgid "Windchill/Humidex"
 msgstr "Indeks cieplny Humidex"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1020
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1025
 msgid "Steadman"
 msgstr "Steadman"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1021
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1026
 msgid "Quayle-Steadman"
 msgstr "Quayle-Steadman"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1044
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1049
 msgid "Choose an icon theme."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz styl ikon."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1049
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Directory:</b> %s\n"
@@ -795,140 +636,126 @@ msgid ""
 "<b>Description:</b> %s\n"
 "\n"
 "<b>License:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Położenie:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Autor:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Opis:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Licencja:</b> %s"
+msgstr "<b>Położenie:</b> %s\n\n<b>Autor:</b> %s\n\n<b>Opis:</b> %s\n\n<b>Licencja:</b> %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1103
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1140
 msgid ""
 "A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
 "(morning, afternoon, evening, night) in rows."
-msgstr ""
-"Wyświetla prognozę w tabeli podobnej do układu kalendarza. Kolumny zawierają "
-"kolejne dni prognozy, a wiersze pory dnia."
+msgstr "Wyświetla prognozę w tabeli podobnej do układu kalendarza. Kolumny zawierają kolejne dni prognozy, a wiersze pory dnia."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1107
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1144
 msgid ""
 "Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
 "evening, night) in columns and the days in rows."
-msgstr ""
-"Wyświetla prognozę w tabeli zawierającej w kolumnach pory dnia, a w "
-"wierszach kolejne dni prognozy"
+msgstr "Wyświetla prognozę w tabeli zawierającej w kolumnach pory dnia, a w wierszach kolejne dni prognozy"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1165
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1203
 msgid "_Icon theme:"
 msgstr "Styl _ikon:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1167
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1205
 msgid ""
-"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to $HOME/."
-"config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your system). "
-"Information about how to create or use icon themes can be found in the "
-"README file. New icon themes will be detected everytime you open this config "
-"dialog."
+"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
+"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
+"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
+"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
+"config dialog."
+msgstr "Określa styl ikon. Ikony stylów przechowywane są w położeniu $HOME/.config/xfce4/weather/icons (lub w położeniu równoważnym dla danego systemu). Plik README zawiera informacje na temat tworzenia i używania stylów ikon. Nowe style wykrywane są każdorazowo po otwarciu okna właściwości apletu."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
+msgid ""
+"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
+"necessary."
+msgstr ""
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1240
+msgid "Use only a single _panel row"
+msgstr ""
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1242
+msgid ""
+"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
+"in deskbar mode."
 msgstr ""
-"Określa styl ikon. Ikony stylów przechowywane są w położeniu $HOME/.config/"
-"xfce4/weather/icons (lub w położeniu równoważnym dla danego systemu). Plik "
-"README zawiera informacje na temat tworzenia i używania stylów ikon. Nowe "
-"style wykrywane są każdorazowo po otwarciu okna właściwości apletu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1189
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1257
 msgid "_Tooltip style:"
 msgstr "Styl p_odpowiedzi:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1191
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1259
 msgid "Simple"
 msgstr "Prosty"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1192
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1260
 msgid "Verbose"
 msgstr "Szczegółowy"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1195
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1263
 msgid ""
 "Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
 "some are clearer but provide less data on a glance."
-msgstr ""
-"Określa styl podpowiedzi apletu. Niektóre style udostępniają wielu "
-"użytecznych informacji, niektóre są bardziej przejrzyste, lecz oferują mniej "
-"danych."
+msgstr "Określa styl podpowiedzi apletu. Niektóre style udostępniają wielu użytecznych informacji, niektóre są bardziej przejrzyste, lecz oferują mniej danych."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1207
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1275
 msgid "_Forecast layout:"
 msgstr "Układ p_rognozy:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1209
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
 msgid "Days in columns"
 msgstr "Dni rozmieszczone w kolumnach"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1210
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1278
 msgid "Days in rows"
 msgstr "Dni rozmieszczone w wierszach"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1218
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
 msgid "_Number of forecast days:"
 msgstr "_Ilość dni prognozy:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
-"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower "
-"computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
+"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower"
+" computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
 "Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
 "are unreliable at best ;-)"
-msgstr ""
-"Określa ilość dni wyświetlanych w karcie prognozy okna komunikatu. Witryna "
-"Met.no udostępnia dane prognozy dla %d kolejnych dni. W przypadku słabszych "
-"konfiguracji sprzętowych, mniejsza wartość może przyspieszyć wyświetlanie "
-"okna prognozy. Należy zauważyć, że prognoza pogody dłuższa niż na 3 "
-"najbliższe dni jest bardzo mało wiarygodna."
+msgstr "Określa ilość dni wyświetlanych w karcie prognozy okna komunikatu. Witryna Met.no udostępnia dane prognozy dla %d kolejnych dni. W przypadku słabszych konfiguracji sprzętowych, mniejsza wartość może przyspieszyć wyświetlanie okna prognozy. Należy zauważyć, że prognoza pogody dłuższa niż na 3 najbliższe dni jest bardzo mało wiarygodna."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1309
 msgid "_Round values"
 msgstr "_Zaokrąglanie wartości"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1243
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
 msgid ""
 "Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
 "window."
-msgstr ""
-"Zaokrągla wartości z wyjątkiem danych na karcie szczegółów okna komunikatu"
+msgstr "Zaokrągla wartości z wyjątkiem danych na karcie szczegółów okna komunikatu"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1293 ../panel-plugin/weather-config.c:1757
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1361 ../panel-plugin/weather-config.c:1831
 msgid "Select _font"
 msgstr "Wybierz _czcionkę"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1310
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1378
 msgid "Select font"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1442
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1510
 msgid ""
 "Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
 "once."
-msgstr ""
-"Wybiera etykietę dodawaną do listy wyświetlanych etykiet. Etykietę można "
-"umieścić na liście wiele razy."
+msgstr "Wybiera etykietę dodawaną do listy wyświetlanych etykiet. Etykietę można umieścić na liście wiele razy."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1452
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1520
 msgid ""
 "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
-"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation "
-"and moisture."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazanie temperatury powietrza, wielkości określanej czasem jako "
-"temperatura suchego termometru. Pomiar uzyskuje się za pomocą termometru "
-"wystawionego na powietrzu, ale chronionego przed działaniem promieniowania i "
-"wilgoci."
+"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
+" and moisture."
+msgstr "Wypisuje wskazanie temperatury powietrza, wielkości określanej czasem jako temperatura suchego termometru. Pomiar uzyskuje się za pomocą termometru wystawionego na powietrzu, ale chronionego przed działaniem promieniowania i wilgoci."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1458
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1526
 msgid ""
 "The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
 "surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
@@ -937,194 +764,112 @@ msgid ""
 "pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
 "generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
 "pressures mean deterioration."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazanie ciśnienia atmosferycznego, rozumianego jako siła, z jaką "
-"słup powietrza naciska na powierzchnię znajdującą się poniżej. Aby ułatwić "
-"porównywanie pomiarów odczytanych na różnych wysokościach względnych, "
-"wartość ciśnienia atmosferycznego jest określana względem poziomu morza i "
-"nazywana ciśnieniem barometrycznym. Wzrost ciśnienia barometrycznego "
-"zazwyczaj zapowiada polepszenie warunków pogodowych, natomiast jego spadek - "
-"pogorszenie."
+msgstr "Wypisuje wskazanie ciśnienia atmosferycznego, rozumianego jako siła, z jaką słup powietrza naciska na powierzchnię znajdującą się poniżej. Aby ułatwić porównywanie pomiarów odczytanych na różnych wysokościach względnych, wartość ciśnienia atmosferycznego jest określana względem poziomu morza i nazywana ciśnieniem barometrycznym. Wzrost ciśnienia barometrycznego zazwyczaj zapowiada polepszenie warunków pogodowych, natomiast jego spadek - pogorszenie."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1469
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1537
 msgid ""
 "Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
 "<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
 "usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
 "as they are closely related to and can be deduced from each other."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania prędkości wiatru. Do pomiaru prędkości wiatru używa się "
-"anemometru (w języku greckim <i>anemos</i> oznacza <i>wiatr</i>), a sam "
-"pomiar przeprowadza się na wysokości 10 metrów. Anemometr zazwyczaj dokonuje "
-"pomiaru prędkości wiatru lub ciśnienia, ale potrafi wskazać wartości obydwu "
-"wielkości, ponieważ są one ze sobą blisko związane."
+msgstr "Wypisuje wskazania prędkości wiatru. Do pomiaru prędkości wiatru używa się anemometru (w języku greckim <i>anemos</i> oznacza <i>wiatr</i>), a sam pomiar przeprowadza się na wysokości 10 metrów. Anemometr zazwyczaj dokonuje pomiaru prędkości wiatru lub ciśnienia, ale potrafi wskazać wartości obydwu wielkości, ponieważ są one ze sobą blisko związane."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1477
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1545
 msgid ""
-"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed "
-"is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
+"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
+" is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
 "denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania siły wiatru w skali Beauforta. Skalę opracował w 1805 r. "
-"Sir Francis Beaufort, a jej zasadniczą cechą jest możliwość względnej oceny "
-"siły wiatru na podstawie obserwacji powierzchni morza lub obiektów na "
-"lądzie. Siła wiatru opisywana jest za pomocą liczb z przedziału od 0 (cisza, "
-"flauta) do 12 (huragan)."
+msgstr "Wypisuje wskazania siły wiatru w skali Beauforta. Skalę opracował w 1805 r. Sir Francis Beaufort, a jej zasadniczą cechą jest możliwość względnej oceny siły wiatru na podstawie obserwacji powierzchni morza lub obiektów na lądzie. Siła wiatru opisywana jest za pomocą liczb z przedziału od 0 (cisza, flauta) do 12 (huragan)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1483
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1551
 msgid ""
 "This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
 "coming from."
-msgstr ""
-"Wypisuje główny kierunek (północ, wschód, południe, zachód), z którego wieje "
-"wiatr"
+msgstr "Wypisuje główny kierunek (północ, wschód, południe, zachód), z którego wieje wiatr"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1487
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1555
 msgid ""
-"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North = "
-"0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
-msgstr ""
-"Wypisuje kierunek, z którego wieje wiatr, wyrażony w stopniach azymutu "
-"(północ = 0°, wschód = 90°, południe = 180° i zachód = 270°)"
+"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
+" 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
+msgstr "Wypisuje kierunek, z którego wieje wiatr, wyrażony w stopniach azymutu (północ = 0°, wschód = 90°, południe = 180° i zachód = 270°)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1492
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1560
 msgid ""
 "Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
 "the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
 "the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
 "absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
 "pressure."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania wilgotności, wielkości rozumianej jako ilość pary wodnej "
-"zawartej w powietrzu. Duża wilgotność zwiększa prawdopodobieństwo "
-"wystąpienia opadów, mgły i rosy. Wilgotność bezwzględna wskazuje na "
-"całkowitą ilość wody zawartej w powietrzu, natomiast wilgotność względna "
-"określa aktualną wilgotność bezwzględną w odniesieniu do maksymalnej w danej "
-"temperaturze i ciśnieniu."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1500
-msgid ""
