[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Apr 14 15:28:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to bb1a47de8fc5940de703d49ee48a3c59582c9542 (commit)
       from 24b3e60383cee0a28550e3782264442e60c27118 (commit)

commit bb1a47de8fc5940de703d49ee48a3c59582c9542
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date:   Sun Apr 14 15:27:20 2013 +0200

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 692 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ko.po |  890 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 451 insertions(+), 439 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 846576e..e4b6eb0 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 07:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-14 08:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-18 01:02+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
@@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "웹 찾아보기"
 msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:153
-#: ../midori/midori-app.c:1440 ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-view.c:3893
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
+#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-view.c:4069
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
 
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "미도리 웹 브라우저"
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1362
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1407
 msgid "New Tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1359
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1404
 msgid "New Window"
 msgstr "새 창"
 
@@ -71,159 +71,159 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4213
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4411
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "사생활 보호 모드"
 
-#: ../midori/main.c:63
+#: ../midori/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:90
+#: ../midori/main.c:99
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:90
+#: ../midori/main.c:99
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:92
+#: ../midori/main.c:101
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
 
-#: ../midori/main.c:92
+#: ../midori/main.c:101
 msgid "FOLDER"
 msgstr "[폴더]"
 
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:103
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:106
 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
 msgstr "휴대 모드, 모든 런타임 파일을 한 곳에 보관합니다."
 
-#: ../midori/main.c:100
+#: ../midori/main.c:109
 msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
 msgstr "GtkLauncher와 유사한 웹킷을 사용하는 일반적인 GTK 창"
 
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:111
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "진단 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/main.c:104
+#: ../midori/main.c:113
 msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
 msgstr "GDB 아래에서 실행하여 충돌했을 때의 역 추적 기록을 저장합니다."
 
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:115
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:108
+#: ../midori/main.c:117
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
 
-#: ../midori/main.c:110
+#: ../midori/main.c:119
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:112
+#: ../midori/main.c:121
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "-e/ --execute 옵션을 이용하면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/main.c:114
+#: ../midori/main.c:123
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전 표시"
 
-#: ../midori/main.c:116
+#: ../midori/main.c:125
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:118
+#: ../midori/main.c:127
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
 
-#: ../midori/main.c:118
+#: ../midori/main.c:127
 msgid "PATTERN"
 msgstr "[패턴]"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:122
+#: ../midori/main.c:131
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
 
-#: ../midori/main.c:122
+#: ../midori/main.c:131
 msgid "SECONDS"
 msgstr "[초]"
 
