[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Apr 12 19:38:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to be8807ea7fe2f646b247d8b1aa2cb8ea3f6df0db (commit)
       from 3bb08f8b76b2b05f17209c037e04a805899590e6 (commit)

commit be8807ea7fe2f646b247d8b1aa2cb8ea3f6df0db
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Fri Apr 12 19:36:21 2013 +0200

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 692 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/nl.po |  868 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 438 insertions(+), 430 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f56890a..3c33675 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-28 09:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-12 13:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:02+0200\n"
 "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n"
 "Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "Blader door het Web"
 msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "Internet;WWW;Verkenner"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:153
-#: ../midori/midori-app.c:1440 ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-view.c:3893
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
+#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-view.c:4069
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Webbrowser Midori"
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "Nieuw privé-surfvenster"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1362
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1407
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nieuw tabblad"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1359
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1404
 msgid "New Window"
 msgstr "Nieuw venster"
 
@@ -60,162 +60,162 @@ msgstr "Midori Privé-surfen"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4213
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4411
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Privé-surfen"
 
-#: ../midori/main.c:63
+#: ../midori/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:90
+#: ../midori/main.c:99
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing"
 
-#: ../midori/main.c:90
+#: ../midori/main.c:99
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRES"
 
-#: ../midori/main.c:92
+#: ../midori/main.c:101
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap"
 
-#: ../midori/main.c:92
+#: ../midori/main.c:101
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAP"
 
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:103
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen."
 
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:106
 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
 msgstr ""
 "Draagbare modus, alle uitvoeringsbestanden worden opgeslagen op één plek"
 
-#: ../midori/main.c:100
+#: ../midori/main.c:109
 msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
 msgstr "Standaardvenster van GTK+ met WebKit, lijkend op GtkLauncher"
 
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:111
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Toon een diagnostisch venster"
 
-#: ../midori/main.c:104
+#: ../midori/main.c:113
 msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
 msgstr "Draai binnen gdb en bewaar achtergrondinformatie bij een vastloper"
 
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:115
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript"
 
-#: ../midori/main.c:108
+#: ../midori/main.c:117
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI"
 
-#: ../midori/main.c:110
+#: ../midori/main.c:119
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit"
 
-#: ../midori/main.c:112
+#: ../midori/main.c:121
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute"
 
-#: ../midori/main.c:114
+#: ../midori/main.c:123
 msgid "Display program version"
 msgstr "Versie-informatie weergeven"
 
-#: ../midori/main.c:116
+#: ../midori/main.c:125
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adressen"
 
-#: ../midori/main.c:118
+#: ../midori/main.c:127
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON"
 
-#: ../midori/main.c:118
+#: ../midori/main.c:127
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATROON"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:122
+#: ../midori/main.c:131
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr ""
 "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de "
 "standaardwaarden"
 
-#: ../midori/main.c:122
+#: ../midori/main.c:131
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SECONDEN"
 
-#: ../midori/main.c:147
+#: ../midori/main.c:156
 msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
 msgstr "Fout: 'gdb' kan niet worden gevonden\n"
 
-#: ../midori/main.c:173
+#: ../midori/main.c:182
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:"
 
-#: ../midori/main.c:175
+#: ../midori/main.c:184
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Controleer op nieuwe versies op:"
 
-#: ../midori/main.c:369
+#: ../midori/main.c:382
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:6115
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6135
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bladwijzers"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1361
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Bladwijzer _toevoegen"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1343
+#: ../midori/midori-app.c:1362
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Extensies"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-privatedata.c:177
+#: ../midori/midori-app.c:1363 ../midori/midori-privatedata.c:177
 msgid "_History"
 msgstr "_Geschiedenis"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1345
+#: ../midori/midori-app.c:1364
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "Gebruikers_scripts"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1346
+#: ../midori/midori-app.c:1365
 msgid "User_styles"
 msgstr "Gebruikers_stijlen"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1347
+#: ../midori/midori-app.c:1366
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nieuw _tabblad"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1348
+#: ../midori/midori-app.c:1367
 msgid "_Transfers"
 msgstr "Bestand_overdrachten"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1349
+#: ../midori/midori-app.c:1368
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape-invoegtoepassingen"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1350
+#: ../midori/midori-app.c:1369
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Ge_sloten tabbladen"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5279
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nieuw _venster"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1371
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nieuwe _map"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1407 ../midori/midori-app.c:1410
-#: ../midori/midori-app.c:1413
+#: ../midori/midori-app.c:1426 ../midori/midori-app.c:1429
+#: ../midori/midori-app.c:1432
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adressen]"
 
