[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Apr 15 10:00:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 2be9c42fe7390188c0b27d506bf85de7d23ff5f1 (commit)
       from 6c8c0e8aec8f83c36dc94f836fb6bdb4fefc3e85 (commit)

commit 2be9c42fe7390188c0b27d506bf85de7d23ff5f1
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date:   Mon Apr 15 09:59:48 2013 +0200

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 692 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/cs.po |  888 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 450 insertions(+), 438 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c367183..8cfdecc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 07:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-15 06:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Prohlížet internet"
 msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "Internet;WWW;Explorer"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:153
-#: ../midori/midori-app.c:1440 ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-view.c:3893
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
+#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-view.c:4069
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori"
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1362
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1407
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1359
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1404
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
@@ -62,159 +62,159 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4213
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4411
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Soukromé prohlížení"
 
-#: ../midori/main.c:63
+#: ../midori/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:90
+#: ../midori/main.c:99
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:90
+#: ../midori/main.c:99
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESA"
 
-#: ../midori/main.c:92
+#: ../midori/main.c:101
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:92
+#: ../midori/main.c:101
 msgid "FOLDER"
 msgstr "SLOŽKA"
 
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:103
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn"
 
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:106
 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
 msgstr "Přenosný mód, všechny soubory jsou na jednom místě"
 
-#: ../midori/main.c:100
+#: ../midori/main.c:109
 msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
 msgstr "Obyčejné okno s jádrem WebKit, obdoba GtkLauncher"
 
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:111
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno"
 
-#: ../midori/main.c:104
+#: ../midori/main.c:113
 msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
 msgstr "Spustit v gdb a uložit ladicí informace v případě pádu"
 
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:115
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:108
+#: ../midori/main.c:117
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek zadané adresy URI"
 
-#: ../midori/main.c:110
+#: ../midori/main.c:119
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit zadaný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:112
+#: ../midori/main.c:121
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute"
 
-#: ../midori/main.c:114
+#: ../midori/main.c:123
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:116
+#: ../midori/main.c:125
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:118
+#: ../midori/main.c:127
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
 
-#: ../midori/main.c:118
+#: ../midori/main.c:127
 msgid "PATTERN"
 msgstr "REGVÝRAZ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:122
+#: ../midori/main.c:131
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity"
 
-#: ../midori/main.c:122
+#: ../midori/main.c:131
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SEKUNDY"
 
-#: ../midori/main.c:147
+#: ../midori/main.c:156
 msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
 msgstr "Chyba: program \"gdb\" nebyl nalezen\n"
 
-#: ../midori/main.c:173
+#: ../midori/main.c:182
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:175
+#: ../midori/main.c:184
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:"
 