-#: ../midori/main.c:147
+#: ../midori/main.c:156
 msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
 msgstr "오류: \"gdb\"를 찾을 수 없습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:173
+#: ../midori/main.c:182
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:175
+#: ../midori/main.c:184
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:369
+#: ../midori/main.c:382
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:6116
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6135
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1361
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "책갈피 더하기(_K)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1343
+#: ../midori/midori-app.c:1362
 msgid "_Extensions"
 msgstr "확장 기능(_E)"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1363 ../midori/midori-privatedata.c:177
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1345
+#: ../midori/midori-app.c:1364
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트(_U)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1346
+#: ../midori/midori-app.c:1365
 msgid "User_styles"
 msgstr "사용자 스타일(_S)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1347
+#: ../midori/midori-app.c:1366
 msgid "New _Tab"
 msgstr "새 탭(_T)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1348
+#: ../midori/midori-app.c:1367
 msgid "_Transfers"
 msgstr "전송(_T)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1349
+#: ../midori/midori-app.c:1368
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1350
+#: ../midori/midori-app.c:1369
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭(_C)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5279
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1371
 msgid "New _Folder"
 msgstr "새 폴더(_F)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1407 ../midori/midori-app.c:1410
-#: ../midori/midori-app.c:1413
+#: ../midori/midori-app.c:1426 ../midori/midori-app.c:1429
+#: ../midori/midori-app.c:1432
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
@@ -240,124 +240,130 @@ msgstr "잘못된 문서."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5399
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5340
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:456 ../midori/midori-browser.c:5366
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:525
+#: ../midori/midori-browser.c:526
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:602
-#: ../midori/midori-browser.c:605 ../midori/midori-websettings.c:1430
+#: ../midori/midori-browser.c:565 ../midori/midori-browser.c:621
+#: ../midori/midori-browser.c:624 ../midori/midori-websettings.c:1465
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:569 ../midori/midori-browser.c:614
+#: ../midori/midori-browser.c:573 ../midori/midori-browser.c:644
+#: ../midori/midori-browser.c:6955
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:581 ../midori/midori-browser.c:654
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:734
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:886
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:940
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:940
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:899
+#: ../midori/midori-browser.c:942
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:899
+#: ../midori/midori-browser.c:942
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:933
+#: ../midori/midori-browser.c:976
 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
 msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:989
+#: ../midori/midori-browser.c:1032
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:995
+#: ../midori/midori-browser.c:1040
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1003
+#: ../midori/midori-browser.c:1048
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1119 ../midori/midori-browser.c:4498
+#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4522
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1129
+#: ../midori/midori-browser.c:1174
 msgid "Save associated _resources"
 msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1359
+#: ../midori/midori-browser.c:1404
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "새 창이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1362
+#: ../midori/midori-browser.c:1407
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "새 탭이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1380
+#: ../midori/midori-browser.c:1425
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1381
+#: ../midori/midori-browser.c:1426
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1387
+#: ../midori/midori-browser.c:1432
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1388
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1447
+#: ../midori/midori-browser.c:1510
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2419
+#: ../midori/midori-browser.c:2489
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2547
+#: ../midori/midori-browser.c:2575
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -370,25 +376,32 @@ msgstr ""
 "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
 "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가합니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2553 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2581 ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2585 ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:2612 ../midori/midori-browser.c:5435
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3111 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
+#. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
+#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
+#: ../midori/midori-browser.c:2661 ../midori/midori-browser.c:5311
+msgid "Share this page"
+msgstr "이 페이지 공유"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3137 ../midori/midori-searchaction.c:450
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3493 ../midori/midori-browser.c:3494
+#: ../midori/midori-browser.c:3513 ../midori/midori-browser.c:3514
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr ""
 "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3496
+#: ../midori/midori-browser.c:3516
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -396,109 +409,109 @@ msgstr ""
 "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
 "에 텍스트 커서가 표시됩니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3499
+#: ../midori/midori-browser.c:3519
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5863
+#: ../midori/midori-browser.c:3940 ../midori/midori-browser.c:5882
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:835
 #: ../panels/midori-history.c:793
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:841
-#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
+#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2800
-#: ../midori/midori-view.c:4691 ../panels/midori-bookmarks.c:843
-#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