@@ -232,125 +232,131 @@ msgstr "Misvormd document."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5398
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Ga naar de volgende subpagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5339
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "De huidige pagina opnieuw laden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:456 ../midori/midori-browser.c:5366
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:525
+#: ../midori/midori-browser.c:526
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:602
-#: ../midori/midori-browser.c:605 ../midori/midori-websettings.c:1430
+#: ../midori/midori-browser.c:565 ../midori/midori-browser.c:621
+#: ../midori/midori-browser.c:624 ../midori/midori-websettings.c:1465
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Waarde '%s' is ongeldig voor %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:569 ../midori/midori-browser.c:614
+#: ../midori/midori-browser.c:573 ../midori/midori-browser.c:644
+#: ../midori/midori-browser.c:6955
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:581 ../midori/midori-browser.c:654
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Onverwachte actie '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:734
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Privé-surfen)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:886
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:940
 msgid "New folder"
 msgstr "Nieuwe map"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:940
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Map bewerken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:899
+#: ../midori/midori-browser.c:942
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nieuwe bladwijzer"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:899
+#: ../midori/midori-browser.c:942
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Bladwijzer bewerken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:933
+#: ../midori/midori-browser.c:976
 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
 msgstr ""
 "Tik een naam voor deze bladwijzer en kies waar die bewaard moet worden."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:989
+#: ../midori/midori-browser.c:1032
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:995
+#: ../midori/midori-browser.c:1040
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Laat in de werk_balk zien"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1003
+#: ../midori/midori-browser.c:1048
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1119 ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4522
 msgid "Save file as"
 msgstr "Bestand opslaan als"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1129
+#: ../midori/midori-browser.c:1174
 msgid "Save associated _resources"
 msgstr "Geassocieerde hulpbronnen opslaan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1359
+#: ../midori/midori-browser.c:1404
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Er is een nieuw venster geopend"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1362
+#: ../midori/midori-browser.c:1407
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1380
+#: ../midori/midori-browser.c:1425
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1381
+#: ../midori/midori-browser.c:1426
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1387
+#: ../midori/midori-browser.c:1432
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1388
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1447
+#: ../midori/midori-browser.c:1510
 msgid "Save file"
 msgstr "Bestand opslaan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2419
+#: ../midori/midori-browser.c:2489
 msgid "Open file"
 msgstr "Bestand openen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2547
+#: ../midori/midori-browser.c:2575
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -365,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van "
 "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2553 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2581 ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "Nieuwe voeding"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2585 ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:2612 ../midori/midori-browser.c:5435
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen"
@@ -377,19 +383,19 @@ msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen"
 #. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
 #. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
 #. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
-#: ../midori/midori-browser.c:2634 ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:2661 ../midori/midori-browser.c:5311
 msgid "Share this page"
 msgstr "Deel deze pagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3110 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3137 ../midori/midori-searchaction.c:450
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3492 ../midori/midori-browser.c:3493
+#: ../midori/midori-browser.c:3513 ../midori/midori-browser.c:3514
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3495
+#: ../midori/midori-browser.c:3516
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -397,109 +403,109 @@ msgstr ""
 "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, "
 "verschijnt er op alle websites een tekstcursor."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3498
+#: ../midori/midori-browser.c:3519
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "Cursormodus inschakelen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3914 ../midori/midori-browser.c:5862
+#: ../midori/midori-browser.c:3940 ../midori/midori-browser.c:5882
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4229 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:835
 #: ../panels/midori-history.c:793
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Alles openen in _tabbladen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4236 ../panels/midori-bookmarks.c:841
-#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
+#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "In nieuw _tabblad openen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4239 ../midori/midori-view.c:2800
-#: ../midori/midori-view.c:4691 ../panels/midori-bookmarks.c:843
-#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
+#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-view.c:4887 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In nieuw _venster openen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4328
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4354
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4331
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4332
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "Midori 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "Bladwijzers invoeren…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:4380 ../midori/midori-browser.c:5440
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers _invoeren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4366
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Toepassing:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4431
+#: ../midori/midori-browser.c:4456
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4459
+#: ../midori/midori-browser.c:4484
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Invoeren vanuit een bestand"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4471
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4502
+#: ../midori/midori-browser.c:4527
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL-bladwijzers"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4507
+#: ../midori/midori-browser.c:4532
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Netscape-bladwijzers"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4521
+#: ../midori/midori-browser.c:4546
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4536
+#: ../midori/midori-browser.c:4561
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4752
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Een lichtgewicht webbrowser."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4753
+#: ../midori/midori-browser.c:4778
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4755
+#: ../midori/midori-browser.c:4780
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -511,401 +517,391 @@ msgstr ""
 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van "
 "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4790
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Timo Verbeek <timoverbeek10 at hotmail.com>\n"
 "Pascal De Vuyst <pascal.devuyst at gmail.com>\n"
 "Emmo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Nieuw venster openen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Nieuw tabblad openen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "Open a file"
 msgstr "Bestand openen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "_Sla pagina op als…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Opslaan naar bestand"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen"
 