-"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative "
-"humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the "
-"cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A "
-"high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. "
-"The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight "
-"temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
+msgstr "Wypisuje wskazania wilgotności, wielkości rozumianej jako ilość pary wodnej zawartej w powietrzu. Duża wilgotność zwiększa prawdopodobieństwo wystąpienia opadów, mgły i rosy. Wilgotność bezwzględna wskazuje na całkowitą ilość wody zawartej w powietrzu, natomiast wilgotność względna określa aktualną wilgotność bezwzględną w odniesieniu do maksymalnej w danej temperaturze i ciśnieniu."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1568
+msgid ""
+"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania punktu rosy. Wielkość ta określana jest jako temperatura "
-"powietrza potrzebna do osiągnięcia 100% wilgotności względnej, nie powodując "
-"przy tym skraplania lub resublimacji wody. Osiągnięcie temperatury punktu "
-"rosy zatrzymuje proces ochładzania i tym samym następuje proces kondensacji, "
-"który uwalnia ciepło do atmosfery. Wysoka temperatura punktu rosy zwiększa "
-"prawdopodobieństwo wystąpienia deszczu i lokalnych burz z grzmotami. Punkt "
-"rosy umożliwia prognozowanie rosy, szronu, mgły, najniższej nocnej "
-"temperatury i wpływa na poczucie komfortu.\n"
-"\n"
-"<b>Uwaga:</b> wartość tej wielkości jest wyznaczana i nie pochodzi z serwisu "
-"met.no."
+msgstr "Wypisuje wskazania punktu rosy. Wielkość ta określana jest jako temperatura powietrza potrzebna do osiągnięcia 100% wilgotności względnej, nie powodując przy tym skraplania lub resublimacji wody. Osiągnięcie temperatury punktu rosy zatrzymuje proces ochładzania i tym samym następuje proces kondensacji, który uwalnia ciepło do atmosfery. Wysoka temperatura punktu rosy zwiększa prawdopodobieństwo wystąpienia deszczu i lokalnych burz z grzmotami. Punkt rosy umożliwia prognozowanie rosy, szronu, mgły, najniższej nocnej temperatury i wpływa na poczucie komfortu.\n\n<b>Uwaga:</b> wartość tej wielkości jest wyznaczana i nie pochodzi z serwisu met.no."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1512
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1580
 msgid ""
-"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what "
-"some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature "
-"sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, "
-"physical activity and individual condition. While being a highly subjective "
-"value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme "
-"conditions (cold, heat).\n"
-"\n"
-"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should "
-"use a calculation model appropriate for your local climate and personal "
-"preferences on the units page."
-msgstr ""
-"Wypisuje wartość szacowanej temperatury odczuwalnej. Na jej wartość ma wpływ "
-"nie tylko temperatura powietrza, lecz także jego ruch, fizyczna aktywność i "
-"uwarunkowania osobiste. Interpretacja tej wielkości jest całkowicie "
-"subiektywna, ale mimo to jej wskazania mogą być użyteczne, informując o "
-"wyjątkowych warunkach pogodowych (zimno, gorąc).\n"
+"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
 "\n"
-"<b>Uwaga:</b> wartość tej wielkości jest wyznaczana i nie pochodzi z serwisu "
-"met.no. Aby uzyskać miarodajne wyniki, proszę wybrać jeden z modelów "
-"szacowania wartości znajdujących się na karcie jednostek, dostosowany do "
-"lokalnych warunków atmosferycznych."
+"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
+msgstr "Wypisuje wartość szacowanej temperatury odczuwalnej. Na jej wartość ma wpływ nie tylko temperatura powietrza, lecz także jego ruch, fizyczna aktywność i uwarunkowania osobiste. Interpretacja tej wielkości jest całkowicie subiektywna, ale mimo to jej wskazania mogą być użyteczne, informując o wyjątkowych warunkach pogodowych (zimno, gorąc).\n\n<b>Uwaga:</b> wartość tej wielkości jest wyznaczana i nie pochodzi z serwisu met.no. Aby uzyskać miarodajne wyniki, proszę wybrać jeden z modelów szacowania wartości znajdujących się na karcie jednostek, dostosowany do lokalnych warunków atmosferycznych."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1526
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1594
 msgid ""
 "This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000 "
-"ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
+"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
+" ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
 "below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
 "particles and snow, when temperatures are cold enough."
-msgstr ""
-"Wypisuje pokrycie nieba niskimi chmurami, wyrażone w procentach. Według "
-"definicji podanej przez Światową Organizację Meteorologiczną, niskie chmury "
-"znajdują się na wysokościach poniżej 4000 m lub 5000 m nad równikiem. Ich "
-"podstawy najczęściej jednak znajdują się na wysokości 2000 m. Chmury niskie "
-"złożone są głównie z kropelek wody lub cząsteczek lodu i śniegu, kiedy "
-"temperatury są wystarczająco niskie."
+msgstr "Wypisuje pokrycie nieba niskimi chmurami, wyrażone w procentach. Według definicji podanej przez Światową Organizację Meteorologiczną, niskie chmury znajdują się na wysokościach poniżej 4000 m lub 5000 m nad równikiem. Ich podstawy najczęściej jednak znajdują się na wysokości 2000 m. Chmury niskie złożone są głównie z kropelek wody lub cząsteczek lodu i śniegu, kiedy temperatury są wystarczająco niskie."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1534
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1602
 msgid ""
 "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000 "
-"ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
+"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
+" ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
 "level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
 "temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
-msgstr ""
-"Wypisuje pokrycie nieba średnimi chmurami, wyrażone w procentach. Według "
-"definicji podanej przez Światową Organizację Meteorologiczną, średnie chmury "
-"znajdują się na wysokościach 4000-8000 m lub 5000-10000 m nad równikiem. "
-"Podobnie do swoich niższych kuzynów, chmury średnie złożone są głównie z "
-"kropelek wody. Jeśli temperatura jest wystarczająco niska, kropelki "
-"zamieniają się w cząsteczki lodu."
+msgstr "Wypisuje pokrycie nieba średnimi chmurami, wyrażone w procentach. Według definicji podanej przez Światową Organizację Meteorologiczną, średnie chmury znajdują się na wysokościach 4000-8000 m lub 5000-10000 m nad równikiem. Podobnie do swoich niższych kuzynów, chmury średnie złożone są głównie z kropelek wody. Jeśli temperatura jest wystarczająco niska, kropelki zamieniają się w cząsteczki lodu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1543
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
 msgid ""
 "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m "
-"(26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
+"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
+" (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
 "equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
 "crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
 "a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
-msgstr ""
-"Wypisuje pokrycie nieba wysokimi chmurami, wyrażone w procentach. Według "
-"definicji podanej przez Światową Organizację Meteorologiczną, wysokie chmury "
-"znajdują się na wysokościach 8000-15000 m lub 10000-18000 m nad równikiem. "
-"Za sprawą niskiej temperatury złożone są głównie z kryształów lodu. "
-"Zazwyczaj chmury wysokie są rzadkie i białe, jednak kiedy słońce znajduje "
-"się nisko na horyzoncie, można zaobserwować je w rozmaitych barwach."
+msgstr "Wypisuje pokrycie nieba wysokimi chmurami, wyrażone w procentach. Według definicji podanej przez Światową Organizację Meteorologiczną, wysokie chmury znajdują się na wysokościach 8000-15000 m lub 10000-18000 m nad równikiem. Za sprawą niskiej temperatury złożone są głównie z kryształów lodu. Zazwyczaj chmury wysokie są rzadkie i białe, jednak kiedy słońce znajduje się nisko na horyzoncie, można zaobserwować je w rozmaitych barwach."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1553
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1621
 msgid ""
 "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
 "clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
 "precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
-"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they "
-"have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
+"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they"
+" have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
 "escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
 "that way contribute to the cooling of the planet."
 msgstr ""
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1565
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1633
 msgid ""
 "Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
 "generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
 "ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
 "below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
-"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and "
-"reduces visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
+"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces"
+" visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
 msgstr ""
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1576
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1644
 msgid ""
-"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of "
-"water falling from the sky over a specific period.\n"
+"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
 "\n"
-"The values reported by met.no are those of precipitation in the liquid "
-"state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not "
-"sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the "
-"original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
+"The values reported by met.no are those of precipitation in the liquid state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
 "\n"
 "<tt><small>                   T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n"
 "-11.1 °C (12 °F) < T <  -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n"
@@ -1132,310 +877,264 @@ msgid ""
 " -2.2 °C (28 °F) < T <  -0.6 °C (31 °F) => 1:5\n"
 " -0.6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n"
 "\n"
-"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density "
-"will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. "
-"Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow "
-"precipitation is 50 mm.\n"
-"\n"
-"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this "
-"calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't "
-"know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, "
-"these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real "
-"amount of snow."
-msgstr ""
-"Wypisuje wskazania wielkości opadów deszczu, mżawki, deszczu ze śniegiem, "
-"gradu, śniegu, krup i innych.\n"
-"\n"
-"Wartość tej wielkości pochodząca z serwisu met.no jest podawana dla stanu "
-"ciekłego - innymi słowy dla deszczu. Jeśli spodziewane są opady śniegu (ale "
-"nie deszczu ze śniegiem), wtedy wielkość opadów zostanie <i>oszacowana</i> "
-"mnożąc jej pierwotną wartość przez wartość zależną od temperatury "
-"powietrza:\n"
-"\n"
-"<tt><small>                   T < -11.1°C => 1:12\n"
-"-11.1°C < T <  -4.4°C => 1:10\n"
-" -4.4°C < T <  -2.2°C => 1:7\n"
-" -2.2°C < T <  -0.6°C => 1:5\n"
-" -0.6°C < T                    => 1:3\n"
-"\n"
-"</small></tt>Przykład: jeśli wskazanie temperatury wynosi -5°C, do obliczeń "
-"zostanie przyjęty stosunek 1:10. Zakładając, że podana wielkość opadów "
-"wynosi 5 mm, wartość wielkości opadów śniegu będzie wynosić 50 mm.\n"
+"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow precipitation is 50 mm.\n"
 "\n"
-"<b>Uwaga</b>: oprócz temperatury powietrza, ważnymi zmiennymi w tych "
-"obliczeniach są inne wielkości, takie jak rodzaj śniegu i temperatura "
-"podłoża. Wartości tych wielkości nie są znane, dlatego obliczenia dają "
-"wyniki tylko zbliżone do rzeczywistych wartości."
+"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
+msgstr "Wypisuje wskazania wielkości opadów deszczu, mżawki, deszczu ze śniegiem, gradu, śniegu, krup i innych.\n\nWartość tej wielkości pochodząca z serwisu met.no jest podawana dla stanu ciekłego - innymi słowy dla deszczu. Jeśli spodziewane są opady śniegu (ale nie deszczu ze śniegiem), wtedy wielkość opadów zostanie <i>oszacowana</i> mnożąc jej pierwotną wartość przez wartość zależną od temperatury powietrza:\n\n<tt><small>                   T < -11.1°C => 1:12\n-11.1°C < T <  -4.4°C => 1:10\n -4.4°C < T <  -2.2°C => 1:7\n -2.2°C < T <  -0.6°C => 1:5\n -0.6°C < T                    => 1:3\n\n</small></tt>Przykład: jeśli wskazanie temperatury wynosi -5°C, do obliczeń zostanie przyjęty stosunek 1:10. Zakładając, że podana wielkość opadów wynosi 5 mm, wartość wielkości opadów śniegu będzie wynosić 50 mm.\n\n<b>Uwaga</b>: oprócz temperatury powietrza, ważnymi zmiennymi w tych obliczeniach s
 ą inne wielkości, takie jak rodzaj śniegu i temperatura podłoża. Wartości tych wielkości nie są znane, dlatego obliczenia dają wyniki tylko zbliżone do rzeczywistych wartości."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1727
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1801
 msgid "Show scroll_box"
 msgstr "_Wyświetlanie etykiet"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1729
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1803
 msgid ""
 "Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
 "information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
 "appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
-msgstr ""
-"Wyświetla wartości odpowiednich wielkości w postaci etykiet apletu na "
-"panelu. Większość użytecznych informacji jest zawarta w podpowiedzi - w "
-"zależności od użytego stylu - wyświetlanej po wskazaniu apletu kursorem "
-"myszy."
+msgstr "Wyświetla wartości odpowiednich wielkości w postaci etykiet apletu na panelu. Większość użytecznych informacji jest zawarta w podpowiedzi - w zależności od użytego stylu - wyświetlanej po wskazaniu apletu kursorem myszy."
 