+#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-view.c:4887 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4354
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4331
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4332
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "파이어폭스 (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4335
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "미도리 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4353
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "책갈피 가져오기…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:4380 ../midori/midori-browser.c:5440
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4367
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4432
+#: ../midori/midori-browser.c:4456
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-browser.c:4484
 msgid "Import from a file"
 msgstr "파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4472
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4503
+#: ../midori/midori-browser.c:4527
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:4532
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "넷스케이프 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4522
+#: ../midori/midori-browser.c:4546
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4537
+#: ../midori/midori-browser.c:4561
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4753
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4754
+#: ../midori/midori-browser.c:4778
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4756
+#: ../midori/midori-browser.c:4780
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -509,457 +522,443 @@ msgstr ""
 "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따"
 "라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4791
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
-msgid "Create _Launcher"
-msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "_Share"
 msgstr "공유(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
-msgid "Share this page"
-msgstr "이 페이지 공유"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "모든 창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "_Find…"
 msgstr "찾기(_F)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "_Readable"
 msgstr "읽기 쉽게(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "_Homepage"
 msgstr "홈페이지(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5446 ../midori/midori-searchaction.c:459
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "Move Tab to _first position"
 msgstr "탭을 처음으로 옮기기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Move Tab to _last position"
 msgstr "탭을 끝으로 옮기기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5450
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "버그 보고(_R)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5478 ../midori/midori-browser.c:6135
+#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-browser.c:6154
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5510 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5530 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:151
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체(BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:152
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "중국어 간체(GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어(Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5523 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:154
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어(EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:155
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어(KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5529 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:156
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드(UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:157
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:158
-#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:634
+#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
 msgid "Custom…"
 msgstr "사용자 지정…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6041
+#: ../midori/midori-browser.c:6060
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6048
+#: ../midori/midori-browser.c:6067
 msgid "_Location…"
 msgstr "위치(_L)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6050
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6072
+#: ../midori/midori-browser.c:6091
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "웹 검색(_W)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6074
+#: ../midori/midori-browser.c:6093
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6101
+#: ../midori/midori-browser.c:6120
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6137
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장한 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6151
+#: ../midori/midori-browser.c:6170
 msgid "_Tabs"
 msgstr "탭(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6153
+#: ../midori/midori-browser.c:6172
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6167
+#: ../midori/midori-browser.c:6186
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6169
+#: ../midori/midori-browser.c:6188
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6934
-#, c-format
-msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
-
 #: ../midori/midori-extension.c:341
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:879 ../extensions/addons.c:1676
+#: ../midori/midori-extension.c:897 ../extensions/addons.c:1675
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1328
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1334
 msgid "Export certificate"
 msgstr "인증서 내보내기"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1360
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1362
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "인증서가 만료되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
 "certificate revocation list."
 msgstr "GTlsConnection의 인증 철회 목록에 따라 인증서를 취소합니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
 msgid "Some other error occurred validating the certificate."
 msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1420
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1428
 msgid "_Export certificate"
 msgstr "인증서 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1435
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1443
 msgid "Self-signed"
 msgstr "스스로 서명함"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1459
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1466
 msgid "Security details"
 msgstr "자세한 보안 내용"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1542
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1549
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1774
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
 msgid "Not verified"
 msgstr "확인하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1782
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1796
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결"
 