-#: ../midori/main.c:369
+#: ../midori/main.c:382
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Došlo k neznámé chybě"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:6116
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6135
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1361
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1343
+#: ../midori/midori-app.c:1362
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1363 ../midori/midori-privatedata.c:177
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1345
+#: ../midori/midori-app.c:1364
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Uživatelské skripty"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1346
+#: ../midori/midori-app.c:1365
 msgid "User_styles"
 msgstr "Uživatelské _styly"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1347
+#: ../midori/midori-app.c:1366
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1348
+#: ../midori/midori-app.c:1367
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Přenosy"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1349
+#: ../midori/midori-app.c:1368
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1350
+#: ../midori/midori-app.c:1369
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5279
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1371
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nová _složka"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1407 ../midori/midori-app.c:1410
-#: ../midori/midori-app.c:1413
+#: ../midori/midori-app.c:1426 ../midori/midori-app.c:1429
+#: ../midori/midori-app.c:1432
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
@@ -231,124 +231,130 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Neznámý formát záložek."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5399
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5340
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:456 ../midori/midori-browser.c:5366
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání této stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:525
+#: ../midori/midori-browser.c:526
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:602
-#: ../midori/midori-browser.c:605 ../midori/midori-websettings.c:1430
+#: ../midori/midori-browser.c:565 ../midori/midori-browser.c:621
+#: ../midori/midori-browser.c:624 ../midori/midori-websettings.c:1465
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:569 ../midori/midori-browser.c:614
+#: ../midori/midori-browser.c:573 ../midori/midori-browser.c:644
+#: ../midori/midori-browser.c:6955
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:581 ../midori/midori-browser.c:654
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:734
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Soukromé prohlížení)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:886
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:940
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:940
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:899
+#: ../midori/midori-browser.c:942
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:899
+#: ../midori/midori-browser.c:942
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:933
+#: ../midori/midori-browser.c:976
 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
 msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:989
+#: ../midori/midori-browser.c:1032
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Přidat do _rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:995
+#: ../midori/midori-browser.c:1040
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1003
+#: ../midori/midori-browser.c:1048
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1119 ../midori/midori-browser.c:4498
+#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4522
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1129
+#: ../midori/midori-browser.c:1174
 msgid "Save associated _resources"
 msgstr "Uložit připojené _zdroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1359
+#: ../midori/midori-browser.c:1404
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1362
+#: ../midori/midori-browser.c:1407
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Byla otevřena nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1380
+#: ../midori/midori-browser.c:1425
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1381
+#: ../midori/midori-browser.c:1426
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1387
+#: ../midori/midori-browser.c:1432
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Chyba při stahování obrázku."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1388
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1447
+#: ../midori/midori-browser.c:1510
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2419
+#: ../midori/midori-browser.c:2489
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2547
+#: ../midori/midori-browser.c:2575
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -362,24 +368,31 @@ msgstr ""
 "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
 "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2553 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2581 ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2585 ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:2612 ../midori/midori-browser.c:5435
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3111 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
+#. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
+#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
+#: ../midori/midori-browser.c:2661 ../midori/midori-browser.c:5311
+msgid "Share this page"
+msgstr "Sdílet tuto stránku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3137 ../midori/midori-searchaction.c:450
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3493 ../midori/midori-browser.c:3494
+#: ../midori/midori-browser.c:3513 ../midori/midori-browser.c:3514
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3496
+#: ../midori/midori-browser.c:3516
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -387,111 +400,111 @@ msgstr ""
 "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na "
 "všech stránkách se objevuje kurzor."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3499
+#: ../midori/midori-browser.c:3519
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5863
+#: ../midori/midori-browser.c:3940 ../midori/midori-browser.c:5882
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:835
 #: ../panels/midori-history.c:793
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:841
-#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
+#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2800
-#: ../midori/midori-view.c:4691 ../panels/midori-bookmarks.c:843
-#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
+#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-view.c:4887 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4354
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4331
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4332
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4335
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "Midori 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4353
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "Importovat záložky…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:4380 ../midori/midori-browser.c:5440
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4367
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4432
+#: ../midori/midori-browser.c:4456
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-browser.c:4484
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importovat ze souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4472
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4503
+#: ../midori/midori-browser.c:4527
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:4532
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4522
+#: ../midori/midori-browser.c:4546
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
 "Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4537
+#: ../midori/midori-browser.c:4561
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4753
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4754
+#: ../midori/midori-browser.c:4778
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4756
+#: ../midori/midori-browser.c:4780
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -502,418 +515,404 @@ msgstr ""
 "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
 "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4791
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
 "Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "Uložit stránku j_ako…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
-msgid "Create _Launcher"
-msgstr "Vytvořit _spouštěč"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Z_avřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "_Share"
 msgstr "_Sdílet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
-msgid "Share this page"
-msgstr "Sdílet tuto stránku"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Zavřít _všechna okna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "_Find…"
 msgstr "Na_jít…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Pane_ly nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Posunout v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Posunout _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Posunout nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Posunout vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "_Readable"
 msgstr "Č_tecí mód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5446 ../midori/midori-searchaction.c:459
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "Move Tab to _first position"
 msgstr "Přesunout kartu na _začátek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Přesunout kartu v_zad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Přesunout kartu v_před"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Move Tab to _last position"
 msgstr "Přesunout kartu na _konec"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5450
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Přepnout na _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _relaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "Ohlásit chy_bu…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5478 ../midori/midori-browser.c:6135
+#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-browser.c:6154
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Postranní _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Postranní panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Panel _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5510 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5530 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:151
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:152
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5523 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:154
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:155
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5529 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:156
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:157
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:158
-#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:634
+#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
 msgid "Custom…"
 msgstr "Vlastní…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6041
+#: ../midori/midori-browser.c:6060
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6048
+#: ../midori/midori-browser.c:6067
 msgid "_Location…"
 msgstr "U_místění…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6050
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít konkrétní umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6072
+#: ../midori/midori-browser.c:6091
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "_Hledat na webu…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6074
+#: ../midori/midori-browser.c:6093
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6101
+#: ../midori/midori-browser.c:6120
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6137
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6151
+#: ../midori/midori-browser.c:6170
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6153
+#: ../midori/midori-browser.c:6172
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6167
+#: ../midori/midori-browser.c:6186
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6169
+#: ../midori/midori-browser.c:6188
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6934
-#, c-format
-msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-
 #: ../midori/midori-extension.c:341
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:879 ../extensions/addons.c:1676
+#: ../midori/midori-extension.c:897 ../extensions/addons.c:1675
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze uložit: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1328
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1334
 msgid "Export certificate"
 msgstr "Exportovat certifikát"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1360
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "Podepsaný certifikát není znám."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1362
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr "Certifikát neodpovídá zobrazené stránce (byl vydán pro jiný web)."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "Datum zahájení platnosti certifikátu je v budoucnu."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
 "certificate revocation list."
@@ -921,40 +920,40 @@ msgstr ""
 "Certifikát byl odmítnut na základě seznamu odvolaných certifikátů od "
 "GTIsConnection."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "Certifikační algoritmus není považován za důvěryhodný."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
 msgid "Some other error occurred validating the certificate."
 msgstr "Při ověřování certifikátu došlo k chybě."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1420
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1428
 msgid "_Export certificate"
 msgstr "_Exportovat certifikát"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1435
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1443
 msgid "Self-signed"
 msgstr "Podepsán sebou samým (self-signed)"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1459
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1466
 msgid "Security details"
 msgstr "Podrobnosti o zabezpečení"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1542
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1549
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Vložit a s_pustit"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1774
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
 msgid "Not verified"
 msgstr "Neověřené spojení"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1782
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Ověřené a šifrované spojení"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1796
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "Ověřené, nešifrované spojení"
 