 #. values to show at once (multiple lines)
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1740
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1814
 msgid "Li_nes:"
 msgstr "Ilość _wierszy:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1746
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1820
 msgid ""
 "Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
 "choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
-msgstr ""
-"Określa ilość wierszy wyświetlanych jednocześnie w obszarze panelu. Aby "
-"wyświetlić większą ilość wierszy, można użyć mniejszej czcionki lub "
-"zwiększyć rozmiar panelu."
+msgstr "Określa ilość wierszy wyświetlanych jednocześnie w obszarze panelu. Aby wyświetlić większą ilość wierszy, można użyć mniejszej czcionki lub zwiększyć rozmiar panelu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1753
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1827
 msgid "Font and color:"
 msgstr "Czcionka i kolor:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1759
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1833
 msgid ""
 "Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
 "on the button to unset the font and use your theme's default."
-msgstr ""
-"Konfiguruje rodzinę i rozmiar czcionki wyświetlanej na panelu. Kliknięcie "
-"środkowym przyciskiem myszy przywraca domyślne ustawienia stylu."
+msgstr "Konfiguruje rodzinę i rozmiar czcionki wyświetlanej na panelu. Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy przywraca domyślne ustawienia stylu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1771
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1845
 msgid ""
 "There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
 "hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
-"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the "
-"button to unset the scrollbox text color."
-msgstr ""
-"Określa kolor tekstu etykiety. Opcja przydatna z niektórymi stylami wyglądu, "
-"które sprawiają, że etykiety stają się nieczytelne. Kliknięcie środkowym "
-"przyciskiem myszy przywraca domyślne ustawienia stylu."
+"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
+" button to unset the scrollbox text color."
+msgstr "Określa kolor tekstu etykiety. Opcja przydatna z niektórymi stylami wyglądu, które sprawiają, że etykiety stają się nieczytelne. Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy przywraca domyślne ustawienia stylu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1795
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1869
 msgid "Labels to d_isplay"
 msgstr "Wyświetlane _etykiety"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1798
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1872
 msgid ""
 "These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
 "value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
 "down in the list."
-msgstr ""
-"Zawiera listę etykiet wyświetlanych w obszarze panelu. Aby przemieścić lub "
-"usunąć pojedynczą etykietę, należy najpierw zaznaczyć kliknięciem "
-"odpowiednią pozycję na liście."
+msgstr "Zawiera listę etykiet wyświetlanych w obszarze panelu. Aby przemieścić lub usunąć pojedynczą etykietę, należy najpierw zaznaczyć kliknięciem odpowiednią pozycję na liście."
 