-#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
-msgid "Create _Launcher"
-msgstr "Maak _starter"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Abonneren op nieuws_voeding"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Tabblad _sluiten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Huidig tabblad sluiten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Venster _sluiten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "_Share"
 msgstr "Delen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Huidige pagina afdrukken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "A_lle Vensters Sluiten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bewerken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Zoek…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Vo_lgende zoeken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Vo_rige zoeken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "_View"
 msgstr "_Beeld"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Werkbalken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Zoomniveau verhogen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Zoomniveau verlagen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codering"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "View So_urce"
 msgstr "_Bron bekijken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Cursor-surfen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Naar _links bladeren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Naar _beneden bladeren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Naar _omhoog bladeren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Naar _rechts bladeren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "_Readable"
 msgstr "Leesbaar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Ga terug naar de vorige pagina"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Ga naar de vorige subpagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Thuispagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ga naar de thuispagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Prullenbak leegmaken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Nieuwe _map toevoegen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers _exporteren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5446 ../midori/midori-searchaction.c:459
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Zoekmachines beheren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Privé-gegevens _Wissen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pagina _inspecteren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Vo_rig tabblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Vo_lgend tabblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "Move Tab to _first position"
 msgstr "Verplaats tabblad naar eerste positie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "_Verplaats tabblad naar voren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Move Tab to _last position"
 msgstr "Verplaats tabblad naar laatste positie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Focus _huidig tabblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Focus _volgende weergave"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Huidig tabblad _dupliceren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "An_dere tabbladen sluiten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Open laatste _sessie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Veelgestelde vragen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "_Meld een probleem…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-browser.c:6134
+#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-browser.c:6154
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Hulpmiddelen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menubalk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigatiebalk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Zijbalk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Zijbalk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Bladwijzerbalk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbalk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5530 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisch"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:151
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:152
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japans (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:154
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:155
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russisch (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5528 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:156
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:157
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Westers (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:158
-#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:634
+#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
 msgid "Custom…"
 msgstr "Aangepast…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6040
+#: ../midori/midori-browser.c:6060
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Scheidingsteken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6047
+#: ../midori/midori-browser.c:6067
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Locatie…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6049
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Open een specifieke locatie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6071
+#: ../midori/midori-browser.c:6091
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "Zoeken op het _web…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6073
+#: ../midori/midori-browser.c:6093
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Doorzoek het web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6100
+#: ../midori/midori-browser.c:6120
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6117
+#: ../midori/midori-browser.c:6137
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6150
+#: ../midori/midori-browser.c:6170
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Tabbladen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6152
+#: ../midori/midori-browser.c:6172
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6166
+#: ../midori/midori-browser.c:6186
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6168
+#: ../midori/midori-browser.c:6188
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6933
-#, c-format
-msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'"
-
 #: ../midori/midori-extension.c:341
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden geladen: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:879 ../extensions/addons.c:1676
+#: ../midori/midori-extension.c:897 ../extensions/addons.c:1675
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden opgeslagen: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1328
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1334
 msgid "Export certificate"
 msgstr "Uitvoercertificaat"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1360
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "De ondertekenende certificaatautoriteit is niet bekend."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1362
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
@@ -913,15 +909,15 @@ msgstr ""
 "Het certificaat komt niet overeen met de verwachte identiteit van de webstek "
 "waar hij van is opgehaald."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "De activatietijd van het certificaat is nog steeds in de toekomst."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Het certificaat is verlopen"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
 "certificate revocation list."
@@ -929,40 +925,40 @@ msgstr ""
 "Het certificaat is ingetrokken volgens de intrekkingslijst voor certificaten "
 "van GTlsConnection."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "Het algoritme van het certificaat wordt beschouwd als onveilig."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
 msgid "Some other error occurred validating the certificate."
 msgstr "Bij het valideren van het certificaat vond er een andere fout plaats."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1420
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1428
 msgid "_Export certificate"
 msgstr "_Uitvoercertificaat"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1435
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1443
 msgid "Self-signed"
 msgstr "Zelf-ondertekend"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1459
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1466
 msgid "Security details"
 msgstr "Veiligheidsdetails"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1542
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1549
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Plakken en _doorgaan"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1774
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
 msgid "Not verified"
 msgstr "Niet geverifieerd"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1782
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Geverifieerde en versleutelde verbinding"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1796
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "Open, niet-versleutelde verbinding"
 