@@ -1083,12 +1082,12 @@ msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma"
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1375 ../midori/midori-websettings.c:1381
+#: ../midori/midori-websettings.c:1410 ../midori/midori-websettings.c:1416
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfiguraci nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1435 ../midori/midori-websettings.c:1546
+#: ../midori/midori-websettings.c:1470 ../midori/midori-websettings.c:1581
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace"
@@ -1098,259 +1097,259 @@ msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace"
 msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
 msgstr "Nepodařilo se aplikovat soubor se styly: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:769 ../midori/midori-view.c:897
+#: ../midori/midori-view.c:861 ../midori/midori-view.c:986
 msgid "Trust this website"
 msgstr "Důvěřovat tomuto webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:895
+#: ../midori/midori-view.c:984
 msgid "Security unknown"
 msgstr "Neznámé zabezpečení"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1196
+#: ../midori/midori-view.c:1336
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1232
+#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1232
+#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1228
+#: ../midori/midori-view.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s chce zjistit vaši polohu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1362
+#: ../midori/midori-view.c:1499
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1363
+#: ../midori/midori-view.c:1500
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Stránku '%s' nelze načíst."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1508
+#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:1646
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1505
+#: ../midori/midori-view.c:1643
 #, c-format
 msgid "Oops - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1506
+#: ../midori/midori-view.c:1644
 #, c-format
 msgid "Something went wrong with '%s'."
 msgstr "Něco nesprávného se přihodilo s '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1649 ../midori/midori-view.c:2741
+#: ../midori/midori-view.c:1791 ../midori/midori-view.c:2873
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat zprávu pro %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2526
+#: ../midori/midori-view.c:2658
 msgid "Add _search engine..."
 msgstr "Přidat vy_hledávací nástroj..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2569 ../midori/midori-view.c:2876
+#: ../midori/midori-view.c:2701 ../midori/midori-view.c:3005
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Prozkouma_t prvek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2621
+#: ../midori/midori-view.c:2753
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:2757
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2626
+#: ../midori/midori-view.c:2758
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:2761
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2632
+#: ../midori/midori-view.c:2764
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2637
+#: ../midori/midori-view.c:2769
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2643
+#: ../midori/midori-view.c:2775
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Uložit j_ako…"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2653
+#: ../midori/midori-view.c:2785
 msgid "Open _Image in New Window"
 msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2654
+#: ../midori/midori-view.c:2786
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2658
+#: ../midori/midori-view.c:2790
 msgid "Copy Im_age"
 msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2793
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložit o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2664
+#: ../midori/midori-view.c:2796
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2671
+#: ../midori/midori-view.c:2803
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2674
+#: ../midori/midori-view.c:2806
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložit _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2674
+#: ../midori/midori-view.c:2806
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stáhnout _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2700
+#: ../midori/midori-view.c:2832
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _pomocí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2729
+#: ../midori/midori-view.c:2861
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2749
+#: ../midori/midori-view.c:2881
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2796
+#: ../midori/midori-view.c:2928
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "Otevřít _rám v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3013
+#: ../midori/midori-view.c:3149
 #, c-format
 msgid "Open or download file from %s"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor z %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3026
+#: ../midori/midori-view.c:3163 ../midori/midori-view.c:3166
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "Název souboru: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3031
+#: ../midori/midori-view.c:3172
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3033
+#: ../midori/midori-view.c:3174
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3070
+#: ../midori/midori-view.c:3212
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Velikost: %s"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3081
+#: ../midori/midori-view.c:3225 ../midori/midori-view.c:3227
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3610
+#: ../midori/midori-view.c:3773
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4138
+#: ../midori/midori-view.c:4336
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4214
+#: ../midori/midori-view.c:4412
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4215
+#: ../midori/midori-view.c:4413
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "Neukládá se historie, ani cookies."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4216
+#: ../midori/midori-view.c:4414
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "Rozšíření jsou zakázána."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4217
+#: ../midori/midori-view.c:4415
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4218
+#: ../midori/midori-view.c:4416
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4219
+#: ../midori/midori-view.c:4417
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4220
+#: ../midori/midori-view.c:4418
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4221
+#: ../midori/midori-view.c:4419
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4222
+#: ../midori/midori-view.c:4420
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr ""
 "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace "
 "Netscape."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4262
+#: ../midori/midori-view.c:4460
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4312
+#: ../midori/midori-view.c:4510
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4313
+#: ../midori/midori-view.c:4511
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli "
 "nastavení po spuštění."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4314
+#: ../midori/midori-view.c:4512
 msgid "Load Page"
 msgstr "Načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4481
+#: ../midori/midori-view.c:4677
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4695
+#: ../midori/midori-view.c:4891
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4896
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Zobrazit _popisek karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4896
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4707
+#: ../midori/midori-view.c:4903
 msgid "Close Ot_her Tab"
 msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
 msgstr[0] "_Zavřít druhou kartu"
@@ -1358,24 +1357,24 @@ msgstr[1] "_Zavřít ostatní karty"
 msgstr[2] "_Zavřít ostatní karty"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5396
+#: ../midori/midori-view.c:5597
 msgid "previous"
 msgstr "předchozí"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5415
+#: ../midori/midori-view.c:5616
 msgid "next"
 msgstr "následující"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5428
+#: ../midori/midori-view.c:5630
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5429
+#: ../midori/midori-view.c:5631
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5454
+#: ../midori/midori-view.c:5661
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -1576,23 +1575,11 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr ""
 "Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
-msgid "Middle click opens Selection"
-msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text"
-
 #: ../midori/midori-preferences.c:416
-msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
-msgid "Flash window on background tabs"
-msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Upřednostňované jazyky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1600,118 +1587,118 @@ msgstr ""
 "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
 "nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:442
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Styl panelu nástrojů:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Nové stránky otevírat v:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
 msgid "New tab behavior:"
 msgstr "Na nové kartě:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:444
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Ikona zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:448
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazit panel karet"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:452
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:465
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr ""
 "Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední "
 "karty"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otevírat karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čtečka RSS"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:474
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Server proxy"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:479
 msgid "Hostname"
 msgstr "Název hostitele"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Supported proxy types:"
 msgstr "Podporované typy proxy:"
 