@@ -1088,12 +1087,12 @@ msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용"
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1375 ../midori/midori-websettings.c:1381
+#: ../midori/midori-websettings.c:1410 ../midori/midori-websettings.c:1416
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1435 ../midori/midori-websettings.c:1546
+#: ../midori/midori-websettings.c:1470 ../midori/midori-websettings.c:1581
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
@@ -1103,281 +1102,281 @@ msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
 msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
 msgstr "스타일 시트를 삽입할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:769 ../midori/midori-view.c:897
+#: ../midori/midori-view.c:861 ../midori/midori-view.c:986
 msgid "Trust this website"
 msgstr "이 웹사이트를 신뢰"
 
-#: ../midori/midori-view.c:895
+#: ../midori/midori-view.c:984
 msgid "Security unknown"
 msgstr "보안 상태 알 수 없음"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1196
+#: ../midori/midori-view.c:1336
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1232
+#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
 msgid "_Deny"
 msgstr "거부(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1232
+#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
 msgid "_Allow"
 msgstr "허용(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1228
+#: ../midori/midori-view.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1362
+#: ../midori/midori-view.c:1499
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1363
+#: ../midori/midori-view.c:1500
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1508
+#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:1646
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1505
+#: ../midori/midori-view.c:1643
 #, c-format
 msgid "Oops - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1506
+#: ../midori/midori-view.c:1644
 #, c-format
 msgid "Something went wrong with '%s'."
 msgstr "'%s'에 문제가 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1649 ../midori/midori-view.c:2741
+#: ../midori/midori-view.c:1791 ../midori/midori-view.c:2873
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2526
+#: ../midori/midori-view.c:2658
 msgid "Add _search engine..."
 msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2569 ../midori/midori-view.c:2876
+#: ../midori/midori-view.c:2701 ../midori/midori-view.c:3005
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2621
+#: ../midori/midori-view.c:2753
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:2757
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2626
+#: ../midori/midori-view.c:2758
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:2761
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2632
+#: ../midori/midori-view.c:2764
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2637
+#: ../midori/midori-view.c:2769
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2643
+#: ../midori/midori-view.c:2775
 msgid "Save _As…"
 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2653
+#: ../midori/midori-view.c:2785
 msgid "Open _Image in New Window"
 msgstr "이미지를 새 창에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2654
+#: ../midori/midori-view.c:2786
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2658
+#: ../midori/midori-view.c:2790
 msgid "Copy Im_age"
 msgstr "그림 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2793
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2664
+#: ../midori/midori-view.c:2796
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2671
+#: ../midori/midori-view.c:2803
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2674
+#: ../midori/midori-view.c:2806
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2674
+#: ../midori/midori-view.c:2806
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2700
+#: ../midori/midori-view.c:2832
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2729
+#: ../midori/midori-view.c:2861
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2749
+#: ../midori/midori-view.c:2881
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2796
+#: ../midori/midori-view.c:2928
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3013
+#: ../midori/midori-view.c:3149
 #, c-format
 msgid "Open or download file from %s"
 msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3026
+#: ../midori/midori-view.c:3163 ../midori/midori-view.c:3166
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "파일 이름: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3031
+#: ../midori/midori-view.c:3172
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3033
+#: ../midori/midori-view.c:3174
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3070
+#: ../midori/midori-view.c:3212
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "크기: %s"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3081
+#: ../midori/midori-view.c:3225 ../midori/midori-view.c:3227
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3610
+#: ../midori/midori-view.c:3773
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4138
+#: ../midori/midori-view.c:4336
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4214
+#: ../midori/midori-view.c:4412
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4215
+#: ../midori/midori-view.c:4413
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4216
+#: ../midori/midori-view.c:4414
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4217
+#: ../midori/midori-view.c:4415
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4218
+#: ../midori/midori-view.c:4416
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4219
+#: ../midori/midori-view.c:4417
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4220
+#: ../midori/midori-view.c:4418
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4221
+#: ../midori/midori-view.c:4419
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4222
+#: ../midori/midori-view.c:4420
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4262
+#: ../midori/midori-view.c:4460
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4312
+#: ../midori/midori-view.c:4510
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "페이지 불러오기 연기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4313
+#: ../midori/midori-view.c:4511
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
 "를 연기합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4314
+#: ../midori/midori-view.c:4512
 msgid "Load Page"
 msgstr "페이지 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4481
+#: ../midori/midori-view.c:4677
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4695
+#: ../midori/midori-view.c:4891
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4896
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4896
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4707
+#: ../midori/midori-view.c:4903
 msgid "Close Ot_her Tab"
 msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
 msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5396
+#: ../midori/midori-view.c:5597
 msgid "previous"
 msgstr "이전"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5415
+#: ../midori/midori-view.c:5616
 msgid "next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5428
+#: ../midori/midori-view.c:5630
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5429
+#: ../midori/midori-view.c:5631
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5454
+#: ../midori/midori-view.c:5661
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
@@ -1571,23 +1570,11 @@ msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
-msgid "Middle click opens Selection"
-msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
-
 #: ../midori/midori-preferences.c:416
-msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
-msgid "Flash window on background tabs"
-msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1595,116 +1582,116 @@ msgstr ""
 "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
 "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:442
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
 msgid "New tab behavior:"
 msgstr "새 탭을 열면:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:444
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:448
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "탭 모음 항상 보기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:452
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:465
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
 msgid "Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "뉴스 수집기"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:474
 msgid "Proxy server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:479
 msgid "Hostname"
 msgstr "호스트 이름"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "Port"
 msgstr "포트"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Supported proxy types:"
 msgstr "지원하는 프록시 형식:"
 
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:532 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
+#: ../midori/midori-preferences.c:520 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:330
 msgid "Web Cache"
 msgstr "웹 캐시"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:533 ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:524
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-preferences.c:545
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
 msgid "Identify as"
 msgstr "식별 명"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:560
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:550
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "쿠키를 보존할 기간:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:567
+#: ../midori/midori-preferences.c:552 ../midori/midori-preferences.c:555
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:571
+#: ../midori/midori-preferences.c:559
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:560
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:577
+#: ../midori/midori-preferences.c:565
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -1712,33 +1699,33 @@ msgstr ""
 "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
 "습니다."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:584
+#: ../midori/midori-preferences.c:572
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:587
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:591
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:593
+#: ../midori/midori-preferences.c:581
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:596
+#: ../midori/midori-preferences.c:584
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:598 ../midori/midori-preferences.c:601
+#: ../midori/midori-preferences.c:586 ../midori/midori-preferences.c:589
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:638 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:626 ../panels/midori-extensions.c:90
 msgid "Extensions"
 msgstr "확장 기능"
 