@@ -1091,12 +1087,12 @@ msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken"
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1375 ../midori/midori-websettings.c:1381
+#: ../midori/midori-websettings.c:1410 ../midori/midori-websettings.c:1416
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Configuratie kon niet geladen worden: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1435 ../midori/midori-websettings.c:1546
+#: ../midori/midori-websettings.c:1470 ../midori/midori-websettings.c:1581
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Ongeldige configuratiewaarde '%s'"
@@ -1106,287 +1102,287 @@ msgstr "Ongeldige configuratiewaarde '%s'"
 msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
 msgstr "Kon stijlvel niet toevoegen: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:769 ../midori/midori-view.c:897
+#: ../midori/midori-view.c:861 ../midori/midori-view.c:986
 msgid "Trust this website"
 msgstr "Vertrouw deze website"
 
-#: ../midori/midori-view.c:895
+#: ../midori/midori-view.c:984
 msgid "Security unknown"
 msgstr "Veiligheid onbekend"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1196
+#: ../midori/midori-view.c:1336
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1232
+#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Weigeren"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1232
+#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Toestaan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1228
+#: ../midori/midori-view.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s wil uw locatie weten."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1362
+#: ../midori/midori-view.c:1499
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Fout - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1363
+#: ../midori/midori-view.c:1500
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1508
+#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:1646
 msgid "Try again"
 msgstr "Probeer opnieuw"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1505
+#: ../midori/midori-view.c:1643
 #, c-format
 msgid "Oops - %s"
 msgstr "Oei - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1506
+#: ../midori/midori-view.c:1644
 #, c-format
 msgid "Something went wrong with '%s'."
 msgstr "Er is iets fout gegaan met '%s'."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1649 ../midori/midori-view.c:2741
+#: ../midori/midori-view.c:1791 ../midori/midori-view.c:2873
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Stuur een bericht naar %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2526
+#: ../midori/midori-view.c:2658
 msgid "Add _search engine..."
 msgstr "Zoekmachine toevoegen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2569 ../midori/midori-view.c:2876
+#: ../midori/midori-view.c:2701 ../midori/midori-view.c:3005
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "_Element inspecteren"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2621
+#: ../midori/midori-view.c:2753
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:2757
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2626
+#: ../midori/midori-view.c:2758
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:2761
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2632
+#: ../midori/midori-view.c:2764
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2637
+#: ../midori/midori-view.c:2769
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2643
+#: ../midori/midori-view.c:2775
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Opslaan als..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2653
+#: ../midori/midori-view.c:2785
 msgid "Open _Image in New Window"
 msgstr "Open afbeelding in nieuw venster"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2654
+#: ../midori/midori-view.c:2786
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2658
+#: ../midori/midori-view.c:2790
 msgid "Copy Im_age"
 msgstr "Afbeelding kopiëren"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2793
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "A_fbeelding opslaan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2664
+#: ../midori/midori-view.c:2796
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "Openen in afbeeldingkijker."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2671
+#: ../midori/midori-view.c:2803
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "_Adres van video kopiëren"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2674
+#: ../midori/midori-view.c:2806
 msgid "Save _Video"
 msgstr "_Video opslaan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2674
+#: ../midori/midori-view.c:2806
 msgid "Download _Video"
 msgstr "_Video binnenhalen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2700
+#: ../midori/midori-view.c:2832
 msgid "Search _with"
 msgstr "Zoeken _met"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2729
+#: ../midori/midori-view.c:2861
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Zoek op internet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2749
+#: ../midori/midori-view.c:2881
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2796
+#: ../midori/midori-view.c:2928
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3013
+#: ../midori/midori-view.c:3149
 #, c-format
 msgid "Open or download file from %s"
 msgstr "Bestand openen of binnenhalen vanaf %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3026
+#: ../midori/midori-view.c:3163 ../midori/midori-view.c:3166
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "Bestandnaam: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3031
+#: ../midori/midori-view.c:3172
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Bestandtype: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3033
+#: ../midori/midori-view.c:3174
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Bestandtype: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3070
+#: ../midori/midori-view.c:3212
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Grootte: %s"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3081
+#: ../midori/midori-view.c:3225 ../midori/midori-view.c:3227
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Openen %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3610
+#: ../midori/midori-view.c:3773
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Pagina analyseren - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4138
+#: ../midori/midori-view.c:4336
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4214
+#: ../midori/midori-view.c:4412
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4215
+#: ../midori/midori-view.c:4413
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4216
+#: ../midori/midori-view.c:4414
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4217
+#: ../midori/midori-view.c:4415
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn "
 "uitgeschakeld."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4218
+#: ../midori/midori-view.c:4416
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4219
+#: ../midori/midori-view.c:4417
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4220
+#: ../midori/midori-view.c:4418
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4221
+#: ../midori/midori-view.c:4419
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4222
+#: ../midori/midori-view.c:4420
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr ""
 "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd "
 "door websites."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4262
+#: ../midori/midori-view.c:4460
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr ""
 "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt "
 "gebruikt"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4312
+#: ../midori/midori-view.c:4510
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4313
+#: ../midori/midori-view.c:4511
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door "
 "opstartvoorkeuren."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4314
+#: ../midori/midori-view.c:4512
 msgid "Load Page"
 msgstr "Pagina laden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4481
+#: ../midori/midori-view.c:4677
 msgid "Blank page"
 msgstr "Blanco pagina"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4695
+#: ../midori/midori-view.c:4891
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Tabblad _dupliceren"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4896
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Toon tabblad_etiket"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4896
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4707
+#: ../midori/midori-view.c:4903
 msgid "Close Ot_her Tab"
 msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
 msgstr[0] "Andere tabblad sluiten"
 msgstr[1] "Andere tabbladen sluiten"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5396
+#: ../midori/midori-view.c:5597
 msgid "previous"
 msgstr "vorige"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5415
+#: ../midori/midori-view.c:5616
 msgid "next"
 msgstr "volgende"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5428
+#: ../midori/midori-view.c:5630
 msgid "Print background images"
 msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5429
+#: ../midori/midori-view.c:5631
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5454
+#: ../midori/midori-view.c:5661
 msgid "Features"
 msgstr "Opties"
 
