[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Apr 30 10:30:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 2e9292803564a98013211e948adfb38f1045c761 (commit)
       from 6069c5b8072fbf68fc50673c359340d4836dde86 (commit)

commit 2e9292803564a98013211e948adfb38f1045c761
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date:   Tue Apr 30 10:29:03 2013 +0200

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 695 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/cs.po |  451 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 228 insertions(+), 223 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4a99e85..9a4efb7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-22 11:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-30 03:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori"
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1416
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1401
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1413
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1398
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:"
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Došlo k neznámé chybě"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6144
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6119
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape"
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
@@ -231,134 +231,134 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Neznámý formát záložek."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:324 ../midori/midori-browser.c:5395
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5428
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:353
+#: ../midori/midori-browser.c:341
 msgid "Web Search…"
 msgstr "Hledat na webu…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5369
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:445 ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:465 ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:453 ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání této stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:535
+#: ../midori/midori-browser.c:523
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:574 ../midori/midori-browser.c:630
-#: ../midori/midori-browser.c:633 ../midori/midori-websettings.c:1465
+#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:621 ../midori/midori-websettings.c:1465
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:582 ../midori/midori-browser.c:653
-#: ../midori/midori-browser.c:6963
+#: ../midori/midori-browser.c:570 ../midori/midori-browser.c:641
+#: ../midori/midori-browser.c:6928
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:590 ../midori/midori-browser.c:663
+#: ../midori/midori-browser.c:578 ../midori/midori-browser.c:651
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:743
+#: ../midori/midori-browser.c:731
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Soukromé prohlížení)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:895
+#: ../midori/midori-browser.c:841 ../midori/midori-browser.c:883
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:949
+#: ../midori/midori-browser.c:937
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:949
+#: ../midori/midori-browser.c:937
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:939
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:939
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:985
+#: ../midori/midori-browser.c:973
 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
 msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1041
+#: ../midori/midori-browser.c:1029
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Přidat do _rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1049
+#: ../midori/midori-browser.c:1037
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1057
+#: ../midori/midori-browser.c:1045
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1173 ../midori/midori-browser.c:4531
+#: ../midori/midori-browser.c:1158 ../midori/midori-browser.c:4506
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1183
+#: ../midori/midori-browser.c:1168
 msgid "Save associated _resources"
 msgstr "Uložit připojené _zdroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1413
+#: ../midori/midori-browser.c:1398
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1416
+#: ../midori/midori-browser.c:1401
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Byla otevřena nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1434
+#: ../midori/midori-browser.c:1419
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1435
+#: ../midori/midori-browser.c:1420
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1441
+#: ../midori/midori-browser.c:1426
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Chyba při stahování obrázku."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1442
+#: ../midori/midori-browser.c:1427
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1519
+#: ../midori/midori-browser.c:1504
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2498
+#: ../midori/midori-browser.c:2473
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2584
+#: ../midori/midori-browser.c:2559
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
 "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
 "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2590 ../extensions/feed-panel/main.c:349
+#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../extensions/feed-panel/main.c:349
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2621 ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:2596 ../midori/midori-browser.c:5419
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
@@ -384,19 +384,19 @@ msgstr "Přidat novou záložku"
 #. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
 #. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
 #. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
-#: ../midori/midori-browser.c:2670 ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:2645 ../midori/midori-browser.c:5295
 msgid "Share this page"
 msgstr "Sdílet tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3146 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3121 ../midori/midori-searchaction.c:450
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3522 ../midori/midori-browser.c:3523
+#: ../midori/midori-browser.c:3497 ../midori/midori-browser.c:3498
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3525
+#: ../midori/midori-browser.c:3500
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -404,111 +404,111 @@ msgstr ""
 "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na "
 "všech stránkách se objevuje kurzor."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3528
+#: ../midori/midori-browser.c:3503