 #. button "add"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1805
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1879
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1808
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1882
 msgid ""
 "Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
 "scrollbox."
 msgstr "Dodaje wybraną etykietę do listy wyświetlanej w obszarze panelu"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1897
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1826
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1900
 msgid ""
 "Select a value in the list of labels to display and click this button to "
 "remove it."
 msgstr "Usuwa wybraną etykietę z listy wyświetlanej w obszarze panelu"
 
 #. button "move up"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1831
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1905
 msgid "Move u_p"
 msgstr "Przemieść _wyżej"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1834
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1908
 msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
 msgstr "Przemieszcza wybraną etykietę w górę na liście wyświetlanych etykiet"
 
 #. button "move down"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1839
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1913
 msgid "Move do_wn"
 msgstr "Przemieść _niżej"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1842
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1916
 msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
 msgstr "Przemieszcza wybraną etykietę w dół na liście wyświetlanych etykiet"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1859
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1933
 msgid "Animate _transitions between labels"
 msgstr "_Animowanie zmian etykiet"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1864
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1938
 msgid ""
-"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of "
-"simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
+"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
+" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
 "distracting."
 msgstr "Wyświetla etykiety wykorzystując efekt animacji"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2000
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2078
 msgid "_Location"
 msgstr "_Lokalizacja"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2003
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2081
 msgid "_Units"
 msgstr "_Jednostki"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2006
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2084
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Wygląd"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2009
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
 msgid "_Scrollbox"
 msgstr "_Etykiety"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:431
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
+msgid "North"
+msgstr "Północ"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
+msgid "North-East"
+msgstr "Północny-wschód"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
+msgid "East"
+msgstr "Wschód"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "South-East"
+msgstr "Południowy-wschód"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "South"
+msgstr "Południe"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "South-West"
+msgstr "Południowy-zachód"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "SW"
+msgstr "SW"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "West"
+msgstr "Zachód"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "North-West"
+msgstr "Północny-zachód"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
 msgid "ft"
 msgstr "ft"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:431
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:435
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
 msgid "°F"
 msgstr "°F"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:435
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
 msgid "°C"
 msgstr "°C"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:439
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:484
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:441
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:486
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:443
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:488
 msgid "psi"
 msgstr "psi"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:445
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:490
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:450
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:452
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:454
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:456
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:501
 msgid "ft/s"
 msgstr "ft/s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:458
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:503
 msgid "kt"
 msgstr "kt"
 
 #. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
 #. latitude, longitude, wind direction
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:465
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
 msgid "°"
 msgstr "°"
 