@@ -1585,23 +1581,11 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr ""
 "Of het toegelaten is voor scripts om opduikvensters automatisch te openen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
-msgid "Middle click opens Selection"
-msgstr "Klikken met middelste muisknop opent selectie"
-
 #: ../midori/midori-preferences.c:416
-msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr "Een adres vanuit de selectie laden met middelste muisknop"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
-msgid "Flash window on background tabs"
-msgstr "Laat venster op achtergrond-tabbladen opflitsen"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Voorkeurstalen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1610,118 +1594,118 @@ msgstr ""
 "webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld 'de', 'ru,nl' of 'en-us;q=1.0, fr-"
 "fr;q=0.667'"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Bewaar binnengehaalde bestanden in:"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
 msgid "Browsing"
 msgstr "Surfen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:442
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Stijl van de werkbalk:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Nieuwe pagina's openen in:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
 msgid "New tab behavior:"
 msgstr "Nieuw tabbladgedrag:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:444
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Sluitknoppen op tabbladen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:448
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Balk met tabbladen altijd weergeven"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:452
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Tabbladen naast het huidige tabblad openen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:465
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr ""
 "Of nieuwe tabbladen naast het huidige tabblad geopend dienen te worden of na "
 "het laatste tabblad"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Tabbladen op de achtergrond openen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Tekstverwerker"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Nieuwsaggregator"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:474
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Proxyserver"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:479
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostnaam"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "Port"
 msgstr "Poort"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Supported proxy types:"
 msgstr "Ondersteunde proxysoorten:"
 