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:532 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
+#: ../midori/midori-preferences.c:520 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:330
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Mezipaměť stránek"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:533 ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:524
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-preferences.c:545
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
 msgid "Identify as"
 msgstr "Hlásit se jako"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:560
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:550
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "Smazat stará cookies po:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:567
+#: ../midori/midori-preferences.c:552 ../midori/midori-preferences.c:555
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:571
+#: ../midori/midori-preferences.c:559
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:560
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:577
+#: ../midori/midori-preferences.c:565
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -1719,36 +1706,36 @@ msgstr ""
 "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data "
 "pro reklamní účely."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:584
+#: ../midori/midori-preferences.c:572
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:587
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:591
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:593
+#: ../midori/midori-preferences.c:581
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr ""
 "Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název "
 "hostitele"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:596
+#: ../midori/midori-preferences.c:584
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "Smazat stránky z historie po:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:598 ../midori/midori-preferences.c:601
+#: ../midori/midori-preferences.c:586 ../midori/midori-preferences.c:589
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr ""
 "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:638 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:626 ../panels/midori-extensions.c:90
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -2015,41 +2002,41 @@ msgstr "Uloženou ikonu '%s' nelze načíst"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Snímky animace jsou porušené"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:442
+#: ../katze/katze-utils.c:385
+msgid "None"
+msgstr "není"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:528
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:479 ../katze/katze-utils.c:508
-#: ../extensions/addons.c:309
+#: ../katze/katze-utils.c:565 ../katze/katze-utils.c:594
+#: ../extensions/addons.c:308
 msgid "Choose file"
 msgstr "Zvolit soubor"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:494
+#: ../katze/katze-utils.c:580
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Zvolit složku"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:603
-msgid "None"
-msgstr "není"
-
-#: ../katze/katze-utils.c:719
+#: ../katze/katze-utils.c:728
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hodině"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:720
+#: ../katze/katze-utils.c:729
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dni"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:721
+#: ../katze/katze-utils.c:730
 msgid "1 week"
 msgstr "1 týdnu"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:722
+#: ../katze/katze-utils.c:731
 msgid "1 month"
 msgstr "1 měsíci"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:723
+#: ../katze/katze-utils.c:732
 msgid "1 year"
 msgstr "1 roce"
 