@@ -2003,41 +1990,41 @@ msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다."
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:442
+#: ../katze/katze-utils.c:385
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:528
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:479 ../katze/katze-utils.c:508
-#: ../extensions/addons.c:309
+#: ../katze/katze-utils.c:565 ../katze/katze-utils.c:594
+#: ../extensions/addons.c:308
 msgid "Choose file"
 msgstr "파일 선택"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:494
+#: ../katze/katze-utils.c:580
 msgid "Choose folder"
 msgstr "폴더 선택"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:603
-msgid "None"
-msgstr "없음"
-
-#: ../katze/katze-utils.c:719
+#: ../katze/katze-utils.c:728
 msgid "1 hour"
 msgstr "한 시간"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:720
+#: ../katze/katze-utils.c:729
 msgid "1 day"
 msgstr "하루"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:721
+#: ../katze/katze-utils.c:730
 msgid "1 week"
 msgstr "일 주"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:722
+#: ../katze/katze-utils.c:731
 msgid "1 month"
 msgstr "한 달"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:723
+#: ../katze/katze-utils.c:732
 msgid "1 year"
 msgstr "일 년"
 
@@ -2115,63 +2102,63 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)"
 msgid "Don't install"
 msgstr "설치 안 함"
 
-#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:674
 msgid "Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트"
 
-#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:676
 msgid "Userstyles"
 msgstr "사용자 스타일"
 
-#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450
+#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:120
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
-#: ../extensions/addons.c:412
+#: ../extensions/addons.c:411
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
 msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../extensions/addons.c:418
+#: ../extensions/addons.c:417
 msgid "Delete user script"
 msgstr "사용자 스크립트 삭제"
 
-#: ../extensions/addons.c:419
+#: ../extensions/addons.c:418
 msgid "Delete user style"
 msgstr "사용자 스타일 삭제"
 
-#: ../extensions/addons.c:422
+#: ../extensions/addons.c:421
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 영구적으로 삭제합니다."
 
-#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641
+#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기로 열기"
 
-#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650
+#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "대상 폴더 열기"
 
-#: ../extensions/addons.c:632
+#: ../extensions/addons.c:631
 msgid "Add new addon"
 msgstr "새 추가 기능 추가"
 
-#: ../extensions/addons.c:658
+#: ../extensions/addons.c:657
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "선택한 추가 기능 제거"
 
-#: ../extensions/addons.c:1677 ../extensions/addons.c:1893
+#: ../extensions/addons.c:1676 ../extensions/addons.c:1892
 msgid "User addons"
 msgstr "사용자 추가 기능"
 
-#: ../extensions/addons.c:1807
+#: ../extensions/addons.c:1806
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1894
+#: ../extensions/addons.c:1893
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
 
@@ -2260,7 +2247,7 @@ msgstr ""
 "<b>쿠키</b>: %d"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:575
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:570
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
@@ -2292,7 +2279,7 @@ msgstr "탭 주소를 복사합니다"
 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
 msgstr "모든 탭의 주소를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:209
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:208
 #, c-format
 msgid "Delayed load"
 msgstr "불러오기 지연"
@@ -2301,7 +2288,7 @@ msgstr "불러오기 지연"
 msgid "Delay in seconds until loading the page:"
 msgstr "페이지를 불러오기 전 몇 초간 지연합니다:"
 
-#: ../extensions/delayed-load.vala:210
+#: ../extensions/delayed-load.vala:209
 msgid "Delay page load until you actually use the tab."
 msgstr "실제 탭을 사용하지 전 페이지 불러오기를 지원합니다."
 