 #. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
 #. clouds, fog, humidity
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:474
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:519
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
 msgid "in"
 msgstr "cal"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:540
-msgid "North"
-msgstr "Północ"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:540 ../panel-plugin/weather-translate.c:44
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:543
-msgid "North-East"
-msgstr "Północny-wschód"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:543 ../panel-plugin/weather-translate.c:46
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:546
-msgid "East"
-msgstr "Wschód"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:546 ../panel-plugin/weather-translate.c:48
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:549
-msgid "South-East"
-msgstr "Południowy-wschód"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:549 ../panel-plugin/weather-translate.c:50
-msgid "SE"
-msgstr "SE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:552
-msgid "South"
-msgstr "Południe"
-
-#. TRANSLATORS: Wind directions. It's where the wind comes _from_.
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:552 ../panel-plugin/weather-translate.c:36
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:555
-msgid "South-West"
-msgstr "Południowy-zachód"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:555 ../panel-plugin/weather-translate.c:38
-msgid "SW"
-msgstr "SW"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:558
-msgid "West"
-msgstr "Zachód"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:558 ../panel-plugin/weather-translate.c:40
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:561
-msgid "North-West"
-msgstr "Północny-zachód"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:561 ../panel-plugin/weather-translate.c:42
-msgid "NW"
-msgstr "NW"
-
 #: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
 msgid "No icon theme!"
 msgstr "Brak stylu ikon!"
@@ -1456,16 +1155,14 @@ msgstr "Wyszukiwanie lokalizacji"
 msgid "Enter a city name or address"
 msgstr "Wyszukuje lokalizację na podstawie nazwy lub kodu pocztowego"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:403
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Nienazwana lokalizacja"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
 #. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
 #. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
@@ -1479,7 +1176,7 @@ msgstr "Nienazwana lokalizacja"
 #. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
 #. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
 #. * its numeric value.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
 #, c-format
 msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
@@ -1496,7 +1193,7 @@ msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
 #. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
 #. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
 #. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
 msgid "LTR"
 msgstr "LTR"
@@ -1532,9 +1229,7 @@ msgstr "Długość geograficzna"
 msgid ""
 "\n"
 "Downloads\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pobieranie\n"
+msgstr "\nPobieranie\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:370
 #, c-format
@@ -1544,12 +1239,7 @@ msgid ""
 "\tNext:\t%s\n"
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\tDane pogodowe:\n"
-"\tOstatnie:\t\t%s\n"
-"\tNastępne:\t%s\n"
-"\tIlość nieudanych prób: %d\n"
-"\n"
+msgstr "\tDane pogodowe:\n\tOstatnie:\t\t%s\n\tNastępne:\t%s\n\tIlość nieudanych prób: %d\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:383
 #, c-format
@@ -1558,29 +1248,21 @@ msgid ""
 "\tLast:\t%s\n"
 "\tNext:\t%s\n"
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
-msgstr ""
-"\tDane astronomiczne:\n"
-"\tOstatnie:\t\t%s\n"
-"\tNastępne:\t%s\n"
-"\tIlość nieudanych prób: %d\n"
+msgstr "\tDane astronomiczne:\n\tOstatnie:\t\t%s\n\tNastępne:\t%s\n\tIlość nieudanych prób: %d\n"
 
 #. calculation times
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:395
 msgid ""
 "\n"
 "Times Used for Calculations\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Czasy wyznaczenia danych\n"
+msgstr "\nCzasy wyznaczenia danych\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
 "\tfor:\t\t%s\n"
-msgstr ""
-"\tTemperatura, wiatr, ciśnienie i zachmurzenie:\n"
-"\t%s\n"
+msgstr "\tTemperatura, wiatr, ciśnienie i zachmurzenie:\n\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
 #, c-format
@@ -1590,20 +1272,14 @@ msgid ""
 "\tusing the following time interval:\n"
 "\tStart:\t%s\n"
 "\tEnd:\t%s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tOpady i symbol pogody dla okresu:\n"
-"\tPoczątek:\t%s\n"
-"\tKoniec:\t\t%s\n"
+msgstr "\n\tOpady i symbol pogody dla okresu:\n\tPoczątek:\t%s\n\tKoniec:\t\t%s\n"
 
 #. sun and moon
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:418
 msgid ""
 "\n"
 "Astronomical Data\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dane astronomiczne\n"
+msgstr "\nDane astronomiczne\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
 msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
@@ -1623,9 +1299,7 @@ msgstr "\tWschód słońca:\t\t%s\n"
 msgid ""
 "\tSunset:\t\t%s\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\tZachód słońca:\t\t%s\n"
-"\n"
+msgstr "\tZachód słońca:\t\t%s\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:439
 #, c-format
@@ -1656,18 +1330,14 @@ msgstr "\tZachód Księżyca:\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
 msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
-msgstr ""
-"\tDane nie są dostępne, będą używane rozsądne wartości domyślne dla nocy i "
-"dnia.\n"
+msgstr "\tDane nie są dostępne, będą używane rozsądne wartości domyślne dla nocy i dnia.\n"
 
 #. temperatures
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:472
 msgid ""
 "\n"
 "Temperatures\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Temperatury\n"
+msgstr "\nTemperatury\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:473
 msgid "Temperature"
@@ -1686,135 +1356,116 @@ msgstr "Odczuwalna temperatura"
 msgid ""
 "\n"
 "Wind\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wiatr\n"
+msgstr "\nWiatr\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:483
 #, c-format
 msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
 msgstr "\tPrędkość: %s %s (%s w skali Beauforta)\n"
 
-#. wind direction
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:498
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:495
 #, c-format
 msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
 msgstr "\tKierunek: %s (%s%s)\n"
 
 #. precipitation
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:506
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:503
 msgid ""
 "\n"
 "Precipitation\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opady\n"
+msgstr "\nOpady\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:504
 msgid "Precipitation amount"
 msgstr "Ilość"
 
 #. atmosphere
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:510
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
 msgid ""
 "\n"
 "Atmosphere\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Atmosfera\n"
+msgstr "\nAtmosfera\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:511
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
 msgid "Barometric pressure"
 msgstr "Ciśnienie barometryczne"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:509
 msgid "Relative humidity"
 msgstr "Wilgotność względna"
 
 #. clouds
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
 msgid ""
 "\n"
 "Clouds\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Chmury\n"
+msgstr "\nChmury\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:170
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:513
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:148
 msgid "Fog"
 msgstr "Mgła"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:517
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
 msgid "Low clouds"
 msgstr "Niskie chmury"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:518
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
 msgid "Middle clouds"
 msgstr "Średnie chmury"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:519
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
 msgid "High clouds"
 msgstr "Wysokie chmury"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:520
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:517
 msgid "Cloudiness"
 msgstr "Zachmurzenie"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:530
 msgid ""
 "\n"
 "Credits\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Twórcy\n"
+msgstr "\nTwórcy\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
 msgid ""
 "\tEncyclopedic information partly taken from\n"
 "\t\t"
-msgstr ""
-"\tŹródło informacji encyklopedycznych:\n"
-"\t\t"
+msgstr "\tŹródło informacji encyklopedycznych:\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
 msgid ""
 "\n"
 "\tElevation and timezone data provided by\n"
 "\t\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tŹródło danych wysokości terenu i stref czasowych:\n"
-"\t\t"
+msgstr "\n\tŹródło danych wysokości terenu i stref czasowych:\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
 msgid "GeoNames"
 msgstr "GeoNames"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:539
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
 msgid ""
 "\n"
 "\tWeather and astronomical data from\n"
 "\t\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tŹródło danych pogodowych i astronomicznych:\n"
-"\t\t"
+msgstr "\n\tŹródło danych pogodowych i astronomicznych:\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:540
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
 msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
 msgstr "Norweski Instytut Meteorologiczny"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:592
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:589
 #, c-format
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:594
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:591
 #, c-format
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutro"
@@ -1823,963 +1474,302 @@ msgstr "Jutro"
 #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
 #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
 #. that looks much better and saves space.
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:614
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:611
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
 msgstr "<b>Czasy wyznaczenia danych</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:616
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:613
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Początek:       %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:622
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:619
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Koniec:         %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:628
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<tt><small>Dane wyznaczono dla:  %s</small></tt>\n"
-"\n"
+msgstr "<tt><small>Dane wyznaczono dla:  %s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:634
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:631
 msgid "<b>Temperatures</b>\n"
 msgstr "<b>Temperatury</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:635
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Punkt rosy:            %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:639
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<tt><small>Odczuwalna temperatura: %s%s%s</small></tt>\n"
-"\n"
+msgstr "<tt><small>Odczuwalna temperatura: %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:641
 msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
 msgstr "<b>Atmosfera</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:645
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:642
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Ciśnienie barometryczne:  %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:649
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<tt><small>Wilgotność względna:    %s%s%s</small></tt>\n"
-"\n"
+msgstr "<tt><small>Wilgotność względna:    %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:654
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
 msgid "<b>Precipitation</b>\n"
 msgstr "<b>Opady</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<tt><small>Ilość:        %s%s%s</small></tt>\n"
-"\n"
+msgstr "<tt><small>Ilość:        %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:657
 msgid "<b>Clouds</b>\n"
 msgstr "<b>Chmury</b>\n"
 