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3949 ../midori/midori-browser.c:5891
+#: ../midori/midori-browser.c:3924 ../midori/midori-browser.c:5866
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4238 ../panels/midori-bookmarks.c:835
 #: ../panels/midori-history.c:792
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4270 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:4245 ../panels/midori-bookmarks.c:841
 #: ../panels/midori-history.c:798 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-browser.c:4248 ../midori/midori-view.c:2932
 #: ../midori/midori-view.c:4888 ../panels/midori-bookmarks.c:843
 #: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4362
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4363
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4364
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4365
+#: ../midori/midori-browser.c:4340
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4366
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4367
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4368
+#: ../midori/midori-browser.c:4343
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "Midori 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4386
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "Importovat záložky…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4389 ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4400
+#: ../midori/midori-browser.c:4375
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4465
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4468
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importovat ze souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4505
+#: ../midori/midori-browser.c:4480
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4536
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4541
+#: ../midori/midori-browser.c:4516
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4555
+#: ../midori/midori-browser.c:4530
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
 "Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4570
+#: ../midori/midori-browser.c:4545
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4761
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4787
+#: ../midori/midori-browser.c:4762
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4764
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -519,368 +519,368 @@ msgstr ""
 "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
 "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4824
+#: ../midori/midori-browser.c:4799
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
 "Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "Uložit stránku j_ako…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Z_avřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "_Share"
 msgstr "_Sdílet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Zavřít _všechna okna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
 msgid "_Find…"
 msgstr "Na_jít…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Pane_ly nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Posunout v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Posunout _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Posunout nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Posunout vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
 msgid "_Readable"
 msgstr "Č_tecí mód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5434
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5430 ../midori/midori-searchaction.c:459
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
 msgid "Move Tab to _first position"
 msgstr "Přesunout kartu na _začátek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Přesunout kartu v_zad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Přesunout kartu v_před"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "Move Tab to _last position"
 msgstr "Přesunout kartu na _konec"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Přepnout na _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _relaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "Ohlásit chy_bu…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:6163
+#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-browser.c:6138
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5489
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Postranní _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Postranní panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Panel _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:151
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:152
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5527 ../midori/midori-websettings.c:154
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5530 ../midori/midori-websettings.c:155
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:156
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:157
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5564 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:158
 #: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
 msgid "Custom…"
 msgstr "Vlastní…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:6044
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6076
+#: ../midori/midori-browser.c:6051
 msgid "_Location…"
 msgstr "U_místění…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6078
+#: ../midori/midori-browser.c:6053
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít konkrétní umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6100
+#: ../midori/midori-browser.c:6075
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "_Hledat na webu…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6102
+#: ../midori/midori-browser.c:6077
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6129
+#: ../midori/midori-browser.c:6104
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:6121
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6179
+#: ../midori/midori-browser.c:6154
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6181
+#: ../midori/midori-browser.c:6156
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6195
+#: ../midori/midori-browser.c:6170
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6197
+#: ../midori/midori-browser.c:6172
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Nabídka"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:876 ../extensions/addons.c:1681
+#: ../midori/midori-extension.c:880 ../extensions/addons.c:1681
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze uložit: %s\n"
@@ -982,11 +982,11 @@ msgstr "zobrazit rychlý přístup"
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "zobrazit domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:362
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:361
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení"
 