@@ -2517,35 +2504,39 @@ msgstr "마지막에 본 탭으로 전환"
 msgid "Switch to newest tab"
 msgstr "최근 연 탭으로 전환"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:443
+#: ../extensions/history-list.vala:317
+msgid "Flash window on background tabs"
+msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:449
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "다음 새 탭(기록 목록)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:444
+#: ../extensions/history-list.vala:450
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr "기록 목록에서 다음 새 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:453
+#: ../extensions/history-list.vala:459
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "이전 새 탭(기록 목록)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:454
+#: ../extensions/history-list.vala:460
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr "기록 목록에서 이전 새 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:463
+#: ../extensions/history-list.vala:469
 msgid "Display tab in background (History List)"
 msgstr "배경에 탭 표시(기록 목록)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:464
+#: ../extensions/history-list.vala:470
 msgid "Display the current selected tab in background"
 msgstr "지금 선택한 탭을 배경에 표시"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:591
+#: ../extensions/history-list.vala:597
 msgid "History List"
 msgstr "기록 목록"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:592
+#: ../extensions/history-list.vala:598
 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
 msgstr "탭을 닫거나 전환할 때 마지막에 사용한 탭으로 이동합니다"
 
@@ -2666,37 +2657,38 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 msgid "Failed to load cookies\n"
 msgstr "쿠키를 불러올 수 없습니다\n"
 
+#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-privatedata.c:120
+#: ../midori/midori-privatedata.c:129 ../midori/midori-privatedata.c:140
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:124
+#: ../midori/midori-privatedata.c:134 ../midori/midori-privatedata.c:144
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:137
+#: ../midori/midori-privatedata.c:161
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:147
+#: ../midori/midori-privatedata.c:171
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭(_T)"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:173
+#: ../midori/midori-privatedata.c:197
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:302
+#: ../midori/midori-privatedata.c:324
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:304
+#: ../midori/midori-privatedata.c:326
 msgid "Cookies and Website data"
 msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:311
+#: ../midori/midori-privatedata.c:333
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
@@ -2750,23 +2742,23 @@ msgstr "구 데이터베이스에서 가져올 수 없습니다: %s\n"
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:192
+#: ../midori/midori-session.c:199
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-session.c:361
+#: ../midori/midori-session.c:368
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:382 ../midori/midori-frontend.c:505
+#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:505
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-session.c:412
+#: ../midori/midori-session.c:419
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
@@ -2838,33 +2830,33 @@ msgstr "무시(_I)"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:127
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:273
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:252
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:297
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:667
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:247
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:292
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:662
 #, c-format
 msgid "SQL fails: %s"
 msgstr "SQL 실패: %s"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:246
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:707
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1121
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
 msgid "Accept"
 msgstr "허용"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:709
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1122
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1117
 msgid "Accept for session"
 msgstr "이번 세션에서만 허용"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:711
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1123
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1118
 msgid "Block"
 msgstr "차단"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:300
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:156
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
 #, c-format
 msgid "Could not open database of extenstion: %s"
 msgstr "확장 기능의 데이터베이스를 열 수 없습니다: %s"
@@ -2872,7 +2864,7 @@ msgstr "확장 기능의 데이터베이스를 열 수 없습니다: %s"
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:403
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:406
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:457
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:201
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s"
@@ -2920,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "입력할 수도 있습니다."
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:561
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:556
 msgid "Domain"
 msgstr "도메인"
 
