[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated French (fr) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Apr 21 09:50:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to c0ceac88245c30be235182c329916ee25edec161 (commit)
from 6a8287c55cb032e076b05bfc67e89f406c73b360 (commit)
commit c0ceac88245c30be235182c329916ee25edec161
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date: Sun Apr 21 09:48:05 2013 +0200
l10n: Updated French (fr) translation to 100%
New status: 693 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/fr.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4de7cd4..1962d64 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-18 04:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 14:55+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French <fr at li.org>\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Midori (Navigation privée)"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre (Navigation privée)"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4411
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4412
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navigation privée"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous "
"cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement."
-#: ../midori/midori-browser.c:2590 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2590 ../extensions/feed-panel/main.c:349
msgid "New feed"
msgstr "Nouveau flux"
@@ -902,36 +902,36 @@ msgstr "Menu"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être lue : %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:873 ../extensions/addons.c:1681
+#: ../midori/midori-extension.c:876 ../extensions/addons.c:1681
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr ""
"La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1332
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1333
msgid "Export certificate"
msgstr "Exporter le certificat"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1363
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "L'autorité de signature de certificat est inconnue."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"Le certificat ne correspond pas à l'identité attendue du site qui a été reçu."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "Le temps d'activation du certificat est encore dans le futur."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Le certificat a expiré"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
@@ -939,40 +939,40 @@ msgstr ""
"Le certificat a été révoqué conformément à la liste de révocation de "
"certificats GTL Connexions."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1374
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "L'algorithme du certificat est considéré comme peu sûr."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1376
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Une autre erreur s'est produite lors de la validation du certificat."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1426
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1427
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Exporter le certificat"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1441
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1440
msgid "Self-signed"
msgstr "Auto-signé"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1468
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1471
msgid "Security details"
msgstr "Détails de sécurité"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1551
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1554
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Coller et continue_r"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1805
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1808
msgid "Not verified"
msgstr "Non vérifié"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1811
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1814
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Connection sécurisée"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1816
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Ouvrir une connection sécurisée"
@@ -997,11 +997,11 @@ msgstr "Montrer l'Appel rapide"
msgid "Show Homepage"
msgstr "Afficher la page d'accueil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:366
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Afficher les derniers onglets ouverts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:365
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Afficher les derniers onglets sans les charger"
@@ -1291,52 +1291,52 @@ msgstr "Ouvrir %s"
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Analyser la page - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4336
+#: ../midori/midori-view.c:4337
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Pas de documentation installée"
-#: ../midori/midori-view.c:4412
+#: ../midori/midori-view.c:4413
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori ne stocke aucune donnée personnelle :"
-#: ../midori/midori-view.c:4413
+#: ../midori/midori-view.c:4414
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Aucun historique ou cookie n'est enregistré."
-#: ../midori/midori-view.c:4414
+#: ../midori/midori-view.c:4415
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Les extensions sont désactivées."
-#: ../midori/midori-view.c:4415
+#: ../midori/midori-view.c:4416
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"Le stockage HTML5, la base de donnée locale et le cache de l'application "
"sont désactivés."
-#: ../midori/midori-view.c:4416
+#: ../midori/midori-view.c:4417
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori empêche les sites web de traquer l'utilisateur :"
-#: ../midori/midori-view.c:4417
+#: ../midori/midori-view.c:4418
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Les URL référantes sont réduites au nom d'hôte."
-#: ../midori/midori-view.c:4418
+#: ../midori/midori-view.c:4419
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Le DNS préchargé est désactivé."
-#: ../midori/midori-view.c:4419
+#: ../midori/midori-view.c:4420
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "La langue et le fuseau horaire ne sont pas révélés aux sites web."
-#: ../midori/midori-view.c:4420
+#: ../midori/midori-view.c:4421
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Les sites web ne peuvent pas connaître les greffons Netscape (tels que "
"Flash) installés."
-#: ../midori/midori-view.c:4461
+#: ../midori/midori-view.c:4462
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Les numéros de version entre parenthèses montrent la version que vous "
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "_Nom :"
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse :"
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgid "Userstyles"
msgstr "Styles utilisateur"
#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:120
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -2437,21 +2437,21 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver les éléments RSS \"channel\" requis dans les données "
"XML."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:122
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:116
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Le flux « %s » existe déjà"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:199
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:192
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Erreur lors du chargement du flux « %s »"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:509
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:499
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panneau de flux"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:510
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Lire des flux Atom et RSS"
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr ""
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "La configuration n'a pas pu être enregistrée. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:505
+#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:508
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n"
@@ -2821,62 +2821,62 @@ msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s"
#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#, c-format
msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
msgstr ""
"Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière "
"utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options "
"suivantes pour résoudre le problème."
-#: ../midori/midori-frontend.c:347
+#: ../midori/midori-frontend.c:346
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modifier les _préférences"
-#: ../midori/midori-frontend.c:351
+#: ../midori/midori-frontend.c:350
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Désactiver toutes les _extensions"
-#: ../midori/midori-frontend.c:360
+#: ../midori/midori-frontend.c:359
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Afficher une fenêtre en cas de fermeture inattendue de Midori"
-#: ../midori/midori-frontend.c:365
+#: ../midori/midori-frontend.c:364
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Ignorer les derniers onglets"
-#: ../midori/midori-frontend.c:373
+#: ../midori/midori-frontend.c:372
msgid "Show last crash _log"
msgstr "Afficher le journal de la dernière panne"
-#: ../midori/midori-frontend.c:386
+#: ../midori/midori-frontend.c:385
msgid "Run in _debugger"
msgstr "Exécuter dans _debugger"
-#: ../midori/midori-frontend.c:457
+#: ../midori/midori-frontend.c:460
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:490
+#: ../midori/midori-frontend.c:493
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:521
+#: ../midori/midori-frontend.c:524
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:529
+#: ../midori/midori-frontend.c:532
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:540
+#: ../midori/midori-frontend.c:543
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :"
-#: ../midori/midori-frontend.c:545
+#: ../midori/midori-frontend.c:548
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
@@ -3130,19 +3130,19 @@ msgstr "Gestionnaire de sécurité des cookies"
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "gérer les permissions cookies par site"
-#: ../extensions/apps.vala:81
+#: ../extensions/apps.vala:82
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
-#: ../extensions/apps.vala:226
+#: ../extensions/apps.vala:236
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Créer un _lanceur"
-#: ../extensions/apps.vala:264
+#: ../extensions/apps.vala:274
msgid "Web App Manager"
msgstr "Gestionnaire d'application Web"
-#: ../extensions/apps.vala:265
+#: ../extensions/apps.vala:275
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr "Gérer des sites Web comme des applications installées"
More information about the Xfce4-commits
mailing list