 #. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
 #. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
 #. rounded and unrounded values.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Mgła:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Niskie chmury:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Średnie chmury: %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
 #, c-format
 msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Wysokie chmury:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Zachmurzenie:    %5s%s%s</small></tt>"
 
 #. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:842
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:837
 msgid "Morning"
 msgstr "Rano"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:843
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:838
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Popołudnie"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:844
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:839
 msgid "Evening"
 msgstr "Wieczór"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:845
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:840
 msgid "Night"
 msgstr "Noc"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1034
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1040
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Komunikat pogodowy"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1061
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1067
 msgid "Please set a location in the plugin settings."
 msgstr "Proszę ustalić lokalizację w ustawieniach apletu."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1063
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1069
 msgid "Currently no data available."
 msgstr "Aktualnie nie ma dostępnych danych."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1075
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1081
 msgid "_Forecast"
 msgstr "_Prognoza"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1078
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1084
 msgid "_Details"
 msgstr "_Szczegóły"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
-msgid "SSW"
-msgstr "SSW"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
-msgid "WSW"
-msgstr "WSW"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
-msgid "WNW"
-msgstr "WNW"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
-msgid "NNW"
-msgstr "NNW"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:45
-msgid "NNE"
-msgstr "NNE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:47
-msgid "ENE"
-msgstr "ENE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:49
-msgid "ESE"
-msgstr "ESE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:51
-msgid "SSE"
-msgstr "SSE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:52
-msgid "CALM"
-msgstr "POGODNIE"
-
 #. TRANSLATORS: Moon phases
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:58
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:36
 msgid "New moon"
 msgstr "Nów Księżyca"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:59
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
 msgid "Waxing crescent"
 msgstr "Powiększający się sierp Księżyca"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:60
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
 msgid "First quarter"
 msgstr "Pierwszy kwartał"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:61
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
 msgid "Waxing gibbous"
 msgstr "Powiększający się Księżyc"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:62
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
 msgid "Full moon"
 msgstr "Pełnia Księżyca"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:63
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
 msgid "Waning gibbous"
 msgstr "Zmniejszający się Księżyc"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:64
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
 msgid "Third quarter"
 msgstr "Trzeci kwartał"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:65
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
 msgid "Waning crescent"
 msgstr "Zmniejszający się sierp Księżyca"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
 #. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
-#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit from yr.no, so that
+#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
+#. from yr.no, so that
 #. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
 #. *
 #. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#. 
 #. Symbols 16-19 are used for polar days
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:98
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:151
 msgid "Sunny"
 msgstr "Słonecznie"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:98
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:151
 msgid "Clear"
 msgstr "Pogodnie"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:174
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:99
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
 msgid "Lightly cloudy"
 msgstr "Niewielkie zachmurzenie"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:100
 msgid "Partly cloudy"
 msgstr "Umiarkowane zachmurzenie"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:123
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:101
 msgid "Cloudy"
 msgstr "Pochmurnie"
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
 #. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
 #. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:111
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:153
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Przelotny deszcz"
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
 msgid "Thunder showers"
 msgstr "Przelotne burze"
 
 #. Analogues to "Rain showers"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:143
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
 msgid "Sleet showers"
 msgstr "Przelotne opady deszczu ze śniegiem"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:144
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:176
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:154
 msgid "Snow showers"
 msgstr "Przelotny śnieg"
 
 #. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:147
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:125
 msgid "Light rain"
 msgstr "Niewielki deszcz"
 
-#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally I find light
-#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way met.no did it some
+#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
+#. I find light
+#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
+#. met.no did it some
 #. * time ago.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
 msgid "Rain"
 msgstr "Deszcz"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:154
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:132
 msgid "Rain with thunder"
 msgstr "Deszcz z grzmotami"
 
 #. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:157
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:135
 msgid "Sleet"
 msgstr "Deszcz ze śniegiem"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:159
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:137
 msgid "Snow"
 msgstr "Śnieg"
 
-#.
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
+#. 
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:146
 msgid "Thundersnow"
 msgstr "Burza śniegowa"
 
 #. Same as symbols 1-15, but with thunder
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:157
 msgid "Sleet showers with thunder"
 msgstr "Przelotny deszcz ze śniegiem z grzmotami"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:180
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:158
 msgid "Snow showers with thunder"
 msgstr "Przelotny śnieg z grzmotami"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:181
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:159
 msgid "Light rain with thunder"
 msgstr "Niewielki deszcz z grzmotami"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:182
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:160
 msgid "Sleet with thunder"
 msgstr "Deszcz ze śniegiem z grzmotami"
 