@@ -2953,121 +2945,112 @@ msgstr "쿠키 권한 관리자 확장 기능에 오류가 발생했습니다."
 msgid "Reason"
 msgstr "이유"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:137
-msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
-msgstr ""
-"확장 기능의 설정 파일 경로를 찾을 수 없습니다: 경로를 설정하지 않았습니다."
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:139
-msgid "Could not get path to configuration of extension."
-msgstr "확장 기능의 설정 파일 경로를 찾을 수 없습니다."
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:145
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
 #, c-format
 msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
 msgstr "확장 기능이 사용할 설정 폴더를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:147
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
 msgid "Could not create configuration folder for extension."
 msgstr "확장 기능이 사용할 설정 폴더를 만들 수 없습니다."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:164
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
 msgid "Could not open database of extension."
 msgstr "확장 기능의 데이터베이스를 열 수 없습니다."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:197
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
 msgid "Could not set up database structure of extension."
 msgstr "확장 기능의 데이터베이스를 설정할 수 없습니다."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:318
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
 #, c-format
 msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
 msgstr "도메인에 대한 전체 쿠키 정책을 확인할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:493
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:488
 msgid "Till session end"
 msgstr "틸 세션 끝남"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:517
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "The website %s wants to store %d cookies."
 msgstr "웹사이트 %s이(가) %d개의 쿠키를 보관하려 합니다."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:514
 #, c-format
 msgid "The website %s wants to store a cookie."
 msgstr "웹사이트 %s이(가) 쿠키를 보관하려 합니다."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:523
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:518
 #, c-format
 msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
 msgstr "여러 웹 사이트가 모두 %d개의 쿠키를 보관하려 합니다."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:532
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:527
 msgid "_Accept"
 msgstr "허용(_A)"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:533
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
 msgid "Accept for this _session"
 msgstr "이번 세션에서만 허용(_S)"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:534
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
 msgid "De_ny"
 msgstr "차단(_N)"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:535
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
 msgid "Deny _this time"
 msgstr "이번에는 거부(_T("
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:568
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:563
 msgid "Path"
 msgstr "경로"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:582
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:577
 msgid "Value"
 msgstr "값"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:593
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:588
 msgid "Expire date"
 msgstr "만료 날짜"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1011
 msgid "Extension instance"
 msgstr "확장 기능 인스턴스"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1017
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1012
 msgid "The Midori extension instance for this extension"
 msgstr "이 확장 기능의 미도리 확장 기능 인스턴스"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1018
 msgid "Application instance"
 msgstr "프로그램 인스턴스"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1024
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1019
 msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
 msgstr "이 확장 기능에 해당하는 미도리 프로그램 인스턴스"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1030
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1025
 msgid "Database instance"
 msgstr "데이터베이스 인스턴스"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1031
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1026
 msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
 msgstr "이 확장 기능이 사용하는 SQLite 데이터베이스 인스턴스 포인터"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1031
 msgid "Database path"
 msgstr "데이터베이스 경로"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1037
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1032
 msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
 msgstr "이 확장 기능이 사용하는 SQLite 데이터베이스 인스턴스 경로"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1043
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1038
 msgid "Ask for unknown policy"
 msgstr "알 수 없는 정책 물어보기"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1044
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1039
 msgid ""
 "If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
 "extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
@@ -3075,7 +3058,7 @@ msgstr ""
 "참으로 설정하면 이 확장 기능은 모든 알 수 없는 도메인의 권한을 물어봅니다.거"
 "짓으로 설정하는 경우 미도리 설정에 있는 전체 쿠키 설정을 사용합니다."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1120
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1115
 msgid "Undetermined"
 msgstr "분명하지 않음"
 
@@ -3087,6 +3070,35 @@ msgstr "쿠키 보안 관리자"
 msgid "Manage cookie permission per site"
 msgstr "사이트 별로 쿠키 권한을 관리합니다."
 
+#: ../extensions/apps.vala:81
+msgid "Applications"
+msgstr "프로그램"
+
+#: ../extensions/apps.vala:227
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
+
+#: ../extensions/apps.vala:265
+msgid "Web App Manager"
+msgstr "웹 앱 관리자"
+
+#: ../extensions/apps.vala:266
+msgid "Manage websites installed as applications"
+msgstr "프로그램으로 설치한 웹 사이트를 관리합니다."
+
+#~ msgid "Middle click opens Selection"
+#~ msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
+
+#~ msgid "Load an address from the selection via middle click"
+#~ msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
+
+#~ msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
+#~ msgstr ""
+#~ "확장 기능의 설정 파일 경로를 찾을 수 없습니다: 경로를 설정하지 않았습니다."
+
+#~ msgid "Could not get path to configuration of extension."
+#~ msgstr "확장 기능의 설정 파일 경로를 찾을 수 없습니다."
+
 #~ msgid "Custom..."
 #~ msgstr "사용자 지정..."
 


More information about the Xfce4-commits mailing list