@@ -2128,63 +2115,63 @@ msgstr "_Instalovat uživatelský styl"
 msgid "Don't install"
 msgstr "Neinstalovat"
 
-#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:674
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Uživatelské skripty"
 
-#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:676
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Uživatelské styly"
 
-#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450
+#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:120
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../extensions/addons.c:412
+#: ../extensions/addons.c:411
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
 msgstr "Chcete smazat %s?"
 
-#: ../extensions/addons.c:418
+#: ../extensions/addons.c:417
 msgid "Delete user script"
 msgstr "Smazat uživatelský skript"
 
-#: ../extensions/addons.c:419
+#: ../extensions/addons.c:418
 msgid "Delete user style"
 msgstr "Smazat uživatelský styl"
 
-#: ../extensions/addons.c:422
+#: ../extensions/addons.c:421
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "Soubor <b>%s</b> bude smazán."
 
-#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641
+#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "Otevřít v textovém editoru"
 
-#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650
+#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "Otevřít cílovou složku"
 
-#: ../extensions/addons.c:632
+#: ../extensions/addons.c:631
 msgid "Add new addon"
 msgstr "Přidat nový zásuvný přídavek"
 
-#: ../extensions/addons.c:658
+#: ../extensions/addons.c:657
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "Odstranit vybraný přídavek"
 
-#: ../extensions/addons.c:1677 ../extensions/addons.c:1893
+#: ../extensions/addons.c:1676 ../extensions/addons.c:1892
 msgid "User addons"
 msgstr "Uživatelské přídavky"
 
-#: ../extensions/addons.c:1807
+#: ../extensions/addons.c:1806
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Nelze sledovat složku '%s': %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1894
+#: ../extensions/addons.c:1893
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Podpora uživatelských skriptů a stylů."
 
