[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Apr 30 10:30:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 2e9292803564a98013211e948adfb38f1045c761 (commit)
from 6069c5b8072fbf68fc50673c359340d4836dde86 (commit)
commit 2e9292803564a98013211e948adfb38f1045c761
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date: Tue Apr 30 10:29:03 2013 +0200
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
New status: 695 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/cs.po | 451 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 228 insertions(+), 223 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4a99e85..9a4efb7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-22 11:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-30 03:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1416
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1401
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1413
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1398
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:"
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Došlo k neznámé chybě"
-#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6144
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6119
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
@@ -231,134 +231,134 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:324 ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5428
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:353
+#: ../midori/midori-browser.c:341
msgid "Web Search…"
msgstr "Hledat na webu…"
-#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5369
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:445 ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:465 ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:453 ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání této stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:535
+#: ../midori/midori-browser.c:523
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:574 ../midori/midori-browser.c:630
-#: ../midori/midori-browser.c:633 ../midori/midori-websettings.c:1465
+#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:621 ../midori/midori-websettings.c:1465
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../midori/midori-browser.c:582 ../midori/midori-browser.c:653
-#: ../midori/midori-browser.c:6963
+#: ../midori/midori-browser.c:570 ../midori/midori-browser.c:641
+#: ../midori/midori-browser.c:6928
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-browser.c:590 ../midori/midori-browser.c:663
+#: ../midori/midori-browser.c:578 ../midori/midori-browser.c:651
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:743
+#: ../midori/midori-browser.c:731
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Soukromé prohlížení)"
-#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:895
+#: ../midori/midori-browser.c:841 ../midori/midori-browser.c:883
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:949
+#: ../midori/midori-browser.c:937
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: ../midori/midori-browser.c:949
+#: ../midori/midori-browser.c:937
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:939
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:939
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:985
+#: ../midori/midori-browser.c:973
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji."
-#: ../midori/midori-browser.c:1041
+#: ../midori/midori-browser.c:1029
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Přidat do _rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:1049
+#: ../midori/midori-browser.c:1037
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů"
-#: ../midori/midori-browser.c:1057
+#: ../midori/midori-browser.c:1045
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:1173 ../midori/midori-browser.c:4531
+#: ../midori/midori-browser.c:1158 ../midori/midori-browser.c:4506
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1183
+#: ../midori/midori-browser.c:1168
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Uložit připojené _zdroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:1413
+#: ../midori/midori-browser.c:1398
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:1416
+#: ../midori/midori-browser.c:1401
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Byla otevřena nová karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:1434
+#: ../midori/midori-browser.c:1419
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1435
+#: ../midori/midori-browser.c:1420
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
-#: ../midori/midori-browser.c:1441
+#: ../midori/midori-browser.c:1426
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Chyba při stahování obrázku."
-#: ../midori/midori-browser.c:1442
+#: ../midori/midori-browser.c:1427
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
-#: ../midori/midori-browser.c:1519
+#: ../midori/midori-browser.c:1504
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2498
+#: ../midori/midori-browser.c:2473
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2584
+#: ../midori/midori-browser.c:2559
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
"Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
"Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
-#: ../midori/midori-browser.c:2590 ../extensions/feed-panel/main.c:349
+#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../extensions/feed-panel/main.c:349
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2621 ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:2596 ../midori/midori-browser.c:5419
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
@@ -384,19 +384,19 @@ msgstr "Přidat novou záložku"
#. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
#. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
-#: ../midori/midori-browser.c:2670 ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:2645 ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Share this page"
msgstr "Sdílet tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3146 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3121 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3522 ../midori/midori-browser.c:3523
+#: ../midori/midori-browser.c:3497 ../midori/midori-browser.c:3498
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3525
+#: ../midori/midori-browser.c:3500
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -404,111 +404,111 @@ msgstr ""
"Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na "
"všech stránkách se objevuje kurzor."