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:532 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:328
+#: ../midori/midori-preferences.c:520 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:330
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Webopslag"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:533 ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:524
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "De maximale grootte van opgeslagen pagina's op de harde schijf"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-preferences.c:545
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
 msgid "Identify as"
 msgstr "Identificeren als"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:560
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:550
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "Verwijder oude koekjes na:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:567
+#: ../midori/midori-preferences.c:552 ../midori/midori-preferences.c:555
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Hoeveel dagen een koekje maximaal bewaard mag worden"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:571
+#: ../midori/midori-preferences.c:559
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 msgstr "Alleen koekjes aanvaarden van websites die u bezoekt"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:560
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr "Blokkeer koekjes verzonden door derden"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:577
+#: ../midori/midori-preferences.c:565
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -1729,33 +1713,33 @@ msgstr ""
 "Koekjes slaan aanmeldgegevens, opgeslagen spelletjes of gebruikerprofielen "
 "op voor adverteerdoeleinden."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:584
+#: ../midori/midori-preferences.c:572
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Offline webtoepassingsopslag gebruiken"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:587
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 lokale opslagondersteuning activeren"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:591
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:593
+#: ../midori/midori-preferences.c:581
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "Of de 'Referer'-koptekst moet worden verkort tot de hostnaam"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:596
+#: ../midori/midori-preferences.c:584
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "Verwijder pagina's uit de geschiedenis na:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:598 ../midori/midori-preferences.c:601
+#: ../midori/midori-preferences.c:586 ../midori/midori-preferences.c:589
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Hoeveel dagen de geschiedenis bewaard moeten blijven"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:638 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:626 ../panels/midori-extensions.c:90
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensies"
 
@@ -2022,41 +2006,41 @@ msgstr "Standaardpictogram '%s' kon niet geladen worden"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Animatiebeelden zijn gebroken"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:442
+#: ../katze/katze-utils.c:385
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:528
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Eigenschap '%s' is ongeldig voor %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:479 ../katze/katze-utils.c:508
-#: ../extensions/addons.c:309
+#: ../katze/katze-utils.c:565 ../katze/katze-utils.c:594
+#: ../extensions/addons.c:308
 msgid "Choose file"
 msgstr "Bestand kiezen"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:494
+#: ../katze/katze-utils.c:580
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Map kiezen"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:603
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../katze/katze-utils.c:719
+#: ../katze/katze-utils.c:728
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 uur"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:720
+#: ../katze/katze-utils.c:729
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dag"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:721
+#: ../katze/katze-utils.c:730
 msgid "1 week"
 msgstr "1 week"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:722
+#: ../katze/katze-utils.c:731
 msgid "1 month"
 msgstr "1 maand"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:723
+#: ../katze/katze-utils.c:732
 msgid "1 year"
 msgstr "1 jaar"
 
@@ -2137,63 +2121,63 @@ msgstr "Gebruikersstijl _installeren"
 msgid "Don't install"
 msgstr "Niet installeren"
 
-#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:674
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Gebruikersscripts"
 
-#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:676
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Gebruikersopmaakprofielen"
 
-#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450
+#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:120
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: ../extensions/addons.c:412
+#: ../extensions/addons.c:411
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
 msgstr "Wilt u '%s' verwijderen?"
 
-#: ../extensions/addons.c:418
+#: ../extensions/addons.c:417
 msgid "Delete user script"
 msgstr "Gebruikersscript verwijderen"
 
-#: ../extensions/addons.c:419
+#: ../extensions/addons.c:418
 msgid "Delete user style"
 msgstr "Gebruikersstijl verwijderen"
 
-#: ../extensions/addons.c:422
+#: ../extensions/addons.c:421
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "Het bestand <b>'%s'</b> zal blijvend worden verwijderd."
 
-#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641
+#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "In tekstbewerker openen"
 
-#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650
+#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "Bestemmingsmap openen"
 
-#: ../extensions/addons.c:632
+#: ../extensions/addons.c:631
 msgid "Add new addon"
 msgstr "Nieuwe extensie toevoegen"
 
-#: ../extensions/addons.c:658
+#: ../extensions/addons.c:657
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "Geselecteerde extensie verwijderen"
 
-#: ../extensions/addons.c:1677 ../extensions/addons.c:1893
+#: ../extensions/addons.c:1676 ../extensions/addons.c:1892
 msgid "User addons"
 msgstr "Gebruikersextensies"
 
-#: ../extensions/addons.c:1807
+#: ../extensions/addons.c:1806
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Kan map '%s': %s niet bewaken"
 
-#: ../extensions/addons.c:1894
+#: ../extensions/addons.c:1893
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Ondersteuning voor gebruikersscripts en -stijlen"
 
@@ -2282,7 +2266,7 @@ msgstr ""
 "<b>Koekjes</b>: %d"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:575
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:570
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
@@ -2314,7 +2298,7 @@ msgstr "Kopieer adressen van tabbladen"
 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
 msgstr "Kopieer de adressen van alle tabbladen naar het klembord"
 
