[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Apr 19 14:28:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to fa119f8ee571f95249ce248e754e29c997592590 (commit)
from 27ae3abc921f5a57fded2d2a2a89a0e2a0a18041 (commit)
commit fa119f8ee571f95249ce248e754e29c997592590
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date: Fri Apr 19 14:26:48 2013 +0200
l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
New status: 693 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/sr.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 43 insertions(+), 43 deletions(-)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fd198d1..ea2b819 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-17 01:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-19 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <>\n"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори у новом _листу"
#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../midori/midori-view.c:2932
-#: ../midori/midori-view.c:4887 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-view.c:4888 ../panels/midori-bookmarks.c:843
#: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у _новом прозору"
@@ -895,15 +895,15 @@ msgstr "Подешавање проширења „%s“ не може бити
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Подешавање проширења „%s“ не може бити сачувано: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1332
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1333
msgid "Export certificate"
-msgstr "Извези сертификат"
+msgstr "Извези уверење"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1363
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "Власништво потписаног сертификата није познато."
+msgstr "Власништво потписаног уверења није познато."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
@@ -911,54 +911,54 @@ msgstr ""
"Сертификат се не подудара са очекиваним идентитетом цајта са ког је добавље"
"+ен"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
-msgstr "Време почетка важења сертификата је у будућности."
+msgstr "Време почетка важења уверења је у будућности."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Сертификат је истекао"
+msgstr "Уверење је истекло"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr "Уверење је повучено у складу са списком повлачења уверења ГТлс веза."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1374
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
-msgstr "Алгоритам сертификата се сматра несигурним."
+msgstr "Алгоритам уврења се сматра несигурним."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1376
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
-msgstr "Неке друге грешке су се десиле приликом провере сертификата."
+msgstr "Неке друге грешке су се десиле приликом провере уверења."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1426
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1427
msgid "_Export certificate"
-msgstr "_Извоз сертификата"
+msgstr "_Извоз уверења"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1441
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1440
msgid "Self-signed"
msgstr "Са сопственим потписом"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1468
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1471
msgid "Security details"
msgstr "Безбедносни детаљи"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1551
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1554
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Налепи и _настави"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1805
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1808
msgid "Not verified"
msgstr "Непроверено"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1811
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1814
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Проверена и шифрована веза"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1816
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Отворена, нешифрована веза"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Не могу да учитам подешавања: %s\n"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Неисправна је вредност „%s“ у подешавањима"
-#: ../midori/midori-tab.vala:121
+#: ../midori/midori-tab.vala:122
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Не могу да уметнем пресвлаку: %s"
@@ -1324,42 +1324,42 @@ msgstr "Језик и временска зона нису откривени в
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Веб сајтови не могу да излистају Флеш или друге Нетскејп прикључке."
-#: ../midori/midori-view.c:4460
+#: ../midori/midori-view.c:4461
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Бројеви издања у заградама приказују издање коришћено за време покретања."
-#: ../midori/midori-view.c:4510
+#: ../midori/midori-view.c:4511
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Учитавање странице је одложено"
-#: ../midori/midori-view.c:4511
+#: ../midori/midori-view.c:4512
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Учитавање је одложено или због недавног пада програма или због поставки "
"покретања."
-#: ../midori/midori-view.c:4512
+#: ../midori/midori-view.c:4513
msgid "Load Page"
msgstr "Учитај страницу"
-#: ../midori/midori-view.c:4677
+#: ../midori/midori-view.c:4678
msgid "Blank page"
msgstr "Празна страница"
-#: ../midori/midori-view.c:4891
+#: ../midori/midori-view.c:4892
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Удвостручи лист"
-#: ../midori/midori-view.c:4896
+#: ../midori/midori-view.c:4897
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Прикажи _натпис листа"
-#: ../midori/midori-view.c:4896
+#: ../midori/midori-view.c:4897
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Прикажи само _иконицу листа"
-#: ../midori/midori-view.c:4903
+#: ../midori/midori-view.c:4904
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Затвори _други лист"
@@ -1367,24 +1367,24 @@ msgstr[1] "Затвори _друге листове"
msgstr[2] "Затвори _друге листове"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5597
+#: ../midori/midori-view.c:5598
msgid "previous"
msgstr "Претходно"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5616
+#: ../midori/midori-view.c:5617
msgid "next"
msgstr "Следеће"
-#: ../midori/midori-view.c:5630
+#: ../midori/midori-view.c:5631
msgid "Print background images"
msgstr "Прикажи позадинске слике"
-#: ../midori/midori-view.c:5631
+#: ../midori/midori-view.c:5632
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Одређује да ли треба приказати слике за позадину"
-#: ../midori/midori-view.c:5661
+#: ../midori/midori-view.c:5662
msgid "Features"
msgstr "Могућности"
@@ -3099,19 +3099,19 @@ msgstr "Управник безбедности колачића"
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "Управљај дозволама колачића по пореклу"
-#: ../extensions/apps.vala:81
+#: ../extensions/apps.vala:82
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../extensions/apps.vala:226
+#: ../extensions/apps.vala:227
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Направи _покретач"
-#: ../extensions/apps.vala:264
+#: ../extensions/apps.vala:265
msgid "Web App Manager"
msgstr "Управник веб програмима"
-#: ../extensions/apps.vala:265
+#: ../extensions/apps.vala:266
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr "Управља веб страницама које су уграђене као програми"
More information about the Xfce4-commits
mailing list