@@ -2273,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "<b>Cookies</b>: %d"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:575
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:570
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -2305,7 +2292,7 @@ msgstr "Zkopírovat adresy z karet"
 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
 msgstr "Zkopíruje do schránky adresy ze všech karet"
 
-#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:209
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:208
 #, c-format
 msgid "Delayed load"
 msgstr "Zpožděné načítání"
@@ -2314,7 +2301,7 @@ msgstr "Zpožděné načítání"
 msgid "Delay in seconds until loading the page:"
 msgstr "Před načtením stránky počkat (v sekundách):"
 
-#: ../extensions/delayed-load.vala:210
+#: ../extensions/delayed-load.vala:209
 msgid "Delay page load until you actually use the tab."
 msgstr "Počkat s načítáním stránky"
 
@@ -2529,35 +2516,39 @@ msgstr "přepnout na poslední prohlíženou kartu"
 msgid "Switch to newest tab"
 msgstr "přepnout na naposledy přidanou kartu"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:443
+#: ../extensions/history-list.vala:317
+msgid "Flash window on background tabs"
+msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:449
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "Další nová karta (v historii)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:444
+#: ../extensions/history-list.vala:450
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr "Zvolí další novou kartu z historie"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:453
+#: ../extensions/history-list.vala:459
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "Předchozí nová karta (v seznamu historie)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:454
+#: ../extensions/history-list.vala:460
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr "Zvolí předchozí novou kartu z historie"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:463
+#: ../extensions/history-list.vala:469
 msgid "Display tab in background (History List)"
 msgstr "Zobrazit kartu na pozadí (Seznam historie)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:464
+#: ../extensions/history-list.vala:470
 msgid "Display the current selected tab in background"
 msgstr "Zobrazí vybranou kartu na pozadí"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:591
+#: ../extensions/history-list.vala:597
 msgid "History List"
 msgstr "Seznam historie"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:592
+#: ../extensions/history-list.vala:598
 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
 msgstr "Při přepínání nebo zavírání karet přesunout do naposledy použitých"
 
@@ -2678,37 +2669,38 @@ msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti"
 msgid "Failed to load cookies\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst cookies\n"
 
+#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-privatedata.c:120
+#: ../midori/midori-privatedata.c:129 ../midori/midori-privatedata.c:140
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:124
+#: ../midori/midori-privatedata.c:134 ../midori/midori-privatedata.c:144
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:137
+#: ../midori/midori-privatedata.c:161
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:147
+#: ../midori/midori-privatedata.c:171
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Naposledy otevřené _karty"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:173
+#: ../midori/midori-privatedata.c:197
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:302
+#: ../midori/midori-privatedata.c:324
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "Uložené _přihlašovací údaje"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:304
+#: ../midori/midori-privatedata.c:326
 msgid "Cookies and Website data"
 msgstr "Cookies a data stránek"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:311
+#: ../midori/midori-privatedata.c:333
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony webových stránek"
 
@@ -2762,23 +2754,23 @@ msgstr "Nepodařil se import ze staré databáze %s\n"
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nelze uložit. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:192
+#: ../midori/midori-session.c:199
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit."
 
-#: ../midori/midori-session.c:361
+#: ../midori/midori-session.c:368
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:382 ../midori/midori-frontend.c:505
+#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:505
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-session.c:412
+#: ../midori/midori-session.c:419
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Relaci nelze uložit. %s"
@@ -2850,33 +2842,33 @@ msgstr "_Ignorovat"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:127
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:273
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:252
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:297
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:667
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:247
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:292
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:662
 #, c-format
 msgid "SQL fails: %s"
 msgstr "SQL selhalo: %s"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:246
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:707
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1121
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:709
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1122
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1117
 msgid "Accept for session"
 msgstr "Přijmout pro sezení"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:711
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1123
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1118
 msgid "Block"
 msgstr "Odmítnout"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:300
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:156
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
 #, c-format
 msgid "Could not open database of extenstion: %s"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi pro rozšíření: %s"
@@ -2884,7 +2876,7 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi pro rozšíření: %s"
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:403
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:406
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:457
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:201
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s"
 msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s"
@@ -2931,7 +2923,7 @@ msgstr ""
 "zadáním domény, výběrem oprávnění a kliknutím na <i>Přidat</i>."
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:561
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:556
 msgid "Domain"
 msgstr "Doména"
 