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":"
 
 #: ../midori/sokoke.c:368 ../midori/sokoke.c:388
-#: ../midori/midori-frontend.c:309
+#: ../midori/midori-frontend.c:305
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nelze spustit externí program."
 
@@ -1854,31 +1854,6 @@ msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít panel hledání"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Přenos dokončen"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:244 ../panels/midori-transfers.c:139
-msgid "Clear All"
-msgstr "Smazat vše"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:277 ../toolbars/midori-transferbar.c:279
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Některé soubory se stále stahují"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:283
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "U_končit aplikaci Midori"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:285
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje."
-
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
@@ -1956,18 +1931,6 @@ msgstr "Smazat celou historii"
 msgid "Search History"
 msgstr "Hledat v historii"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
-msgid "Transfers"
-msgstr "Přenosy"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:442
-msgid "Open Destination _Folder"
-msgstr "Otevřít cílovou _složku"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:445
-msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr "Kopírovat umís_tění odkazu"
-
 #: ../katze/katze-http-auth.c:210
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Vyžadována autentikace"
@@ -2179,11 +2142,11 @@ msgstr "Nelze sledovat složku '%s': %s"
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Podpora uživatelských skriptů a stylů."
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:168
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:177
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Barevné karty"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:169
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:178
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
 
@@ -2296,7 +2259,7 @@ msgstr "Zkopírovat adresy z karet"
 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
 msgstr "Zkopíruje do schránky adresy ze všech karet"
 
-#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:208
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:212
 #, c-format
 msgid "Delayed load"
 msgstr "Zpožděné načítání"
@@ -2305,7 +2268,7 @@ msgstr "Zpožděné načítání"
 msgid "Delay in seconds until loading the page:"
 msgstr "Před načtením stránky počkat (v sekundách):"
 
-#: ../extensions/delayed-load.vala:209
+#: ../extensions/delayed-load.vala:213
 msgid "Delay page load until you actually use the tab."
 msgstr "Počkat s načítáním stránky"
 
@@ -2769,7 +2732,7 @@ msgstr ""
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:508
+#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:504
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n"
@@ -2780,12 +2743,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Relaci nelze uložit. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/midori-frontend.c:129
+#: ../midori/midori-frontend.c:128
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-frontend.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
@@ -2793,54 +2756,54 @@ msgstr ""
 "Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících "
 "se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti."
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:346
+#: ../midori/midori-frontend.c:342
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:350
+#: ../midori/midori-frontend.c:346
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:359
+#: ../midori/midori-frontend.c:355
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:364
+#: ../midori/midori-frontend.c:360
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "Zahodit staré karty"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:372
+#: ../midori/midori-frontend.c:368
 msgid "Show last crash _log"
 msgstr "Zobrazit záznam pos_ledního pádu"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:385
+#: ../midori/midori-frontend.c:381
 msgid "Run in _debugger"
 msgstr "Spustit v _debuggeru"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:460
+#: ../midori/midori-frontend.c:456
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:493
+#: ../midori/midori-frontend.c:489
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:524
+#: ../midori/midori-frontend.c:520
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:532
+#: ../midori/midori-frontend.c:528
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historii nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:543
+#: ../midori/midori-frontend.c:539
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:548
+#: ../midori/midori-frontend.c:544
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
@@ -3101,6 +3064,51 @@ msgstr "Správce webových aplikací"
 msgid "Manage websites installed as applications"
 msgstr "Správa webových stránek označených jako aplikace"
 
+#: ../extensions/transfers.vala:98
+msgid "Transfers"
+msgstr "Přenosy"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:111 ../extensions/transfers.vala:373
+msgid "Clear All"
+msgstr "Smazat vše"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:205
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Otevřít cílovou _složku"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:212
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Kopírovat umís_tění odkazu"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:439
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
+
+#: ../extensions/transfers.vala:440
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Přenos dokončen"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:463 ../extensions/transfers.vala:464
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Některé soubory se stále stahují"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:466
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "U_končit aplikaci Midori"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:468
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje."
+
+#: ../extensions/transfers.vala:515
+msgid "Transfer Manager"
+msgstr "Správce přenosů"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:516
+msgid "View downloaded files"
+msgstr "Správa stahovaných souborů"
+
 #~ msgid "Middle click opens Selection"
 #~ msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text"
 
@@ -3724,9 +3732,6 @@ msgstr "Správa webových stránek označených jako aplikace"
 #~ msgid "%d%% loaded"
 #~ msgstr "%d%% načteno"
 
-#~ msgid "_Transferbar"
-#~ msgstr "Stav _přenosu"
-
 #~ msgid "Show transferbar"
 #~ msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list