[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Apr 20 11:16:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to d6bad1c5c1bc7ce13e5875ec0c2f7e8922caf486 (commit)
       from 2971e112b3f38b05db392dbce72375747b7a45fc (commit)

commit d6bad1c5c1bc7ce13e5875ec0c2f7e8922caf486
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Sat Apr 20 11:14:16 2013 +0200

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 693 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/nl.po |  114 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1f52ada..6a77f45 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-18 10:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-20 05:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:02+0200\n"
 "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n"
 "Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4411
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4412
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Privé-surfen"
 
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van "
 "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2590 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2590 ../extensions/feed-panel/main.c:349
 msgid "New feed"
 msgstr "Nieuwe voeding"
 
@@ -892,20 +892,20 @@ msgstr "Menu"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden geladen: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:873 ../extensions/addons.c:1681
+#: ../midori/midori-extension.c:876 ../extensions/addons.c:1681
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden opgeslagen: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1332
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1333
 msgid "Export certificate"
 msgstr "Uitvoercertificaat"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1363
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "De ondertekenende certificaatautoriteit is niet bekend."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
@@ -913,15 +913,15 @@ msgstr ""
 "Het certificaat komt niet overeen met de verwachte identiteit van de webstek "
 "waar hij van is opgehaald."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "De activatietijd van het certificaat is nog steeds in de toekomst."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Het certificaat is verlopen"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
 "certificate revocation list."
@@ -929,40 +929,40 @@ msgstr ""
 "Het certificaat is ingetrokken volgens de intrekkingslijst voor certificaten "
 "van GTlsConnection."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1374
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "Het algoritme van het certificaat wordt beschouwd als onveilig."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1376
 msgid "Some other error occurred validating the certificate."
 msgstr "Bij het valideren van het certificaat vond er een andere fout plaats."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1426
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1427
 msgid "_Export certificate"
 msgstr "_Uitvoercertificaat"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1441
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1440
 msgid "Self-signed"
 msgstr "Zelf-ondertekend"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1468
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1471
 msgid "Security details"
 msgstr "Veiligheidsdetails"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1551
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1554
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Plakken en _doorgaan"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1805
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1808
 msgid "Not verified"
 msgstr "Niet geverifieerd"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1811
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1814
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Geverifieerde en versleutelde verbinding"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1816
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "Open, niet-versleutelde verbinding"
 
@@ -987,11 +987,11 @@ msgstr "Toon snelkeuzemenu"
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Toon startpagina"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:366
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Toon laatst geopende tabbladen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:365
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden"
 
@@ -1281,52 +1281,52 @@ msgstr "Openen %s"
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Pagina analyseren - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4336
+#: ../midori/midori-view.c:4337
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4412
+#: ../midori/midori-view.c:4413
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4413
+#: ../midori/midori-view.c:4414
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4414
+#: ../midori/midori-view.c:4415
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4415
+#: ../midori/midori-view.c:4416
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn "
 "uitgeschakeld."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4416
+#: ../midori/midori-view.c:4417
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4417
+#: ../midori/midori-view.c:4418
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4418
+#: ../midori/midori-view.c:4419
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4419
+#: ../midori/midori-view.c:4420
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4420
+#: ../midori/midori-view.c:4421
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr ""
 "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd "
 "door websites."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4461
+#: ../midori/midori-view.c:4462
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr ""
 "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt "
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "_Naam:"
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beschrijving:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:361
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adres:"
 
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgid "Userstyles"
 msgstr "Gebruikersopmaakprofielen"
 
 #: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:120
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
@@ -2415,21 +2415,21 @@ msgstr "Kan vereiste RSS 'onderdeel'-elementen niet vinden in XML-gegevens."
 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
 msgstr "Kan vereiste RSS 'kanaal'-elementen niet vinden in XML-gegevens."
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:122
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Feed '%s' already exists"
 msgstr "Voeding '%s' bestaat reeds"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:199
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Error loading feed '%s'"
 msgstr "Fout bij het laden van voeding '%s'"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:509
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:499
 msgid "Feed Panel"
 msgstr "Werkbalk voor voedingen"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:510
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Lees Atom/RSS-voedingen"
 
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr ""
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "De instellingen konden niet worden opgeslagen. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:505
+#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:508
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n"
@@ -2799,62 +2799,62 @@ msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "De prullenbak kon niet worden opgeslagen. %s"
 
 #: ../midori/midori-frontend.c:337
+#, c-format
 msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
 msgstr ""
 "Midori schijnt te zijn vastgelopen, de laatste keer dat hij werd geopend. "
 "Als dit herhaaldelijk gebeurt, probeer dan een van de volgende opties om het "
 "probleem op te lossen."
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:347
+#: ../midori/midori-frontend.c:346
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "_Voorkeuren wijzigen"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:351
+#: ../midori/midori-frontend.c:350
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Schakel alle _extensies uit"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:360
+#: ../midori/midori-frontend.c:359
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Toon een dialoogvenster nadat Midori is vastgelopen"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:365
+#: ../midori/midori-frontend.c:364
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "Verwijder oude tabbladen"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:373
+#: ../midori/midori-frontend.c:372
 msgid "Show last crash _log"
 msgstr "Toon nieuwste vastloperslogboek"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:386
+#: ../midori/midori-frontend.c:385
 msgid "Run in _debugger"
 msgstr "Draai in foutopsporingsmodus"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:457
+#: ../midori/midori-frontend.c:460
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Een exemplaar van Midori is al actief maar reageert niet.\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:490
+#: ../midori/midori-frontend.c:493
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:521
+#: ../midori/midori-frontend.c:524
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:529
+#: ../midori/midori-frontend.c:532
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:540
+#: ../midori/midori-frontend.c:543
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:545
+#: ../midori/midori-frontend.c:548
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Negeren"
 
@@ -3106,19 +3106,19 @@ msgstr "Koekjesveiligheidbeheerder"
 msgid "Manage cookie permission per site"
 msgstr "Beheer koekjespermissie per webstek"
 
-#: ../extensions/apps.vala:81
+#: ../extensions/apps.vala:82
 msgid "Applications"
 msgstr "Toepassingen"
 
-#: ../extensions/apps.vala:226
+#: ../extensions/apps.vala:236
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Maak _starter"
 
-#: ../extensions/apps.vala:264
+#: ../extensions/apps.vala:274
 msgid "Web App Manager"
 msgstr "Webtoepassingenbeheerder"
 
-#: ../extensions/apps.vala:265
+#: ../extensions/apps.vala:275
 msgid "Manage websites installed as applications"
 msgstr "Beheer websites die geïnstalleerd zijn als toepassingen"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list