[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Apr 20 11:16:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to d6bad1c5c1bc7ce13e5875ec0c2f7e8922caf486 (commit)
from 2971e112b3f38b05db392dbce72375747b7a45fc (commit)
commit d6bad1c5c1bc7ce13e5875ec0c2f7e8922caf486
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date: Sat Apr 20 11:14:16 2013 +0200
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 693 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1f52ada..6a77f45 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-18 10:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-20 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n"
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4411
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4412
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privé-surfen"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van "
"nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd."
-#: ../midori/midori-browser.c:2590 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2590 ../extensions/feed-panel/main.c:349
msgid "New feed"
msgstr "Nieuwe voeding"
@@ -892,20 +892,20 @@ msgstr "Menu"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden geladen: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:873 ../extensions/addons.c:1681
+#: ../midori/midori-extension.c:876 ../extensions/addons.c:1681
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden opgeslagen: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1332
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1333
msgid "Export certificate"
msgstr "Uitvoercertificaat"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1363
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "De ondertekenende certificaatautoriteit is niet bekend."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
@@ -913,15 +913,15 @@ msgstr ""
"Het certificaat komt niet overeen met de verwachte identiteit van de webstek "
"waar hij van is opgehaald."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "De activatietijd van het certificaat is nog steeds in de toekomst."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Het certificaat is verlopen"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
@@ -929,40 +929,40 @@ msgstr ""
"Het certificaat is ingetrokken volgens de intrekkingslijst voor certificaten "
"van GTlsConnection."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1374
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Het algoritme van het certificaat wordt beschouwd als onveilig."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1376
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Bij het valideren van het certificaat vond er een andere fout plaats."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1426
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1427
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Uitvoercertificaat"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1441
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1440
msgid "Self-signed"
msgstr "Zelf-ondertekend"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1468
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1471
msgid "Security details"
msgstr "Veiligheidsdetails"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1551
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1554
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Plakken en _doorgaan"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1805
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1808
msgid "Not verified"
msgstr "Niet geverifieerd"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1811
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1814
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Geverifieerde en versleutelde verbinding"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1816
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Open, niet-versleutelde verbinding"
@@ -987,11 +987,11 @@ msgstr "Toon snelkeuzemenu"
msgid "Show Homepage"
msgstr "Toon startpagina"
-#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:366
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Toon laatst geopende tabbladen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:365
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden"
@@ -1281,52 +1281,52 @@ msgstr "Openen %s"
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Pagina analyseren - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4336
+#: ../midori/midori-view.c:4337
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd"
-#: ../midori/midori-view.c:4412
+#: ../midori/midori-view.c:4413
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:"
-#: ../midori/midori-view.c:4413
+#: ../midori/midori-view.c:4414
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen."
-#: ../midori/midori-view.c:4414
+#: ../midori/midori-view.c:4415
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld."
-#: ../midori/midori-view.c:4415
+#: ../midori/midori-view.c:4416
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn "
"uitgeschakeld."
-#: ../midori/midori-view.c:4416
+#: ../midori/midori-view.c:4417
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:"
-#: ../midori/midori-view.c:4417
+#: ../midori/midori-view.c:4418
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam."
-#: ../midori/midori-view.c:4418
+#: ../midori/midori-view.c:4419
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld."
-#: ../midori/midori-view.c:4419
+#: ../midori/midori-view.c:4420
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites."
-#: ../midori/midori-view.c:4420
+#: ../midori/midori-view.c:4421
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd "
"door websites."
-#: ../midori/midori-view.c:4461
+#: ../midori/midori-view.c:4462
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt "
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "_Naam:"
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschrijving:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgid "Userstyles"
msgstr "Gebruikersopmaakprofielen"
#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:120
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -2415,21 +2415,21 @@ msgstr "Kan vereiste RSS 'onderdeel'-elementen niet vinden in XML-gegevens."
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Kan vereiste RSS 'kanaal'-elementen niet vinden in XML-gegevens."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:122
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:116
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Voeding '%s' bestaat reeds"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:199
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:192
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Fout bij het laden van voeding '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:509
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:499
msgid "Feed Panel"
msgstr "Werkbalk voor voedingen"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:510
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Lees Atom/RSS-voedingen"
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr ""
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "De instellingen konden niet worden opgeslagen. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:505
+#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:508
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n"
@@ -2799,62 +2799,62 @@ msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "De prullenbak kon niet worden opgeslagen. %s"
#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#, c-format
msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
msgstr ""
"Midori schijnt te zijn vastgelopen, de laatste keer dat hij werd geopend. "
"Als dit herhaaldelijk gebeurt, probeer dan een van de volgende opties om het "
"probleem op te lossen."
-#: ../midori/midori-frontend.c:347
+#: ../midori/midori-frontend.c:346
msgid "Modify _preferences"
msgstr "_Voorkeuren wijzigen"
-#: ../midori/midori-frontend.c:351
+#: ../midori/midori-frontend.c:350
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Schakel alle _extensies uit"
-#: ../midori/midori-frontend.c:360
+#: ../midori/midori-frontend.c:359
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Toon een dialoogvenster nadat Midori is vastgelopen"
-#: ../midori/midori-frontend.c:365
+#: ../midori/midori-frontend.c:364
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Verwijder oude tabbladen"
-#: ../midori/midori-frontend.c:373
+#: ../midori/midori-frontend.c:372
msgid "Show last crash _log"
msgstr "Toon nieuwste vastloperslogboek"
-#: ../midori/midori-frontend.c:386
+#: ../midori/midori-frontend.c:385
msgid "Run in _debugger"
msgstr "Draai in foutopsporingsmodus"
-#: ../midori/midori-frontend.c:457
+#: ../midori/midori-frontend.c:460
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Een exemplaar van Midori is al actief maar reageert niet.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:490
+#: ../midori/midori-frontend.c:493
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:521
+#: ../midori/midori-frontend.c:524
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:529
+#: ../midori/midori-frontend.c:532
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:540
+#: ../midori/midori-frontend.c:543
msgid "The following errors occured:"
msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:545
+#: ../midori/midori-frontend.c:548
msgid "_Ignore"
msgstr "_Negeren"
@@ -3106,19 +3106,19 @@ msgstr "Koekjesveiligheidbeheerder"
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "Beheer koekjespermissie per webstek"
-#: ../extensions/apps.vala:81
+#: ../extensions/apps.vala:82
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
-#: ../extensions/apps.vala:226
+#: ../extensions/apps.vala:236
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Maak _starter"
-#: ../extensions/apps.vala:264
+#: ../extensions/apps.vala:274
msgid "Web App Manager"
msgstr "Webtoepassingenbeheerder"
-#: ../extensions/apps.vala:265
+#: ../extensions/apps.vala:275
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr "Beheer websites die geïnstalleerd zijn als toepassingen"
More information about the Xfce4-commits
mailing list