-#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:209
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:208
 #, c-format
 msgid "Delayed load"
 msgstr "Vertraagd laden van pagina"
@@ -2323,7 +2307,7 @@ msgstr "Vertraagd laden van pagina"
 msgid "Delay in seconds until loading the page:"
 msgstr "Vertraging in seconden totdat de pagina wordt geladen:"
 
-#: ../extensions/delayed-load.vala:210
+#: ../extensions/delayed-load.vala:209
 msgid "Delay page load until you actually use the tab."
 msgstr ""
 "Vertraagd laden van pagina totdat u het tabblad daadwerkelijk gebruikt."
@@ -2543,35 +2527,39 @@ msgstr "Overschakelen naar laatst bekeken tabblad"
 msgid "Switch to newest tab"
 msgstr "Overschakelen naar nieuwste tabblad"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:443
+#: ../extensions/history-list.vala:317
+msgid "Flash window on background tabs"
+msgstr "Laat venster op achtergrond-tabbladen opflitsen"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:449
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "Volgende nieuwe tabblad (Geschiedenislijst)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:444
+#: ../extensions/history-list.vala:450
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr "Volgende nieuwe tabblad vanuit geschiedenis"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:453
+#: ../extensions/history-list.vala:459
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "Vorige nieuwe tabblad (Geschiedenislijst)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:454
+#: ../extensions/history-list.vala:460
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr "Vorige nieuwe tabblad vanuit geschiedenis"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:463
+#: ../extensions/history-list.vala:469
 msgid "Display tab in background (History List)"
 msgstr "Toon tabblad in achtergrond (Geschiedenislijst)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:464
+#: ../extensions/history-list.vala:470
 msgid "Display the current selected tab in background"
 msgstr "Toon het thans gekozen tabblad in achtergrond"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:591
+#: ../extensions/history-list.vala:597
 msgid "History List"
 msgstr "Geschiedenislijst"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:592
+#: ../extensions/history-list.vala:598
 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
 msgstr ""
 "Ga naar het laatst gebruikte tabblad bij tabbladwissel of tabbladsluiting"
@@ -2716,15 +2704,15 @@ msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:322
+#: ../midori/midori-privatedata.c:324
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:324
+#: ../midori/midori-privatedata.c:326
 msgid "Cookies and Website data"
 msgstr "Koekjes en websitegegevens"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:331
+#: ../midori/midori-privatedata.c:333
 msgid "Website icons"
 msgstr "Website-pictogrammen"
 
@@ -2778,24 +2766,24 @@ msgstr "Kon niet invoeren vanuit oude gegevensbank: %s\n"
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "De bladwijzers konden niet opgeslagen worden. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:192
+#: ../midori/midori-session.c:199
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "Geen root-certificaatbestand aanwezig. SSL-certificaten kunnen niet worden "
 "geverifieerd."
 
-#: ../midori/midori-session.c:361
+#: ../midori/midori-session.c:368
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "De instellingen konden niet worden opgeslagen. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:383 ../midori/midori-frontend.c:505
+#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:505
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-session.c:412
+#: ../midori/midori-session.c:419
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "De sessie kon niet worden opgeslagen. %s"
@@ -2868,33 +2856,33 @@ msgstr "_Negeren"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:127
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:273
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:252
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:297
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:667
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:247
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:292
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:662
 #, c-format
 msgid "SQL fails: %s"
 msgstr "SQL mislukt: %s"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:246
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:707
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1121
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
 msgid "Accept"
 msgstr "Aanvaarden"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:709
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1122
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1117
 msgid "Accept for session"
 msgstr "Aanvaarden voor sessie"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:711
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1123
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1118
 msgid "Block"
 msgstr "Blokkeren"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:300
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:156
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
 #, c-format
 msgid "Could not open database of extenstion: %s"
 msgstr "Kon gegevensbank van extensie niet openen: %s"
@@ -2902,7 +2890,7 @@ msgstr "Kon gegevensbank van extensie niet openen: %s"
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:403
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:406
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:457
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:201
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s"
 msgstr "Kon bewering van gegevensbank niet uitvoeren: %s"
@@ -2951,7 +2939,7 @@ msgstr ""
 "kiezen en te klikken op <i>Toevoegen</i>."
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:561
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:556
 msgid "Domain"
 msgstr "Domein"
 