-#: ../midori/midori-browser.c:3528
+#: ../midori/midori-browser.c:3503
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:3949 ../midori/midori-browser.c:5891
+#: ../midori/midori-browser.c:3924 ../midori/midori-browser.c:5866
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4238 ../panels/midori-bookmarks.c:835
#: ../panels/midori-history.c:792
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4270 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:4245 ../panels/midori-bookmarks.c:841
#: ../panels/midori-history.c:798 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-browser.c:4248 ../midori/midori-view.c:2932
#: ../midori/midori-view.c:4888 ../panels/midori-bookmarks.c:843
#: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4362
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4363
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4364
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4365
+#: ../midori/midori-browser.c:4340
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4366
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4367
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4368
+#: ../midori/midori-browser.c:4343
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4386
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Importovat záložky…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4389 ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4400
+#: ../midori/midori-browser.c:4375
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4465
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4468
msgid "Import from a file"
msgstr "Importovat ze souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4505
+#: ../midori/midori-browser.c:4480
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4536
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4541
+#: ../midori/midori-browser.c:4516
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4555
+#: ../midori/midori-browser.c:4530
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
"Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4570
+#: ../midori/midori-browser.c:4545
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4761
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4787
+#: ../midori/midori-browser.c:4762
msgid "See about:version for version info."
msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4764
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -519,368 +519,368 @@ msgstr ""
"práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
"Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:4824
+#: ../midori/midori-browser.c:4799
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
"Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "_Save Page As…"
msgstr "Uložit stránku j_ako…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_avřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "_Share"
msgstr "_Sdílet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Zavřít _všechna okna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
msgid "_Find…"
msgstr "Na_jít…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "_Toolbars"
msgstr "Pane_ly nástrojů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Posunout v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Posunout _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Posunout nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Posunout vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "_Readable"
msgstr "Č_tecí mód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5434
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5430 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Přesunout kartu na _začátek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Přesunout kartu v_zad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Přesunout kartu v_před"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Přesunout kartu na _konec"
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Přepnout na _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _relaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Ohlásit chy_bu…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:6163
+#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-browser.c:6138
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5489
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Side_panel"
msgstr "Postranní _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
msgid "Sidepanel"
msgstr "Postranní panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5527 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5530 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:158
#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
msgid "Custom…"
msgstr "Vlastní…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:6044
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6076
+#: ../midori/midori-browser.c:6051
msgid "_Location…"
msgstr "U_místění…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6078
+#: ../midori/midori-browser.c:6053
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít konkrétní umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:6100
+#: ../midori/midori-browser.c:6075
msgid "_Web Search…"
msgstr "_Hledat na webu…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6102
+#: ../midori/midori-browser.c:6077
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6129
+#: ../midori/midori-browser.c:6104
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:6121
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6179
+#: ../midori/midori-browser.c:6154
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:6181
+#: ../midori/midori-browser.c:6156
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6195
+#: ../midori/midori-browser.c:6170
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6197
+#: ../midori/midori-browser.c:6172
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Nabídka"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:876 ../extensions/addons.c:1681
+#: ../midori/midori-extension.c:880 ../extensions/addons.c:1681
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze uložit: %s\n"
@@ -982,11 +982,11 @@ msgstr "zobrazit rychlý přístup"
msgid "Show Homepage"
msgstr "zobrazit domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:362
msgid "Show last open tabs"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:361
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení"
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":"
#: ../midori/sokoke.c:368 ../midori/sokoke.c:388
-#: ../midori/midori-frontend.c:309
+#: ../midori/midori-frontend.c:305
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nelze spustit externí program."
@@ -1854,31 +1854,6 @@ msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít panel hledání"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Přenos dokončen"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:244 ../panels/midori-transfers.c:139
-msgid "Clear All"
-msgstr "Smazat vše"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:277 ../toolbars/midori-transferbar.c:279
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Některé soubory se stále stahují"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:283
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "U_končit aplikaci Midori"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:285
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje."