@@ -2964,120 +2956,112 @@ msgstr "Chyba ve správci oprávnění cookies"
 msgid "Reason"
 msgstr "Důvod"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:137
-msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
-msgstr "Nelze zjistit cestu k nastavení rozšíření: cesta je NULL"
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:139
-msgid "Could not get path to configuration of extension."
-msgstr "Nelze zjistit cestu k nastavení rozšíření."
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:145
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
 #, c-format
 msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit složku pro uložení nastavení rozšíření: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:147
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
 msgid "Could not create configuration folder for extension."
 msgstr "Nelze vytvořit složku pro uložení nastavení rozšíření."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:164
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
 msgid "Could not open database of extension."
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi pro rozšíření."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:197
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
 msgid "Could not set up database structure of extension."
 msgstr "Nelze vytvořit databázovou strukturu pro rozšíření."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:318
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
 #, c-format
 msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
 msgstr "Nelze zjistit výchozí nastavení oprávnění cookies pro doménu: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:493
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:488
 msgid "Till session end"
 msgstr "Sezení ukončeno"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:517
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "The website %s wants to store %d cookies."
 msgstr "Stránky %s potřebují uložit %d cookies."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:514
 #, c-format
 msgid "The website %s wants to store a cookie."
 msgstr "Stránky %s vyžadují uložit cookie."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:523
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:518
 #, c-format
 msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
 msgstr "Několik stránek vyžaduje uložit celkem %d cookies."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:532
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:527
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Přijmout"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:533
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
 msgid "Accept for this _session"
 msgstr "Přijmout pro toto _sezení"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:534
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
 msgid "De_ny"
 msgstr "Odmít_nout"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:535
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
 msgid "Deny _this time"
 msgstr "_Teď odepřít"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:568
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:563
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:582
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:577
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:593
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:588
 msgid "Expire date"
 msgstr "Vyprší dne"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1011
 msgid "Extension instance"
 msgstr "Instance rozšíření"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1017
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1012
 msgid "The Midori extension instance for this extension"
 msgstr "Instance rozšíření pro toto rozšíření"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1018
 msgid "Application instance"
 msgstr "Instance aplikace"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1024
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1019
 msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
 msgstr "Instance aplikace Midori tohoto rozšíření náleží"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1030
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1025
 msgid "Database instance"
 msgstr "Instance databáze"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1031
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1026
 msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
 msgstr "Ukazatel na instanci databáze sqlite používaný tímto rozšířením"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1031
 msgid "Database path"
 msgstr "Cesta k databázi"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1037
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1032
 msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
 msgstr "Cesta k sqlite databázi, která je používána tímto rozšířením"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1043
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1038
 msgid "Ask for unknown policy"
 msgstr "Zeptat se v případě neznámého oprávnění"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1044
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1039
 msgid ""
 "If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
 "extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
@@ -3085,7 +3069,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je povoleno, bude se toto rozšíření dotazovat na oprávnění při "
 "návštěvě neznámých stránek. Pokud je zakázáno, použije se výchozí nastavení."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1120
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1115
 msgid "Undetermined"
 msgstr "Neurčeno"
 
@@ -3097,6 +3081,34 @@ msgstr "Správce oprávnění cookies"
 msgid "Manage cookie permission per site"
 msgstr "Spravovat oprávnění cookies pro stránky jednotlivě"
 
+#: ../extensions/apps.vala:81
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: ../extensions/apps.vala:227
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "Vytvořit _spouštěč"
+
+#: ../extensions/apps.vala:265
+msgid "Web App Manager"
+msgstr "Správce webových aplikací"
+
+#: ../extensions/apps.vala:266
+msgid "Manage websites installed as applications"
+msgstr "Správa webových stránek označených jako aplikace"
+
+#~ msgid "Middle click opens Selection"
+#~ msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text"
+
+#~ msgid "Load an address from the selection via middle click"
+#~ msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu"
+
+#~ msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
+#~ msgstr "Nelze zjistit cestu k nastavení rozšíření: cesta je NULL"
+
+#~ msgid "Could not get path to configuration of extension."
+#~ msgstr "Nelze zjistit cestu k nastavení rozšíření."
+
 #~ msgid "Custom..."
 #~ msgstr "Vlastní…"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list