@@ -2984,124 +2972,116 @@ msgstr "Fout in extensie van koekjespermissiebeheerder"
 msgid "Reason"
 msgstr "Reden"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:137
-msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
-msgstr "Kon geen pad verkrijgen naar instellingen van extensie: pad is NULL"
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:139
-msgid "Could not get path to configuration of extension."
-msgstr "Kon geen pad verkrijgen naar instellingen van extensie"
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:145
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
 #, c-format
 msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
 msgstr "Kon geen instellingenmap aanmaken voor extensie: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:147
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
 msgid "Could not create configuration folder for extension."
 msgstr "Kon geen instellingenmap aanmaken voor extensie."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:164
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
 msgid "Could not open database of extension."
 msgstr "Kon gegevensbank van extensie niet openen."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:197
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
 msgid "Could not set up database structure of extension."
 msgstr "Kon geen gegevensbankstructuur opzetten van extensie."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:318
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
 #, c-format
 msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
 msgstr ""
 "Kon de algemene koekjespolitiek niet bepalen die ingesteld moet worden voor "
 "het domein: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:493
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:488
 msgid "Till session end"
 msgstr "Tot einde van sessie"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:517
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "The website %s wants to store %d cookies."
 msgstr "De webstek %s wil %d koekjes opslaan."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:514
 #, c-format
 msgid "The website %s wants to store a cookie."
 msgstr "De webstek %s wil een koekje opslaan."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:523
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:518
 #, c-format
 msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
 msgstr "Meerdere webstekken willen in totaal %d koekjes opslaan."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:532
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:527
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aanvaarden"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:533
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
 msgid "Accept for this _session"
 msgstr "Aanvaard voor deze sessie"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:534
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
 msgid "De_ny"
 msgstr "_Weigeren"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:535
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
 msgid "Deny _this time"
 msgstr "Weiger dit keer"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:568
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:563
 msgid "Path"
 msgstr "Pad"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:582
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:577
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:593
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:588
 msgid "Expire date"
 msgstr "Verloopdatum"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1011
 msgid "Extension instance"
 msgstr "Exemplaar van extensie"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1017
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1012
 msgid "The Midori extension instance for this extension"
 msgstr "Het Midori extensie-exemplaar voor deze extensie"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1018
 msgid "Application instance"
 msgstr "Toepassingexemplaar"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1024
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1019
 msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
 msgstr "Het Midori toepassingexemplaar waar deze extensie toe behoort"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1030
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1025
 msgid "Database instance"
 msgstr "Gegevensbankexemplaar"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1031
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1026
 msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
 msgstr ""
 "Verwijzing naar SQLite gegevensbankexemplaar in gebruik bij deze extensie"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1031
 msgid "Database path"
 msgstr "Pad van gegevensbank"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1037
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1032
 msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
 msgstr ""
 "Verwijzing naar SQLite gegevensbankexemplaar in gebruik bij deze extensie"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1043
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1038
 msgid "Ask for unknown policy"
 msgstr "Vraag naar onbekend beleid"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1044
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1039
 msgid ""
 "If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
 "extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
@@ -3110,7 +3090,7 @@ msgstr ""
 "Indien onwaar, zal deze extensie het algemene koekjesbeleid hanteren dat is "
 "vastgelegd in de instellingen van Midori."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1120
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1115
 msgid "Undetermined"
 msgstr "Onbepaald"
 
@@ -3122,6 +3102,34 @@ msgstr "Koekjesveiligheidbeheerder"
 msgid "Manage cookie permission per site"
 msgstr "Beheer koekjespermissie per webstek"
 
+#: ../extensions/apps.vala:81
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: ../extensions/apps.vala:227
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "Maak _starter"
+
+#: ../extensions/apps.vala:265
+msgid "Web App Manager"
+msgstr "Webtoepassingenbeheerder"
+
+#: ../extensions/apps.vala:266
+msgid "Manage websites installed as applications"
+msgstr "Beheer websites die geïnstalleerd zijn als toepassingen"
+
+#~ msgid "Middle click opens Selection"
+#~ msgstr "Klikken met middelste muisknop opent selectie"
+
+#~ msgid "Load an address from the selection via middle click"
+#~ msgstr "Een adres vanuit de selectie laden met middelste muisknop"
+
+#~ msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
+#~ msgstr "Kon geen pad verkrijgen naar instellingen van extensie: pad is NULL"
+
+#~ msgid "Could not get path to configuration of extension."
+#~ msgstr "Kon geen pad verkrijgen naar instellingen van extensie"
+
 #~ msgid "Custom..."
 #~ msgstr "Aangepast…"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list