-
#: ../panels/midori-bookmarks.c:308
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
@@ -1956,18 +1931,6 @@ msgstr "Smazat celou historii"
msgid "Search History"
msgstr "Hledat v historii"
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
-msgid "Transfers"
-msgstr "Přenosy"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:442
-msgid "Open Destination _Folder"
-msgstr "Otevřít cílovou _složku"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:445
-msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr "Kopírovat umís_tění odkazu"
-
#: ../katze/katze-http-auth.c:210
msgid "Authentication Required"
msgstr "Vyžadována autentikace"
@@ -2179,11 +2142,11 @@ msgstr "Nelze sledovat složku '%s': %s"
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Podpora uživatelských skriptů a stylů."
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:168
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:177
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Barevné karty"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:169
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:178
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
@@ -2296,7 +2259,7 @@ msgstr "Zkopírovat adresy z karet"
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "Zkopíruje do schránky adresy ze všech karet"
-#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:208
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:212
#, c-format
msgid "Delayed load"
msgstr "Zpožděné načítání"
@@ -2305,7 +2268,7 @@ msgstr "Zpožděné načítání"
msgid "Delay in seconds until loading the page:"
msgstr "Před načtením stránky počkat (v sekundách):"
-#: ../extensions/delayed-load.vala:209
+#: ../extensions/delayed-load.vala:213
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr "Počkat s načítáním stránky"
@@ -2769,7 +2732,7 @@ msgstr ""
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:508
+#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:504
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n"
@@ -2780,12 +2743,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Relaci nelze uložit. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/midori-frontend.c:129
+#: ../midori/midori-frontend.c:128
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s"
-#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-frontend.c:333
#, c-format
msgid ""
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
@@ -2793,54 +2756,54 @@ msgstr ""
"Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících "
"se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti."
-#: ../midori/midori-frontend.c:346
+#: ../midori/midori-frontend.c:342
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/midori-frontend.c:350
+#: ../midori/midori-frontend.c:346
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/midori-frontend.c:359
+#: ../midori/midori-frontend.c:355
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori"
-#: ../midori/midori-frontend.c:364
+#: ../midori/midori-frontend.c:360
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Zahodit staré karty"
-#: ../midori/midori-frontend.c:372
+#: ../midori/midori-frontend.c:368
msgid "Show last crash _log"
msgstr "Zobrazit záznam pos_ledního pádu"
-#: ../midori/midori-frontend.c:385
+#: ../midori/midori-frontend.c:381
msgid "Run in _debugger"
msgstr "Spustit v _debuggeru"
-#: ../midori/midori-frontend.c:460
+#: ../midori/midori-frontend.c:456
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:493
+#: ../midori/midori-frontend.c:489
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:524
+#: ../midori/midori-frontend.c:520
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:532
+#: ../midori/midori-frontend.c:528
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historii nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:543
+#: ../midori/midori-frontend.c:539
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:548
+#: ../midori/midori-frontend.c:544
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
@@ -3101,6 +3064,51 @@ msgstr "Správce webových aplikací"
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr "Správa webových stránek označených jako aplikace"
+#: ../extensions/transfers.vala:98
+msgid "Transfers"
+msgstr "Přenosy"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:111 ../extensions/transfers.vala:373
+msgid "Clear All"
+msgstr "Smazat vše"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:205
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Otevřít cílovou _složku"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:212
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Kopírovat umís_tění odkazu"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:439
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
+
+#: ../extensions/transfers.vala:440
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Přenos dokončen"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:463 ../extensions/transfers.vala:464
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Některé soubory se stále stahují"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:466
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "U_končit aplikaci Midori"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:468
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje."
+
+#: ../extensions/transfers.vala:515
+msgid "Transfer Manager"
+msgstr "Správce přenosů"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:516
+msgid "View downloaded files"
+msgstr "Správa stahovaných souborů"
+
#~ msgid "Middle click opens Selection"
#~ msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text"
@@ -3724,9 +3732,6 @@ msgstr "Správa webových stránek označených jako aplikace"
#~ msgid "%d%% loaded"
#~ msgstr "%d%% načteno"
-#~ msgid "_Transferbar"
-#~ msgstr "Stav _přenosu"
-
#~ msgid "Show transferbar"
#~ msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
More information about the Xfce4-commits
mailing list