 #: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
 msgid "Show current weather conditions"
 msgstr "Wyświetla bieżące warunki pogodowe"
-
-#~ msgid "_Altitude:"
-#~ msgstr "_Wysokość bezwzględna:"
-
-#~ msgid "Atmospheric _pressure:"
-#~ msgstr "_Ciśnienie barometryczne:"
-
-#~ msgid "Thanks to met.no"
-#~ msgstr "Podziękowania dla met.no"
-
-#~ msgid "Interval start:\t\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Początek okresu:\t\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Interval end:\t\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Koniec okresu:\t\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Dew point:\t\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Punkt rosy:\t\t\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount:\t\t%s%s%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ilość:\t\t\t\t%s%s%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Fog:\t\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Mgła:\t\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid "Low clouds:\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Niskie chmury:\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid "High clouds:\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Wysokie chmury:\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid "Cloudiness:\t\t%s%s%s"
-#~ msgstr "Zachmurzenie:\t\t%s%s%s"
-
-#~ msgid "International knots (kt)"
-#~ msgstr "Międzynarodowy węzeł (kt)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Dodaj"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Prędkość"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Kierunek"
-
-#~ msgid "Please enter proxy settings"
-#~ msgstr "Proszę wprowadzić ustawienia pośrednika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude: %s, Longitude: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may edit the location name to your liking.\n"
-#~ "To choose another location, please use the \"Change\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szerokość geograficzna: %s\n"
-#~ "Długość geograficzna: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wprowadza nazwę lokalizacji.\n"
-#~ "Aby zmienić lokalizację, proszę kliknąć przycisk „Zmień”."
-
-#~ msgid "Please select a location by using the \"Change\" button."
-#~ msgstr "Proszę wskazać lokalizację za pomocą przycisku „Zmień”."
-
-#~ msgid "System of _Measurement:"
-#~ msgstr "Jednostki _pomiarowe:"
-
-#~ msgid "Imperial"
-#~ msgstr "Imperialne"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Metryczne"
-
-#~ msgid "_Proxy server:"
-#~ msgstr "_Serwer pośredniczący:"
-
-#~ msgid "Use proxy _server"
-#~ msgstr "_Używanie"
-
-#~ msgid "Auto-detect from _environment"
-#~ msgstr "_Wykrywanie ustawień środowiska"
-
-#~ msgid "Failed to get the hostname %s. Retry in %d seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie udało się uzyskać nazwy komputera „%s”. Kolejna próba nastąpi za %d "
-#~ "sekund."
-
-#~ msgid "Failed to open the socket(%s)."
-#~ msgstr "Nie udało się otworzyć gniazda (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to create a connection with the host(%s)."
-#~ msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z komputerem (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to send the request(%s)."
-#~ msgstr "Nie udało się wysłać żądania (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to receive data(%s)"
-#~ msgstr "Nie udało się odebrać danych (%s)."
-
-#~ msgid "Negative content length"
-#~ msgstr "Nieprawidłowa długość zawartości"
-
-#~ msgid "Unable to detect the content length."
-#~ msgstr "Nie można wykryć długości zawartości."
-
-#~ msgid "No content received."
-#~ msgstr "Nie otrzymano zawartości."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Weather report for: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokalizacja: %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Time\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Czas\n"
-
-#~ msgid "Pressure"
-#~ msgstr "Ciśnienie"
-
-#~ msgid "Humidity"
-#~ msgstr "Wilgotność"
-
-#~ msgid "Rain showers with thunder"
-#~ msgstr "Przelotny deszcz z grzmotami"
-
-#~ msgid "calm"
-#~ msgstr "pogodnie"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "brak danych"
-
-#~ msgid "Sunny, rain showers"
-#~ msgstr "Silny przelotny deszcz"
-
-#~ msgid "Clear, rain showers"
-#~ msgstr "Silny przelotny deszcz"
-
-#~ msgid "Sunny, snow"
-#~ msgstr "Słonecznie"
-
-#~ msgid "Clear, snow"
-#~ msgstr "Wypogodzenie"
-
-#~ msgid "Sunny, Snow"
-#~ msgstr "Słonecznie"
-
-#~ msgid "Clear, Snow"
-#~ msgstr "Silny śnieg"
-
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#~ msgid "WG"
-#~ msgstr "WG"
-
-#~ msgid "Windchill (F)"
-#~ msgstr "Temperatura odczuwalna (F)"
-
-#~ msgid "Atmosphere state (P)"
-#~ msgstr "Stan atmosfery (P)"
-
-#~ msgid "Wind gust (WG)"
-#~ msgstr "Porywy wiatru (WG)"
-
-#~ msgid "Visibility (V)"
-#~ msgstr "Widoczność (V)"
-
-#~ msgid "UV Index (UV)"
-#~ msgstr "Indeks UV (UV)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Observation station located in %s\n"
-#~ "Last update: %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Położenie stacji meteorologicznej: %s.\n"
-#~ "Ostatnia aktualizacja: %s.\n"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#~ msgid "Gusts"
-#~ msgstr "W porywach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "UV\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "UV\n"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indeks"
-
-#~ msgid "Risk"
-#~ msgstr "Zagrożenie"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sun\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Słońce\n"
-
-#~ msgid "Rise"
-#~ msgstr "Wschód"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Zachód"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Other\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Inne\n"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Widoczność"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "More on weather.com\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Więcej informacji na weather.com\n"
-
-#~ msgid "Day: %s"
-#~ msgstr "Dzień: %s"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Prognoza"
-
-#~ msgid "AM Clouds / PM Sun"
-#~ msgstr "Rano pochmurnie, po południu słonecznie"
-
-#~ msgid "AM Light Rain"
-#~ msgstr "Rano słaby deszcz"
-
-#~ msgid "AM Light Snow"
-#~ msgstr "Rano słaby śnieg"
-
-#~ msgid "AM Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "Rano deszcz / przelotne opady śniegu"
-
-#~ msgid "AM Rain / Wind"
-#~ msgstr "Rano deszcz / wiatr"
-
-#~ msgid "AM Showers"
-#~ msgstr "Rano przelotne opady deszczu"
-
-#~ msgid "AM Showers / Wind"
-#~ msgstr "Rano przelotne opady deszczu / wiatr"
-
-#~ msgid "AM Snow Showers"
-#~ msgstr "Rano przelotne opady śniegu"
-
-#~ msgid "AM Snow Showers / Wind"
-#~ msgstr "Rano przelotne opady śniegu / wiatr"
-
-#~ msgid "AM T-Storms"
-#~ msgstr "Rano burze"
-
-#~ msgid "Becoming Cloudy"
-#~ msgstr "Zachmurzanie"
-
-#~ msgid "Blizzard"
-#~ msgstr "Śnieżyca"
-
-#~ msgid "Blowing Snow"
-#~ msgstr "Zamieć śnieżna"
-
-#~ msgid "Chance of Rain"
-#~ msgstr "Możliwość wystąpienia deszczu"
-
-#~ msgid "Chance of Rain/Snow"
-#~ msgstr "Możliwość wystąpienia deszczu / śnieg"
-
-#~ msgid "Chance of Showers"
-#~ msgstr "Możliwość wystąpienia przelotnych opadów deszczu"
-
-#~ msgid "Chance of Snow"
-#~ msgstr "Możliwość wystąpienia śniegu"
-
-#~ msgid "Chance of Snow/Rain"
-#~ msgstr "Możliwość wystąpienia śniegu / deszcz"
-
-#~ msgid "Chance of T-Storm"
-#~ msgstr "Możliwość wystąpienia burz"
-
-#~ msgid "Clouds Early / Clearing Late"
-#~ msgstr "Wcześniej chmury / później wypogodzenie"
-
-#~ msgid "Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Pochmurnie / wiatr"
-
-#~ msgid "Cloudy Periods"
-#~ msgstr "Okresowe zachmurzenia"
-
-#~ msgid "Continued Hot"
-#~ msgstr "Ciągły gorąc"
-
-#~ msgid "Drifting Snow"
-#~ msgstr "Niesiony z wiatrem śnieg"
-
-#~ msgid "Drifting Snow and Windy"
-#~ msgstr "Niesiony z wiatrem śnieg i wietrznie"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Mżawka"
-
-#~ msgid "Dry"
-#~ msgstr "Susza"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Zamieć"
-
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Umiarkowanie"
-
-#~ msgid "Few Showers"
-#~ msgstr "Kilka przelotnych opadów deszczu"
-
-#~ msgid "Few Snow Showers"
-#~ msgstr "Kilka przelotnych opadów śniegu"
-
-#~ msgid "Freezing Drizzle"
-#~ msgstr "Marznąca mżawka"
-
-#~ msgid "Freezing Rain"
-#~ msgstr "Marznący deszcz"
-
-#~ msgid "Freezing Rain/Snow"
-#~ msgstr "Marznący deszcz / śnieg"
-
-#~ msgid "Frigid"
-#~ msgstr "Chłodno"
-
-#~ msgid "Frozen Precip"
-#~ msgstr "Zamarznięte opady"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Grad"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Łagodna mgła"
-
-#~ msgid "Hazy"
-#~ msgstr "Mgliście"
-
-#~ msgid "Heavy Rain"
-#~ msgstr "Silny deszcz"
-
-#~ msgid "Hot And Humid"
-#~ msgstr "Gorąco i parno"
-
-#~ msgid "Hot!"
-#~ msgstr "Gorąco"
-
-#~ msgid "Ice Crystals"
-#~ msgstr "Kryształki lodu"
-
-#~ msgid "Ice/Snow Mixture"
-#~ msgstr "Śnieg z lodem"
-
-#~ msgid "Increasing Clouds"
-#~ msgstr "Chmury w stadium tworzenia się lub rozwoju"
-
-#~ msgid "Isolated Showers"
-#~ msgstr "Lokalne przelotne opady deszczu"
-
-#~ msgid "Isolated T-Storms"
-#~ msgstr "Lokalne burze"
-
-#~ msgid "Light Drizzle"
-#~ msgstr "Słaba mżawka"
-
-#~ msgid "Light Drizzle and Windy"
-#~ msgstr "Słaba mżawka i wietrznie"
-
-#~ msgid "Light Rain / Wind"
-#~ msgstr "Słaby deszcz / wiatr"
-
-#~ msgid "Light Rain Late"
-#~ msgstr "Później słaby deszcz"
-
-#~ msgid "Light Rain Shower"
-#~ msgstr "Słaby przelotny deszcz"
-
-#~ msgid "Light Snow"
-#~ msgstr "Słaby śnieg"
-
-#~ msgid "Lightning Observed"
-#~ msgstr "Błyskawice w czasie obserwacji"
-
-#~ msgid "Mild and Breezy"
-#~ msgstr "Umiarkowanie i lekko wietrznie"
-
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Mgiełka"
-
-#~ msgid "Mostly Clear"
-#~ msgstr "Małe zachmurzenie"
-
-#~ msgid "Mostly Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Duże zachmurzenie / wiatr"
-
-#~ msgid "Mostly Cloudy and Windy"
-#~ msgstr "Duże zachmurzenie i wietrznie"
-
-#~ msgid "Mostly Sunny"
-#~ msgstr "Przeważająco słonecznie"
-
-#~ msgid "Mostly Sunny / Wind"
-#~ msgstr "Przeważająco słonecznie / wiatr"
-
-#~ msgid "N/A Not Available"
-#~ msgstr "Brak danych"
-
-#~ msgid "Occasional Sunshine"
-#~ msgstr "Okresowe przejaśnienia"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "Całkowite zachmurzenie"
-
-#~ msgid "Partial Clearing"
-#~ msgstr "Częściowe wypogodzenie"
-
-#~ msgid "Partly Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Umiarkowane zachmurzenie / wiatr"
-
-#~ msgid "Partly Cloudy and Windy"
-#~ msgstr "Umiarkowane zachmurzenie i wietrznie"
-
-#~ msgid "PM Light Rain"
-#~ msgstr "Po południu słaby deszcz"
-
-#~ msgid "PM Light Snow"
-#~ msgstr "Po południu słaby śnieg"
-
-#~ msgid "PM Rain / Wind"
-#~ msgstr "Po południu deszcz / wiatr"
-
-#~ msgid "PM Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "Po południu deszcz / przelotne opady śniegu"
-
-#~ msgid "PM Showers"
-#~ msgstr "Po południu przelotne opady deszczu"
-
-#~ msgid "PM Snow Showers"
-#~ msgstr "Po południu przelotne opady śniegu"
-
-#~ msgid "PM T-Storms"
-#~ msgstr "Po południu burze"
-
-#~ msgid "Rain / Snow"
-#~ msgstr "Deszcz / śnieg"
-
-#~ msgid "Rain / Snow / Wind"
-#~ msgstr "Deszcz / śnieg / wiatr"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Late"
-#~ msgstr "Deszcz / później śnieg"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "Deszcz / przelotne opady śniegu"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Showers Early"
-#~ msgstr "Deszcz / wcześniej przelotne opady śniegu"
-
-#~ msgid "Rain / Wind"
-#~ msgstr "Deszcz / wiatr"
-
-#~ msgid "Rain and Sleet"
-#~ msgstr "Deszcz i ziarna lodowe"
-
-#~ msgid "Rain and Snow"
-#~ msgstr "Deszcz i śnieg"
-
-#~ msgid "Rain or Snow"
-#~ msgstr "Deszcz lub śnieg"
-
-#~ msgid "Rain Shower and Windy"
-#~ msgstr "Przelotny deszcz i wietrznie"
-
-#~ msgid "Rain to Snow"
-#~ msgstr "Deszcz przechodzący w śnieg"
-
-#~ msgid "Rain / Lightning"
-#~ msgstr "Deszcz / błyskawice"
-
-#~ msgid "Scattered Showers"
-#~ msgstr "Rozproszone przelotne opady deszczu"
-
-#~ msgid "Scattered Snow Showers"
-#~ msgstr "Rozproszone przelotne opady śniegu"
-
-#~ msgid "Scattered Snow Showers / Wind"
-#~ msgstr "Rozproszone przelotne opady śniegu / wiatr"
-
-#~ msgid "Scattered T-Storms"
-#~ msgstr "Rozproszone burze"
-
-#~ msgid "Showers / Wind"
-#~ msgstr "Przelotne opady deszczu / wiatr"
-
-#~ msgid "Showers Early"
-#~ msgstr "Wcześniej przelotne opady deszczu"
-
-#~ msgid "Showers in the Vicinity"
-#~ msgstr "W pobliżu przelotne opady deszczu"
-
-#~ msgid "Showers Late"
-#~ msgstr "Później przelotne opady deszczu"
-
-#~ msgid "Snow and Rain"
-#~ msgstr "Śnieg i deszcz"
-
-#~ msgid "Snow or Rain"
-#~ msgstr "Śnieg lub deszcz"
-
-#~ msgid "Light Snow Shower"
-#~ msgstr "Słaby przelotny śnieg"
-
-#~ msgid "Snow Shower / Wind"
-#~ msgstr "Przelotny śnieg / wiatr"
-
-#~ msgid "Snow Showers Early"
-#~ msgstr "Wcześniej przelotne opady śniegu"
-
-#~ msgid "Snow Showers early"
-#~ msgstr "Wcześniej przelotne opady śniegu"
-
-#~ msgid "Snow Showers Late"
-#~ msgstr "Później przelotne opady śniegu"
-
-#~ msgid "Snow to Rain"
-#~ msgstr "Śnieg przechodzący w deszcz"
-
-#~ msgid "Sunny / Wind"
-#~ msgstr "Słonecznie / wiatr"
-
-#~ msgid "T-Showers"
-#~ msgstr "Przelotne opady deszczu z towarzyszącymi burzami"
-
-#~ msgid "T-Storm"
-#~ msgstr "Burza"
-
-#~ msgid "T-Storms"
-#~ msgstr "Burze"
-
-#~ msgid "T-Storms / Wind"
-#~ msgstr "Burze / wiatr"
-
-#~ msgid "T-Storms Early"
-#~ msgstr "Wcześniej burze"
-
-#~ msgid "Thunder in the Vicinity"
-#~ msgstr "W pobliżu burza"
-
-#~ msgid "Thunder in the Vincinity"
-#~ msgstr "W pobliżu burza"
-
-#~ msgid "Variable Clouds"
-#~ msgstr "Różnorodne chmury"
-
-#~ msgid "Wind / Rain"
-#~ msgstr "Wiatr / deszcz"
-
-#~ msgid "Wind / Snow"
-#~ msgstr "Wiatr / śnieg"
-
-#~ msgid "Wintry Mix"
-#~ msgstr "Marznący deszcz z ziarnami lodowymi i śniegiem"
-
-#~ msgid "rising"
-#~ msgstr "rośnie"
-
-#~ msgid "steady"
-#~ msgstr "stałe"
-
-#~ msgid "falling"
-#~ msgstr "spada"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "niskie"
-
-#~ msgid "Moderate"
-#~ msgstr "średnie"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "wyskokie"
-
-#~ msgid "Very High"
-#~ msgstr "bardzo wysokie"
-
-#~ msgid "Extreme"
-#~ msgstr "ekstremalne"
-
-#~ msgid "%x at %X Local Time"
-#~ msgstr "%x, %X czasu lokalnego"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Bez ograniczeń"
-
-#~ msgid "Rain to snow"
-#~ msgstr "Deszcz lub śnieg"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Aktualne warunki"


More information about the Xfce4-commits mailing list